|
I would not want to end.this brief biographical note, which will be followed later by one of our Circulars without thanking the Community of CBU of Memphis for the brotherly accompaniment that you have given to Brother John in these last months of his life. I have been so struck by the witness of fraternity, attention and support that in every moment you have shown as true Brothers.
|
|
Je ne voudrais pas terminer ce bref compte rendu, qui sera suivi et enrichi plus tard par une de nos circulaires, sans remercier la communauté de l'Université des Frères des Écoles Chrétiennes de Memphis pour avoir si fraternellement accompagné le Frère John dans les derniers mois de sa vie. J'ai été fortement impressionné par le témoignage de fraternité, d'attentions et de soutien qu'à tous moments ils lui ont offert comme de véritables Frères. Mes remerciements vont aussi à la merveilleuse infirmière que fut pour John, Pat Bader. Elle a été pour John un ange gardien.
|
|
No quisiera terminar esta breve reseña, que será seguida y ampliada posteriormente por una de nuestras Circulares, sin agradecer a la Comunidad de CBU de Memphis el acompañamiento fraterno que han dado al Hermano John en estos últimos meses de su vida. Quedé fuertemente impresionado por el testimonio de fraternidad, atención y apoyo que en todo momento le brindaron como verdaderos Hermanos. Mi agradecimiento también a la maravillosa enfermera Pat Bader, que fue para John un ángel de la guarda.
|
|
Non termino questa breve descrizione, che sarà seguita ed ampliata posteriormente, con una nostra Circolare, senza ringraziare la Comunità del CBU di Memphis, per l'accompagnamento fraterno che ha dato a Fratel John, in questi ultimi mesi della sua vita. Rimasi molto impressionato per la testimonianza di fraternità, d'attenzione e di sostegno che in ogni momento hanno offerto, come veri Fratelli. La mia gratitudine, anche, alla meravigliosa infermiera Pat Bade, che è stata per John un angelo custode.
|