tunus – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 18 Ergebnisse  www.nato.int
  NATO Dergisi - Sosyal m...  
Genç nesil daha açık bir toplum konusundaki umutlarını gerçekleştirmek için Tunus ve Mısır’da sosyal medya tarafından desteklenen olaylardan ilham alıyor.
And a generation of young people have been inspired by the events fostered on social media in Tunisia and Egypt to realise their own aspirations for more open societies.
et les événements de Tunisie et d’Égypte encouragés sur les médias sociaux ont incité une génération de jeunes à concrétiser leurs propres aspirations à des sociétés plus ouvertes.
Und eine ganze Generation junger Menschen wurde durch die Ereignisse, die auf Social Media in Tunesien und Ägypten ans Licht der Öffentlichkeit gebracht wurden, inspiriert, um ihre eigenen Zielsetzungen betreffend offenere Gesellschaften durchzusetzen.
Y toda una generación de jóvenes se ha inspirado en los acontecimientos fomentados por las redes sociales en Túnez y Egipto para conseguir sus propias aspiraciones de una sociedad más abierta.
E una giovane generazione si è ispirata agli eventi in Tunisia e in Egitto, seguiti sui social media, per realizzare le proprie aspirazioni a società più aperte.
E uma geração de jovens foi inspirada pelos acontecimentos alimentados pelos media sociais na Tunísia e no Egipto, realizando as suas próprias aspirações de sociedades mais abertas.
ولقد استلهم جيل كامل من الشباب من الأحداث التي رعاها الإعلام الاجتماعي في تونس ومصر لتحقيق طموحاتهم بتأسيس مجتمعات أكثر انفتاحاً.
En een generatie jongeren is geïnspireerd door de gebeurtenissen die werden aangemoedigd op sociale media in Tunesië en Egypte om hun eigen streven naar een meer open samenleving te proberen te realiseren.
Цяло поколение млади хора се вдъхновиха от улеснените от социалните медии събития в Тунис и Египет, за да реализират своите собствени стремежи за по-отворени общества.
Události podporované společenskými médii v Tunisku a Egyptě inspirovaly celou generaci mladých lidí k realizaci svých vlastních tužeb a úsilí o otevřenější společnost.
Terve põlvkond noori on Tuneesias ja Egiptuses sotsiaalmeedia toel aset leidnud sündmustest saanud innustust, et teha teoks oma unistused avatumast ühiskonnast.
És a fiatalok generációját a tunéziai és egyiptomi közösségi média által táplált események késztették arra, hogy felismerjék a nyitottabb társadalmak iránti vágyaikat.
Heil kynslóð ungmenna hefur orðið fyrir áhrifum af atburðunum sem samfélagsmiðlarnir áttu sinn þátt í í Túnis og í Egyptalandi og vonar að framtíðin beri í skauti sér opnari samfélög fyrir þau einnig.
Jaunų žmonių karta, įkvėpta socialiniais tinklais skatinamų įvykių Tunise ir Egipte, ima suvokti savo pačių siekį sukurti atviresnę visuomenę.
Og en generasjon av unge mennesker har vært inspirert av hendelsene fostret av sosiale medier i Tunisia og Egypt for å virkeliggjøre sine egne håp om åpnere samfunn.
Pokolenie młodych ludzi zostało zainspirowane wydarzeniami wspieranymi przez media społeczne w Tunezji i Egipcie do realizowania ich własnych aspiracji zmierzających do stworzenia bardziej otwartych społeczeństw.
Şi o generaţie de tineri se inspiră din evenimentele alimentate de mass media de socializare în Tunisia şi Egipt în vederea realizării propriilor sale aspiraţii de edificare a unor societăţi mai deschise.
События, которым благоприятствовали социальные СМИ в Тунисе и в Египте, вдохновили поколение молодых людей на реализацию их чаяний на создание более открытых обществ.
Udalosti podporované spoločenskými médiami v Tunisku a Egypte inšpirovali celú generáciu mladých ľudí k realizácii svojich vlastných túžob a úsilia o otvorenejšiu spoločnosť.
Generacijo mladih so dogodki, ki so jih spodbujali preko socialnih medijev v Tuniziji in Egiptu, navdihnili, da uresničijo svoje težnje glede bolj odprtih družb.
Veselu jauno cilvēku paaudzi ir iedvesmojuši sociālo mediju atbalstītie notikumi Tunisijā un Ēģiptē, liekot domāt par savu vēlmju īstenošanu izveidot atvērtākas sabiedrības.
  NATO Dergisi - Sosyal m...  
Bu yıl bu nitelik Kuzey Afrika’da vurgulandı. Tunus’un ortasında bir duvar yazısı şöyle diyordu: “Teşekkürler Facebook ,” “yasemin devrimi”nde bu sosyal ağın oynadığı role değinerek.
And this has been highlighted in North Africa this year. In the centre of Tunis graffiti reads: “Thank you Facebook,” a nod the role the social network played in the “jasmine revolution.”
Et cela a été mis en exergue en Afrique du Nord cette année. On peut lire sur des graffitis dans le centre de Tunis : «Merci Facebook», signe du rôle que ce réseau social a joué dans la «révolution du jasmin.»
Dies wurde in Nordafrika in diesem Jahr offenkundig. Ein Graffiti im Zentrum von Tunis lautet: "Danke, Facebook" - eine Anerkennung der Rolle, welche das soziale Netwerk bei der "Jasminrevolution" gespielt hat.
Eso se ha podido apreciar claramente este año en el Norte de África: en el centro de Tunicia hay pintadas de “Gracias Facebook”, un reconocimiento al papel de las redes sociales en la “revolución de los jazmines”.
E ciò è stato ben messo in luce quest’anno in Nord Africa. Nel centro di Tunisi dei graffiti dicono: "grazie Facebook", un cenno al ruolo che il social network ha svolto nella "rivoluzione dei gelsomini".
Isto foi sublinhado no Norte de África, este ano. No centro de Tunis, pode-se ler o seguinte graffiti: “Obrigado, Facebook”, um piscar de olho ao papel que a rede social desempenhou na “revolução do jasmim”.
En dit is duidelijk aan de dag getreden in Noord-Afrika dit jaar. In het centrum van Tunis zijn graffiti met de tekst: “Dank je wel Facebook,” een knikje in de richting van de rol die het sociale netwerk heeft gespeeld bij de “jasmijnrevolutie.”
Красноречив пример за това са събитията в Северна Африка тази година. В графити по стените на къщите в Тунис пише: “Благодарим ти, Фейсбук,” признание за ролята на социалната мрежа в "жасминовата революция".
Tuto skutečnost lze nyní zvláště konstatovat v severní Africe. Ve středu hlavního města Tunisu lze číst graffiti: “Díky, Facebook,” poukazující na roli společenské sítě v“jasminové revoluci.”
Seda oli käesoleval aastal näha Põhja-Aafrikas. Tunise kesklinnas on keegi seinale sodinud grafiti „Aitäh, Facebook”: tunnustus sotsiaalvõrgustiku rollile nn jasmiinrevolutsioonis.
Idén aztán Észak-Afrikában is ez kapott hangsúlyt. Egy Tunisz központjában található graffiti így szól: „Köszönjük, Facebook” – egy biccentés annak a szerepnek, amelyet a közösségi hálózat játszott a „jázmin forradalomban.”
Þetta hefur komið berlega í ljós í Norður-Afríku á þessu ári. Í miðborg Túnisborgar má sjá veggjakrot þar sem stendur: „Þakka þér Facebook,“ sem er viðurkenning á því hlutverki sem samfélagsmiðlarnir léku í „Jasmínu-byltingunni.“
Tai kaip tik išryškėjo šias metais Šiaurės Afrikoje. Tuniso centre ant sienos atsirado užrašas “Ačiū tau, Facebook” – kaip pripažinimas to vaidmens, kurį socialiniai tinklai suvaidino „jazminų revoliucijoje“.
Dette har blitt understreket i Nord-Afrika i år. I sentrum av Tunis kunne man lese denne graffitien: “Tusen takk Facebook,” en takk til den rolle sosiale nettverk spilte i ”jasmin-revolusjonen”.
Zostało to podkreślone w tym roku w Afryce Północnej. W centrum Tunisu graffiti oznajmiało: „Dziękujemy Ci, Facebook,”, co było ukłonem wobec roli, jaką ta sieć społeczna odegrała podczas „jaśminowej rewolucji.”
Şi acest lucru a fost evidenţiat în Africa de Nord, în acest an. Pe inscripţiile graffiti din centrul Tunisului se poate citi „Mulţumesc Facebook”, o recunoaştere a rolului jucat de reţelele de socializare în „revoluţia iasomiei”.
Это стало особенно заметно в текущем году в Северной Африке. В центре Туниса можно прочитать надпись на стене: «Спасибо, Фэйсбук!». Это намек на роль, сыгранную социальной сетью в «жасминовой революции».
Túto skutočnosť je v súčasnosti možné zvlášť konštatovať v severnej Afrike. V strede hlavného mesta Tunisu je možné čítať grafity: “Ďakujeme ti, Facebook,” poukazujúce na úlohu spoločenskej siete v “jazmínovej revolúcii.”
To se je pokazalo letos v severni Afriki. V središču Tunisa najdemo grafit, ki pravi: “Hvala, Facebook,” kar le še potrjuje vlogo, ki jo je socialno omrežje odigralo v “jasminovi revoluciji.”
To izcēla šī gada notikumi Ziemeļāfrikā. Tunisas centrā ir grafiti uzraksts: “Paldies tev, Facebook,” mājiens sakarā ar sociālo tīklu lomu „jasmīnu revolūcijā”.
  NATO Dergisi - Sosyal m...  
Mısır ve Tunus eski başkanları görevlerinden uzaklaştırıldılar. Bölgedeki diğer bazı hükümetler kendilerinin ne kadar görevde kalacaklarından emin değiller. Bu değişikliklerin arkasında sosyal medyanın olduğununa dair elde ne kadar kanıt var?
Egypt and Tunisia's former rulers have been deposed. Some other governments in the region are unsure how long - or if - they will last. How much evidence is there that social media was behind these changes?
Les anciens dirigeants égyptien et tunisien ont été déposés. Certains autres gouvernements de la région ne savent pas trop combien de temps ils vont se maintenir, ni même s’ils vont pouvoir se maintenir. Dans quelle mesure peut-on affirmer que les médias sociaux ont été à l’origine de ces changements ?
Die ehemaligen Staatschefs von Ägypten und Tunesien sind abgesetzt. Einige andere Regierungen in der Region wissen nicht, ob - und wie lange - sie noch bestehen werden. Welche Beweise sprechen dafür, dass die Social Media hinter diesen Veränderungen stehen?
Han caído los gobiernos de Egipto y Túnez, mientras otros regímenes de la zona se preguntan cuánto tiempo más podrán resistir. ¿Hasta qué punto puede afirmarse que las redes sociales provocaron estos cambios?
I vecchi governanti di Egitto e Tunisia sono stati deposti. Alcuni altri governanti della regione non sono sicuri quanto a lungo - e se – rimarranno al potere. Che prove abbiamo che i social media siano dietro a questi cambiamenti?
Os antigos governantes do Egipto e da Tunísia foram depostos. Outros governos na região não sabem quanto tempo aguentarão (e se aguentarão). Existirão indícios de que os media sociais possam estar por detrás destas mudanças?
سقط كل من الرئيسين المصري والتونسي، أما باقي الحكومات في المنطقة فهي غير متأكدة كم ستبقى أو إن كانت ستبقى. ما قوة الإثباتات على أن الإعلام الاجتماعي كان وراء هذه التغييرات.
Egypte en Tunesië's voormalige heersers zijn afgezet. Sommige andere regeringen in de regio zijn onzeker of zij het zullen volhouden – of hoe lang nog. Hoeveel bewijs is er dat de sociale media achter deze veranderingen zaten?
Бившите лидери на Египет и Тунис са свалени. Някои други правителства в региона не знаят колко още - и дали - ще останат на власт. Колко доказателства има, че социалните медии стояха зад промените?
Bývalí vládci Egypta a Tuniska byli svrženi. Některé další vlády tohoto regionu neví dne ani hodiny. Do jaké míry existují důkazy o tom, že společenská média byla nebo jsou za těmito změnami?
Egiptuse ja Tuneesia endised valitsejad on kukutatud. Piirkonna teised valitsused ei tea, kas ja kui kaua nad püsivad. Milliseid tõendeid on selle kohta, et nende muutuste taga on sotsiaalmeedia?
Egyiptom és Tunézia korábbi urait elmozdították. A régió más kormányai esetében bizonytalan, mennyi ideig fognak kitartani – vagy hogy kitartanak-e egyáltalán. Mennyi bizonyíték van arra, hogy a közösségi média állt e változások mögött?
Stjórnvöldum í Egyptalandi og Túnis hefur verið steypt af stóli. Sumar hinna ríkisstjórnanna á svæðinu eru ekki vissar um hve lengi - eða hvort - þær muni halda völdum. Hversu mikið bendir til að samfélagsmiðlarnir hafi verið að baki þessum breytingum?
Išversti iš posto buvusieji Egipto ir Tuniso valdovai. Kai kurios kitos regiono vyriausybės gyvena nežinodamos, kiek jos išsilaikys, jei iš viso išsilaikys. Ar daug yra įrodymų, kad už šių visų pokyčių slypi socialiniai tinklai?
Egypts og Tunisias tidligere herskere har blitt avsatt. Noen andre regjeringer i regionen er usikre på hvor lenge - eller om - de vil vare. Hvor mye bevis er det for at sosiale medier sto bak disse endringene?
Byli rządzący w Egipcie i w Tunezji zostali obaleni. Niektóre rządy w tym regionie nie są pewne, czy i jak długo się utrzymają. Jak silne są dowody, iż media społeczne stały za tymi zmianami?
Foştii conducători ai Egiptului şi Tunisiei au fost înlăturaţi. Alte guverne din regiune nu ştiu cât de mult sau dacă vor mai dura. Cât de multe dovezi există că mass media de socializare stau la baza acestor schimbări?
Бывшие правители Египта и Туниса свергнуты. Правительства ряда других стран региона не знают, сколь долго они продержатся и продержатся ли вообще. Сколько есть доказательств того, что за этими изменениями стоят социальные СМИ?
Bývalí vládcovia Egyptu a Tuniska boli zvrhnutí. Niektoré ďalšie vlády tohto regiónu nevedia deň ani hodinu. Do akej miery existujú dôkazy o tom, že spoločenské médiá boli alebo sú v pozadí týchto zmien?
Nekdanji vladarji Egipta in Tunizije so odstavljeni. Tudi nekatere druge vlade v tej regiji ne vedo, kako dolgo – če sploh – bodo zdržale. Koliko dokazov obstaja, da so bili za temi spremembami socialni mediji?
Ēģiptes un Tunisijas bijušie vadītāji ir gāzti. Dažas citas valdības reģionā nav pārliecinātas, cik ilgi – un vai vispār – tās varēs noturēties. Cik daudz ir liecību par to, ka sociālie mediji bija šo pārmaiņu pamatā?
  NATO Dergisi - Yeniden ...  
Daha fazla bilgiMısır, Yeni Medya, Tunus
Read more: new media, Egypt, Tunisia
Lire la suite:Égypte, nouveaux médias, Tunisie
Lesen Sie mehr:Ägypten, Neue Medien, Tunesien
Leer más:Túnez, Egipto, Nuevos medios de comunicación
Leggi anche:Egitto, Tunisia, Nuovi mezzi di informazione
Ler mais:Egipto, Novos Media, Tunísia
إقرأ المزيد:تونس, وسائل الإعلام الجديدة, مصر
Lees meer:Egypte, nieuwe media, Tunesië
Продължение:Египет, Новите медии, Тунис
Pro více informací:Egypt, Nová média, Tunisko
Loe veel:Egiptus, Tuneesia, uus meedia
Többet olvas:Egyiptom, Tunézia, új média
Lesa meira:Egyptaland, Túnis, Nýju miðlarnir
Daugiau:Egiptas, Tunisas, Naujoji žiniasklaida
Les mer:Tunisia, Egypt, nye medier
Czytaj dalej:Egipt, nowe media, Tunezja
Articol complet:Egipt, Noile mass media, Tunisia
Подробнее:Египет, новые СМИ, Тунис
Pro viacej informácií:Egypt, Nová médiá, Tunisko
Preberite več:Egipt, Tunizija, novi mediji
Lasīt vairāk:Ēģipte, Jaunie mediji, Tunisija
  Arap ayaklanmalarında m...  
Mısır, Tunus
Egypt, Tunisia
Égypte, Tunisie
Ägypten, Tunesien
Túnez, Egipto
Egitto, Tunisia
Egito, Tunísia
إقرأ المزيد:
Egypte, Tunesië
Египет, Тунис
Egypt, Tunisko
Egiptus, Tuneesia
Egyiptom, Tunézia
Egyptaland, Túnis
Egiptas, Tunisas
Tunisia, Egypt
Egipt, Tunezja
Egipt, Tunisia
Египет, Тунис
Egipt, Tunizija
Ēģipte, Tunisija
  Arap ayaklanmalarında m...  
Daha fazla bilgiMısır, Tunus
A propos de l'auteur
Lesen Sie mehr:Ägypten, Tunesien
Leer más:Túnez, Egipto
Leggi anche:Egitto, Tunisia
Ler mais:Egito, Tunísia
مراجعة جديدة لمجلة الناتو؟
Lees meer:Egypte, Tunesië
Продължение:Египет, Тунис
Pro více informací:Egypt, Tunisko
Loe veel:Egiptus, Tuneesia
Többet olvas:Egyiptom, Tunézia
Lesa meira:Egyptaland, Túnis
Daugiau:Egiptas, Tunisas
Les mer:Tunisia, Egypt
Czytaj dalej:Egipt, Tunezja
Articol complet:Egipt, Tunisia
Preberite več:Egipt, Tunizija
Lasīt vairāk:Ēģipte, Tunisija
  NATO Dergisi - Siyasi d...  
ama insanların Mısır'da, Tunus'ta, Libya'da
normalmente encontramos un líder.
onde quer que a possam encontrar.
Jakou roli, očima Kalifornie,
amikor elérte a nyugati partot, Kaliforniát.
Hvaða augum lítur Kalifornía
Taigi, ką Kalifornija mano
na zachodnie wybrzeże, do Kalifornii,
люди пытаются найти информацию,
jeho obľuba prudko vzrástla.
zahodno obalo, Kalifornijo,
  Tunus  
Tunus
Tunisia
Tunisie
Tunesien
Túnez
Tunisia
Tunísia
Tunesië
Тунис
Tunisko
Tuneesia
Tunézia
Túnis
Tunisas
Tunisia
Tunezja
Tunisia
Тунис
Tunisko
Tunizija
Tunisija
  Yeni Medya  
  Videolar  
Mısır ve Tunus eski başkanları görevlerinden uzaklaştırıldılar. Bölgedeki diğer bazı hükümetler kendilerinin ne kadar görevde kalacaklarından emin değiller. Bu değişikliklerin arkasında sosyal medyanın olduğununa dair elde ne kadar kanıt var?
"Revolution 2.0" fand einigen Quellen zufolge in Ägypten statt. Stimmt nicht, sagt Will Heaven. Er weist auf Belege hin, die nahelegen, dass der Westen die Geschehnisse in Ägypten durch eine westliche Brille sieht.
Han caído los gobiernos de Egipto y Túnez, mientras otros regímenes de la zona se preguntan cuánto tiempo más podrán resistir. ¿Hasta qué punto puede afirmarse que las redes sociales provocaron estos cambios?
I vecchi governanti di Egitto e Tunisia sono stati deposti. Alcuni altri governanti della regione non sono sicuri quanto a lungo - e se – rimarranno al potere. Che prove abbiamo che i social media siano dietro a questi cambiamenti?
Será que os media sociais tornam as mudanças políticas mais fáceis? É verdade que já têm sido a força por detrás de mudanças políticas? Neste vídeo, alguns especialistas descrevem o modo como os media sociais têm mudado as regras do jogo, mas também falam das suas limitações.
Maken de sociale media politieke verandering gemakkelijker? Is het waar dat zij de drijvende kracht achter politieke veranderingen zijn geweest? Hier beschrijven deskundigen wat hun invloed is geweest – maar ook wat de beperkingen zijn.
  Nato Review  
Mısır ve Tunus eski başkanları görevlerinden uzaklaştırıldılar. Bölgedeki diğer bazı hükümetler kendilerinin ne kadar görevde kalacaklarından emin değiller. Bu değişikliklerin arkasında sosyal medyanın olduğununa dair elde ne kadar kanıt var?
Erleichtern Social Media den politischen Wandel? Stimmt es, dass sie bereits die treibende Kraft hinter politischen Veränderungen waren? Hier erläutern Experten, wie die Social Media die Spielregeln verändern, zeigen aber auch deren Grenzen auf.
Han caído los gobiernos de Egipto y Túnez, mientras otros regímenes de la zona se preguntan cuánto tiempo más podrán resistir. ¿Hasta qué punto puede afirmarse que las redes sociales provocaron estos cambios?
I social media possono favorire i cambiamenti politici? Sono già stati la forza d’impulso per dei cambiamenti politici? In questo articolo, degli esperti chiariscono come i social media vi abbiano avuto un ruolo – ma anche i limiti che essi hanno.
Será que os media sociais tornam as mudanças políticas mais fáceis? É verdade que já têm sido a força por detrás de mudanças políticas? Neste vídeo, alguns especialistas descrevem o modo como os media sociais têm mudado as regras do jogo, mas também falam das suas limitações.
Maken de sociale media politieke verandering gemakkelijker? Is het waar dat zij de drijvende kracht achter politieke veranderingen zijn geweest? Hier beschrijven deskundigen wat hun invloed is geweest – maar ook wat de beperkingen zijn.
  NATO Dergisi - Mısır ve...  
Avrupa’da istikrarın Akdeniz’deki güvenlik ve istikrar ile çok yakından bağlı olduğu gerçeği İttifak’ın Aralık 1994’te Akdeniz bölgesindeki bazı devletler ile NATO arasında temas kurulması konusunda aldığı karara yansımıştır. Şubat 1995’te Mısır, İsrail, Moritanya, Fas ve Tunus NATO ile diyaloğa davet edildiler.
The profound changes to the European security environment that resulted from the end of the Cold War led NATO to recognise the interdependence of European and Mediterranean security and, therefore, to consider the latter on its own merit. The recognition that stability in Europe is closely linked to security and stability in the Mediterranean explains the Allies' decision, taken in December 1994, to establish contacts between NATO and a number of countries in the wider Mediterranean region. In February 1995, Egypt, Israel, Mauritania, Morocco, and Tunisia were invited to participate in a dialogue with NATO. An invitation was extended to Jordan in November 1995, and to Algeria in February 2000.
Les profonds changements intervenus dans l'environnement sécuritaire européen à la fin de la Guerre froide ont conduit l'OTAN à reconnaître l'interdépendance des sécurités européenne et méditerranéenne et, en conséquence, à considérer la seconde suivant ses propres mérites. La reconnaissance du fait que la stabilité en Europe est étroitement liée à la sécurité et à la stabilité dans la région méditerranéenne explique la décision des Alliés, prise en 1994, d'établir des contacts entre l'OTAN et un certain nombre de pays de cette région au sens large. En février 1995, l'Egypte, Israël, la Mauritanie, le Maroc et la Tunisie ont été invités à participer à un dialogue avec l'OTAN. La même invitation a été adressée à la Jordanie en novembre 1995, puis à l'Algérie en février 2000.
Die tief greifenden Veränderungen des europäischen Sicherheitsumfelds, die sich aus dem Ende des Kalten Krieges ergeben haben, veranlassten die NATO, das Verhältnis der gegenseitigen Abhängigkeit zwischen dem europäischen Sicherheitsumfeld und der Sicherheit des Mittelmeerraums anzuerkennen und letzterer daher besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Die Einsicht, dass die Stabilität Europas mit der Sicherheit und Stabilität des Mittelmeerraums eng verknüpft ist, erklärt auch den im Dezember 1994 gefassten Beschluss der Bündnispartner, Kontakte zwischen der NATO und einer Reihe von Staaten im größeren Mittelmeerraum herzustellen. Im Februar 1995 wurden Ägypten, Israel, Marokko, Mauretanien und Tunesien zur Teilnahme an einem Dialog mit der NATO eingeladen. Eine derartige Einladung erhielt dann im November 1995 Jordanien und im Februar 2000 auch Algerien.
Los profundos cambios producidos en el entorno de seguridad europeo a consecuencia del final de la guerra fría llevaron a la OTAN a reconocer la interdependencia de la seguridad europea y la mediterránea y a concederle a esta última su importancia real. El reconocimiento de que la estabilidad en Europa está estrechamente ligada a la seguridad y estabilidad en el Mediterráneo explica la decisión adoptada por los Aliados, en diciembre de 1994, de establecer contactos entre la OTAN y diversos países de la región mediterránea. En febrero de 1995 se cursaron invitaciones para participar en un diálogo con la OTAN a Egipto, Israel, Mauritania, Marruecos, y Túnez. Dicha invitación se extendió a Jordania en noviembre de 1995 y a Argelia en febrero de 2000.
I profondi cambiamenti nel contesto di sicurezza in Europa determinatisi alla fine della Guerra fredda portarono la NATO a riconoscere l'interdipendenza tra la sicurezza europea e quella del Mediterraneo e, di conseguenza, a considerare quest'ultima a sé stante. Riconoscere che la stabilità in Europa è strettamente collegata alla sicurezza e alla stabilità del Mediterraneo spiega la decisione degli Alleati presa nel dicembre 1994, di stabilire dei contatti tra la NATO ed alcuni paesi nella più vasta regione mediterranea. Nel febbraio 1995, Egitto, Israele, Mauritania, Marocco e Tunisia vennero invitati a partecipare ad un dialogo con la NATO. L'invito venne esteso alla Giordania nel novembre 1995 e all'Algeria nel febbraio 2000.
As profundas alterações no ambiente de segurança europeu que resultaram do fim da Guerra Fria levaram a OTAN a reconhecer a interdependência das seguranças europeia e mediterrânica e, portanto, a ter em conta esta última pela sua própria importância. O reconhecimento de que a estabilidade na Europa está estreitamente ligada à segurança e à estabilidade no Mediterrâneo explica a decisão tomada pelos Aliados em Dezembro de 1994 de estabelecer contactos entre a OTAN e um certo número de países da região do Mediterrâneo em sentido lato. Em Fevereiro de 1995, o Egipto, Israel, Mauritânia, Marrocos e Tunísia foram convidados a participar num diálogo com a OTAN. O convite foi alargado à Jordânia em Novembro de 1995 e à Argélia em Fevereiro de 2000.
Οι βαθιές αλλαγές στο ευρωπαϊκό περιβάλλον ασφαλείας, που ήταν αποτέλεσμα του τέλους του Ψυχρού Πολέμου, οδήγησαν το ΝΑΤΟ να αναγνωρίσει την αλληλεξάρτηση που υπάρχει μεταξύ της ευρωπαϊκής και της μεσογειακής ασφάλειας και, επομένως, να εξετάσει αυτή της Μεσογείου, για το δικό του καλό. Η παραδοχή ότι η σταθερότητα της Ευρώπης είναι στενά συνδεδεμένη με την ασφάλεια και την σταθερότητα της Μεσογείου δικαιολογεί την απόφαση των Συμμάχων, που λήφθηκε τον Δεκέμβριο του 1994, για την εγκαθίδρυση επαφών μεταξύ του ΝΑΤΟ και αρκετών κρατών στην ευρύτερη περιοχή της Μεσογείου. Τον Φεβρουάριο του 1995, η Αίγυπτος, το Ισραήλ, η Μαυριτανία, το Μαρόκο, και η Τυνησία προσκλήθηκαν για να συμμετάσχουν σε ένα διάλογο με το ΝΑΤΟ. Η πρόσκληση τον Νοέμβριο του 1995 επεκτάθηκε προς την Ιορδανία, και τον Φεβρουάριο του 2000 προς την Αλγερία.
De ingrijpende veranderingen in de Europese veiligheidssituatie als gevolg van het einde van de Koude Oorlog, hebben ertoe geleid dat de NAVO zich ervan bewust werd dat de veiligheid van Europa en die van het Middellandse Zeegebied met elkaar samenhangen, en dat er naar de laatste dus apart gekeken moest worden. Het inzicht dat stabiliteit in Europa nauw verband houdt met veiligheid en stabiliteit in het Middellandse Zeegebied, verklaart het besluit dat de Bondgenoten in december 1994 namen, om contacten aan te knopen tussen de NAVO en een aantal landen in het Middellandse Zeegebied in de breedste zin des woords. In februari 1995 werden Egypte, Israël, Mauritanië, Marokko, en Tunesië uitgenodigd deel te nemen aan een dialoog met de NAVO. In november 1995 werd ook Jordanië geïnviteerd, en in februari 2000 Algerije.
Zásadní změny v evropském prostředí bezpečnosti, vyvolané ukončením studené války, vedly NATO k uznání vzájemné závislosti evropské a středomořské bezpečnosti, a tudíž tuto situaci ve Středomoří po zásluze přehodnotit. Svým rozhodnutím z prosince 1994 o navázání vztahů s několika státy rozšířené oblasti Středomoří Aliance dokázala, že si uvědomuje těsnost spojení mezi bezpečností a stabilitou v Evropě, a bezpečností a stabilitou v této oblasti. V únoru 1995 byly Egypt, Izrael, Mauretánie, Maroko a Tunisko přizváni k dialogu s NATO. Toto pozvání bylo rozšířeno o Jordánsko v listopadu 1995, a Alžírsko v únoru 2000.
  Arap Baharı - Şimdi ne ...  
Ancak diğer faktörler buna gölge düşürüyor. Örneğin, dokuz gün önce Tunus bir diktatörden kurtulmuştu. İnsanın dili varıp da söyleyebilir mi ama, protestolar büyük olasılıkla Twitter veya Facebook gibi soysa medya siteleri olmasa da olacaktı.
The turnout on January 25 set a historic precedent. Did Wael Ghonim’s six-month old Facebook page play a part in this? Almost certainly, yes. But other factors dwarf its significance hugely, not least that Tunisia had overthrown a dictator just nine days earlier. The protests – dare one say it – would probably have occurred without the help of Facebook or other social networks like Twitter. January 25 is a national holiday in Egypt.
Le taux de participation à la manifestation du 25 janvier a constitué un précédent historique. La page Facebook créée par Wael Ghonim six mois plus tôt y a-t-elle été pour quelque chose ? C’est pratiquement certain. Mais d’autres facteurs viennent tempérer fortement son importance, dont notamment le fait que la Tunisie avait renversé un dictateur à peine neuf jours plus tôt. Les manifestations – osons le dire – auraient probablement eu lieu sans l’aide de Facebook ou d’autres réseaux sociaux tels que Twitter. Le 25 janvier est un jour férié en Égypte.
Die Beteiligung am 25. Januar war ein historischer Präzedenzfall. Hat die sechs Monate alte Facebook-Seite von Wael Ghonim dabei eine Rolle gespielt? Daran besteht fast kein Zweifel. Doch andere Faktoren stellen deren Bedeutung in den Schatten - insbesondere die Tatsache, dass Tunesien seinen Diktator neun Tage zuvor gestürzt hatte. Darf man die Aussage wagen, dass die Proteste wahrscheinlich auch ohne die Hilfe von Facebook und anderen Social-Networking-Sites wie Twitter stattgefunden hätten? Der 25. Januar ist ein nationaler Feiertag in Ägypten.
Las consecuencias de los acontecimientos del 25 de enero sentaron un precedente histórico. ¿Tuvo un papel en ellos la página de Facebook de Wael Ghonim con sus sólo seis meses de existencia? Casi seguro que sí. Pero otros factores empequeñecen su influencia en gran medida, como el hecho de que Túnez hubiera derribado a su dictador nueve días antes. Me atrevería a decir que las protestas hubieran ocurrido igualmente sin la ayuda de Facebook o de otras redes sociales como Twitter. El 25 de enero es un día festivo en Egipto.
L’affluenza del 25 gennaio stabilì un precedente storico. La pagina di Wael Ghonim, presente da sei mesi su Facebook, ebbe parte in ciò? Quasi certamente sì. Ma altri fattori ridimensionano largamente il suo significato, non ultimo il fatto che la Tunisia aveva defenestrato il suo dittatore solo nove giorni prima. Le proteste – si può presumere - sarebbero avvenute probabilmente senza l'aiuto di Facebook o di altri social network come Twitter. Il 25 gennaio è festa nazionale in Egitto.
A afluência no dia 25 de Janeiro marcou um precedente histórico. Será que a página de Wael Ghonim no Facebook, criada seis meses antes, desempenhou algum papel nisto? Quase de certeza que sim. Porém, comparativamente, outros factores reduzem a sua importância significativamente, incluindo o facto de a Tunísia ter derrubado um ditador apenas nove dias antes. Arriscamo-nos a afirmar que os protestos teriam provavelmente ocorrido sem a ajuda do Facebook ou de outros media sociais como o Twitter. O dia 25 de Janeiro é um dia de feriado nacional no Egipto.
De opkomst op 25 januari schiep een historische precedent. Heeft Wael Ghonim’s zes maanden oude Facebookpagina daar een rol bij gespeelde? Bijna zeker, ja. Maar andere factoren doen de betekenis ervan in het niets verdwijnen, niet het minst dat Tunesië slechts negen dagen eerder een dictator had verdreven. De protesten – durft men het te zeggen? – zouden vermoedelijk ook hebben plaatsgevonden zonder de hulp van Facebook of andere sociale netwerken als Twitter. 25 januari is een nationale feestdag in Egypte.
Участието в събитията на 25 януари бе исторически прецедент. Дали създадената шест месеца по-рано страница на Ваел Гоним е допринесла за това? Почти сигурно е така. Но други фактори сериозно намаляват значението й и не на последно място фактът, че само девет дни по-рано Тунис изгони своя диктатор. Протестите - ако човек посмее да го каже - вероятно щяха да се състоят и без помощта на Фейсбук и другите социални мрежи като Туитър. 25 януари е национален празник за Египет.
Protestní akce 25. ledna se stala historickým precedentem. Podílela se šest měsíců stará stránka Facebooku Waela Ghonima na této demonstraci? Ano, téměř jistě. Avšak jiné faktory vysoce zastíňují její význam, v nemalé míře skutečnost, že se Tunisko zbavilo diktátora o devět dní dříve. Troufám si tvrdit, že k demonstraci by pravděpodobně došlo i bez pomoci Facebooku či jiných společenských informačních sítí, jako Twitter. 25. leden je státním svátkem Egypta.
25. jaanuar lõi ajaloolise pretsedendi. Kas Wael Ghonimi kuue kuu vanusel Facebooki lehel oli selles oma osa? Võib olla peaaegu kindel, et oli. Sellegipoolest vähendavad teised tegurid selle tähtsust oluliselt, kas või näiteks see, et kõigest üheksa päeva varem oli Tuneesia oma diktaatori kukutanud. Võiks väita, et protestid oleksid toimunud ka ilma Facebooki või teiste sotsiaalmeedia kanalite, nagu näiteks Twitteri abita. 25. jaanuar on Egiptuses riigipüha.
A január 25-i esemény történelmi precedenst jelentett. Vajon Vael Ghonim hathónapos Facebook-oldala játszott-e szerepet mindebben? Szinte biztos, hogy igen. De más tényezők jelentősen eltörpítik azt, nem utolsósorban az a tény, hogy alig kilenc nappal korábban Tunézia megdöntötte saját diktátorát. Merjük kimondani, hogy a tiltakozások valóban a Facebook és más szociális hálózatok, pl. a Twitter nélkül is bekövetkeztek volna. Január 25. mára nemzeti ünneppé vált Egyiptomban.
  NATO Dergisi - Yeniden ...  
Ne yazık ki birçok Arap Baharı ülkesi yozlaşma sıralamasında giderek ilk sıralara çıktılar. Mısır ve Tunus'ta yozlaşmada artış görülüyor; Suriye'de ise bu artış çok fazla. Libya'da ufak da olsa bir düzelme var.
Disappointingly, many Arab Spring countries have fallen even further in the corruption rankings. Egypt and Tunisia have experienced drops and Syria has plummeted. Perhaps we need to focus on the small crumbs of good news, like Libya showing a small improvement. But over a year after the uprisings, few would have expected to be feasting on just crumbs of good news.
On constate avec déception que beaucoup de pays arabes se retrouvent encore plus bas dans le classement. L’Égypte et la Tunisie ont enregistré un recul et la Syrie a plongé. Peut-être devrait-on se concentrer sur les quelques rares informations positives, comme la légère amélioration constatée en Libye ? Mais bien peu nombreux sont ceux qui auraient pensé que, plus d’un an après les soulèvements, on en serait réduit à se réjouir de quelques miettes de bonnes nouvelles.
Es enttäuscht, dass viele Länder, in denen der Arabische Frühling aufblühte, im Korruptionsindex noch weiter gefallen sind. Ägypten und Tunesien sind im Ranking um einige Stellen nach hinten gerutscht, während Syrien wirklich abgestürzt ist. Vielleicht sollten wir uns auf die wenigen guten Nachrichten konzentrieren - beispielsweise Libyen, in dem eine geringfügige Verbesserung eingetreten ist -, doch hätte wohl kaum jemand erwartet, dass man mehr als ein Jahr nach den Aufständen gute Nachrichten schon fast mit der Lupe suchen muss.
Desgraciadamente, muchos de los países de la primavera árabe han seguido bajando en los rankings de corrupción: Egipto y Túnez han perdido puestos, y Siria ha caído en picado. Quizás haya que centrarse en las pocas buenas noticias, como las pequeñas mejoras en Siria. Pero cuando se desarrollaban las revueltas hace más de un año pocos habrían esperado estar celebrando hoy tan sólo un puñado de buenas noticias.
In modo deludente, molti stati della Primavera araba sono scesi ancor più in basso nelle classifiche della corruzione. Egitto e Tunisia hanno compiuto dei passi indietro; la Siria è crollata. Forse dovremmo concentrarci sulle poche novità positive, come la Libia, che mostra qualche piccolo miglioramento. Ma, ad oltre un anno dalle insurrezioni, ben pochi avrebbero pensato di doversi accontentare di poche novità positive.
  Nato Review  
Bouazizi'nin sık İnternet kullanan biri olmaması veya eylemci olmaması hiç önemli değildi. Önemli olan olayla ilgili haberler Tunus'un kırsal kesiminden şehirlere hızla yayıldı, ve zaten öfke içinde olan genç nüfusu patlama noktasına getirdi.
Soon, thousands of young people were protesting in the name of what happened in Sidi Bouzid and calling for the world to take notice. When a few news outlets did, they covered the protests not by sending in their own crews but by mining the Twitter hashtag ( #Sidibouzid) and videos uploaded to Facebook and YouTube from the ground.
Rapidement, des milliers de jeunes allaient manifester contre ce qui s’était produit à Sidi Bouzid et appeler l’attention du monde sur ce qui se passait. Lorsque certains médias en ont eu connaissance, ils ont couvert les manifestations non pas en envoyant leurs propres équipes sur place, mais en exploitant le hashtag Twitter (#Sidibouzid) et les vidéos téléchargées sur Facebook et YouTube depuis le terrain.
Schon bald protestierten Tausende junge Menschen im Namen der Ereignisse in Sidi Bouzid und buhlten um die Aufmerksamkeit der Welt. Als einige Nachrichtenagenturen darauf aufmerksam wurden, berichteten sie über die Proteste - und zwar nicht mit ihren eigenen Teams, sondern indem sie den Twitter-Hashtag ( #Sidibouzid) sowie Videos nutzten, die auf Facebook und YouTube hochgeladen worden waren.
Pronto hubo miles de jóvenes manifestándose en nombre de lo ocurrido en Sidi Bouzid y pidiendo que el mundo entero les prestara atención. Cuando unos pocos medios de comunicación comenzaron a hacerlo, no cubrieron las protestas con sus propios medios sino extrayendo datos a partir de los hashtag de Twitter (#Sidibouzid) y los vídeos subidos a Facebook y Youtube desde el terreno.
Ben presto, ci furono migliaia di giovani a protestare per quanto accaduto a Sidi Bouzid e che chiedevano che il mondo sapesse. Quando alcune stazioni radio-televisive lo fecero, non coprirono le manifestazioni inviando le loro troupe ma utilizzando l’hashtag di Twitter (#Sidibouzid) e i video messi su Facebook e YouTube dai luoghi della rivolta.
Rapidamente, milhares de jovens protestavam em nome do que tinha acontecido a Sidi Bouzid, apelando ao mundo para que prestasse atenção. Quando alguns novos media o fizeram, cobriram os protestos não enviando as suas próprias equipas de reportagem, mas recolhendo as informações a partir do hashtag do Twitter (#Sidiboudiz) e de vídeos carregados no Facebook e no YouTube a partir do terreno.
وسرعان ما هب آلاف الشبان للإحتجاج على ما جرى في سيدي بو زيد ورفعوا صوتهم للفت انتباه العالم بأسره. ولم تتم التغطية الإعلامية عن طريق إرسال فرق من الصحافيين إلى الأرض بل من خلال استخراج المعلومات من الحوارات على الصفحة الخاصة في تويتر (#سيديبوزيد) والأشرطة المصورة المحملة على مواقع فيس بوك ويوتيوب مباشرةً من أرض الحدث.
Скоро хиляди младежи започнаха да протестират срещу случилото се в Сиди Бузид и призоваваха света да отчете това. Когато някои медии започнаха да предават новината, те не изпратиха свои екипи да заснемат протестите, а използваха данните в хаштага в Туитър (#Sidibouzid) и видеофилмите, качени във Фейсбук и YouTube от местни хора.
Netrvalo dlouho a tisíce mladých lidí protestovaly proti incidentu v Sidi Bouzid vyzývajíce celý svět k reakci. Když se zprávy ve světě objevily, zainteresovaná média nevysílala na místa protestů své lidi, ale využívala informací získaných přímo z centra dění prostřednictvím hashtagů na Twitteru (#Sidibouzid) a video-záběrů na Facebooku a YouTube.
  Batı Afrika: Kaçakçılı...  
Bu Grup aracılığıyla müttefikler Diyalog ülkeleriyle gerek bireysel olarak, gerek 19 (şimdi 26) + 1 formatında , veya yedi Diyalog ülkesinin hepsiyle bir arada—Cezayir, Mısır, İsrail, Ürdün, Moritanya, Fas ve Tunus—19 (şimdi 26) + 7 formatında düzenli politik tartışmalar düzenlemektedirler.
The Mediterranean Dialogue was launched to contribute to regional security and stability; achieve better mutual understanding between NATO and its Mediterranean Partners; dispel misperceptions about the Alliance among participating countries; and promote good and friendly relations across the region. Moreover, it complements other international initiatives towards the region, such as the Barcelona Process of the European Union and the Mediterranean Initiative of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE).
A ce jour, le Dialogue méditerranéen de l'OTAN s'avère avant tout politique et sert à promouvoir une plus grande compréhension des attitudes et activités de l'OTAN par les pays du Dialogue, tout en explorant simultanément les besoins de ceux-ci en matière de sécurité. De la sorte, l'échange d'informations est au cour du Dialogue, via le Groupe de coopération méditerranéen, une instance créée par l'Alliance lors du Sommet de Madrid de 1997. Par le biais de ce Groupe, les Alliés mènent des discussions politiques régulières avec différents Partenaires du Dialogue, dans le cadre du format « 19 (actuellement 26) + 1 » ou avec les sept pays du Dialogue - l'Algérie, l'Egypte, Israël, la Jordanie, la Mauritanie, le Maroc et la Tunisie - dans le cadre de ce que l'on appelle le format « 19 (actuellement 26) + 7 ».
Bisher hatte der Mittelmeerdialog der NATO in erster Linie einen politischen Charakter und diente dazu, in den beteiligten Staaten das Verständnis für die Politik und die Maßnahmen der NATO zu erhöhen sowie zugleich deren Sicherheitserfordernisse zu ermitteln. So stand mittels der Kooperationsgruppe Mittelmeer, die 1997 auf dem Madrider Gipfel des Bündnisses eingerichtet wurde, der Informationsaustausch im Mittelpunkt des Dialogprozesses. Über diese Gruppe führten die NATO-Staaten regelmäßige politische Gespräche mit einzelnen Dialogstaaten (das sogenannte "19+1"-Format, jetzt "26+1") oder aber mit allen sieben am Dialog beteiligten Staaten - Ägypten, Algerien, Israel, Jordanien, Marokko, Mauretanien und Tunesien (das sogenannte "19+7"-Format, jetzt "26+7").
Hasta ahora el Diálogo Mediterráneo de la OTAN ha tenido un carácter predominantemente político y ha servido para fomentar una mayor comprensión de las actividades de la Alianza en los países del Diálogo, al tiempo que se analizaban las necesidades de estos países en el campo de la seguridad. Durante todo este proceso el intercambio de información a través del Grupo de Cooperación Mediterráneo - un foro creado en la Cumbre de Madrid de 1997 - ha constituido el principal núcleo del Diálogo. Por medio de este Grupo los Aliados han mantenido debates políticos periódicos con cada uno de los países del Diálogo por separado, en formato 19+1 (ahora 26+1) o con los siete juntos - Argelia, Egipto, Israel, Jordania, Marruecos, Mauritania y Túnez - en formato 19+7 (ahora 26+7).

Afrika’daki kaçak sigara tüketiminin % 17’si Afrika nüfusunun % 30’una sahip olan Batı Afrika’da tüketilir. Ancak Cezayir, Mısır, Libya, Fas ve Tunus da dahil olmak üzere Kuzey Afrika’da talep çok daha yüksek ve Batı Afrika bu ülkelere nakil hattı görevi görmektedir.
En 2007, les Africains ont fumé quelque 400 milliards de cigarettes. Si le marché illicite représente 15% des cigarettes consommées en Afrique, cela signifie que plus de 60 milliards de cigarettes (30 millions de paquets ; 6000 conteneurs) ont été consommées illégalement en Afrique au cours de cette année. L’Afrique de l’Ouest ne représente que 17% de la consommation du continent, alors qu’elle abrite 30% de sa population. Mais la demande est beaucoup plus forte en Afrique du Nord - Algérie, Égypte, Libye, Maroc et Tunisie - et l’Afrique de l’Ouest sert de voie d’accès vers ces pays. Dans certains pays d’Afrique de l’Ouest et d’Afrique du Nord, la part illicite du marché de la cigarette peut atteindre 80%, ce qui signifie que la majeure partie du tabac fumé dans ces pays profite aux criminels. La normalisation des licences et des régimes fiscaux dans la Communauté économique des États d’Afrique de l’Ouest (CEDEAO) et la taxation de toutes les cigarettes lors de l’entrée dans les ports permettraient de régler une partie du problème, mais pas la totalité.
2007 rauchten Afrikaner schätzungsweise 400 Milliarden Zigaretten. Wenn der illegale Markt 15 % der in Afrika konsumierten Zigaretten umfasst, würde dies bedeuten, dass in jenem Jahr über 60 Milliarden Zigaretten (30 Millionen Packungen; 6,000 Container) illegal in Afrika konsumiert wurden. Westafrika stellt lediglich 17 % des afrikanischen Verbrauchs dar, während 30 % der Bevölkerung Afrikas dort leben. Doch die Nachfrage ist in Nordafrika wesentlich höher, darunter in Algerien, Ägypten, Libyen, Marokko und Tunesien, und Westafrika fungiert als Transitort zu diesen Ländern. Bis zu 80 % des Zigarettenmarkts in manchen west- und nordafrikanischen Ländern ist illegal, was bedeutet, dass der größte Teil des Tabakkonsums in diesen Ländern Kriminellen zugute kommt. Durch eine Standardisierung der Lizenz- und Steuersysteme in den Ländern der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) und durch eine Besteuerung aller Zigaretten bei deren Eintreffen im Hafen könnte ein Teil dieses Handels unterbunden werden, aber nicht der gesamte Handel.
En 2007 los africanos fumaron unos 400 mil millones de cigarrillos. Si el tabaco de contrabando representa un 15% de todo el consumido en África, ese año se fumaron 60 mil millones de cigarrillos ilegales (30 millones de cartones, unos 6.000 contenedores). África Occidental representa tan sólo el 17% del consumo total del continente, a pesar de tener un 30% de la población. Pero la demanda es muy superior en el norte de África, en países como Argelia, Egipto, Libia, Marruecos y Túnez, así que África Occidental actúa como ruta de transporte. En algunos países del norte y oeste el tabaco de contrabando representa hasta el 80% del mercado, así que la mayor parte de los beneficios acaban en manos de criminales. Normalizar los regímenes fiscales y de licencias dentro de la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (ECOWAS) y gravar con impuestos todo el tabaco que entre en los puertos afectaría a parte de este comercio, pero no a su totalidad.
Si stima che nel 2007 gli africani abbiano fumato circa 400 miliardi di sigarette. Se il mercato illegale copre il 15% delle sigarette consumate in Africa, ciò vuol dire che oltre 60 miliardi di sigarette (30 milioni di pacchetti; 6.000 container) sono state consumate illegalmente in Africa quell’anno. L’Africa occidentale ha rappresentato solamente il 17% del consumo africano, pur comprendendo il 30% della popolazione africana. Ma la richiesta è assai più alta in Africa settentrionale, che comprende Algeria, Egitto, Libia, Marocco e Tunisia, e l’Africa occidentale funge da canale di transito per questi paesi. Dato che oltre l’80% del mercato di sigarette in alcuni paesi dell’Africa occidentale e settentrionale è illegale, ciò significa che la maggior parte del fumo in questi paesi porta profitti ai criminali. Se si uniformassero i sistemi di concessione delle licenze e quelli di tassazione nella Comunità economica degli stati dell’Africa occidentale (ECOWAS) e si tassassero tutte le sigarette di importazione, ciò consentirebbe di fronteggiare almeno una parte di questo commercio, sebbene non completamente.