caa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 875 Résultats  www.nato.int  Page 7
  Zo dichtbij - en toch z...  
Het is ook belangrijk het verschil op te merken tussen de drugshandel in de Verenigde Staten en die in Mexico.
It’s also important to note the difference between the drug business in the United States and in Mexico.
Il faut également relever les différences qui existent entre le commerce de la drogue aux États-Unis et au Mexique.
Es ist ebenfalls wichtig, auf den Unterschied zwischen dem Drogengeschäft in den Vereinigten Staaten und jenem in Mexiko hinzuweisen.
También es importante resaltar las diferencias entre el negocio de la droga en EEUU y México.
È inoltre importante sottolineare la differenza tra l’organizzazione della droga negli Stati Uniti ed in Messico.
É também importante assinalar a diferença entre os negócios da droga nos Estados Unidos e no México.
ولا بد من إبراز وجوه الاختلاف بين تجارة المخدّرات في الولايات المتّحدة والمكسيك.
Важно е да се подчертае и разликата между наркобизнеса в Съединените щати и Мексико.
Je důležité rovněž vzít na vědomí rozdíl mezi způsobem obchodování s drogami v USA a v Mexiku.
Tähtis on ka märkida Ühendriikide ja Mehhiko uimastiäri erinevust.
Fontos rávilágítani arra is, hogy milyen különbség van a kábítószer-üzletben az USA és Mexikó között.
Það er einnig mikilvægt að taka eftir muninum á eiturlyfjabransanum í Bandaríkjunum og í Mexíkó.
Verta taip pat pažymėti skirtumą tarp narkotikų verslo Jungtinėse Amerikos Valstijose ir Meksikoje.
Det er også viktig å merke seg forskjellen på narkotikavirksomheten i USA og i Mexico.
Ważne, aby uświadomić sobie różnicę pomiędzy biznesem narkotykowym w Stanach Zjednoczonych i w Meksyku.
Este, de asemenea, important să remarcăm diferenţa dintre afacerile cu droguri din Statele Unite şi cele din Mexic.
Также важно отметить различие между наркобизнесом в Соединенных Штатах и в Мексике.
Je dôležité zároveň vziať na vedomie rozdiel medzi spôsobom obchodovania s drogami v USA a v Mexiku.
Pomembno je omeniti tudi razliko med mamilarskimi posli v Združenih državah in Mehiki.
Uyuşturucu işi açısından Amerika Birleşik Devletleri ile Meksika arasındaki farkı da gözden kaçırmamak gerekir.
  NAVO Kroniek - Kleine ...  
In het volgende nummer De betrekkingen tussen Rusland en de NAVO
In the next issue Russia-NATO relations
Dans le prochain numéro Relations Russie-OTAN
In der nächsten Ausgabe Russland-NATO-Beziehungen
En el próximo número Relaciones OTAN-Rusia
Nel prossimo numero Rapporti Russia-NATO
Na próxima edição As relações entre a NATO e a Rússia
في العدد القادم العلاقات بين روسيا وحلف شمالي الأطلسي
В следващия брой Отношенията Русия-НАТО
Järgmises numbris Venemaa ja NATO suhted
A következő számban Oroszország-NATO kapcsolatok
Í næsta hefti Tengsl NATO og Rússlands
Kitame numeryje Rusijos ir NATO santykiai
I neste utgave Russland-NATO-forbindelser
W następnym numerze Stosunki NATO-Rosja
În numărul următor Relaţiile Rusia-NATO
В следующем выпуске Отношения России и НАТО
V nasledujúcom vydaní Vzťahy Rusko-NATO
V naslednji številki Odnosi Rusija-Nato
Nākamajā numurā Krievijas un NATO attiecības
  Zo dichtbij - en toch z...  
Op dit moment lijkt het dat alleen meer samenwerking tussen de twee landen, op een schaal die nog niet eerder is voorge-komen, tot een oplossing zal kunnen leiden voor wat er nu aan de hand is.
Today, it seems that only deepened engagement between the two countries, of a kind never before achieved, will lead to a solution to what’s going on now.
Il semble aujourd’hui que seul un plus grand engagement conjoint des deux pays - un engagement comme il n’en a jamais existé jusqu’ici - permettra de trouver une solution à la situation qui prévaut.
Heute scheint es so, dass nur eine vertiefte Zusammenarbeit der zwei Länder auf eine bislang nie erreichte Weise zu einer Lösung der derzeitigen Schieflage führen kann.
En la actualidad parece que sólo una colaboración estrecha entre ambos países, hasta un nivel nunca alcanzado anteriormente, podría conseguir una solución a la situación actual.
Oggi, sembra che solo un approfondito impegno tra i due paesi, di tipo completamente nuovo, possa dare una soluzione a quanto avviene.
Hoje em dia, parece que só um envolvimento mais profundo entre os dois países, de um género nunca antes alcançado, poderá conduzir a uma solução para o que se está a passar.
Dnes lze předpokládat, že pouze pevné závazky mezi oběma zeměmi, kterých nebylo nikdy v minulosti dosaženo, mohou vést k vyřešení problémů.
Mára úgy néz ki, hogy csak egy eddig példátlanul szoros, a két ország közötti együttműködés képest megoldást jelenteni.
Í dag er staðan þannig að eina lausnin á ástandinu virðist vera að stórauka samstarf ríkjanna tveggja, en það hefur ekki tekist hingað til.
Šiandien, ko gero, tiktai visapusis, kokio iki šiol dar nėra buvę, abiejų šalių tarpusavio bendradarbiavimas leistų surasti nūdienos situacijos sprendimą.
I dag virker det som om det bare styrket engasjementet mellom de to landene, et slikt som man aldri tidligere har hatt, som vil føre til en løsning på det som skjer nå.
Obecnie wydaje się, że jedynie pogłębione zaangażowanie w kontaktach pomiędzy tymi dwoma państwami, o bezprecedensowym charakterze, doprowadzi do rozwiązania obecnie narastającego procesu.
Astăzi, se pare că numai o angajare sporită la nivelul celor două ţări, de o amploare fără precedent, poate conduce la o soluţie pentru ceea ce se întâmplă în prezent.
Судя по всему, только путем углубленного, не виданного доселе взаимодействия двух стран удастся найти решение для устранения того, что происходит в настоящий момент.
Dnes je možné predpokladať, že iba pevné záväzky medzi oboma krajinami, ktorých nebolo nikdy v minulosti dosiahnuté, môžu viesť k vyriešeniu problémov.
Danes se zdi, da bo samo poglobljeno ukrepanje obeh držav, kakršnega do sedaj še ni bilo, pripeljalo do rešitve trenutnega dogajanja.
Šodien šķiet, ka tikai padziļināta sadarbība abu valstu starpā, kas nekad iepriekš vēl nav bijusi panākta, var novest pie atrisinājuma visam šobrīd notiekošajam.
  NATO Review - Voedsel e...  
Het verband tussen energie en voedsel – en hoe dit probleem aan te pakken
La corrélation entre énergie et alimentation : quelle est-elle, et comment l’aborder ?
Der „Energie-Nahrungs- mittel“-Nexus – und wie damit umzugehen ist
La vinculación entre energía y alimentos – y cómo afrontarla
La correlazione “energia-cibo”: come affrontarla
O nexo energia/ alimentação - e como resolver esta questão
Връзката между енергия и прехрана - как да се подходи към проблема?
Spojitost „Energie-potravinová krize“ - jaké řešení ?
Energia ja toidu sõlmprobleem – ja kuidas sellega toime tulla
Az 'energia - élelmiszer' összefüggés - a megoldás módja
Tengsl „Orkukreppu og matvælaverðs“ – og hvernig bregðast ætti við
Priežastinis Energetikos ir maisto ryšys – kaip tai spręsti
''Energi-mat''-forbindelsen - og hvordan håndtere den
Energia i żywność – związek przyczynowo-skutkowy; jak się z nim uporać
Conexiunea “alimente-energie” – şi modul în care aceasta poate fi abordată
Связь между энергетикой и продо- вольствием и как решать эту проблему
Spojitosť „Energia-potravinová kríza“ - aké riešenie ?
Povezanost energije in hrane: kako jo obravnavati?
Enerji-Gıda ilişkisi ve bununla başa çıkma yolları
‘Enerģijas-pārtikas’ saikne – kā ķerties tai klāt?
  Georganiseerde misdaad ...  
De relatie tussen terreurgroeperingen en de georganiseerde misdaad is een gelegenheidshuwelijk,
Les relations entre groupes terroristes et criminalité organisée sont un mariage de convenance,
Die Beziehung zwischen Terrorgruppen und organisiertem Verbrechen ist eine Zweckehe,
La relación entre grupos terroristas y criminales es un matrimonio de conveniencia,
Il rapporto tra gruppi terroristici e crimine organizzato è un matrimonio di convenienza,
العلاقة بين جماعات الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية أشبه ما تكون بزواج المصلحة
Отношенията между терористичните групи и организиранта престъпност са като брак по сметка,
Vztahy mezi teroristickými skupinami a organizovanými zločinci jsou sňatkem z rozumu,
Organiseeritud kuritegevuse ja terrorirühmitused on omavahel mõistuseabielus,
A terrorista csoportok és a szervezett bűnözés közötti kapcsolat érdekházasság,
Sambandið milli hryðjuverkahópa og skipulagðra glæpa byggir á hagsmunum beggja,
Ryšys tarp teroristų ir nusikaltėlių grupių yra santuoka iš išskaičiavimo,
Forbindelsen mellom terrorgrupper og organisert kriminalitet er et fornuftsekteskap,
Związek ugrupowań terrorystycznych i grup przestępczych, to małżeństwo z rozsądku,
Relaţia dintre grupurile teroriste şi criminalitatea organizată reprezintă un mariaj de convenienţă,
это брак по расчету, но этот брак тоже может распасться.
Vzťahy medzi teroristickými skupinami a organizovanými zločincami sú sobášom z rozumu,
Odnos med terorističnimi skupinami in organiziranim kriminalom je zakon iz preračunljivosti,
Terör örgütleri ve organize suç grupları arasındaki ilişki bir mantık evliliğine benzer
Attiecības starp teroristu grupām un organizēto noziedzību ir kā aprēķina laulības,
  NAVO Kroniek - Sociale ...  
Behalve transnationale conflicten tussen staten, mobiliseren sociale media ook volksactivisten tegen hun eigen regeringen
Beyond transnational conflict between states, social media also mobilises grass-roots activists against their own governments
Au-delà du conflit transnational entre États, les médias sociaux mobilisent aussi les militants de base contre leurs propres gouvernements
Über die grenzüberschreitenden Konflikte zwischen Staaten hinaus mobilisieren Social Media auch Basisaktivisten gegen ihre eigenen Regierungen
Además de los conflictos transnacionales entre estados, las redes sociales también movilizan las bases populares contra sus propios gobiernos
Al di là dei conflitti transnazionali tra stati, i social media mobilitano pure gli attivisti di base contro i propri governi
Para alem dos conflitos transnacionais entre os Estados, os media sociais também mobilizam os militantes de base contra os seus próprios governos.
Освен транснационалните междудържавни конфликти социалните медии мобилизират и местните активисти против собствените им правителства
Mimo nadnárodní konflikt mezi státy, společenská média rovněž mobilizují venkovské aktivisty proti jejich vlastním vládám
Sotsiaalmeedia ei mobiliseeri rahvast ainult riikidevaheliste konfliktide korral, vaid ka oma valitsuste vastu.
Az államok közötti konfliktusokon túl a közösségi média a tősgyökeres aktivistákat is mozgósítja a saját kormányaik ellen
Fyrir utan milliríkjadeilur milli einstakra ríkja, geta samfélagsmiðlarnir einnig virkað sem drifkraftur fyrir grasrótaraðgerðasinna gegn eigin ríkisstjórnum
Jau nekalbant apie tarptautinius konfliktus tarp valstybių, socialiniai tinklai taip pat mobilizuoja eilinius aktyvistus kovai prieš savo pačių vyriausybes.
Utover transnasjonale konflikter mellom land mobiliserer også sosiale medier grasrotaktivister mot sine egne regjeringer
Wyłączając międzynarodowe konflikty pomiędzy państwami, media społeczne mobilizują także swoich szeregowych aktywistów przeciwko ich własnym rządom.
Depăşind limitele conflictelor trans-naţionale între state, mass media de socializare îi mobilizează, de asemenea, pe activiştii obişnuiţi împotriva propriilor lor guverne
Помимо транснациональных конфликтов между государствами социальные СМИ также мобилизуют активистов среди широких масс, выступающих против собственных правительств
Okrem nadnárodného konfliktu medzi štátmi, spoločenské médiá taktiež mobilizujú vidieckych aktivistov proti ich vlastným vládam
Socialni mediji mobilizirajo aktiviste iz »baze« ne samo pri čeznacionalnih konfliktih med državami, temveč tudi proti njihovim lastnim vladam.
Sosyal medya devletler arasındaki milletler üstü çatışmaların ötesinde, halkın içinden çıkan eylemcileri de kendi hükümetlerine karşı harekete geçirebilmekte
Bez transnacionālo konfliktu ietvariem starp valstīm, sociālie mediji mobilizē arī vietējos aktīvistus cīņā pret pašu valdībām
  Het nummer over de NAVO...  
Een van de doelstellingen van de NAVO-Top in Lissabon was een betere afstemming te bereiken tussen de militaire en de civiele organisaties. Waarom? Omdat iedereen er dan op vooruitgaat.
One of the aims of NATO's Lisbon summit was to seek better coordination between the military and civilian organisations. Why? Because everyone benefits from the outcome.
L’un des objectifs du sommet de l’OTAN de Lisbonne était d’assurer une meilleure coordination entre organismes militaires et civils. Pourquoi ? Parce que tout le monde a à y gagner.
Eines der Ziele des Lissabon-Gipfels der NATO bestand darin, eine bessere Koordination zwischen den militärischen und zivilen Organisationen anzustreben. Warum? Weil das Ergebnis für alle von Vorteil ist.
Uno de los objetivos de la Cumbre de Lisboa fue conseguir una mejor coordinación entre organizaciones civiles y militares. ¿Por qué? Porque así todo el mundo sale beneficiado.
Uno degli obiettivi del vertice NATO di Lisbona era quello di cercare un migliore coordinamento tra le organizzazioni militari e civili. Perché? Perché tutti possano trarre vantaggio da questo risultato.
Um dos objectivos da Cimeira da NATO de Lisboa era procurar uma melhor coordenação entre as organizações civis e militares. Porquê? Porque todos saem beneficiados.
كان أحد أهداف قمة حلف الناتو في لشبونة البحث عن تنسيق أفضل بين المنظمات العسكرية والمدنية. لماذا؟ لأن الجميع سيستفيد من النتائج.
Една от целите на срещата на върха на НАТО в Лисабон бе да се подобри координацията между военните и гражданските организации. Защо? Защото е от полза за всички.
Jedním z cílů summitu NATO v Lisabonu bylo zlepšení spolupráce mezi vojenskými a civilními organizacemi. Proč? Protože je to pro všechny strany prospěšné.
Üks NATO Lissaboni tippkohtumise eesmärke oli leida võimalusi tihedamaks koostööks sõjaliste ja tsiviilorganisatsioonide vahel. Miks? Sest sellest koostööst võidavad kõik.
A NATO lisszaboni csúcstalálkozójának egyik célja az volt, hogy a katonai és a civil szervezetek lözötti együttműködés javításának lehetőségeit kutassa. Miért? Mert az eredmény mindenkinek hasznára válik.
Eitt af markmiðum leiðtogafundar NATO í Lissabon var að leita leiða til að efla samþættingu milli hernaðarlegra og borgaralegra aðila. Hvers vegna? Vegna þess að allir aðilar njóta góðs af því.
Vienas iš NATO viršūnių susitikimo Lisabonoje tikslų buvo siekti geresnio karinių ir civilinių organizacijų veiklos koordinavimo. Kodėl? Todėl, kad naudos iš to turės visi.
Et av målene på NATOs toppmøte i Lisboa var å få til bedre koordinering mellom de militære og sivile organisasjonene. Hvorfor? Fordi alle drar nytte av resultatet.
Jednym z celów szczytu NATO w Lizbonie było poszukiwanie metod lepszej koordynacji działań pomiędzy organizacjami wojskowymi i cywilnymi. Dlaczego? Ponieważ wszyscy mogą na tym skorzystać.
Unul dintre scopurile Summit-ului de la Lisabona a fost acela de a căuta să realizeze o mai bună coordonare între organizaţiile militare şi cele civile. De ce? Pentru că toată lumea va beneficia de pe urma rezultatelor.
Одна из задач встречи в верхах в Лиссабоне состояла в том, чтобы добиваться большей координации между военными и гражданскими организациями. Почему? Потому что это выгодно всем.
Jedným z cieľov summitu NATO v Lisabone bolo zlepšenie spolupráce medzi vojenskými a civilnými organizáciami. Prečo? Pretože je to pre všetky strany prospešné.
Eden od ciljev Natovega vrha v Lizboni je bil poiskati boljšo usklajenost med vojaškimi in civilnimi organizacijami. Zakaj? Ker rezultati koristijo vsem.
NATO'nun Lizbon Zirvesi'nin amaçlarından biri de askeri ve sivil örgütler arasında daha iyi bir koordinasyon arayışıdır. Neden mi? Çünkü bundan herkes yararlanacak.
Viens no NATO Lisabonas samita mērķiem bija veidot labāku koordināciju starp militārajām un civilajām organizācijām. Kāpēc? Tāpēc, ka visi būs ieguvēji no gala rezultāta.
  Georganiseerde misdaad ...  
dat het soms moeilijk is onderscheid tussen de twee te maken.
il est parfois difficile de faire la distinction entre les deux.
manchmal schwierig, zwischen beiden zu unterscheiden.
puede hacer que sean difíciles de distinguir.
qualche volta può rendere difficile distinguerli.
حتى إنك لا تستطيع أحياناً التمييز بينهما
понякога затруднява тяхното разграничаване.
může někdy činit obtížným jednat s nimi odděleně.
et neid on raske üksteisest eristada.
miatt sokszor nehéz őket megkülönböztetni egymástól.
gerir það að verkum að stundum er erfitt að greina þá í sundur.
kad kartais nelengva jas atskirti vieną nuo kitos.
noen ganger kan gjøre det vanskelig å skille dem fra hverandre.
ze sobą tak wiele wspólnego, że trudno je odróżnić.
pot face uneori dificilă trasarea unei linii clare de demarcaţie între acestea.
В последние годы появились гибридные организации, склоняющиеся то в одну, то в другую
môže niekedy činiť ťažkým jednať s nimi oddelene.
Son yıllarda önümüze çıkan şey ise yelpazenin bir bu ucunda
tā, ka dažkārt ir grūti tās atšķirt vienu no otras.
  Zo dichtbij - en toch z...  
Maar nu er een ongekend wrede drugsoorlog woedt ten zuiden van de grens tussen Amerika en Mexico, die - zo als bekend - zo lek is als een mandje, is dat in de straten van Amerika niet te merken.
But as a drug war of unprecedented savagery rages south of the famously porous U.S.-Mexico border, American streets haven’t felt it.
Mais alors qu’une guerre de la drogue d’une sauvagerie sans précédent fait rage au sud de la frontière entre les États-Unis et le Mexique, réputée pour sa porosité, les rues américaines ne s’en ressentent pas.
Doch während ein Drogenkrieg von bislang unbekanntem Ausmaß südlich von der notorisch durchlässigen Grenze zwischen den USA und Mexiko tobt, blieben die amerikanischen Straßen davon unberührt.
Pero aunque una guerra de drogas de un salvajismo nunca visto asola la porosa frontera entre México y EEUU, las calles norteamericanas no se ven afectadas por ella.
Ma mentre una guerra di droga di una spietatezza senza precedenti infuria a sud dell’estremamente poroso confine USA-Messico, la gente negli USA non ne ha percezione.
Porém, enquanto decorre uma guerra da droga de selvajaria sem precedentes a sul da porosa fronteira entre os Estados Unidos e o México, as ruas americanas ainda não a sentiram.
لكنّ حرب المخدّرات الوحشية الدائرة جنوبيّ الحدود المكسيكية ـ الأمريكية السهلة الاختراق، لم تنتقل إلى شوارع أمريكا.
Но макар че на юг от прословуто пропускливата граница между САЩ и Мексико вилнее безпрецедентно жестока война, тя не се усеща по американските улици.
I když bezprecedentně brutální válka drogových kartelů zuřila na jihu země, zvláště na pórovitých hranicích mezi USA a Mexikem, ostatní americké ulice byly ušetřeny její odezvy.
Kuid samas, kui enneolematult metsik uimastisõda möllab lõuna pool oma auklikkusega kuulsaks saanud USA–Mehhiko piiri, pole seda Ameerika tänavail tunda.
Azonban, miközben példa nélküli brutalitással folyik a kábítószer-háború a híresen átjárható USA-Mexikó határon, az amerikai utcák ezt még nem érezték meg.
En á meðan áður óþekkt villimennska tíðkast í eiturlyfjastríðinu sunnanmegin við hin ótryggu landamæri Bandaríkjanna og Mexíkó, þá hefur áhrifanna ekki orðið vart á strætum Bandaríkjanna.
Tačiau tuo metu, kai į pietus nuo ypač „kiauros“ JAV ir Meksiką skiriančios sienos siaučia neregėto žiaurumo narkotikų karas, Amerikos gatvėse to nesijaučia.
Selv om en narkotikakrig av eksepsjonell villskap herjer sør for den porøse grensen mellom USA og Mexico, har ikke amerikanske gater følt den.
Jednak, chociaż wojna narkotykowa o niespotykanej brutalności szaleje na południe od sławnej ze swojej nieszczelności granicy między USA i Meksykiem, amerykańskie ulice jak dotąd jej nie odczuły.
Dar, străzile americane nu au simţit războiul de o sălbăticie fără precedent al drogurilor, care face ravagii la sud de graniţa dintre SUA şi Mexic, faimoasă pentru faptul că este foarte penetrabilă.
Сегодня же, когда беспрецедентная по своей жестокости нарковойна бушует на юге американо-мексиканской границы, известной своей проницаемостью, на американских улицах она не ощущается.
Aj keď bezprecedentne brutálna vojna drogových kartelov zúrila na juhu krajiny, zvlášť na pórovitých hraniciach medzi USA a Mexikom, ostatné americké ulice boli ušetrené jej odozvy.
A medtem ko južno od meje med ZDA in Mehiko, ki je znana po svoji prepustnosti, divja vojna, ki ji v okrutnosti ni primere, je na ameriških ulicah ni čutiti.
Fakat girip çıkması çok kolay olan ABD-Meksika sınırının güneyinde yaşanan benzeri görülmemiş vahşet ve şiddet olayları Amerikan sokaklarında hiç hissedilmedi.
Tomēr nepieredzēti nežēlīgajam narkotiku karam plosoties uz dienvidiem no slaveni caurumainās ASV-Meksikas robežas, Amerikas ielas vēl nav sajutušas šī kara ietekmi.
  Nato Review  
het vermogen om troepen op de been te brengen met de grootst mogelijke praktische interoperabiliteit en standaardisatie tussen Bondgenoten en partners.
the ability to field forces with the greatest practicable interoperability and standardisation among Allies and partners.
l’aptitude à déployer des forces alliées et de Partenaires dont l’interopérabilité et la normalisation sont aussi poussées que possible.
die Fähigkeit, feindliche Elemente – auch in städtischen Gebieten – zu identifizieren, um Operationen so durchführen zu können, dass Kollateralschäden und die Gefahren für unsere eigenen Truppen auf ein Minimum begrenzt werden, und
la capacidad de identificar elementos hostiles, incluso en entornos urbanos, para ejecutar las operaciones de forma que se reduzcan al máximo los daños colaterales y los riesgos para nuestras tropas, y
la capacità di identificare gli elementi ostili, anche nei contesti urbani, allo scopo di condurre operazioni con minimi danni collaterali e minimo rischio per le proprie truppe; e
a capacidade de dispor das forças no terreno com o maior grau possível de interoperabilidade e de estandardização entre Aliados e parceiros.
القدرة على تمييز وتحديد عناصر الأعداء في مختلِف الأماكن، بما فيها المدن والتجمعات السكنية، وذلك بهدف تنفيذ العمليات ضدهم بأسلوب يقلل من الضرر والخسائر الإضافية وكذلك من الخطر على قواتنا،
Η ικανότητα για την αναγνώριση των εχθρικών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων και των αστικών περιβαλλόντων, προκειμένου να διεξάγουν επιχειρήσεις με τρόπο μου ελαχιστοποιεί την παράπλευρη ζημία και τον κίνδυνο για τα στρατεύματά μας, και
способност за идентифициране на вражески елементи, включително в градска среда, с цел да се сведат до минимум колатералните щети и рискът за нашите войски;
schopnost identifikovat nepřátelské elementy, zvláště v městských aglomeracích, za účelem vedení operací s minimálními vedlejšími škodami a s nejmenšími riziky pro naše ozbrojené síly;
võime kindlaks teha vaenulikke isikuid, sh linnakeskkonnas, selleks et operatsioonide elluviimisel oleks juhuslike kahjustuste hulk ja oma vägede ohtusattumine võimalikult väike, ning
a lehető legnagyobb fokú interoperabilitással és szabványosítással megerősített szövetséges és partner erők kiállítása
að herlið bandalagsþjóða og samstarfsþjóða bandalagsins, sem sent er á vettvang, sé eins samstarfshæft og samræmt í búnaði og kostur er.
gebėjimas identifikuoti priešiškus elementus, ypač miesto aplinkoje, kad vykdant operacijas būtų maksimaliai sumažinti šalutiniai nuostoliai ir rizika savo pačių kariams, ir
evnen til å sette opp styrker med størst mulig praktisk gjennomførbar interoperabilitet og standardisering blant allierte og partnere.
zdolność do rozmieszczania sił zbrojnych z zachowaniem największej praktycznej interoperacyjności i standaryzacji w gronie państw członkowskich i parterów.
capacitatea de a identifica elementele ostile, inclusiv în mediile urbane, pentru a putea desfăşura operaţii într-o manieră care să minimalizeze distrugerile colaterale şi riscurile pentru propriile trupe;
schopnosť nasadiť sily s najvyššou praktickou mierou interoperability a štandardizácie medzi spojencami a partnermi.
sposobnost napotitve sil z najvišjo možno stopnjo interoperabilnosti in standardizacije med zaveznicami in partnericami.
kuvvetleri Müttefikler ve ortaklar arasında maksimum birlikte çalışabilirlik ve standardizasyonu sağlayarak alana sürebilme yeteneği.
spēja izvietot militāros spēkus ar visaugstāko iespējamo sadarbspēju un standartizāciju starp sabiedrotajiem un partneriem.
спроможність забезпечити високий рівень оперативної сумісності та стандартизації між членами Альянсу та країнами-партнерами.
  Voetbal: alleen een spo...  
De banden tussen voetbal en oorlog en vrede gaan terug tot bijna het begin van de sport. Deze fotoselectie toont enkele belangrijke momenten waarop veiligheid en sport elkaar overlappen.
Football's links with war and peace go back almost to the founding of the game. This selection of photos show some of the key moments when security and the game overlapped.
Les liens du football avec la guerre et la paix remontent pratiquement à la naissance de ce sport. Cette sélection de photos montre quelques-uns des moments clés où sécurité et football se sont recoupés.
Die Verbindungen zwischen Fußball und Krieg und Frieden reichen fast bis zu den Anfangstagen dieses Spiels zurück. In den folgenden ausgewählten Fotos sehen Sie einige der wichtigsten Augenblicke, in denen Sicherheit und das Spiel aufeinandertrafen.
Los vínculos del fútbol con la guerra y la paz se remontan casi a su mismo nacimiento. Esta selección de fotos muestra algunos de los momentos clave en los que la seguridad y el juego se superpusieron.
Ciò che lega il calcio alla guerra e alla pace risale praticamente alle origini di quel gioco. Questa selezione di foto mostra alcuni dei momenti significativi in cui sicurezza e gioco hanno coinciso.
As ligações do futebol à guerra e à paz remontam praticamente à fundação do jogo. Esta selecção de fotografias mostra alguns momentos chave em que a segurança e o jogo se sobrepuseram.
إن ارتباط كرة القدم بالحرب والسلام تعود إلى تاريخ اكتشاف هذه الرياضة. هذه الصور المختارة تسجل بعض اللحظات المهمة التي تتداخل فيها قضية الأمن والرياضة.
Връзките на футбола с войната и мира датират от самото раждане на играта. Избраните снимки показват някои от основните моменти, когато сигурността и футболът се преплитат.
Souvislost fotbalu s válkou a mírem existuje prakticky od zrození této hry. Tato malá fotogalerie nás seznamuje s některými důležitými momenty, kdy fotbal a bezpečnost se vzájemně překrývaly.
Jalgpall on sõja ja rahuga seotud olnud juba peaaegu oma sünnist saati. Meie fotovalik kajastab hetki, mil jalgpalli ja julgeoleku teed ristusid.
A futball összefüggése háborúval és békével a játék keletkezéséig vezet vissza. Ez a képválogatás a legfontosabb olyan pillanatokról szól, amikor a biztonság és a játék összetalálkozott.
Tengsl knattspyrnu við stríð og frið ná nánast allt aftur til þess tíma þegar iðkun knattspyrnu hófst. Þessi myndasyrpa sýnir nokkur lykilaugnablik þar sem öryggismál og knattspyrna sköruðust.
Futbolo sąsajų su karu ir taika galima atrasti beveik nuo pat šio žaidimo atsiradimo pradžios. Šis nuotraukų pluoštas parodo keletą svarbiausių momentų, kai susipina saugumas ir šis žaidimas.
Fotballens bånd til krig og fred går tilbake nesten til spillet ble grunnlagt. Dette utvalget av fotografier viser noen av de viktigste øyeblikkene da sikkerhet og spillet overlappet hverandre.
Związki futbolu z wojną i pokojem sięgają niemal początków tego sportu. Ten wybór zdjęć pokazuje niektóre kluczowe momenty, gdy kwestie bezpieczeństwa i sportu nakładały się na siebie.
Legăturile fotbalului cu războiul şi pacea datează aproape din perioada în care a fost inventat acest joc. Această selecţie de fotografii prezintă câteva dintre momentele cheie în care securitatea şi fotbalul s-au suprapus.
Связь футбола с войной и миром восходит практически к основанию игры. Здесь дается подборка фотографий, на которых запечатлены основные моменты, когда игра и безопасность наслаиваются друг на друга.
Súvislosť futbalu s vojnou a mierom existuje prakticky od zrodenia tejto hry. Táto malá fotogaléria nás zoznamuje s niektorými dôležitými momentmi, kedy sa futbal a bezpečnosť vzájomne prekrývali.
Nogomet je povezan z vojno in mirom že skoraj od zametkov te igre naprej. Izbrane fotografije prikazujejo nekatere ključne trenutke, ko sta sovpadla varnost in igra.
Futbolun savaş ve barışla bağlantısı oyunun ilk başlangıcına kadar dayanır. Aşağıdaki resimlerde güvenlik ile futbolun örtüştüğü anlar görülüyor.
Futbola saikne ar karu un mieru sniedzas pagātnē gandrīz līdz futbola izgudrošanas dienām. Šajā fotoattēlu izlasē ir parādīti daži svarīgi momenti, kad drošībai un spēlei vienlaicīgi ir bijusi liela nozīme.
  Het belangrijkste vraag...  
Dicht de kloof tussen diegenen die geloven
Réduire l'écart entre ceux qui pensent
Cerrar la brecha entre los que creen
Colmare il divario tra coloro che ritengono
أغلق الفجوة بين أولئك الذين يعتقدون
Трябва да заличим различията между тези, които смятат,
Je třeba smazat rozdíl mezi těmi, kteří jsou přesvědčeni,
Omavahel tuleb kokku viia need, kes arvavad,
közelebb hozni azokat, akik úgy gondolják, hogy
Panaikinti atotrūkį tarp tų, kurie mano,
Tett gapet mellom de som tror
Сократить разрыв между теми, кто считает,
Odpraviti razhajanje med tistimi, ki verjamejo,
Aizvērt šķirtni starp tiem, kas domā,
  Het belangrijkste vraag...  
Tussen de aanhangers van ‘Afghanistan Eerst’
L'écart entre les tenants de "l'Afghanistan avant tout"
und der Bündnisfall-Gruppe ist die heftigste Debatte innerhalb der NATO.
El debate entre los de "Afganistán primero"
Il divario tra coloro che antepongono l’Afghanistan
الفجوة بين المناصرين للوضع في أفغانستان
Спорът между привържениците на приоритет за Афганистан
Je třeba smazat rozdíl mezi přivrženci přítomnosti v Afghánistánu
Afganistani operatsiooni pooldajate ja 5. artikli järgijate
Az "Afganisztán mindenekelőtt" felfogást pártolók
Atotrūkis tarp Afganistano pirmeivių
Gapet mellom de som har Afghanistan som første prioritet
Разрыв между теми, для кого главное – Афганистан,
Razhajanje med tistimi, ki so šli prvi v Afganistan,
Afganistan’ın öncelikli konu olduğunu düşünenler ile
Dalīšanās starp Afganistānas pirmrindniekiem
  Het belangrijkste vraag...  
tussen de grotere en de kleinere landen
des grands et des petits pays,
um sicherzustellen, dass dies unser Strategisches Konzept ist,
de los países grandes y pequeños
dei paesi più grandi e di quelli più piccoli
بين الدول الأكبر وتلك الأصغر
на държавите, от най-малката до най-голямата,
mezi velkými a malými státy,
mida esindavad suuremad ja väiksemad riigid,
a nagyobb és a kisebb országok tekintetében
mellom de større og mindre landene
среди больших и малых стран,
med večjimi in manjšimi državami,
görüşlerin dengelenmesidir.
starp lielākām un mazākām valstīm,
  Georganiseerde misdaad ...  
tussen landen en organisaties. Als dat niet gebeurt, vallen er gaten, die genadeloos worden uitgebuit.
entre pays et organisations. Faute d'une telle coordination, les groupes s'engouffrent dans la brèche.
zwischen Ländern und Organisationen. Andernfalls werden alle Lücken ausgenutzt.
entre países y organizaciones. De lo contrario siempre habrá puntos débiles que aprovecharán despiadadamente.
tra paesi ed organizzazioni. Non attuarlo, lascia degli spazi che vengono sfruttati inesorabilmente.
بين البلدان والمنظمات. إن عدم القيام بذلك سيترك فجوات سيتم استغلالها من دون رحمة من قبل الجماعات الإرهابية والجريمة المنظمة
между държавите и организациите. Ако не се постигне такава, празнините безмилостно ще бъдат използвани.
mezi jednotlivými státy a mezinárodními organizacemi. Každé selhání zanechá trhlinu, která je nemilosrdně využita.
on riikide ja organisatsioonide tihe koostöö. Koostöötühimikke kasutatakse armutult ära.
országok és szervezetek bevonásával. Ennek hiányában, rések keletkeznek, amit aztán könyörtelenül kihasznál az ellenfél.
milli ríkja og samtaka. Ef það er ekki gert verða til glufur sem eru miskunnarlaust misnotaðar.
tarp valstybių ir organizacijų koordinacija. Jei to nėra, atsiranda spragos, kuriomis yra be gailesčio naudojamasi.
mellom land og organisasjoner. Å ikke gjøre det gir åpninger som utnyttes hensynsløst.
współpraca państw i organizacji. Jej brak pozostawia bezwzględnie wykorzystywane luki.
unei strânse coordonări între ţări şi organizaţii. Un eşec în această privinţă va produce fisuri care vor fi exploatate fără scrupule.
и организациями. Если ее не будет, останутся бреши, которые начнут безжалостно
medzi jednotlivými štátmi a medzinárodnými organizáciami. Každé zlyhanie zanechá trhlinu, ktorá je nemilosrdne využitá.
med državami in organizacijami. Če ga ni, nastajajo vrzeli, ki jih skupine brezvestno izkoristijo.
ülkeler ve örgütler arasında sağlam bir koordinasyon sağlanmasıdır. Bu sağlanamadığı takdirde, ortaya acımasızca kullanılacak boşluklar çıkacaktır.
starp valstīm un organizācijām. Ja tas neizdosies, tad atstātās tukšās vietas tiks nesaudzīgi izmantotas.
  Georganiseerde misdaad ...  
Doordat kapitaal relatief vrijelijk kan bewegen tussen staten, en over grenzen en volkeren heen,
La libre circulation des capitaux entre États, par-delà les frontières et entre les personnes,
Die Fähigkeit des Kapitals, sich grenzübergreifend zwischen Staaten und Personen zu bewegen,
La capacidad de los capitales de moverse libremente entre países, salvando fronteras y comunidades,
La libera circolazione dei capitali tra gli stati, attraverso confini e tra persone,
لقد سهلت عملية انتقال الناس ورؤوس الأموال بين الدول وعبر الحدود
Възможността за свободно движение на капитали през границите, от държава в държава и от човек до човек
Kapitali liikumise vabadus üle piiride ning inimeste ja riikide vahel
Az hogy a tőke már szabadon képes államok között, határok és emberek közbeiktatásával áramolni,
Það að mögulegt er að flytja fjármagn með auðveldum hætti milli ríkja, yfir landamæri og fólk einnig,
Tai, kad kapitalas gali laisvai judėti tarp valstybių, pereidamas per sienas ir žmones,
Kapitalens evne til å flyte fritt mellom land, over grenser og folk,
Zdolność kapitału do swobodnego przepływu pomiędzy państwami, granicami i ludźmi
Capacitatea capitalului de a se deplasa liber între state, peste graniţe şi între oameni,
от одних людей к другим в определенной степени явно способствовали смычке
Možnosť voľného pohybu kapitálu medzi jednotlivými štátmi,
Ker se kapital in denar lahko svobodno pretakata po državah, čez meje in med ljudmi,
Kapitalin devletler, sınırlar, insanlar arasında serbestçe hareket edebilme olanağı,
Kapitāla spēja brīvi pārvietoties no valsts uz valsti, pāri robežām un tautām
  Georganiseerde misdaad ...  
Een ding is echter duidelijk, de banden tussen de georganiseerde misdaad en terroristische
Une chose est claire: les liens entre criminalité organisée et organisations terroristes
Es ist klar, dass die Verbindungen zwischen organisiertem Verbrechen
Lo que es evidente es que los vínculos entre el crimen organizado y los terroristas
Una cosa è chiara: i legami tra il crimine organizzato e le organizzazioni
الشيء الوحيد الواضح هو أن العلاقات بين الجريمة المنظمة والمنظمات
Едно е ясно - връзките между организираната престъпност и терористите
Jedna věc je jasná, a sice, že vazby mezi organizovaným zločinem a teroristickými
Egyértelmű, hogy a szervezett bűnözői csoportok és a terroristák közötti kapcsolat
Eitt er alveg ljóst og það er að sambandið milli skipulagðra glæpa og hryðjuverkahópa
Viena yra aišku, ryšiai tarp organizuotų nusikaltėlių ir teroristų
En ting som er klar er at båndene mellom organisert kriminalitet og terroristorganisasjoner
Jedno jest jasne - powiązania pomiędzy zorganizowaną przestępczością
Este clar că legăturile dintre criminalitatea organizată şi
Ясно то, что связь между организованной преступностью и террористическими
Jedna vec je jasná, a síce, že väzby medzi organizovaným zločinom a teroristickými
Nekaj pa je jasno, in sicer, da povezave med organiziranim kriminalom in teroristi
Organize suç grupları ve terör örgütleri arasındaki ilişkinin
Ir skaidrs, ka pastāv saiknes starp organizēto noziedzību un terorismu,
  Georganiseerde misdaad ...  
is de connectie tussen de georganiseerde misdaad en terrorisme duidelijk ook makkelijker geworden.
a incontestablement facilité, dans une certaine mesure, les liens entre criminalité organisée et terrorisme.
hat die Verbindung zwischen organisiertem Verbrechen und dem Terrorismus eindeutig begünstigt.
ha facilitado hasta cierto punto la conexión entre crimen organizado y terrorismo.
entro certi limiti, ha ovviamente facilitato i legami tra crimine organizzato e terrorismo.
в известна степен улеснява връзката между организирана престъпност и тероризъм.
simplifikovala, do určité míry, vztahy mezi organizovaným zločinem a terorismem.
on mõningal määral selgesti hõlbustanud organiseeritud kuritegevuse ja terrorismi sidemeid.
bizonyos fokig megkönnyítette a kapcsolatot a szervezett bűnözés és a terrorizmus között.
upp að vissu marki, hefur augljóslega auðveldað tengslin milli skipulagðra glæpa og hryðjuverka.
tam tikru mastu palengvina organizuoto nusikalstamumo ir terorizmo ryšį.
til en viss grad, har åpenbart gjort forbindelsen mellom organisert kriminalitet og terrorisme lettere.
w pewnym stopniu zapewne wspomogła związki zorganizowanej przestępczości i terroryzmu.
într-o oarecare măsură, a facilitat în mod clar inter-relaţionarea între criminalitatea organizată şi terorism.
между орг. преступностью и терроризмом. Для организованных преступных групп
do určitej miery simplifikovala vzťahy medzi organizovaným zločinom a terorizmom.
je to v določeni meri seveda omogočilo povezavo med organiziranim kriminalom in terorizmom.
organize suçlar ve terörizm arasındaki bağı, bir ölçüde, kolaylaştırmıştır.
zināmā mērā ir veicinājusi saiknes veidošanos starp organizēto noziedzību un terorismu.
  Georganiseerde misdaad ...  
Op het eerste oog lijkt samenwerking tussen georganiseerde misdaadgroepen en terroristische organisaties
À première vue, les groupes de la criminalité organisée et les groupements terroristes
Auf den ersten Blick scheint eine Partnerschaft von organisierten Verbrecherbanden
A primera vista los criminales comunes y las organizaciones terroristas
A prima vista, i gruppi del crimine organizzato e le organizzazioni terroristiche
أول وهلة قد لا تبدو الجماعات الإرهابية وجماعات الجريمة المنظمة
На пръв поглед може да изглежда малко вероятно престъпните групировки и
Na první pohled, skupiny organizovaných zločinců a teroristické organizace
Első pillantásra a szervezett bűnözői csoportok és a terrorszervezetek
Við fyrstu sýn er almennt ekki talið að skipulögð glæpastarfsemi og hryðjuverkasamtök
Iš pirmo žvilgsnio atrodo, kad nusikaltėlių grupės ir teroristų organizacijos
Ved første øyekast kan organiserte, kriminelle grupper og terroristorganisajoner
Na pierwszy rzut oka zorganizowane grupy przestępcze i terroryści
La prima vedere, grupurile criminalităţii organizate şi organizaţiile teroriste
Na prvý pohľad, skupiny organizovaných zločincov a teroristické organizácie
Na prvi pogled se zdijo kriminalne skupine in teroristične organizacije
No pirmā skata organizētās noziedzības grupas un teroristu organizācijas
  Georganiseerde misdaad ...  
De overlap tussen de twee groepen zit ‘m in de activiteiten, de belangen, het personeel en de vaardigheden.
Les deux groupes se chevauchent au niveau des activités, des intérêts, ainsi que du personnel et des compétences auxquels ils font appel.
Die Überschneidungen der beiden Gruppen umfassen Aktivitäten, Interessen, Personal, Fähigkeiten
Los dos grupos se solapan en actividades, intereses, personal y capacidades técnicas.
Le sovrapposizioni dei due gruppi riguardano attività, interessi, personale e competenze.
Двете групи се припокриват в дейностите, интересите си, хората и уменията.
Překrývání obou orientací zahrnuje činnost, zájmy, personál a potenciál.
A két csoport közötti átfedések a tevékenységben, érdekekben, személyekben és képességekben mutatkoznak meg.
Hóparnir tveir skarast hvað varðar aðgerðir, hagsmuni, mannskap og færniþætti.
Šių dviejų grupuočių bendrybės gali pasireikšti jų veiklos, interesų sriyje, dalijantis dalyviais ir gebėjimais.
De to gruppenes overlappinger inkluderer aktiviteter, interesser, personell og ferdigheter.
Co łączy te dwie grupy, to wspólne działania, interesy, kardy i kwalifikacje.
Cele două categorii de grupuri se suprapun în ceea ce priveşte activităţile, interesele, personalul şi practicile folosite.
Если у вас есть некая сеть – неважно, работает ли один из ее членов «на полставке»
Prekrývanie oboch orientácií zahŕňa činnosť, záujmy, personál a potenciál.
Do prekrivanja skupin prihaja pri aktivnostih, interesih, kadrih in znanju.
Bu iki grubun faaliyetleri, çıkar alanları, personeli ve becerileri örtüşüyor.
Abu grupu dublēšanās ietver aktivitātes, intereses, personālu un prasmes.
  Het belangrijkste vraag...  
De eerste is, de juiste balans tussen de operaties,
La première est le bon équilibre entre les opérations,
und zweitens das Gleichgewicht der Standpunkte
La primera es el equilibrio entre las operaciones,
La prima è il giusto equilibrio tra le operazioni,
الأولى هي التوازن المناسب بين العمليات،
Първият е точният баланс между операциите
Prvním je odpovídající rovnováha mezi operacemi,
Esiteks tuleks leida tasakaal operatsioonide vahel
Az első a műveletek közötti megfelelő egyensúly,
Pirma, yra tinkama operacijų pusiausvyra,
Den første er den rette balansen mellom operasjonene,
Первый – это надлежащее равновесие в операциях,
Prvo je ustrezno ravnotežje med operacijami,
Birincisi, operasyonlar arasında doğru bir denge kurulması,
Pirmkārt, mums ir jāsaglabā pareizais līdzsvars starp operācijām
  Zal de financiële crisi...  
Heeft de economische crisis de opkomst van China geholpen of gehinderd? En brengt zij China nader tot de VS? Een deskundige op het gebied van de betrekkingen tussen China en de VS, Professor Jing Men, gaat op onderzoek uit.
Has the economic crisis helped or hindered the rise of China? And does it bring China closer to the US? An expert in China-US relations, Professor Jing Men investigates.
La crise économique a-t-elle contribué à l’essor de la Chine ou l’a-t-elle entravé ? Et rapproche-t-elle la Chine des États-Unis ? Une experte des relations Chine-États-Unis, le professeur Jing Men, se penche sur le dossier.
Hat die Wirtschaftskrise den Aufstieg Chinas unterstützt oder behindert? Und bringt sie China näher an die USA heran oder nicht? Ein Experte für chinesisch-amerikanische Beziehungen, Professor Jing Men, untersucht diese Fragen.
La crisis económica ¿ha ayudado o perjudicado al ascenso de China? ¿Va a servir para acercar a este país a EEUU? Un experto en las relaciones entre China y EEUU, el profesor Jing Men, indaga sobre estas cuestiones.
La crisi economica ha facilitato o ostacolato la crescita della Cina? E la porterà ad essere un più temibile concorrente degli Stati Uniti? Un esperto di relazioni Cina-USA, il professore Jing Men, cerca delle risposte.
A crise económica tem ajudado ou travado a ascensão da China? E será que aproxima a China dos Estados Unidos? A Professora Doutora Jing Men, especialista nas relações entre a China e os Estados Unidos, investiga.
هل عززت الأزمة الاقتصادية صعود الصين أم عرقتله؟ وهل تُقرّب هذه الأزمة الصين من الولايات المتّحدة؟ هنا، يُجيب الخبير في العلاقات الصينية ـ الأمريكية الأستاذ جينغ مين عن هذيْن السؤاليْن.
Дали финансовата криза подпомогна или забави развитието на Китай? Приближи ли го до САЩ? Професор д-р Джинг Мен, специалист по отношенията между Китай и САЩ, анализира положението.
Pomohla nebo uškodila ekonomická krize vzestupu Číny? Nastane sblížení mezi Čínou a USA? Expert na vztahy Čína-USA, professor Jing Men podrobuje analýze současnou situaci.
Kas majanduskriis on Hiina tõusule kaasa aidanud või seda takistanud? Kas see lähendab Hiinat USA-le? Teemat lahkab Hiina–USA suhete asjatundja professor Jing Men.
Segítette vagy hátráltatta Kína felemelkedését a gazdasági válság? Közelebb kerül-e Kína az USA-hoz? A kínai – amerikai kapcsolatok szakértője, Jing Men professzor elemzése.
Hefur efnahagskreppan dregið úr eða eflt vöxt Kína? Og treystir kreppan tengsl Kína við Bandaríkin? Jing Men prófessor og sérfræðingur í tengslum Bandaríkjanna og Kína skoðað málið.
Ar ekonomikos krizė padeda, ar kliudo Kinijos kilimui? Ar priartina ji Kiniją prie JAV? Šiuos klausimus analizuoja Kinijos ir JAV santykių ekspertas profesorius Jingas Menas.
Har den økonomiske krisen bidratt til eller hindret Chinas vekst? Og fører den China nærmere USA? En ekspert på forbindelseene mellom China og USA, professor Jing Men, undersøker dette.
Czy kryzys gospodarczy wspomógł, czy wyhamował rozwój Chin? Czy zbliża on Chiny do USA? Ekspert ds. stosunków chińsko-amerykańskich profesor Jing Men analizuje te zagadnienia.
Criza economică ajută sau creează dificultăţi pentru ascendenţa Chinei? Şi contribuie aceasta la apropierea Chinei de SUA? Profesorul Jing Men, un expert în relaţiile dintre China şi SUA, încearcă să găsească răspunsul la aceste întrebări.
Помог ли экономический кризис возвышению Китая или помешал ему? Сближает ли он Китай с США? Эти вопросы рассматривает специалист по американо-китайским отношениям профессор Джинг Мен.
Pomohla alebo uškodila ekonomická kríza vzostupu Číny? Nastane zblíženie medzi Čínu a USA? Expert na vzťahy Čína-USA, profesor Jing Men podrobuje analýze súčasnú situáciu.
Ali gospodarska kriza omogoča ali ovira vzpon Kitajske? In ali se bo zaradi nje Kitajska približala ZDA? Odgovarja strokovnjakinja za kitajsko-ameriške odnose, profesorica Jing Men.
Ekonomik kriz Çin’in yükselmesine destek mi köstek mi oldu? Çin ABD’ye yakınlaştırdı mı? Çin-ABD ilişkileri uzmanı Profesör Jing Men görüşlerini aktarıyor.
Vai ekonomiskā krīze ir veicinājusi vai kavējusi Ķīnas izaugsmi? Un vai tas tuvina Ķīnu ASV statusam? Ķīnas-ASV attiecību eksperts profesors Jings Mens pēta šo jautājumu.
  Nato Review  
Is er enig verband tussen uw werk en het onderzoek op veiligheidsgebied dat door het Directoraat-Generaal voor Research van de Commissie wordt gefinancierd?
Is there any link between your work and the security-related research that will be financed by the Research Directorate-General of the Commission?
Existe-t-il un lien entre votre travail et la recherche liée à la sécurité qui sera financée par la Direction générale de la recherche de la Commission ?
Besteht eine Verbindung zwischen Ihrer Arbeit und der sicherheitsrelevanten Forschung, die vom Forschungsdirektorat der Kommission finanziert wird?
¿Existe alguna relación entre su trabajo y la investigación sobre seguridad que financiará la Dirección General de Investigación de la Comisión?
C'è un collegamento tra il suo lavoro e la ricerca relativa alla sicurezza che sarà finanziata dalla Direzione generale per la ricerca della Commissione?
Existe alguma ligação entre o seu trabalho e a pesquisa na área da segurança que será financiada pela Direcção-Geral da Pesquisa da Comissão?
Има ли връзка между вашата работа и изследванията в областта на сигурността, които ще се финансират от Генералната дирекция за научноизследователска дейност на Европейската комисия?
Existuje určité spojení mezi vaší prací a výzkumem na poli bezpečnosti, který bude financován Generálním ředitelstvím pro výzkum Evropské komise?
Er der nogen forbindelse mellem jeres arbejde og den forskning i sikkerhedsspørgsmål, som vil blive finansieret af Kommissionens Forskningsgeneraldirektorat?
Kas teie töö on kuidagi seotud julgeolekualaste teadusuuringutega, mida rahastab Euroopa Komisjoni teadusuuringute peadirektoraat?
Van-e kapcsolat a munkájuk és a biztonsággal kapcsolatos kutatás között, amelyet a Bizottság Kutatási Vezérigazgatósága fog finanszírozni?
Eru einhver tengsl milli starfs ykkar og rannsókna á öryggismálum sem verða fjármagnaðar af Rannsóknamiðstöð framkvæmdastjórnar ESB?
Ar yra koks nors ryšys tarp Jūsų darbo ir su saugumu susijusių mokslinių tyrimų, kuriuos finansuos Komisijos mokslinių tyrimų generalinis direktoratas?
Er det noen forbindelse mellom deres arbeid og den sikkerhetsrelaterte forskningen som vil bli finansiert av Kommisjonens generaldirektorat for forskning?
Czy są jakieś związki pomiędzy waszą pracą i badaniami nad kwestiami bezpieczeństwa, które ma finansować Dyrekcja Generalna Komisji ds. Badań?
Există vreo legătură între activitatea dumneavoastră şi cercetarea legată de securitate, care va fi finanţată de Direcţia Generală de Cercetare a Comisiei?
Есть ли какая-нибудь связь между вашей работой и исследованием по вопросам безопасности, которое будет финансироваться генеральным директоратом по исследованиям Комиссии ЕС?
Existuje nejaké prepojenie medzi vašou prácou a výskumom v oblasti bezpečnosti, ktorý bude financovaný Európskou komisiou prostredníctvom jej generálneho riaditeľstva pre výskum?
Ali obstaja kakšna povezava med vašim delom in z varnostjo povezanimi raziskavami, ki jih bo financiral Generalni direktorat za raziskave pri Komisiji?
Komisyon’un Araştırma Genel Müdürlüğü tarafından finanse edilen güvenlikle ilgili araştırmalar ile sizin çalışmalarınız arasında bir bağ var mı?
Vai ir kāda saikne starp jūsu darbu un ar drošību saistītiem pētījumiem, ko finansē Komisijas Pētījumu ģenerāldirektorāts?
Чи існує якийсь зв'язок між вашою працею і дослідженнями у сфері безпеки, що будуть фінансуватись генеральним директоратом з питань досліджень Європейської комісії?
  NATO Review - Partnersc...  
Een van de eerste grote initiatieven die ten doel hadden een toenadering tussen het Westen en China te bereiken, werd geleid door president Richard Nixon in de jaren ’70 van de vorige eeuw.
One of the first major initiatives designed to lead to a rapprochement between the West and China was led by President Richard Nixon in the 1970s.
L’une des premières grandes initiatives visant à un rapprochement entre l’Occident et la Chine a été menée par le président Richard Nixon dans les années 1970.
Eine der ersten großen Initiativen für eine Annäherung zwischen dem Westen und China wurde in den 1970er Jahren von US-Präsident Richard Nixon unternommen.
Una de las primeras grandes iniciativas encaminadas a conseguir un acercamiento entre Occidente y China fue la emprendida por el Presidente Richard Nixon en la década de los setenta.
Una tra le prime più importanti iniziative tese ad un riavvicinamento tra Occidente e Cina venne promossa dal Presidente Richard Nixon negli anni ‘70.
Uma das primeiras grandes iniciativas concebidas para aproximar o Ocidente e a China foi liderada pelo Presidente Richard Nixon, na década de setenta.
Една от първите големи инициативи, целящи сближаване между Запада и Китай, се осъществява пред 1970-те години от президента Ричард Никсън.
Jedním z prvních důležitých aktů navázání vztahů mezi západním světem a Čínou byla návštěva amerického prezidenta Richarda Nixona v Číně v roce 1970.
USA president Richard Nixon juhtis 1970. aastatel üht esimestest suurtest algatustest, mis pidi viima Lääne ja Hiina lähenemiseni.
A Nyugat és Kína közötti közeledés első jelentős kezdeményezése Richard Nixon amerikai elnök nevéhez fűződik az 1970-es években.
Ein fyrsta meiriháttar viðleitni til að bæta samskipti Vesturlanda og Kína var að frumkvæði Richard Nixons forseta Bandaríkjanna á áttunda áratug síðustu aldar.
Vienai iš pirmųjų reikšmingų iniciatyvų, skirtų Vakarams ir Kinijai suartinti, aštuntajame dešimtmetyje vadovavo Prezidentas Richardas Nixonas.
Et av de første viktige initiativene utformet for å føre til avspenning mellom Vesten og China ble ledet av president Richard Nixon i 1970-årene.
Jedną z głównych inicjatyw zmierzających do zbliżenia pomiędzy Zachodem i Chinami kierował w latach siedemdziesiątych prezydent Richard Nixon.
Una dintre primele iniţiative majore concepute pentru a conduce la o reapropiere între Occident şi China a fost patronată de preşedintele Richard Nixon în anii celui de al optulea deceniu al secolului trecut.
Одна из первых основных инициатив, которая должна была привести к сближению Запада и Китая, была выдвинута Президентом Ричардом Никсоном в 70-е годы.
Jedným z prvých dôležitých aktov nadviazania vzťahov medzi západným svetom a Čínou bola návšteva amerického prezidenta Richarda Nixona v Číne v roku 1970.
Eno od glavnih pobud, katere namen je bil približevanje Zahoda in Kitajske, je v 70-ih letih vodil predsednik Richard Nixon.
Batı ile Çin arasında bir yakınlaşma sağlanması için tasarlanan ilk girişimlerden biri 1970’lerde Başkan Richard Nixon tarafından başlatıldı.
Vienu no pirmajām lielākajām iniciatīvām, kuras mērķis bija novest pie Rietumu un Ķīnas tuvināšanās, 1970. gados vadīja prezidents Ričards Niksons.
  Nato Review  
Samenwerking tussen de NAVO en Rusland in de strijd tegen het terrorisme
NATO-Russia cooperation to counter terrorism
Coopération OTAN-Russie dans la lutte contre le terrorisme
Die Zusammenarbeit zwischen der NATO und Russland bei der Bekämpfung des Terrorismus
Cooperación antiterrorista entre la OTAN y Rusia
La collaborazione NATO-Russia per combattere il terrorismo
Η συνεργασία ΝΑΤΟ-Ρωσίας για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας
Сътрудничеството НАТО-Русия в борбата срещу тероризма
Spolupráce NATO-Rusko v boji proti terorismu
Samarbejde mellem NATO og Rusland om terrorbekæmpelse
NATO-Oroszország együttműködés a terrorizmus ellen
Samvinna NATO og Rússlands gegn hryðjuverkum
NATO ir Rusijos bendradarbiavimas kovai su terorizmu
Samarbeid mellom NATO og Russland for å møte terrorisme
Współpraca NATO-Rosja w walce z terroryzmem
Cooperarea NATO-Rusia în domeniul contra-terorismului
Сотрудничество между Россией и НАТО в борьбе с терроризмом
Sodelovanje med Natom in Rusijo v boju proti terorizmu
NATO-Krievijas sadarbība terorisma apkarošanas jomā
Співпраця Росія -- НАТО у протистоянні тероризму
  NATO Review - Partnersc...  
Het was dat bombardement op de ambassade dat haat heeft gezaaid in de harten van het Chinese volk - en dat iedere vorm van een relatie tussen China en de NAVO onmogelijk leek te maken.
It was that embassy bombing that sowed seeds of hatred in the hearts of Chinese people - and which seemed to make any kind of relationship between China and NATO impossible.
C’est le bombardement de cette ambassade qui a semé le ferment de la haine dans le cœur de la population chinoise, et qui semblait rendre impossible tout type de relation entre la Chine et l’OTAN.
Es war die Bombardierung der Botschaft, die im Herzen der Chinesen den Samen des Zorns aussäte - und die jede Art der Beziehung zwischen China und der NATO unmöglich erscheinen ließ.
El ataque contra la embajada sembró las semillas del odio en el corazón del pueblo chino, haciendo que pareciese imposible cualquier tipo de relación futura entre China y la OTAN.
È stato quel bombardamento dell’ambasciata a instillare ostilità nel cuore del popolo cinese, e che sembrava rendere impossibile qualsiasi tipo di rapporto tra Cina e NATO.
Foi o bombardeamento da embaixada que lançou sementes de ódio no coração dos chineses e que parecia tornar impossível qualquer tipo de relação entre a China e a NATO.
لقد زرع ذلك القصف لسفارتنا بذور الكراهية في قلوب الشعب الصيني ـ وبدا أنه جعل من المستحيل إقامة أيّ نوع من العلاقات بين الصين وحلف الناتو.
Китайците казват, че човек може да прекара живота си успешно, ако умее да се отървава от ненужните неща. Мисля, че това важи и за НАТО.
Jedno čínské přísloví říká, že člověk se může radovat z úspěšného života, když se umí vzdát zbytečných věcí. Myslím si, že to platí pro NATO.
Just saatkonna pommitamine külvas vihkamise seemned Hiina rahva südamesse ja näis muutvat võimatuks igasugused suhted Hiina ja NATO vahel.
A nagykövetség bombázása volt az, amely elültette a gyűlölet csíráját a kínaiak szívében – amely bármilyen Kína és NATO közötti kapcsolatot lehetetlenné tett.
Það var sprengjuárásin á sendiráðið sem sáði fræjum haturs í hjarta Kínverja - og sem virtist myndu koma í veg fyrir að nokkur tengsl kæmust á milli Kína og NATO.
Ambasados subombardavimas pasėjo neapykantos sėklą Kinijos žmonių širdyse – atrodė, kad negali būti nė kalbos apie kokius nors Kinijos ir NATO santykius.
Det var den ambassade-bombingen som sådde frøene av hat i hjertene til det kinesiske folket – og som syntes å gjøre ethvert forhold mellom China og NATO umulig.
Właśnie to zbombardowanie ambasady zasiało nienawiść w sercach Chińczyków i – jak się zdawało - uniemożliwiło nawiązanie jakichkolwiek relacji pomiędzy Chinami i NATO.
Bombardarea ambasadei a sădit seminţele urii în inimile poporului chinez, fapt care a făcut ca orice relaţie între China şi NATO să pară imposibilă.
Именно бомбежка посольства заронила семена ненависти в сердцах китайского народа, и казалось, что между Китаем и НАТО не может быть никаких отношений.
Bombardovanie našej ambasády zasialo semeno nenávisti v dušiach čínskeho ľudu a zdalo sa, že akýkoľvek spôsob nadviazania vzťahov medzi NATO a Čínou je nemožný.
To bombardiranje veleposlaništva je zasejalo seme sovraštva v srca Kitajcev – in zdelo se je, da so zaradi tega kakršni koli stiki med Kitajsko in Natom nemogoči.
Çin halkının kalbine nefret tohumlarını serpen, elçiliğin bombalanma olayı oldu—ve bu olay Çin ile NATO arasında her hangi bir ilişkiyi tamamen imkansız hale getirdi.
Tieši šī vēstniecības bombardēšana bija tā, kas daudzu Ķīniešu sirdīs iesēja naida sēklu un kas šķietami padarīja par neiespējamām jebkādas attiecības starp Ķīnu un NATO.
  Waarom de financiële cr...  
En tot slot, zoals beloofd komt hier het verband tussen het leidje en de financiële crisis...
And finally, as promised, here’s the song’s link with the financial crisis…
froide,j'espère que nous sommes maintenant plus avisés. Enfin,comme promis,voici le lien entre
Und hier nun, wie versprochen, die Verbindung zwischen dem Song und der Finanzkrise…
Por último, aquí está la relación entre la crisis financiera y esta canción...
E infine, come promesso, ecco il collegamento tra la canzone e la crisi finanziaria…
وأخيراً، وكما وعدتكم سابقاً هذا هو الرابط للأغنية حول الأزمة المالية.
И накрая, както обещахме, повече за връзката на песента с финансовата криза...
A na závěr, jak výše slíbeno, píseň související s finanční krizí.
Ja lõpetuseks, nagu lubatud, taustal kõlava laulu seos finantskriisiga.
És végül, ahogy ígértük, mi köze a dalnak a válsághoz....
Og að endingu, eins og lofað var, þá er hér tenging lagsins við fjármálakreppuna...
Ir pagaliau, kaip žadėjau, štai dainos sąsajos su finansų krize...
Og til slutt, som lovet, her er er sangens tilknytning til finanskrisen...
Şi, în fine, aşa cum am promis, iată legătura dintre cântec şi criza financiară…
Надеюсь, мы стали мудрее, и серьезных сокращений, как по окончании «холодной войны», не будет.
A na záver, ako bolo vyššie sľúbené, pieseň súvisiaca s finančnou krízou.
In na koncu, kot je bilo obljubljeno, povezava pesmi s finančno krizo....
Ve son olarak, İzlanda'nın şarkısının finansal krizle olan bağlantısını açıklayalım
Un, visbeidzot, kā jau solīju - lūk, saikne starp dziesmu un finanšu krīzi....
  Nato Review  
Samenwerking tussen de NAVO en Rusland in de strijd tegen het terrorisme
NATO-Russia cooperation to counter terrorism
Coopération OTAN-Russie dans la lutte contre le terrorisme
Die Zusammenarbeit zwischen der NATO und Russland bei der Bekämpfung des Terrorismus
Cooperación antiterrorista entre la OTAN y Rusia
La collaborazione NATO-Russia per combattere il terrorismo
A Cooperação OTAN-Rússia na luta contra o terrorismo
Η συνεργασία ΝΑΤΟ-Ρωσίας για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας
Сътрудничеството НАТО-Русия в борбата срещу тероризма
Spolupráce NATO-Rusko v boji proti terorismu
Samarbejde mellem NATO og Rusland om terrorbekæmpelse
NATO-Oroszország együttműködés a terrorizmus ellen
Samvinna NATO og Rússlands gegn hryðjuverkum
NATO ir Rusijos bendradarbiavimas kovai su terorizmu
Samarbeid mellom NATO og Russland for å møte terrorisme
Współpraca NATO-Rosja w walce z terroryzmem
Cooperarea NATO-Rusia în domeniul contra-terorismului
Сотрудничество между Россией и НАТО в борьбе с терроризмом
Sodelovanje med Natom in Rusijo v boju proti terorizmu
NATO-Krievijas sadarbība terorisma apkarošanas jomā
Співпраця Росія -- НАТО у протистоянні тероризму
  Nato Review  
De vier kerngebieden zijn: de verdediging tegen chemische, biologische, radiologische en nucleaire aanvallen; superieure faciliteiten voor commando, communicatie en informatievoorziening; betere interoperabiliteit tussen uitgezonden troepen en kernaspecten van gevechtseffectiviteit; en snelle inzetbaarheid en duurzame inzet van de troepen.
NATO will launch a new capabilities initiative at the forthcoming Prague Summit that will differ from its predecessor, the Defence Capabilities Initiative (DCI), in three respects. Its focus will be sharper. It will be based on a tougher form of national commitment. And it will include a greater emphasis on multinational cooperation, including role specification, and mutual reinforcement with the European Union's drive to develop military capabilities. The four areas of focus are defending against chemical, biological, radiological and nuclear attacks; ensuring command, communication and information superiority; improving interoperability of deployed forces and key aspects of combat effectiveness; and ensuring rapid deployment and sustainment of forces. While it is unrealistic to expect the new initiative rapidly to bring about all desired capability improvements, it should improve overall NATO capabilities and narrow the gap between the United States and the other Allies, provided Alliance governments make good their pledges.
Lors du prochain Sommet de Prague, l'OTAN lancera une nouvelle initiative sur les capacités qui différera à trois égards de celle qui l'a précédée, l'Initiative sur les capacités de défense (DCI). Elle reposera sur une forme plus rigoureuse d'engagement national et mettra davantage l'accent sur la coopération multinationale, dont la spécification des rôles et le renforcement mutuel lié aux efforts de développement de capacités militaires de l'Union européenne. Les quatre principaux centres d'intérêt sont la défense contre les attaques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, l'assurance de la supériorité au niveau du commandement et de l'information, l'amélioration de l'interopérabilité des forces déployées et des aspects essentiels de l'efficacité au combat, et enfin l'assurance du déploiement rapide et du soutien des forces. S'il est irréaliste de s'attendre à ce que la nouvelle initiative apporte rapidement toutes les améliorations de capacités désirées, elle devrait néanmoins renforcer les capacités globales de l'OTAN et rétrécir le fossé entre les Etats-Unis et les autres alliés, pour autant que les gouvernements de l'Alliance respectent leurs engagements.
Die NATO wird auf dem bevorstehenden Prager Gipfel eine neue Initiative zu den Fähigkeiten einleiten, die sich von ihrem Vorläufer, der Initiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI), in drei Punkten unterscheiden wird. Ihre Zielsetzung wird klarer definiert sein. Sie wird sich auf eine verbindlichere Form nationaler Zusagen stützen, und sie wird durch eine stärkere Betonung der multinationalen Zusammenarbeit geprägt sein, was auch mit einer Spezialisierung auf bestimmte Aufgaben und - im Verhältnis zu den Bemühungen der EU um die Entwicklung ihrer militärischen Fähigkeiten - mit einer wechselseitigen Stärkung einhergehen wird. Ihre vier Schwerpunktbereiche sind Abwehr chemischer, biologischer, radiologischer und nuklearer Angriffe, Gewährleistung der Überlegenheit auf dem Gebiet der Führungs-, Fernmelde- und Informationssysteme, Verbesserung der Interoperabilität dislozierter Streitkräfte und zentraler Aspekte der Leistungsstärke bei Kampfeinsätzen sowie Gewährleistung der raschen Dislozierbarkeit und der langfristigen Durchhaltefähigkeit von Streitkräften. Es wäre zwar unrealistisch, von der neuen Initiative eine rasche Verbesserung aller einschlägigen Fähigkeiten zu erwarten, aber sie dürfte wohl die Fähigkeiten der NATO insgesamt verbessern und die Kluft zwischen den Vereinigten Staaten und den anderen Bündnismitgliedern verringern, sofern die Regierungen der Bündnisstaaten ihre Zusagen auch einhalten.
La OTAN lanzará en la próxima Cumbre de Praga una nueva iniciativa sobre capacidades defensivas, que se diferenciará de su predecesora, la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa (DCI) en tres aspectos: va a centrarse en un área más reducida; se basará en unos compromisos nacionales diferentes, mucho más fuertes; y pondrá un énfasis mayor en la cooperación internacional, incluyendo la especialización de funciones y el mutuo refuerzo. Contará, además, con el impulso de la Unión Europea. Las cuatro áreas en las que se centrará son: la defensa ante ataques químicos, biológicos, radiológicos y nucleares; la garantía de superioridad en mando, comunicaciones e informática; la mejora de la interoperatividad de las fuerzas y de la eficacia de combate; y la seguridad del despliegue rápido y la sostenibilidad de las fuerzas. Aunque no resulte realista esperar que la nueva iniciativa alcance rápidamente todos los objetivos deseados, la nueva iniciativa sí que debe mejorar las capacidades globales de la OTAN, además de acortar estas diferencias siempre que los gobiernos hagan honor a sus compromisos.
La NATO avvierà, nell'imminente vertice di Praga, una nuova iniziativa sulle capacità che differirà da quella precedente, l'Iniziativa sulle capacità della difesa (DCI), sotto tre aspetti. Sarà maggiormente focalizzata. Si baserà su una più rigorosa forma di impegno nazionale. E prevederà una maggiore importanza attribuita alla cooperazione multinazionale, inclusa la specificazione dei ruoli, e il reciproco rafforzamento con l'indirizzo dato dall'Unione Europea allo sviluppo delle proprie capacità militari. I quattro settori su cui concentrarsi sono: difendersi contro attacchi chimici, biologici, radioattivi e nucleari; assicurare la superiorità nel comando, nei mezzi di comunicazione e informatici; migliorare l'interoperabilità tra le forze dispiegate e gli aspetti fondamentali dell'efficacia in combattimento; e assicurare i mezzi di rapido dispiegamento e per il sostegno delle forze. Se è poco realistico aspettarsi che la nuova iniziativa produca rapidamente tutti i miglioramenti di capacità, dovrebbe però accrescere le capacità globali della NATO e ridurre la differenza di capacità tra gli Stati Uniti e gli altri alleati, purché i governi dell'Alleanza mantengano i loro impegni.
Na próxima Cimeira de Praga, a OTAN lançará uma nova iniciativa sobre as capacidades que será diferente da anterior, a Iniciativa das Capacidades de Defesa (ICD), em três aspectos. Será muito mais centrada. Será baseada numa forma de compromisso nacional mais rigorosa. E dará muito mais ênfase à cooperação multinacional, incluindo a especificação de papéis e o reforço mútuo ligado ao esforço da União Europeia para desenvolver capacidades militares. As quatro áreas em que se centrará são a defesa contra ataques químicos, biológicos, radiológicos e nucleares; assegurar a superioridade de comando, comunicações e informações; melhorar a interoperacionalidade das forças destacadas e aspectos essenciais da eficácia em combate; e assegurar o destacamento rápido e a subsistência das forças. Embora não seja realista esperar que a nova iniciativa traga rapidamente todas as melhorias de capacidade pretendidas, deverá melhorar as capacidades gerais da OTAN e reduzir o fosso entre os Estados Unidos e os outros Aliados, desde que os governos da Aliança cumpram os seus compromissos.
Το ΝΑΤΟ στην προσεχή Σύνοδο Κορυφής της Πράγας θα δρομολογήσει μια νέα πρωτοβουλία για δυνατότητες, που θα διαφέρει σε τρία σημεία από την προηγουμένη, την Πρωτοβουλία Αμυντικών Δυνατοτήτων (DCI). Η εστίασή της θα είναι πιο ευδιάκριτη. Θα βασίζεται σε μια πιο σκληρή φόρμα εθνικής δέσμευσης. Και θα δίνει μεγαλύτερη έμφαση πάνω στην πολυεθνική συνεργασία, συμπεριλαμβάνοντας την εξειδίκευση του ρόλου, και την αμοιβαία ενίσχυση με την εκστρατεία της Ευρωπαϊκής ¨Ένωσης για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων. Οι τέσσερις τομείς της εστίασης θα είναι η άμυνα εναντίον των χημικών, βιολογικών, ραδιολογικών και πυρηνικών επιθέσεων· η διασφάλιση διοίκησης, επικοινωνίας και υπεροχής στη συλλογή πληροφοριών· η βελτίωση της διαλειτουργικότητας των ανεπτυγμένων δυνάμεων και των σημαντικών πλευρών για αποτελεσματικότητα στην μάχη· και η διασφάλιση ταχείας ανάπτυξης και διατήρησης των δυνάμεων. Και ενώ είναι ουτοπικό να αναμένει κανείς ότι η νέα πρωτοβουλία θα φέρει γρήγορα όλες τις επιθυμητές βελτιώσεις στις δυνατότητες, θα πρέπει να βελτιώσει τις συνολικές δυνατότητες του ΝΑΤΟ και να μικρύνει το χάσμα που υπάρχει μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών και των άλλων Συμμάχων, υπό την προϋπόθεση ότι οι συμμαχικές κυβερνήσεις θα εκπληρώσουν τις δεσμεύσεις τους.
NATO na nadcházejícím pražském summitu zahájí novou iniciativu v oblasti schopností, která se od své předchůdkyně, Iniciativy pro obranné schopnosti (DCI), bude lišit ve třech ohledech. Její zaměření bude přesnější. Bude založena na přísnější formě národních závazků. A bude obsahovat větší důraz na mnohonárodní spolupráci, včetně specifikace rolí a vzájemného posilování se s úsilím Evropské unie o rozvíjení vojenských schopností. Čtyři oblasti, na něž bude zaměřena, jsou: obrana proti chemickým, biologickým, radiologickým a jaderným útokům, zajištění velitelské, komunikační a informační převahy, zlepšování interoperability rozmístěných sil a klíčových aspektů bojové účinnosti a zajištění rychlého rozmístění a udržování sil. I když je nerealistické očekávat, že nová iniciativa rychle přinese všechna požadovaná zlepšení v oblasti schopností, měla by, pokud vlády Aliance dostojí svým slibům, zlepšit celkové schopnosti NATO a zmenšit rozdíl mezi Spojenými státy a ostatními spojenci.
NATO vil på det kommende topmøde i Prag fremlægge et nyt kapacitetsinitiativ, som adskiller sig fra det gamle, Forsvarskapacitetsinitiativet (DCI) på tre måder. Det vil være mere målrettet. Det vil bygge på klarere tilsagn fra medlemslandene. Og det vil mere end nu være baseret på multinationalt samarbejde, herunder rollespecificering og gensidig styrkelse i forhold til EU's arbejde med at skabe militære kapaciteter. Der er rettet særlig opmærksomhed på fire områder: forsvar mod kemiske, biologiske, radiologiske og atomare angreb, sikring af kommando, kommunikation og informationsoverlegenhed, forbedring af interoperabilitet for de indsatte styrker og centrale aspekter af kampeffektivitet. Mens det er urealistisk at forvente, at det nye initiativ vil føre alle de ønskede forbedringer med sig, vil det forbedre NATO's samlede kapaciteter og mindske kløften mellem USA og dets allierede, hvis regeringerne holder, hvad de lover.
A NATO közelgő prágai csúcstalálkozóján bemutatják az új Képesség Kezdeményezést, amely három tekintetben különbözik az elődjétől, a Védelmi Képességek Kezdeményezéstől (DCI). Sokkal élesebben összpontosít bizonyos területekre, mint a DCI. Sokkal szigorúbb nemzeti kötelezettségvállalásra épül. És végül, sokkal nagyon hangsúlyt fektet a multinacionális együttműködésre, beleértve a szerepleírásokat, valamint arra, hogy kölcsönösen erősítsék egymást az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztése érdekében tett erőfeszítéseivel. A kiemelt területek a következők: a kémiai, biológiai, radiológiai és nukleáris támadások elleni védelem; fölényre tenni szert az irányítás, kommunikációs és információtechnológia terén; a telepített haderők interoperabilitásának és a harci hatékonyság főbb aspektusainak javítása és a haderők gyors telepítésének és fenntarthatóságának biztosítása. Nem lenne reális elvárni azt, hogy az új kezdeményezés gyorsan megvalósítsa az összes képességbeli fejlődést, azonban javítania kell a NATO egészének képességein és szűkítenie kell az Egyesült Államok és a többi szövetséges közötti képességbeli szakadékot feltéve, hogy a szövetséges kormányok elsősorban az európaiak teljesítik a vállalásaikat.
NATO mun kynna nja vibnaartlun leitogafundinum Prag, sem verur lk forvera snum, varnarvibnaartluninni (DCI) remur meginttum. Hn mun beinast mun betur a afmrkuum svium. Kvei verur fastar um meiri framlg einstakra rkja og breyttu formi. verur mun meiri hersla lg fjljlegt samstarf, jafnvel skiptingu hlutverka milli rkja, og gagnkvma tengingu vi agerir ESB til a byggja upp herafla. Tekin vera fyrir fjgur lykilsvi: varnir gegn rsum me efna- og lfefnavopnum, geislavirkum efnum ea kjarnorkuvopnum; trygging yfirbura stjrnun, fjarskiptum og upplsingaflun; betri samhfing hersveita vgvelli og rangursrkari bardagatkni og loks hfni til a beita herlii me hrai og halda ti herlii um lengri tma. tt raunhft s a tlast til ess a tlunin hafi fr me sr skjtar rbtur llum svium tti nja tlunin a efla allan vibna bandalagsins og minnka vibnaarbili milli Bandarkjanna og annarra bandalagsrkja, svo framarlega sem stjrnvld bandalagsrkjunum standa vi skuldbindingar snar.
NATO vil lansere et nytt initiativ for evner på det kommende toppmøtet i Praha som vil være forskjellig fra sin forløper, Initiativet om forsvarsevner (DCI), på tre områder. Dets fokus vil være skarpere. Det vil være basert på en tøffere form for nasjonal forpliktelse. Det vil også inkludere en større vektlegging av multinasjonalt samarbeid, inkludert rollespesifisering, og gjensidig forsterkning med EUs arbeid for å utvikle militære evner. De fire fokusområdene er forsvar mot kjemiske, biologiske, radiologiske og kjernefysisk angrep; sikre kommando-, kommunikasjons- og informasjonsoverlegenhet; bedre interoperabiliteten til deployerte styrker og viktige sider ved kampeffektivitet; og sikre rask deployering og støtte til styrkene. Mens det er urealistisk å forvente at det nye initiativet raskt skal få til alle de ønskede evneforbedringer, bør det forbedre NATOs samlete evner og gjøre gapet mellom USA og de andre allierte smalere, forutsatt at Alliansens regjeringer holder sine løfter.
Na nadchodzącym Szczycie Sojuszu w Pradze, NATO ogłosi nową inicjatywę w sprawie zdolności, która będzie się różniła od swojej poprzedniczki, Inicjatywy Zdolności Obronnych (DCI) pod trzema względami. Nowa inicjatywa będzie znacznie bardziej skupiona na najważniejszych punktach. Będzie się ona opierać na zobowiązaniach narodowych, które będą wyrażone w znacznie ostrzejszej formie. Znacznie większy nacisk zostanie położony na współpracę międzynarodową, która będzie się wiązać ze specjalizacją, a także na wzajemne wspieranie się wysiłków NATO i Unii Europejskiej, w zakresie zdolności wojskowych. Cztery obszary, które znajdą się w centrum uwagi to obrona przed atakami z użyciem broni chemicznej, biologicznej, radiologicznej i nuklearnej, zapewnienie przewagi w zakresie dowodzenia, łączności i informacji, podniesienie interoperacyjności rozmieszczanych sił oraz poprawa kluczowych elementów efektywności bojowej, a także zapewnienie większej mobilności i zdolności do samodzielnego przetrwania sił zbrojnych. Chociaż brakiem realizmu byłoby oczekiwanie, że nowa inicjatywa w gwałtowny sposób przyniesie wszystkie pożądane udoskonalenia w zakresie zdolności, nowa inicjatywa powinna poprawić całościowe zdolności NATO i zawęzić lukę w zakresie zdolności pomiędzy Stanami Zjednoczonymi, a pozostałymi Sojusznikami, pod warunkiem, że rządy państw natowskich - szczególnie w Europie - poważnie potraktują swoje obietnice.
На предстоящем пражском саммите НАТО выступит с новой инициативой в области военного потенциала, отличие которой от ее предшественницы, Инициативы об оборонном потенциале (ИОП), будет заключаться в трех аспектах. Она будет лучше сфокусирована. Ее выполнение будет основано на более жестких национальных обязательствах. В ней более важное место будут занимать вопросы многонациональной кооперации, в том числе функциональной специализации и взаимного усиления деятельности Европейского союза по созданию военного потенциала. Главное внимание в инициативе будет уделяться четырем направлениям: защите от химического, биологического, радиологического и ядерного нападений; обеспечению превосходства в области систем управления войсками, связи и информации; повышению степени оперативной совместимости развернутых сил и ключевым аспектам повышения их боеспособности; обеспечению быстрого развертывания войск и их тылового обеспечения в течение длительных сроков. Было бы нереалистичным ожидать, что посредством новой инициативы сразу произойдет улучшение всех необходимых аспектов потенциала, но она будет способствовать повышению общего потенциала НАТО и сокращению разрыва между США и другими союзниками, при условии выполнения своих обещаний правительствами стран Североатлантического союза.
NATO, yakında yapılacak olan Prag Zirvesi’nde başlatacağı yeni yetenekler girişimi üç açıdan bir evvelki girişimden, (Savunma Yetenekleri Girişimi/ SYG), farklıdır: Odaklandığı alan daha dar olacaktır; daha kesin ulusal taahhütlere dayandırılacaktır; ve çokuluslu işbirliğine (rollerin belirginleşmesi ve AB’nin askeri yetenekler geliştirme çabalarının karşılıklı güçlendirilmesi dahil) daha fazla ağırlık verecektir. Dört odak noktası ise, kimyasal, biyolojik, radyolojik ve nükleer saldırılara karşı savunma; komuta, enformasyon ve iletişimde üstünlük; konuşlandırılmış kuvvetlerin ve etkin savaş için kilit unsurların birlikte çalışabilirliğini garanti etmek; ve kuvvetlerin süratle konuşlandırılabilmesini ve idamesini garanti etmektir. Bu yeni girişimin bütün istenen yetenekleri bir anda sağlamasını beklemek pek gerçekçi olmaz, ancak, NATO’nun yeteneklerini genel olarak iyileştirecek ve İttifak hükümetlerinin sözlerini tutmaları şartıyla, ABD ve diğer müttefikleri arasındaki yetenekler farkını daha aza indirecektir.
Бачення Вашингтоном нового НАТО напередодні Празького саміту можна охарактеризувати як “новий рівень оборонної спроможності, нові члени Альянсу і нові відносини”. Як продемонстрували терористичні напади 11 вересня, загроза може прийти з будь-якого місця і будь коли. НАТО повинне бути здатним в дуже стислий термін розгорнути гнучкі, добре озброєні сили, спроможні вести стабільні операції різноманітного військового характеру. Необхідно також розробити ефективний захист проти зброї масового знищення. Для того, щоб європейські сили могли результативно битися поряд із підрозділами США, необхідно їх суттєво поліпшити, визначити ключові недоліки у їхній спроможності, зібрати докупи необхідні ресурси і визначити специфічну роль для кожної країни. В боротьбі проти тероризму велике значення належить також більш тісній інтеграції і співпраці між США та усіма європейськими демократичними країнами. В Празі НАТО має продовжувати розбудову вільної і об’єднаної Європи, прийнявши до своїх лав європейські країни, які сповідують демократію, свободу особистості і верховенство права. В міру того, як налагоджуються нові зв’язки з Росією, НАТО повинне розширювати співпрацю з усіма своїми партнерами.
  Nato Review  
De vier kerngebieden zijn: de verdediging tegen chemische, biologische, radiologische en nucleaire aanvallen; superieure faciliteiten voor commando, communicatie en informatievoorziening; betere interoperabiliteit tussen uitgezonden troepen en kernaspecten van gevechtseffectiviteit; en snelle inzetbaarheid en duurzame inzet van de troepen.
NATO will launch a new capabilities initiative at the forthcoming Prague Summit that will differ from its predecessor, the Defence Capabilities Initiative (DCI), in three respects. Its focus will be sharper. It will be based on a tougher form of national commitment. And it will include a greater emphasis on multinational cooperation, including role specification, and mutual reinforcement with the European Union's drive to develop military capabilities. The four areas of focus are defending against chemical, biological, radiological and nuclear attacks; ensuring command, communication and information superiority; improving interoperability of deployed forces and key aspects of combat effectiveness; and ensuring rapid deployment and sustainment of forces. While it is unrealistic to expect the new initiative rapidly to bring about all desired capability improvements, it should improve overall NATO capabilities and narrow the gap between the United States and the other Allies, provided Alliance governments make good their pledges.
Lors du prochain Sommet de Prague, l'OTAN lancera une nouvelle initiative sur les capacités qui différera à trois égards de celle qui l'a précédée, l'Initiative sur les capacités de défense (DCI). Elle reposera sur une forme plus rigoureuse d'engagement national et mettra davantage l'accent sur la coopération multinationale, dont la spécification des rôles et le renforcement mutuel lié aux efforts de développement de capacités militaires de l'Union européenne. Les quatre principaux centres d'intérêt sont la défense contre les attaques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, l'assurance de la supériorité au niveau du commandement et de l'information, l'amélioration de l'interopérabilité des forces déployées et des aspects essentiels de l'efficacité au combat, et enfin l'assurance du déploiement rapide et du soutien des forces. S'il est irréaliste de s'attendre à ce que la nouvelle initiative apporte rapidement toutes les améliorations de capacités désirées, elle devrait néanmoins renforcer les capacités globales de l'OTAN et rétrécir le fossé entre les Etats-Unis et les autres alliés, pour autant que les gouvernements de l'Alliance respectent leurs engagements.
Die NATO wird auf dem bevorstehenden Prager Gipfel eine neue Initiative zu den Fähigkeiten einleiten, die sich von ihrem Vorläufer, der Initiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI), in drei Punkten unterscheiden wird. Ihre Zielsetzung wird klarer definiert sein. Sie wird sich auf eine verbindlichere Form nationaler Zusagen stützen, und sie wird durch eine stärkere Betonung der multinationalen Zusammenarbeit geprägt sein, was auch mit einer Spezialisierung auf bestimmte Aufgaben und - im Verhältnis zu den Bemühungen der EU um die Entwicklung ihrer militärischen Fähigkeiten - mit einer wechselseitigen Stärkung einhergehen wird. Ihre vier Schwerpunktbereiche sind Abwehr chemischer, biologischer, radiologischer und nuklearer Angriffe, Gewährleistung der Überlegenheit auf dem Gebiet der Führungs-, Fernmelde- und Informationssysteme, Verbesserung der Interoperabilität dislozierter Streitkräfte und zentraler Aspekte der Leistungsstärke bei Kampfeinsätzen sowie Gewährleistung der raschen Dislozierbarkeit und der langfristigen Durchhaltefähigkeit von Streitkräften. Es wäre zwar unrealistisch, von der neuen Initiative eine rasche Verbesserung aller einschlägigen Fähigkeiten zu erwarten, aber sie dürfte wohl die Fähigkeiten der NATO insgesamt verbessern und die Kluft zwischen den Vereinigten Staaten und den anderen Bündnismitgliedern verringern, sofern die Regierungen der Bündnisstaaten ihre Zusagen auch einhalten.
La OTAN lanzará en la próxima Cumbre de Praga una nueva iniciativa sobre capacidades defensivas, que se diferenciará de su predecesora, la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa (DCI) en tres aspectos: va a centrarse en un área más reducida; se basará en unos compromisos nacionales diferentes, mucho más fuertes; y pondrá un énfasis mayor en la cooperación internacional, incluyendo la especialización de funciones y el mutuo refuerzo. Contará, además, con el impulso de la Unión Europea. Las cuatro áreas en las que se centrará son: la defensa ante ataques químicos, biológicos, radiológicos y nucleares; la garantía de superioridad en mando, comunicaciones e informática; la mejora de la interoperatividad de las fuerzas y de la eficacia de combate; y la seguridad del despliegue rápido y la sostenibilidad de las fuerzas. Aunque no resulte realista esperar que la nueva iniciativa alcance rápidamente todos los objetivos deseados, la nueva iniciativa sí que debe mejorar las capacidades globales de la OTAN, además de acortar estas diferencias siempre que los gobiernos hagan honor a sus compromisos.
La NATO avvierà, nell'imminente vertice di Praga, una nuova iniziativa sulle capacità che differirà da quella precedente, l'Iniziativa sulle capacità della difesa (DCI), sotto tre aspetti. Sarà maggiormente focalizzata. Si baserà su una più rigorosa forma di impegno nazionale. E prevederà una maggiore importanza attribuita alla cooperazione multinazionale, inclusa la specificazione dei ruoli, e il reciproco rafforzamento con l'indirizzo dato dall'Unione Europea allo sviluppo delle proprie capacità militari. I quattro settori su cui concentrarsi sono: difendersi contro attacchi chimici, biologici, radioattivi e nucleari; assicurare la superiorità nel comando, nei mezzi di comunicazione e informatici; migliorare l'interoperabilità tra le forze dispiegate e gli aspetti fondamentali dell'efficacia in combattimento; e assicurare i mezzi di rapido dispiegamento e per il sostegno delle forze. Se è poco realistico aspettarsi che la nuova iniziativa produca rapidamente tutti i miglioramenti di capacità, dovrebbe però accrescere le capacità globali della NATO e ridurre la differenza di capacità tra gli Stati Uniti e gli altri alleati, purché i governi dell'Alleanza mantengano i loro impegni.
Na próxima Cimeira de Praga, a OTAN lançará uma nova iniciativa sobre as capacidades que será diferente da anterior, a Iniciativa das Capacidades de Defesa (ICD), em três aspectos. Será muito mais centrada. Será baseada numa forma de compromisso nacional mais rigorosa. E dará muito mais ênfase à cooperação multinacional, incluindo a especificação de papéis e o reforço mútuo ligado ao esforço da União Europeia para desenvolver capacidades militares. As quatro áreas em que se centrará são a defesa contra ataques químicos, biológicos, radiológicos e nucleares; assegurar a superioridade de comando, comunicações e informações; melhorar a interoperacionalidade das forças destacadas e aspectos essenciais da eficácia em combate; e assegurar o destacamento rápido e a subsistência das forças. Embora não seja realista esperar que a nova iniciativa traga rapidamente todas as melhorias de capacidade pretendidas, deverá melhorar as capacidades gerais da OTAN e reduzir o fosso entre os Estados Unidos e os outros Aliados, desde que os governos da Aliança cumpram os seus compromissos.
Το ΝΑΤΟ στην προσεχή Σύνοδο Κορυφής της Πράγας θα δρομολογήσει μια νέα πρωτοβουλία για δυνατότητες, που θα διαφέρει σε τρία σημεία από την προηγουμένη, την Πρωτοβουλία Αμυντικών Δυνατοτήτων (DCI). Η εστίασή της θα είναι πιο ευδιάκριτη. Θα βασίζεται σε μια πιο σκληρή φόρμα εθνικής δέσμευσης. Και θα δίνει μεγαλύτερη έμφαση πάνω στην πολυεθνική συνεργασία, συμπεριλαμβάνοντας την εξειδίκευση του ρόλου, και την αμοιβαία ενίσχυση με την εκστρατεία της Ευρωπαϊκής ¨Ένωσης για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων. Οι τέσσερις τομείς της εστίασης θα είναι η άμυνα εναντίον των χημικών, βιολογικών, ραδιολογικών και πυρηνικών επιθέσεων· η διασφάλιση διοίκησης, επικοινωνίας και υπεροχής στη συλλογή πληροφοριών· η βελτίωση της διαλειτουργικότητας των ανεπτυγμένων δυνάμεων και των σημαντικών πλευρών για αποτελεσματικότητα στην μάχη· και η διασφάλιση ταχείας ανάπτυξης και διατήρησης των δυνάμεων. Και ενώ είναι ουτοπικό να αναμένει κανείς ότι η νέα πρωτοβουλία θα φέρει γρήγορα όλες τις επιθυμητές βελτιώσεις στις δυνατότητες, θα πρέπει να βελτιώσει τις συνολικές δυνατότητες του ΝΑΤΟ και να μικρύνει το χάσμα που υπάρχει μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών και των άλλων Συμμάχων, υπό την προϋπόθεση ότι οι συμμαχικές κυβερνήσεις θα εκπληρώσουν τις δεσμεύσεις τους.
NATO na nadcházejícím pražském summitu zahájí novou iniciativu v oblasti schopností, která se od své předchůdkyně, Iniciativy pro obranné schopnosti (DCI), bude lišit ve třech ohledech. Její zaměření bude přesnější. Bude založena na přísnější formě národních závazků. A bude obsahovat větší důraz na mnohonárodní spolupráci, včetně specifikace rolí a vzájemného posilování se s úsilím Evropské unie o rozvíjení vojenských schopností. Čtyři oblasti, na něž bude zaměřena, jsou: obrana proti chemickým, biologickým, radiologickým a jaderným útokům, zajištění velitelské, komunikační a informační převahy, zlepšování interoperability rozmístěných sil a klíčových aspektů bojové účinnosti a zajištění rychlého rozmístění a udržování sil. I když je nerealistické očekávat, že nová iniciativa rychle přinese všechna požadovaná zlepšení v oblasti schopností, měla by, pokud vlády Aliance dostojí svým slibům, zlepšit celkové schopnosti NATO a zmenšit rozdíl mezi Spojenými státy a ostatními spojenci.
NATO vil på det kommende topmøde i Prag fremlægge et nyt kapacitetsinitiativ, som adskiller sig fra det gamle, Forsvarskapacitetsinitiativet (DCI) på tre måder. Det vil være mere målrettet. Det vil bygge på klarere tilsagn fra medlemslandene. Og det vil mere end nu være baseret på multinationalt samarbejde, herunder rollespecificering og gensidig styrkelse i forhold til EU's arbejde med at skabe militære kapaciteter. Der er rettet særlig opmærksomhed på fire områder: forsvar mod kemiske, biologiske, radiologiske og atomare angreb, sikring af kommando, kommunikation og informationsoverlegenhed, forbedring af interoperabilitet for de indsatte styrker og centrale aspekter af kampeffektivitet. Mens det er urealistisk at forvente, at det nye initiativ vil føre alle de ønskede forbedringer med sig, vil det forbedre NATO's samlede kapaciteter og mindske kløften mellem USA og dets allierede, hvis regeringerne holder, hvad de lover.
A NATO közelgő prágai csúcstalálkozóján bemutatják az új Képesség Kezdeményezést, amely három tekintetben különbözik az elődjétől, a Védelmi Képességek Kezdeményezéstől (DCI). Sokkal élesebben összpontosít bizonyos területekre, mint a DCI. Sokkal szigorúbb nemzeti kötelezettségvállalásra épül. És végül, sokkal nagyon hangsúlyt fektet a multinacionális együttműködésre, beleértve a szerepleírásokat, valamint arra, hogy kölcsönösen erősítsék egymást az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztése érdekében tett erőfeszítéseivel. A kiemelt területek a következők: a kémiai, biológiai, radiológiai és nukleáris támadások elleni védelem; fölényre tenni szert az irányítás, kommunikációs és információtechnológia terén; a telepített haderők interoperabilitásának és a harci hatékonyság főbb aspektusainak javítása és a haderők gyors telepítésének és fenntarthatóságának biztosítása. Nem lenne reális elvárni azt, hogy az új kezdeményezés gyorsan megvalósítsa az összes képességbeli fejlődést, azonban javítania kell a NATO egészének képességein és szűkítenie kell az Egyesült Államok és a többi szövetséges közötti képességbeli szakadékot feltéve, hogy a szövetséges kormányok elsősorban az európaiak teljesítik a vállalásaikat.
NATO mun kynna nja vibnaartlun leitogafundinum Prag, sem verur lk forvera snum, varnarvibnaartluninni (DCI) remur meginttum. Hn mun beinast mun betur a afmrkuum svium. Kvei verur fastar um meiri framlg einstakra rkja og breyttu formi. verur mun meiri hersla lg fjljlegt samstarf, jafnvel skiptingu hlutverka milli rkja, og gagnkvma tengingu vi agerir ESB til a byggja upp herafla. Tekin vera fyrir fjgur lykilsvi: varnir gegn rsum me efna- og lfefnavopnum, geislavirkum efnum ea kjarnorkuvopnum; trygging yfirbura stjrnun, fjarskiptum og upplsingaflun; betri samhfing hersveita vgvelli og rangursrkari bardagatkni og loks hfni til a beita herlii me hrai og halda ti herlii um lengri tma. tt raunhft s a tlast til ess a tlunin hafi fr me sr skjtar rbtur llum svium tti nja tlunin a efla allan vibna bandalagsins og minnka vibnaarbili milli Bandarkjanna og annarra bandalagsrkja, svo framarlega sem stjrnvld bandalagsrkjunum standa vi skuldbindingar snar.
NATO vil lansere et nytt initiativ for evner på det kommende toppmøtet i Praha som vil være forskjellig fra sin forløper, Initiativet om forsvarsevner (DCI), på tre områder. Dets fokus vil være skarpere. Det vil være basert på en tøffere form for nasjonal forpliktelse. Det vil også inkludere en større vektlegging av multinasjonalt samarbeid, inkludert rollespesifisering, og gjensidig forsterkning med EUs arbeid for å utvikle militære evner. De fire fokusområdene er forsvar mot kjemiske, biologiske, radiologiske og kjernefysisk angrep; sikre kommando-, kommunikasjons- og informasjonsoverlegenhet; bedre interoperabiliteten til deployerte styrker og viktige sider ved kampeffektivitet; og sikre rask deployering og støtte til styrkene. Mens det er urealistisk å forvente at det nye initiativet raskt skal få til alle de ønskede evneforbedringer, bør det forbedre NATOs samlete evner og gjøre gapet mellom USA og de andre allierte smalere, forutsatt at Alliansens regjeringer holder sine løfter.
Na nadchodzącym Szczycie Sojuszu w Pradze, NATO ogłosi nową inicjatywę w sprawie zdolności, która będzie się różniła od swojej poprzedniczki, Inicjatywy Zdolności Obronnych (DCI) pod trzema względami. Nowa inicjatywa będzie znacznie bardziej skupiona na najważniejszych punktach. Będzie się ona opierać na zobowiązaniach narodowych, które będą wyrażone w znacznie ostrzejszej formie. Znacznie większy nacisk zostanie położony na współpracę międzynarodową, która będzie się wiązać ze specjalizacją, a także na wzajemne wspieranie się wysiłków NATO i Unii Europejskiej, w zakresie zdolności wojskowych. Cztery obszary, które znajdą się w centrum uwagi to obrona przed atakami z użyciem broni chemicznej, biologicznej, radiologicznej i nuklearnej, zapewnienie przewagi w zakresie dowodzenia, łączności i informacji, podniesienie interoperacyjności rozmieszczanych sił oraz poprawa kluczowych elementów efektywności bojowej, a także zapewnienie większej mobilności i zdolności do samodzielnego przetrwania sił zbrojnych. Chociaż brakiem realizmu byłoby oczekiwanie, że nowa inicjatywa w gwałtowny sposób przyniesie wszystkie pożądane udoskonalenia w zakresie zdolności, nowa inicjatywa powinna poprawić całościowe zdolności NATO i zawęzić lukę w zakresie zdolności pomiędzy Stanami Zjednoczonymi, a pozostałymi Sojusznikami, pod warunkiem, że rządy państw natowskich - szczególnie w Europie - poważnie potraktują swoje obietnice.
На предстоящем пражском саммите НАТО выступит с новой инициативой в области военного потенциала, отличие которой от ее предшественницы, Инициативы об оборонном потенциале (ИОП), будет заключаться в трех аспектах. Она будет лучше сфокусирована. Ее выполнение будет основано на более жестких национальных обязательствах. В ней более важное место будут занимать вопросы многонациональной кооперации, в том числе функциональной специализации и взаимного усиления деятельности Европейского союза по созданию военного потенциала. Главное внимание в инициативе будет уделяться четырем направлениям: защите от химического, биологического, радиологического и ядерного нападений; обеспечению превосходства в области систем управления войсками, связи и информации; повышению степени оперативной совместимости развернутых сил и ключевым аспектам повышения их боеспособности; обеспечению быстрого развертывания войск и их тылового обеспечения в течение длительных сроков. Было бы нереалистичным ожидать, что посредством новой инициативы сразу произойдет улучшение всех необходимых аспектов потенциала, но она будет способствовать повышению общего потенциала НАТО и сокращению разрыва между США и другими союзниками, при условии выполнения своих обещаний правительствами стран Североатлантического союза.
NATO, yakında yapılacak olan Prag Zirvesi’nde başlatacağı yeni yetenekler girişimi üç açıdan bir evvelki girişimden, (Savunma Yetenekleri Girişimi/ SYG), farklıdır: Odaklandığı alan daha dar olacaktır; daha kesin ulusal taahhütlere dayandırılacaktır; ve çokuluslu işbirliğine (rollerin belirginleşmesi ve AB’nin askeri yetenekler geliştirme çabalarının karşılıklı güçlendirilmesi dahil) daha fazla ağırlık verecektir. Dört odak noktası ise, kimyasal, biyolojik, radyolojik ve nükleer saldırılara karşı savunma; komuta, enformasyon ve iletişimde üstünlük; konuşlandırılmış kuvvetlerin ve etkin savaş için kilit unsurların birlikte çalışabilirliğini garanti etmek; ve kuvvetlerin süratle konuşlandırılabilmesini ve idamesini garanti etmektir. Bu yeni girişimin bütün istenen yetenekleri bir anda sağlamasını beklemek pek gerçekçi olmaz, ancak, NATO’nun yeteneklerini genel olarak iyileştirecek ve İttifak hükümetlerinin sözlerini tutmaları şartıyla, ABD ve diğer müttefikleri arasındaki yetenekler farkını daha aza indirecektir.
Бачення Вашингтоном нового НАТО напередодні Празького саміту можна охарактеризувати як “новий рівень оборонної спроможності, нові члени Альянсу і нові відносини”. Як продемонстрували терористичні напади 11 вересня, загроза може прийти з будь-якого місця і будь коли. НАТО повинне бути здатним в дуже стислий термін розгорнути гнучкі, добре озброєні сили, спроможні вести стабільні операції різноманітного військового характеру. Необхідно також розробити ефективний захист проти зброї масового знищення. Для того, щоб європейські сили могли результативно битися поряд із підрозділами США, необхідно їх суттєво поліпшити, визначити ключові недоліки у їхній спроможності, зібрати докупи необхідні ресурси і визначити специфічну роль для кожної країни. В боротьбі проти тероризму велике значення належить також більш тісній інтеграції і співпраці між США та усіма європейськими демократичними країнами. В Празі НАТО має продовжувати розбудову вільної і об’єднаної Європи, прийнявши до своїх лав європейські країни, які сповідують демократію, свободу особистості і верховенство права. В міру того, як налагоджуються нові зв’язки з Росією, НАТО повинне розширювати співпрацю з усіма своїми партнерами.
  Het einde van het marin...  
Wordt de concurrentie tussen de marines steeds groter?© Italian MoD - Maurizio Sanità
Será que a concorrência naval vai ser despoletada?
© Министерство на отбраната на Италя - Маурицио Санита
© Itālijas Aizsardzības ministrija - Maurizio Sanità
  NATO Review - Boekarest...  
Tussen de vele militaire organisaties die binnen de NAVO werken, bestaan allerlei culturele verschillen en dat is ook zo bij de civiele organisaties die ieder hun eigen cultuur hebben. Bij de operaties in Afghanistan en Kosovo deden zich ernstige knelpunten in de communicatie voor die moeilijk te overwinnen waren.
Another challenge to be overcome in building an integrated comprehensive capability is the task of communicating across dissimilar cultures. Just as NATO’s many militaries have cultural differences, so too each civilian organization has a unique culture. Operations in Afghanistan and Kosovo experienced hard communication stovepipes among organizations that proved difficult to breech. For civilian organizations working with a strong, large and ever-present military organization, individuality is important. NGOs are special organizations with cultures of strict impartiality that are essential to self-protection and effectiveness. The military should do nothing in word or deed to compromise NGOs’ impartiality.
La communication transculturelle est un autre défi à relever dans la mise en place d’une capacité globale intégrée. Tout comme il existe des différences culturelles entre les nombreuses armées de l’OTAN, il existe des cultures propres aux différentes organisations civiles. Lors des opérations en Afghanistan et au Kosovo, des cloisonnements, qui se sont avérés difficiles à surmonter, sont apparus au niveau de la communication entre organisations. Pour les organisations civiles qui travaillent avec une organisation militaire puissante, vaste et omniprésente, l’individualité est importante. Les ONG sont des organisations particulières, qui ont des cultures de stricte impartialité essentielles pour leur autoprotection et leur efficacité. L’armée ne doit rien faire, que ce soit au niveau des paroles ou des actes, qui puisse compromettre cette impartialité.
Eine weitere Hürde bei der Entwicklung einer integrierten und umfassenden Fähigkeit ist die Aufgabe der Kommunikation zwischen unterschiedlichen Kulturen. So wie die zahlreichen Militärs bei der NATO kulturelle Unterschiede untereinander aufweisen, hat auch jede zivile Organisation die ihm eigene Kultur. Bei Einsätzen in Afghanistan und im Kosovo wurden Erfahrungen mit den Kommunikationsproblemen zwischen Organisationen gemacht. Für zivile Organisationen, die mit einer mächtigen, großen und allgegenwärtigen militärischen Organisation arbeiten, ist die eigene Identität sehr wichtig. NRO sind spezielle Organisationen, deren strikte Unparteiischkeit das A und O ihres Selbstschutzes und ihrer Effizienz sind. Das Militär sollte weder in Worten noch in Taten in irgendeiner Weise die Unparteiischkeit von NRO kompromittieren.
Otro reto a superar a la hora de desarrollar una capacidad global e integrada es el de conseguir establecer una buena comunicación entre culturas muy diferentes. Al igual que ocurre con los diversos ejércitos que integran la OTAN, las diferentes organizaciones civiles tienen cada una su propia cultura. En las operaciones en Afganistán y Kosovo aparecieron problemas de comunicación entre organizaciones, que resultaron muy difíciles de superar. Para las organizaciones civiles que trabajan con una organización militar de gran tamaño, poderosa y omnipresente, el mantener su individualidad es algo importante. Las ONG son organizaciones especiales con una cultura de estricta imparcialidad que resulta esencial para su autoprotección y eficacia. Los militares deben evitar hacer cualquier actuación, de palabra o de obra, que pueda comprometer la imparcialidad de dichas ONG.
Un’altra sfida da superare nel creare una capacità globale integrata consiste nella comunicabilità tra culture diverse. Alla stessa stregua di molte forze armate della NATO che mostrano delle differenze culturali, così anche ciascuna organizzazione civile ha la propria cultura. Le operazioni in Afghanistan e in Kosovo hanno evidenziato l’esistenza di difficoltà nel comunicare tra le organizzazioni, che peraltro si sono dimostrate difficili da superare. Per le organizzazioni civili che lavorano con un'organizzazione militare forte, vasta e sempre presente, la propria individualità è importante. Le ONG sono delle particolari organizzazioni con culture di rigorosa imparzialità, essenziali per la loro difesa ed efficacia. I militari non dovrebbero fare nulla, con parole o azioni, che possa compromettere l’imparzialità delle ONG.
Outro desafio a ser ultrapassado na construção de uma capacidade abrangente integrada é a tarefa de comunicação com culturas distintas. Tal como as diversas forças armadas da NATO têm diferenças culturais, as organizações civis também têm uma cultura própria. As operações no Afeganistão e no Kosovo assistiram a dificuldades de comunicação entre organizações, que provaram ser de difícil resolução. Para as organizações civis que trabalham com uma organização militar forte, de grande dimensão e constantemente presente, a individualidade é uma questão importante. As ONGs são organizações especiais com culturas de rigorosa imparcialidade, que são essenciais para a sua eficácia e auto-protecção. As forças armadas não devem nunca actuar nem dizer nada que possa comprometer a imparcialidade das ONGs.
Друг проблем пред изграждането на цялостни интегрирани способности е общуването между различни култури. Също както отделните армии в НАТО имат културни различия, всяка от цивилните организации има своя уникална култура. При операциите в Афганистан и Косово възникнаха трудни за отстраняване проблеми в комуникацията между организациите. За цивилните организации, работещи с голяма, могъща и постоянно присъстваща военна организация, индивидуалните характеристики са съществени. НПО се специфични организации с култура на строга безпристрастност, изключително важна за самозащитата и ефективността им. Военните не трябва да казват или да правят нещо, което да наруши неутралността на НПО.
Jiným problémem, který je třeba zvládnout v procesu budování integrované komplexní schopnosti, je komunikace s rozdílnými kulturami. Stejně jako početné jednotky NATO mají své kulturní rozdíly, každá občanská organizace má svou jedinečnou kulturu. Operace v Afghánistánu a v Kosovu trpěly drakonickými komunikačními kanály mezi jednotlivými institucemi, které bylo obtížné prolomit. Pro civilní organizace, spolupracující se silnou, rozsáhlou a vždypřítomnou vojenskou organizací, je individualita velmi důležitá. Nevládní organizace jsou specifické organizace se striktně nestrannou kulturou, která je vitálně důležitá pro jejich vlastní ochranu a efektivitu. Vojsko by tedy nemělo nic učinit ani slovem, ani skutkem, aby nekompromitovalo jejich nestrannost.
Veel üks probleem, millest tuleb ühise laiapindse võime loomisel võitu saada, on väga erinevate kultuuride vahelise suhtluse tagamine. Nagu NATO riikide relvajõud on kultuuriliselt erinevad, on ka igal rahvusvahelisel organisatsioonil oma kultuuriline eripära. Operatsioonid Afganistanis ja Kosovos tõid esile organisatsioonidevahelises suhtluses suuri vajakajäämisi, mille ületamine osutus väga raskeks. Töötades jõulise, suure ja alati kohaloleva sõjalise organisatsiooniga tuleb tsiviilorganisatsioonil jääda iseendaks. Vabaühingud väärtustavad ranget erapooletust, millel põhineb ka nende enesekaitse ja töö tulemuslikkus. Sõjavägi ei tohiks sõna ega teoga seada küsimärgi alla vabaühenduse erapooletust.
Egy integrált, átfogó képesség felépítése szempontjából újabb kihívást jelent az egymástól eltérő kultúrák közötti kommunikáció. Csak úgy, mint ahogy a NATO különböző hadseregeiben is vannak kulturális különbségek, ugyanúgy az egyes civil szervezetek is sajátos kultúrával rendelkeznek. Az afganisztáni és koszovói műveletekben sokszor nehezen áthidalható kommunikációs problémák alakultak ki az egyes szervezetek között. Fontos az individualitás ahhoz, hogy civil szervezetek képesek legyenek az erős, nagy és mindenütt jelenlévő katonai szervezetekkel együttműködni,. A nem-kormányzati szervezetek olyan különleges testületek, amelyekben fontos a semlegesség kultúrája, amely az önvédelmet és a hatékonyságot biztosítja. A hadseregnek semmit nem szabad akár szóban, vagy tettekkel tenni, amely a nem-kormányzati szervezetek ezen semlegességét veszélyeztetné.
Kitas iššūkis, kurį reikia nugalėti kuriant integruotus visapusius pajėgumus, yra sugebėjimas bendrauti su skirtingų kultūrų žmonėmis. Kaip ir NATO pajėgos, kurias sudaro daugybė skirtingų kultūrų kariuomenių, taip ir kiekviena civilinė organizacija turi savo unikalią kultūrą. Operacijose Afganistane ir Kosove patirta nemažai komunikacijos tarp organizacijų problemų, kurias, kaip paaiškėjo, nelengva spręsti. Civilinei organizacijai, dirbančiai su stipria, didele ir visada šalia esančia karine organizacija, svarbu yra išlaikyti savo individualumą. Nevyriausybinės organizacijos yra specialios organizacijos, turinčios griežtą bešališkumo kultūrą, kuri būtina jų savisaugai ir veiksmingumui užtikrinti. Kariškiai turėtų vengti bet kokių žodžių ar veiksmų, kurie galėtų kaip nors kompromituoti NVO bešališkumą.
En annen utfordring som må overvinnes for å bygge en integrert, omfattende evne, er oppgaven med å kommunisere på tvers av ulike kulturer. Akkurat som NATOs mange militære har kulturelle forskjeller, har sivile organisasjoner på samme måte en unik kultur. Operasjonene i Afghanistan og Kosovo opplevde kommunikasjonsvansker blant organisasjonene som viste seg å være vanskelig å bryte. For sivile organisasjoner som arbeider med en sterk, stor og stadig tilstedeværende militær organisasjon er individualitet viktig. Frivillige organisasjoner med en kultur av streng upartiskhet er avgjørende for selvbeskyttelse og effektivitet. Det militære bør ikke gjøre noe i skrift eller handling for å kompromittere de frivillige organisasjonenes upartiskhet.
Kolejnym wyzwaniem, z jakim trzeba się zmierzyć podczas tworzenia zintegrowanego wszechstronnego potencjału jest komunikowanie się pomimo różnic kulturowych. Podobnie jak wiele sił zbrojnych NATO charakteryzuje się odrębnościami kulturowymi, również każda organizacja cywilna ma swoją odrębną kulturę. Podczas działań w Afganistanie i w Kosowie ujawniły się poważne blokady w komunikowaniu się pomiędzy organizacjami, które okazały się trudne do przezwyciężenia. Dla cywilnych organizacji, w pracy z potężną, dużą i wszechobecną organizacją wojskową liczy się ich indywidualizm. Organizacje pozarządowe to specjalny rodzaj jednostek, dla których ścisła bezstronność ma kluczowe znaczenie dla własnej ochrony i skuteczności. Siły zbrojne nie powinny żadnym słowem lub czynem narażać bezstronności organizacji pozarządowych.
O altă provocare care trebuie depăşită în construirea unei capabilităţi cuprinzătoare integrate este sarcina de a realiza comunicarea între culturi diferite. Exact aşa cum multe instituţii militare din cadrul NATO prezintă diferenţe culturale, fiecare organizaţie civilă are o cultură unică. Operaţiile din Afganistan şi Kosovo s-au lovit de dificultăţi majore de comunicare între organizaţii, care s-au dovedit dificile de depăşit. Individualitatea este importantă pentru organizaţiile civile care acţionează împreună cu o organizaţie militară puternică, extinsă şi omniprezentă. ONG-urile sunt organizaţii speciale cu o cultură a strictei imparţialităţi, care este esenţială din punct de vedere al auto-protecţiei şi eficacităţii. Militarii nu trebuie să facă sau să spună nimic pentru a compromite imparţialitatea ONG-urilor.
Еще одна трудность, которую необходимо преодолеть при создании объединенного всеобъемлющего потенциала, связана с общением в условиях разнородной культурной среды. Как и многие вооруженные силы в НАТО, каждая гражданская организация обладает уникальными культурными традициями. Как показали операции в Афганистане и в Косово, «стыковка» каналов для общения организаций не всегда шла гладко. Для гражданских организаций, работающих с мощными, крупными и вездесущими военными структурами, индивидуальность очень важна. НПО – особые организации с сильно развитой традицией строгой беспристрастности, что крайне необходимо для самозащиты и эффективности. Военные никоим образом – ни словом, ни делом – не должны ставить под угрозу беспристрастность НПО.
Iným problémom, ktorý je potrebné zvládnuť v procese budovania integrovanej komplexnej schopnosti, je komunikácia s rozdielnymi kultúrami. Rovnako ako početné jednotky NATO majú svoje kultúrne rozdiely, každá občianska organizácia má svoju jedinečnú kultúru. Operácie v Afganistane a v Kosove trpeli drakonickými komunikačnými kanálmi medzi jednotlivými inštitúciami, ktoré bolo ťažké prelomiť. Pre civilné organizácie, spolupracujúce so silnou, rozsiahlou a vždyprítomnou vojenskou organizáciou, je individualita veľmi dôležitá. Nevládne organizácie sú špecifické organizácie so striktne nestrannou kultúrou, ktorá je vitálne dôležitá pre ich vlastnú ochranu a efektivitu. Vojsko by teda nemalo nič učiniť ani slovom, ani skutkom, čo by kompromitovalo ich nestrannosť.
Naslednji izziv, ki ga je treba premagati pri oblikovanju skupnih celovitih zmogljivosti, je prenos sporočil v različne kulture. Ravno tako kot obstajajo kulturne razlike med številnimi Natovimi vojskami, ima vsaka civilna organizacija svojo lastno kulturo. Med operacijami v Afganistanu in na Kosovu se je močno zatikalo pri komunikaciji med organizacijami, kar se je pokazalo kot velik problem. Za civilne organizacije, ki sodelujejo z močno, veliko in povsod prisotno vojaško organizacijo, je individualnost pomembna. Nevladne organizacije so posebne združbe, za katere je značilna stroga nepristranost, ki je bistvena za samozaščito in učinkovitost. Vojska ne sme storiti ali izjaviti ničesar, kar bi lahko ogrozilo nepristranost nevladnih organizacij.
Entegre bir kapsamlı yaklaşım geliştirirken aşılması gereken zorluklardan biri de birbirine benzemeyen kültürler arasında iletişim kurabilmektir. NATO üyesi devletlerin silahlı kuvvetleri arasında nasıl kültür farklılıkları varsa, sivil örgütlerin de kendilerine has bir kültürü vardır. Afganistan ve Kosova’daki operasyonlarda örgütler arasında aşılması zor iletişim sorunları yaşanmıştır. Çatışma alanında hakim olan büyük çaplı ve güçlü bir askeri varlık ile çalışan sivil toplum örgütleri için kendi kimlikleri önemlidir. Kendilerini korumak ve etkili olabilmek için sivil toplum örgütleri mutlak bir tarafsızlık kültürüne sahiptirler. Silahlı kuvvetlerin bu tarafsızlığa zarar verebilecek herhangi bir söz sarf etmemeleri veya harekette bulunmamaları gerekir.
Vēl viens izaicinājums, kas jāpārvar, veidojot integrētu visaptverošu spēku, ir uzdevums komunicēt ar atšķirīgu kultūru pārstāvjiem. Tieši tāpat kā NATO, kurā ir kulturālās atšķirības starp militārpersonām, arī katrai civilai organizācijai ir sava unikālā kultūra. Operācijās Afganistānā un Kosovā jau parādījās plaisas komunikācijā starp organizācijām, kuras bija grūti pārvarēt. Civilai organizācijai, kas strādā kopā ar spēcīgu, lielu un visuresošu militāro organizāciju, ir svarīgi saglabāt savu individuālo seju. NVO ir īpašas organizācijas ar stingras objektivitātes kultūrām, kas ir svarīgas to pašaizsardzībai un efektivitātei. Militārpersonas nedrīkst ne vārdos, ne darbos mazināt NVO neatkarīgo dabu.
  NATO Review - Nieuwe me...  
Ik ken veel persofficieren van het Britse leger vrij goed, en ik ben de baas van de Londense club voor de internationale pers, de Frontline Club. Dit is een ontmoetingsplaats geworden voor uitwisseling tussen de pers en het leger.
While in Afghanistan last year, I was accompanied by a British military "minder". I know many British army press officers quite well as I run London's club for the international press, the Frontline Club. This has become a venue for exchange between the press and the military.
En Afghanistan, l’an dernier, j’étais accompagné par un « ange gardien » des forces britanniques. Je connais très bien beaucoup d’officiers de presse de l’armée britannique, étant donné que je dirige le club de la presse internationale à Londres, le « Frontline Club », qui est devenu un endroit d’échanges entre journalistes et militaires.
Bei meinem Aufenthalt in Afghanistan im vergangenen Jahr wurde ich von einem Aufseher der britischen Armee begleitet. Ich kenne viele Presseattachés der britischen Armee ziemlich gut, da ich den Londoner Club für die internationale Presse, den Frontline Club, leite. Er hat sich zu einem Ort des Austauschs zwischen Presse und Streitkräften entwickelt.
Mientras estuve en Afganistán el año pasado me acompañó siempre un “supervisor” militar británico. Conozco perfectamente a muchos oficiales de enlace del ejército británico, pues pertenezco a un club londinense para la prensa internacional, el Club Frontline (Primera línea), que se ha convertido en un foro de encuentro e intercambio entre periodistas y militares.
Mentre ero in Afghanistan, l'anno scorso, ero accompagnato da un militare inglese "di scorta". Conosco abbastanza bene molti ufficiali addetti stampa dell’esercito inglese, dato che frequento il Frontline Club, il club di Londra per la stampa internazionale. Questo è diventato il punto di contatto tra stampa e militari.
Enquanto me encontrava no Afeganistão, no ano passado, fui acompanhado por um “guarda-costas” militar britânico. Conheço bem muitos oficiais de imprensa do Exército Britânico porque dirijo o clube de Londres para a imprensa internacional, o Frontline Club, que se tornou o local de encontro para o intercâmbio entre a imprensa e as forças armadas.
Миналата година в Афганистан ме придружаваше „пазител” от британската армия. Аз се познавам с редица отговорници за печата от армията, тъй като ръководя Лондонския клуб на международната преса, така наречения Фронтлайн Клъб. Той стана център за срещи между военните и журналистите.
V Afghánistánu mě minulý rok doprovázel "dohližitel" z britské armády. Znám poměrně dobře velký počet armádních tiskových pracovníků, protože vedu The Frontline Club, londýnský klub pro mezinárodní novináře. Ten se stal místem, kde se novináři setkávají s příslušníky armády.
Möödunud aastal saatis mind Afganistanis viibimise ajal Briti sõjaväelasest „passija”. Ma tunnen paljusid Briti armee pressiohvitsere küllaltki hästi, sest ma juhin rahvusvahelise pressi klubi, „The Frontline Club’i” Londonis. See on saanud kohaks, kus vahetavad mõtteid ajakirjanikud ja sõjaväelased.
Tavaly, Afganisztánban járva engem is végig kísért egy brit katonai „segítő”. Nagyon sok, a brit hadseregben szolgáló sajtótisztet ismerek, hiszen én vezetem a londoni nemzetközi sajtó klubot, a Frontline Klubot. Ez a sajtó és a hadsereg közötti eszmecsere fórumává vált.
Þegar ég var í Afganistan í fyrra, var stöðugt í för með mér breskur hermaður sem „varðhundur“. Ég þekki ágætlega marga herfréttamenn úr breska hernum, enda rek ég klúbb í London fyrir alþjóðlega fjölmiðla, Fremstu víglínu-klúbbinn. Hann er orðinn miðstöð fyrir skoðanaskipti milli fjölmiðla og hersins.
Pernai Afganistane mane lydėjo „prižiūrėtojas“ iš britų kariuomenės. Kaip Londono tarptautinio spaudos klubo „Frontline Club“ vadovas, gerai pažįstu daugelį britų armijos spaudos atstovų. Klubas tapo spaudos ir kariškių atstovų informacijos pasikeitimo vieta.
Da jeg var i Afghanistan i fjor ble jeg fulgt av en britisk militær ”livvakt”. Jeg kjenner mange presseoffiserer i den britiske hær temmelig godt ettersom jeg driver London-klubben for den internasjonale pressen, the Frontline Club. Den har blitt et åsted for utveksling mellom pressen og det militære.
Podczas mojego pobytu w Afganistanie w zeszłym roku towarzyszył mi „opiekun” z brytyjskich sił zbrojnych. Całkiem dobrze znam wielu brytyjskich rzeczników prasowych, ponieważ prowadzę w Londynie międzynarodowy klub prasowy o nazwie Frontline Club. Stał on się forum wymiany poglądów pomiędzy prasą i wojskowymi.
Pe când mă aflam în Afganistan anul trecut, am fost însoţit de un „supraveghetor” militar britanic. Cunosc destul de bine mulţi ofiţeri de presă din Armata Britanică deoarece conduc clubul presei internaţionale din Londra, Clubul Frontline. Acesta a devenit locul de discuţii între presă şi militari.
В прошлом году в Афганистане меня сопровождал «опекун» из британской армии. Я знаком со многими офицерами британских ВС, занимающимися связями с прессой, поскольку я руковожу клубом международной прессы в Лондоне – клубом «Фронтлайн». Он стал местом общения журналистов и военных.
V Afganistane ma minulý rok sprevádzal "dohliadateľ " z britskej armády. Poznám pomerne veľký počet armádnych tlačových pracovníkov, pretože vediem The Frontline Club, londýnsky klub pre medzinárodných novinárov. Ten sa stal miestom, kde sa novinári stretávajú s príslušníkmi armády.
Geçen sene Afganistan’da iken İngiliz ordusu yanıma askeri bir refakatçi verdi. Londra’daki uluslararası basın klübü olan Frontline Club’ı ben işlettiğim için İngiliz ordusundaki çoğu basın subayını tanırım. Bu klüp basın ve askerler arasında bilgi alışverişi için bir kanal oluşturuyor.
Kad biju Afganistānā pagājušajā gadā, mani pavadīja britu armijas „reportieris”. Es diezgan labi pazīstu daudzus britu armijas preses virsniekus, jo vadu Londonas starptautiskās preses klubu - Frontline Club. Tas ir kļuvis par vietu, kur notiek viedokļu apmaiņa starp presi un karavīriem.
  NATO Review - Partnersc...  
Eerder dit jaar heeft het MvD haar eerste Jaarrapport voorgelegd aan het parlement, waarin de activiteiten van het MvD in het eerste jaar van haar bestaan uitvoerig werden beschreven. Het Ministerie is bezig aanvullende initiatieven te introduceren, zoals de instelling van effectieve mechanismes voor de verbetering van de reguliere communicatie tussen het MvD en het parlement.
Earlier this year the MOD submitted its first Annual Report to Parliament, detailing MOD activities in its first year of existence. The ministry is in the process of introducing additional initiatives, such as the creation of effective mechanisms to enhance communications between the MOD and Parliament on a regular basis.
Dans le courant de cette année, le MDN a soumis son premier rapport annuel au parlement, décrivant les activités qu’il a menées au cours de sa première année d’existence. De nouvelles initiatives, comme la création de mécanismes efficaces pour améliorer la communication entre le MDN et le parlement sur une base régulière, sont en train d’être lancées.
Anfang dieses Jahres unterbreitete das VM dem Parlament seinen ersten Jahresbericht, in welchem die Tätigkeiten des VM in seinem ersten Jahr beschrieben wurden. Das Ministerium ist im Begriff, zusätzliche Initiativen in die Wege zu leiten, beispielsweise die Schaffung wirksamer Mechanismen zur Verbesserung der regelmäßigen Kommunikation zwischen dem VM und dem Parlament.
Durante este año el MD presentó al parlamento su primer Informe Anual, en el que se detallaban todas las actividades realizadas durante su primer año de vida. El ministerio se halla inmerso en el proceso de introducción de diversas iniciativas como la creación de mecanismos eficaces que potencien una comunicación fluida y habitual entre el MD y el parlamento.
All’inizio di quest’anno il MOD ha sottoposto al Parlamento il suo primo rapporto annuale, che descrive le attività del MOD nel suo primo anno di esistenza. Il ministero è sul punto di introdurre ulteriori iniziative, come la creazione di efficaci meccanismi per migliorare le comunicazioni tra il MOD e il Parlamento su base regolare.
No início deste ano, o Ministério da Defesa entregou o seu primeiro Relatório Anual ao Parlamento, pormenorizando as actividades do Ministério durante o seu primeiro ano de existência. O Ministério encontra-se na fase de introdução de iniciativas adicionais, como a criação de mecanismos eficazes para melhorar as comunicações regulares entre o Ministério da Defesa e o Parlamento.
وفي وقت سابق من هذه السنة، قدّمت وزارة الدفاع تقريرها السنوي الأول إلى البرلمان. واشتمل التقرير على تفاصيل أنشطة الوزارة خلال السنة الأولى من إنشائها. كما تعمل وزارة الدفاع حالياً على بلورة مبادرات إضافية، مثل إيجاد آليات فعّالة لتعزيز التواصل المنتظم بين الوزارة والبرلمان.
В началото на 2008 г. министерството на отбраната внесе в парламента първия си годишен отчет, разглеждащ поотделно всяка дейност през първата година от неговото съществуване. В момента се добавят нови инициативи като създаването на ефективни механизми за подобряване на редовната комуникация между министерството и парламента.
Počátkem letošního roku Ministerstvo obrany předložilo parlamentu svoji první Výroční zprávu o činnosti, ve které jsou specifikovány všechny ministerské aktivity za první rok své existence. Ministerstvo obrany se nachází ve fázi zavedení doplňujících programů, jako např. vytvoření efektivného systému zdokonalení pravidelné komunikace mezi Ministerstvem obrany a parlamentem.
Aasta alguses esitas kaitseministeerium parlamendile oma esimese aastaaruande, milles on põhjalikult kirjeldatud ministeeriumi esimese tegevusaasta tööd. Ministeerium valmistab ette uusi algatusi, nagu näiteks tõhusate mehhanismide loomine ministeeriumi ja parlamendi korrapärase suhtluse parandamiseks.
Az év során a HM benyújtotta első éves jelentését a Parlamentnek, amelyben felvázolta a HM első évének tevékenységeit. A minisztérium olyan új kezdeményezések bevezetését végzi, mint a HM és a Parlament közötti rendszeres kommunikáció elmélyítését célzó hatékony mechanizmusú megvalósítása.
Fyrr á þessu ári skilaði varnarmálaráðuneytið fyrstu ársskýrslu sinni til þingsins, þar sem gerð var grein fyrir starfsemi varnarmálaráðuneytisins á fyrsta starfsári sínu. Ráðuneytið hefur að sínu frumkvæði staðið að gerð nýrra verklagsreglna sem bæta og efla samskiptin milli varnarmálaráðuneytisins og þingsins og er jafnframt ætlað að koma slíkum samskiptum á með reglubundnum hætti.
Šių metų pradžioje JGM pateikė Parlamentui savo pirmąją metinę ataskaitą, kurioje konkrečiai nurodyta JGM pirmųjų darbo metų veikla. Ministerija dabar įgyvendina papildomas iniciatyvas – kuriami veiksmingi mechanizmai, leisiantys sustiprinti nuolatinius ryšius tarp JGM ir Parlamento.
Akkurat som det er nødvendig for MOD å være oppmerksom på – og ta tak i – informasjonsbehovet til parlamentet, er det like nødvendig for parlamentet å utvikle sin kunnskap om forsvarsetablissementet; hvor vi går, hvordan vi har til hensikt å komme dit, hvilke ressurser er nødvendige og hvorfor. Våre initiativer har til hensikt å ta opp begge disse behovene.
Wcześniej w bieżącym roku Ministerstwo Obrony przedstawiło parlamentowi swoje pierwsze Roczne Sprawozdanie, w którym wyszczególniono działania podjęte przez ministerstwo w pierwszym roku jego funkcjonowania. Ministerstwo jest w trakcie wprowadzania kolejnych inicjatyw, takich jak stworzenie skutecznych mechanizmów utrzymywania stałych kontaktów pomiędzy Ministerstwem Obrony a parlamentem.
Mai devreme în cursul acestui an, MOD a supus aprobării parlamentului primul său Raport Anual, care detaliază activităţile sale în primul an de existenţă. Ministerul se află în procesul introducerii unor iniţiative suplimentare, cum ar fi crearea unor mecanisme reale pentru întărirea comunicării regulate între MOD şi Parlament.
В начале этого года МО представил парламенту свой первый годовой отчет, в котором подробно изложена деятельность Минобороны за первый год его существования. Министерство выдвигает дополнительные инициативы, такие как создание эффективных механизмов, которые позволят МО и парламенту лучше общаться друг с другом на регулярной основе.
Počiatkom tohto roku Ministerstvo obrany predložilo parlamentu svoju prvú Výročnú správu o činnosti, v ktorej sú špecifikované všetky ministerské aktivity za prvý rok svojej existencie. Ministerstvo obrany sa nachádza vo fáze zavedenia doplňujúcich programov, ako napr. vytvorenie efektívneho systému zdokonalenia pravidelnej komunikácie medzi Ministerstvom obrany a parlamentom.
Letos je ministrstvo parlamentu predložilo svoje prvo letno poročilo, v katerem je podrobno navedlo svoje dejavnosti v prvem letu obstoja. Ministrstvo sedaj uvaja še dodatne pobude, kot je na primer oblikovanje učinkovitih mehanizmov za krepitev rednega komuniciranja med ministrstvom za obrambo in parlamentom.
Savunma bakanlığı, kuruluşundan beri geçen bir yıl içindeki faaliyetlerini özetleyen ilk Yıllık Raporunu bu yılın başlarında Parlamentoya sundu. Bakanlığımız, Parlamento ve Savunma Bakanlığı arasındaki ilişkileri düzenli ve güçlü bir platforma getirecek mekanizmalar oluşturmak gibi bazı yeni girişimler geliştirmektedir.
Šā gada sākumā AM iesniedza parlamentam savu pirmo gada ziņojumu, detalizēti izklāstot AM pastāvēšanas pirmā gada aktivitātes. Ministrija ir papildu stimulu ieviešanas procesā, piemēram, tādu kā efektīvu mehānismu radīšana, lai veicinātu regulāru komunikāciju starp AM un parlamentu.
  Nato Review  
in Mostar werd oorspronkelijk in 1566 gebouwd door de Ottomaanse architect Mimar Hayruddin, en vormde meer dan 400 jaar lang een verbinding tussen Oost en West, tussen de Islam en de Christelijke wereld.
qui figure en couverture du présent numéro est, à de nombreux égards, symbolique des guerres consécutives à la dissolution de la Yougoslavie et des efforts de reconstruction internationaux.
wurde 1566 von Mimar Hayruddin, einem Architekten des Osmanischen Reiches, erbaut und bildete mehr als 400 Jahre lang eine Schnittstelle zwischen Ost und West, zwischen Islam und Christentum.
de Mostar fue construido originalmente en 1556 por el arquitecto otomano Mimar Hayruddin y durante más de 400 años representó un cruce de caminos entre Oriente y Occidente, entre el Islam y el Cristianismo.
, a Mostar che appare sulla copertina di questo numero è sotto molti aspetti il simbolo tanto delle guerre di dissoluzione della Jugoslavia che delle attività internazionali di ricostruzione.
, em Mostar na capa deste número é, em muitos aspectos, simbólica das guerras da desintegração da Jugoslávia e dos esforços internacionais de reconstrução.
, στην Mostar στο εξώφυλλο αυτού του τεύχους είναι συμβολική, τόσο για τους Πολέμους της Διάλυσης της Γιουγκοσλαβίας όσο και για τις διεθνείς προσπάθειες για ανοικοδόμηση.
v Mostaru na titulní straně tohoto vydání je v mnoha směrech symbolická pro válkou rozpadlou Jugoslávii a mezinárodní úsilí o znovuvybudování západního Balkánu.
, som er blevet genopført i Mostar, er på mange måder symbolsk for såvel krigene i forbindelse med Jugoslaviens opløsning som den internationale genopbygningsindsats.
ennek a számnak a címlapján több szempontból is szimbolizálja a jugoszláv felbomlás háborúit és az újjáépítésre irányuló nemzetközi erőfeszítéseket.
, í Mostar á forsíðu þessa tölublaðs er á margan hátt táknræn fyrir bæði upplausnarstríðin í Júgóslavíu og alþjóðlega endurreisnarstarfsemi.
, i Mostar på forsiden av denne utgaven er på mange måter symbolsk for både krigene om jugoslavisk oppløsning og det internasjonale gjenoppbyggingsarbeidet.
La 2 decembrie 2004, Forţa de Stabilizare (SFOR) condusă de NATO şi-a încheiat misiunea, iar Alianţa a încredinţat Uniunii Europene responsabilitatea pentru asigurarea securităţii în Bosnia-Herţegovina.
) v Mostare na titulnej strane tohto vydania v mnohých ohľadoch symbolizuje tak vojny vedúce k rozdeleniu Juhoslávie, ako aj medzinárodné úsilie o obnovu krajiny.
, birçok bakımdan hem Yugoslavya’nın çöküşüyle sonuçlanan savaşların hem de uluslararası yeniden inşa çalışmalarının bir sembolü.
Mostarā vairāk kā 400 gadu reprezentēja krustceles starp Austrumiem un Rietumiem, kristietību un islāmu. Pirms tā iznīcināšanas 1993.gada 9.novembrī tilts bija pārdzīvojis daudzus konfliktus, ieskaitot divus 20.gadsimta pasaules karus.
  Nato Review  
Werken aan een dialoog tussen de NAVO en de SCO
Building a NATO-SCO dialogue
Le renforcement du dialogue OTAN-OCS
Desarrollar un diálogo OTAN-SCO
Construir um diálogo entre a OTAN e a SCO
إقامة حوار بين حلف الناتو ومنظمة شنغهاي للتعاون
Η οικοδόμηση διαλόγου NATO-SCO
Установяване на диалог НАТО-ШОС
Tilblivelsen af en dialog mellem NATO og SCO
NATO ja Shanghai Koostööorganisatsiooni dialoog
Samræðum komið á milli NATO og Samvinnustofnunar Sjanghæ
Stiprinant NATO – ŠBO dialogą
Å bygge en dialog mellom NATO og SCO
Budowanie dialogu pomiędzy NATO i Szanghajską Organizacją Współpracy (SCO)
Construirea dialogului NATO-SCO
Создание диалога между НАТО и ШОС
Vzpostavitev dialoga med Natom in SCO
Bir NATO-SCO (Şanghay İşbirliği Örgütü) diyaloğu kurmak
  Nato Review  
  Het nummer over de NAVO...  
Bij deze transformatie moet de nadruk worden gelegd op versterking van de vermogens van het Bondgenootschap om zijn kerntaken effectief te vervullen, niet om het Bondgenootschap te herpositioneren in de Europese veiligheidsarchitectuur, of om de besluitvormingsprocedures te herzien. Er is te veel politieke aandacht uitgegaan naar de relatie tussen de NAVO en de Europese Unie.
Cinquièmement, les défis sécuritaires auxquels l'OTAN est confrontée provoquent et reflètent souvent un conflit au niveau des idées, des systèmes de valeurs et des conceptions de ce qui est bien ou mal. L'action ou l'inaction face à l'une quelconque de ces questions présentent de nombreux dilemmes éthiques, susceptibles d'avoir des implications politiques internationales et intérieures majeures. La clarté morale qui caractérisait la Guerre froide en Europe appartient déjà à un passé lointain. La moralité, la légalité et l'éthique jouent désormais un rôle beaucoup plus important pour l'établissement et le maintien de la légitimité internationale de l'OTAN, le soutien des opinions publiques dans les États membres et le soutien au niveau local dans les régions du monde. Cela est particulièrement le cas lors du recours à la force militaire. Étant donné que les questions morales, légales et d'éthique conditionnent de plus en plus souvent la réussite ou l'échec des politiques sécuritaires et influencent ce qui est politiquement possible ou désirable, l'OTAN doit améliorer sa capacité d'évaluer ces questions et de les intégrer dans sa politique et sa planification.
  NAVO Kroniek - Kleine ...  
In april 2010 deed het Atlantisch Initiatief een deskundigenonderzoek in Rusland naar de ontwikkeling van de relatie tussen de NAVO en Rusland. Hier presenteren wij de resultaten, waarvan sommige misschien verrassend zijn.
In April 2010, The Atlantic Initiative conducted an expert survey in Russia to gauge the path of the NATO-Russia relationship. Here we present the results, some of which may be surprising.
En avril, "The Atlantic Initiative" a mené une étude auprès d’experts russes pour évaluer la direction que devraient prendre les relations OTAN-Russie. Nous présentons ici ses résultats, dont certains peuvent se révéler surprenants.
Im April 2010 führte die Atlantische Initiative eine Expertenumfrage in Russland durch, um den Weg für die Beziehungen zwischen der NATO und Russland zu erkunden. Hier stellen wir die Ergebnisse vor - einige davon sind durchaus überraschend.
En abril de 2010 la Iniciativa Atlántica realizó una encuesta entre expertos rusos para evaluar la marcha de las relaciones OTAN-Rusia. Aquí se presentan los resultados, en algunos casos sorprendentes.
Nell’aprile 2010, l'Iniziativa Atlantica ha effettuato in Russia un sondaggio tra esperti per valutare l’andamento dei rapporti NATO-Russia. Qui ne presentiamo i risultati, alcuni dei quali sorprendenti.
Em Abril de 2010, a Iniciativa Atlântica levou a cabo um inquérito especializado na Rússia para avaliar o futuro da relação entre a NATO e a Rússia. Neste artigo apresentamos os resultados, alguns dos quais podem ser surpreendentes.
قامت المبادرة الأطلسية في شهر أبريل 2010 بإجراء استطلاع للرأي في روسيا لتحديد معالم مسار العلاقات بين الناتو وروسيا وفي ما يلي نقدم النتائج والتي قد يكون بعضها مفاجئاً.
През април 2010 г. Атлантическата инициатива организира проучване сред експертите в Русия във връзка с отношенията НАТО-Русия. Тук представяме резултатите, някои от които са изненадващи.
V dubnu 2010, Atlantická iniciativa vedla odborný průzkum v Rusku s cílem zhodnotit vztahy NATO-Rusko. Zde předkládáme několik závěrů, z nichž některé mohou překvapit.
  NAVO Kroniek - Kleine ...  
Duidelijk is, dat een betere internationale coördinatie – net als bij de meeste taken – een verschil zou uitmaken. De illegale wapenhandelaars vinden het makkelijk tussen de mazen van de verschillende wetten en regels door te glippen.
What's clear is that - as with most tasks - better international coordination would make a difference. Those who trade in illicit weapons find it easy to dive between the cracks of different administrations and regulations. We have an article from the UN on how they are tackling this.
Il est évident que, comme pour la plupart des tâches, une meilleure coordination internationale permettrait de faire évoluer les choses. Ceux qui se livrent au commerce illicite d’armes manœuvrent aisément entre les failles des différentes administrations et réglementations. Ce numéro contient un article des Nations Unies sur la manière dont cette organisation fait face au problème.
Wie bei den meisten Aufgaben wäre eine bessere internationale Koordinierung entscheidend. Wer mit illegalen Waffen handelt, findet leicht die Schlupflöcher zwischen verschiedenen Verwaltungen und Vorschriften. Wir veröffentlichen hier einen Artikel der UNO zu der Frage, wie sie damit umgeht.
Lo que está claro es que, como en casi todos los casos, una mayor coordinación internacional tendría un efecto apreciable. A los que comercian con armas ilegales les resulta fácil colarse entre las rendijas de las diferentes administraciones y regulaciones. En uno de los artículos las Naciones Unidas explican cómo van a abordar ese problema.
Ciò che risulta chiaro è che – come è ovvio – un miglior coordinamento internazionale farebbe la differenza. Coloro che commerciano illegalmente in armi trovano facile intrufolarsi nei varchi di amministrazioni e regolamenti diversi. Abbiamo un articolo dell’ONU su come lo fanno.
  Veiligheid en de gevolg...  
Wat is het verband tussen onopzettelijke explosies in steden en dorpen, een criminele ondergrondse operatie, en een bron van mogelijk terrorisme? Het antwoord is kleine en lichte wapens. In dit nummer kijken wij welke invloed de 200 miljoen van dat soort wapens over de hele wereld hebben op mensen en samenlevingen – en wat de internationale gemeenschap er tegen doet.
What connects accidental explosions in cities and villages, a criminal underground racket and a source of potential terrorism? The answer is small arms and light weapons. In this edition, we look at how 200 million of them around the world affect people and societies - and how the international community is responding.
Explosions accidentelles dans des villes et des villages, activités criminelles clandestines et source de terrorisme potentiel – quel élément commun retrouve-t-on dans ces trois cas de figure ? La réponse est la suivante : des armes légères et de petit calibre. Dans le présent numéro, nous examinons comment 200 millions d’armes de cette nature dans le monde affectent les individus et les sociétés – et comment la communauté internationale fait face.
Welche Verbindung besteht zwischen unbeabsichtigten Explosionen in Städten und Dörfern, einem Untergrund-Verbrechen und einer potenziellen Terrorismusquelle? Die Antwort: Klein- und Leichtwaffen. In dieser Ausgabe befassen wir uns damit, wie 200 Millionen solcher Waffen in aller Welt Menschen und Gesellschaften beeinflussen - und wie die internationale Gemeinschaft reagiert.
¿Qué relación existe entre las explosiones accidentales en ciudades y pueblos, los negocios sucios ilegales y el origen de posibles grupos terroristas? La respuesta: armas ligeras y de pequeño calibre. Analizamos cómo afectan los 200 millones de armas ligeras a personas y sociedades, y cómo responde la comunidad internacional.
  Nato Review  
Maar er is nog een andere manier om meer met minder te presteren: door een werkelijk strategisch partnerschap op te bouwen tussen de NAVO en de Europese Unie. De NAVO en de EU zijn twee van de belangrijkste instellingen ter wereld.
But there is yet another way of delivering more with less: by building a true strategic partnership between NATO and the European Union. NATO and the EU are two of the world’s most important institutions. They share 21 members. They have complementary skills and assets. And no other strategic partnership would offer so many benefits, including operational and financial benefits.
Mais il existe encore un autre moyen d’obtenir plus de résultats en dépensant moins : établir un véritable partenariat stratégique entre l’OTAN et l’Union européenne. L’Alliance et l’UE sont deux des institutions les plus importantes au monde. Elles ont 21 membres en commun. Elles ont des compétences et des moyens complémentaires. Et aucun autre partenariat stratégique n’offrirait autant d’avantages, notamment des avantages opérationnels et financiers.
Doch es gibt noch eine weitere Möglichkeit, mehr mit weniger Geld zu erreichen: durch den Aufbau einer echten strategischen Partnerschaft zwischen der NATO und der Europäischen Union. Die NATO und die EU sind zwei der wichtigsten Einrichtungen der Welt. Sie haben 21 gemeinsame Mitglieder. Ihre Fähigkeiten und Aktivposten ergänzen einander. Und keine andere strategische Partnerschaft böte so zahlreiche Vorteile, darunter auch operative und finanzielle Vorteile.
Pero existe otra forma de conseguir más con menos: edificar una verdadera asociación estratégica entre la OTAN y la Unión Europea. La OTAN y la UE son dos de las principales instituciones mundiales. Tienen 21 miembros comunes, sus destrezas y equipamientos son complementarios y ninguna otra asociación estratégica ofrecería tantos beneficios, tanto operativos como financieros.
  Voetbal: alleen een spo...  
In de vierde plaats zet de veiligheidsomgeving van deze tijd, zowel de conceptuele als de praktische grenzen tussen de interne en de externe veiligheid onder druk, waardoor ook de traditionele verdeling van verantwoordelijkheden tussen internationale instellingen en binnenlandse agentschappen verdwijnt.
Fourth, the contemporary security environment challenges both the conceptual and practical boundaries between internal and external security and the traditional division of responsibilities between international institutions and domestic agencies. Internally, police and other domestic security agencies increasingly employ military style tactics and techniques to passive and reactive tasks, and the military is increasingly tasked as a first (or early) responder to internal security events. Externally, militaries are increasingly taking on law and order tasks in missions outside the NATO area, and police resources are increasingly deployed in cooperation with NATO missions. Meeting security challenges that are simultaneously intrastate and borderless in nature will require NATO to have improved means of communication and consultation with both international and domestic security organisations.
  Conflict- oplossing: Af...  
De Engelse troepen in Afghanistan hebben een video gemaakt die laat zien hoe belangrijk de Wereldcup voor hun is. Zij namen de tijd tussen de operaties door, om deze boodschap naar hun team te sturen.
The UK forces in Afghanistan have made a video showing how important the World Cup is to them. They took time between operations there to send this message to their team.
Les soldats britanniques en Afghanistan ont réalisé une vidéo qui montre toute l'importance que la Coupe du monde revêt pour eux. Entre les opérations, ils ont pris le temps d'adresser ce message à leur équipe.
Die britischen Truppen in Afghanistan haben ein Video erstellt, das zeigt, wie wichtig die Fußball-WM für sie ist. Zwischen zwei Einsätzen nahmen sie sich die Zeit, diese Botschaft an ihr Team zu richten.
Los soldados británicos destacados en Afganistán han grabado un vídeo que muestra lo importante que es el Mundial para ellos. Encontraron tiempo entre operación y operación para enviar este mensaje a su selección.
I soldati inglesi di stanza in Afghanistan hanno prodotto un filmato in cui spiegano quanta importanza attribuiscono ai campionati del mondo. Hanno usato il tempo lasciato loro libero dalle attività operative per inviare questo messaggio alla loro squadra.
As forças britânicas no Afeganistão fizeram um vídeo que evidencia a importância que atribuem ao Mundial. Arranjaram tempo entre operações para enviar esta mensagem à sua equipa.
قامت قوات المملكة المتحدة العاملة في أفغانستان بتصوير فليم فيديو يشرحون من خلاله مدى أهمية كأس العالم لكرة القدم بالنسبة لهم. أخذوا استراحات بين العمليات الدائرة هناك لتصوير فيلم الفيديو وذلك لتوصيل هذه الرسالة إلى الفريق الذي يمثل بلادهم في مباريات كأس العالم.
  NATO Review - Hoe terro...  
In begin 2008 werd Qala-i Farhad, een dorp ergens op de vlakten ten noorden van Kabul, geteisterd door een aantal conflicten over land. Sommige conflicten waren tussen lokale families, andere waren conflicten met andere dorpen.
In early 2008 Qala-i Farhad, a village in the plains north of Kabul, was beset by a number of land conflicts. Some conflicts were between local families, others were conflicts with other local villages. Over time, the local Peace Councils worked with all of the parties, including some young people who pushed their parents to resolve their conflicts, to find suitable and fair resolutions. Local conflicts have not gone away in Kalakan (link), but since the Peace Councils were established there is now at least a forum for resolving them.
Au début de 2008, Qala-i Farhad, un village situé dans les plaines au nord de Kaboul, a connu un certain nombre de conflits terriens. Certains d’entre eux opposaient des familles locales, d’autres opposaient le village à d’autres villages de la région. Les conseils de paix locaux ont œuvré avec l’ensemble des parties, notamment avec des jeunes qui poussaient leurs parents à régler leurs conflits, pour trouver progressivement des solutions appropriées et équitables. Les conflits locaux n’ont pas disparu dans le district de Kalakan (lien), mais depuis la création des conseils de paix, il existe au moins un forum pour les résoudre.
  NATO Review - Boekarest...  
In de tweede plaats biedt het Bondgenootschap een permanent forum voor politiek overleg, niet alleen tussen de Bondgenoten maar ook met de partners van het Bondgenootschap en andere internationale organisaties.
Secondly, the Alliance provides a permanent forum for political consultation, not only among the Allies but also with the Alliance’s partners and other international organisations. These consultations present a unified front against international terrorism, through sharing information and intelligence, and collaborating when appropriate.
Deuxièmement, l’Alliance offre un cadre permanent pour les consultations politiques, non seulement entre ses membres, mais aussi avec ses partenaires et avec d’autres organisations internationales. Ces consultations permettent de présenter un front uni contre le terrorisme international, par le biais du partage des informations et des données du renseignement, et de la coopération lorsqu’il y a lieu.
Zweitens bietet das Bündnis ein ständiges Forum für politische Konsultationen, nicht nur zwischen den Mitgliedstaaten, sondern auch mit den externen Partnern des Bündnisses und anderen internationalen Organisationen. Diese Konsultationen bilden eine einheitliche Front gegen den internationalen Terrorismus, indem Informationen und geheimdienstliche Erkenntnisse ausgetauscht werden und zusammengearbeitet wird, wenn dies angebracht ist.
En segundo lugar, la Alianza aporta un foro permanente para las consultas políticas, tanto entre los Aliados como con los Socios y otras organizaciones internacionales. Estas consultas permiten presentar un frente unido contra el terrorismo internacional, al poder compartir información e inteligencia, y colaborar cuando sea preciso.
  Conflict- oplossing: Af...  
Een ander probleem dat moet worden overwonnen bij de opbouw van een alomvattend vermogen, is dat er tussen geheel verschillende culturen gecommuniceerd dient te worden.
Another challenge to be overcome in building an integrated comprehensive capability is the task of communicating across dissimilar cultures.
La communication transculturelle est un autre défi à relever dans la mise en place d’une capacité globale intégrée.
Ein weiteres Hindernis auf dem Weg zu einer integrierten und umfassenden Fähigkeit ist die Aufgabe der Kommunikation zwischen ungleichen Kulturen.
Otro reto a superar a la hora de desarrollar una capacidad global e integrada es el de conseguir establecer una buena comunicación entre culturas muy diferentes.
Un’altra sfida da superare nel creare una capacità globale integrata sta nella comunicabilità tra culture diverse.
Outro desafio a ser ultrapassado na construção de uma capacidade abrangente integrada é a tarefa de comunicação com culturas distintas.
Друг проблем пред изграждането на цялостни интегрирани способности е общуването между различни култури.
Jiným problémem, který je třeba překonat při budování integrované komplexní schopnosti, je úloha komunikace s rozdílnými kulturami.
Veel üks probleem, millest tuleb ühise laiapindse võime loomisel võitu saada, on väga erinevate kultuuride vahelise suhtluse tagamine.
Az integrált átfogó képességek kidolgozása szempontjából újabb kihívást jelent az egymástól eltérő kultúrák közötti kommunikáció.
  Nato Review  
In een bepaald geval had een lid van de Vredesraad vernomen dat een man een klacht had ingediend bij de districtsgouverneur en lokale rechter omdat de echtgenoot van zijn zuster geweld tegen haar had gebruikt. Uit angst dat de zaak slecht zou worden behandeld, vroeg het lid van de Vredesraad of de raad kon bemiddelen in een oplossing tussen de broer en de echtgenoot, en de echtgenoot en zijn vrouw.
In one instance a Peace Council member heard that a man had lodged a complaint with the District Governor and local judge that his sister’s husband had been violent towards her. Fearing that the case would be handled inefficiently, the Peace Council member asked if the council could mediate a resolution between the brother and husband, and husband and wife. It took several meetings, but gradually the husband admitted his mistake, apologised and reconciled with his wife and brother-in-law.
On peut citer l’exemple d’un membre d’un conseil de paix qui avait entendu dire qu’un homme avait déposé auprès du gouverneur du district, et juge local, une plainte contre le mari de sa sœur pour violences à l’encontre de cette dernière. Craignant que le dossier ne soit pas traité de manière efficace, le membre du Conseil de paix a demandé si celui-ci pouvait procéder à une médiation entre le frère et le mari, et entre le mari et la femme. Plusieurs réunions furent nécessaires, mais progressivement, le mari a reconnu sa faute, a présenté ses excuses et s’est réconcilié avec sa femme et avec son beau-frère.
  Nato Review  
De verschillende meningen over bepaalde onderwerpen, die bij eerdere vergaderingen zo duidelijk aan de dag waren getreden, klonterden steeds meer samen rond een bepaald standpunt - als gevolg van allerlei koortsachtige diplomatieke activiteit tussen de verschillende hoofdsteden en tussen allerlei leden van het comité in de koffiebar van het NAVO-Hoofdkwartier.
So, what were the contentious decisions? Well, I feel like a psychologist who has listened to twenty-six patients open up their souls and reveal their deepest inner feelings on the subjects that they hold most dear. And the covenant of medical secrecy prevents me from revealing those intimate moments. However, I do not feel it would be indiscrete to say that some of the more animated discussions centred on the very structure of the declaration and the section on partnerships.
Toutefois, alors que la date du Sommet approchait, les discussions se sont nettement affûtées. Les points de vue très différents sur certains sujets, si manifestes lors des premières réunions, ont commencé à se fondre en une position commune, résultant de la fiévreuse activité diplomatique entre les différentes capitales et entre les membres du Comité, dont la cafétéria au Siège de l'OTAN avait servi de cadre. Des différences essentielles subsistaient néanmoins sur quelques questions controversées. Elles ne devaient en fin de compte trouver une solution qu'à Riga, le matin du Sommet, après des discussions informelles entre certains ministres des Affaires étrangères.
In de vierde plaats zet de veiligheidsomgeving van deze tijd, zowel de conceptuele als de praktische grenzen tussen de interne en de externe veiligheid onder druk, waardoor ook de traditionele verdeling van verantwoordelijkheden tussen internationale instellingen en binnenlandse agentschappen verdwijnt.
Fourth, the contemporary security environment challenges both the conceptual and practical boundaries between internal and external security and the traditional division of responsibilities between international institutions and domestic agencies. Internally, police and other domestic security agencies increasingly employ military style tactics and techniques to passive and reactive tasks, and the military is increasingly tasked as a first (or early) responder to internal security events. Externally, militaries are increasingly taking on law and order tasks in missions outside the NATO area, and police resources are increasingly deployed in cooperation with NATO missions. Meeting security challenges that are simultaneously intrastate and borderless in nature will require NATO to have improved means of communication and consultation with both international and domestic security organisations.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow