cruda – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 875 Résultats  www.nato.int
  NATO Review - Voedsel e...  
Het verband tussen energie en voedsel – en hoe dit probleem aan te pakken
La corrélation entre énergie et alimentation : quelle est-elle, et comment l’aborder ?
Der „Energie-Nahrungs- mittel“-Nexus – und wie damit umzugehen ist
La vinculación entre energía y alimentos – y cómo afrontarla
La correlazione “energia-cibo”: come affrontarla
O nexo energia/ alimentação - e como resolver esta questão
Връзката между енергия и прехрана - как да се подходи към проблема?
Spojitost „Energie-potravinová krize“ - jaké řešení ?
Energia ja toidu sõlmprobleem – ja kuidas sellega toime tulla
Az 'energia - élelmiszer' összefüggés - a megoldás módja
Tengsl „Orkukreppu og matvælaverðs“ – og hvernig bregðast ætti við
Priežastinis Energetikos ir maisto ryšys – kaip tai spręsti
''Energi-mat''-forbindelsen - og hvordan håndtere den
Energia i żywność – związek przyczynowo-skutkowy; jak się z nim uporać
Conexiunea “alimente-energie” – şi modul în care aceasta poate fi abordată
Связь между энергетикой и продо- вольствием и как решать эту проблему
Spojitosť „Energia-potravinová kríza“ - aké riešenie ?
Povezanost energije in hrane: kako jo obravnavati?
Enerji-Gıda ilişkisi ve bununla başa çıkma yolları
‘Enerģijas-pārtikas’ saikne – kā ķerties tai klāt?
  Het nummer over de NAVO...  
In april 2010 deed het Atlantisch Initiatief een deskundigenonderzoek in Rusland naar de ontwikkeling van de relatie tussen de NAVO en Rusland. Hier presenteren wij de resultaten, waarvan sommige misschien verrassend zijn.
In April 2010, The Atlantic Initiative conducted an expert survey in Russia to gauge the path of the NATO-Russia relationship. Here we present the results, some of which may be surprising.
En avril, "The Atlantic Initiative" a mené une étude auprès d’experts russes pour évaluer la direction que devraient prendre les relations OTAN-Russie. Nous présentons ici ses résultats, dont certains peuvent se révéler surprenants.
Im April 2010 führte die Atlantische Initiative eine Expertenumfrage in Russland durch, um den Weg für die Beziehungen zwischen der NATO und Russland zu erkunden. Hier stellen wir die Ergebnisse vor - einige davon sind durchaus überraschend.
En abril de 2010 la Iniciativa Atlántica realizó una encuesta entre expertos rusos para evaluar la marcha de las relaciones OTAN-Rusia. Aquí se presentan los resultados, en algunos casos sorprendentes.
Nell’aprile 2010, l'Iniziativa Atlantica ha effettuato in Russia un sondaggio tra esperti per valutare l’andamento dei rapporti NATO-Russia. Qui ne presentiamo i risultati, alcuni dei quali sorprendenti.
Em Abril de 2010, a Iniciativa Atlântica levou a cabo um inquérito especializado na Rússia para avaliar o futuro da relação entre a NATO e a Rússia. Neste artigo apresentamos os resultados, alguns dos quais podem ser surpreendentes.
قامت المبادرة الأطلسية في شهر أبريل 2010 بإجراء استطلاع للرأي في روسيا لتحديد معالم مسار العلاقات بين الناتو وروسيا وفي ما يلي نقدم النتائج والتي قد يكون بعضها مفاجئاً.
През април 2010 г. Атлантическата инициатива организира проучване сред експертите в Русия във връзка с отношенията НАТО-Русия. Тук представяме резултатите, някои от които са изненадващи.
V dubnu 2010, Atlantická iniciativa vedla odborný průzkum v Rusku s cílem zhodnotit vztahy NATO-Rusko. Zde předkládáme několik závěrů, z nichž některé mohou překvapit.
2010. aasta aprillis korraldas Atlantic Initiative (Atlandi Algatus) Venemaal eksperdiuuringu NATO–Venemaa suhete arengu hindamiseks. Järgnevalt on esitatud uuringu tulemused, millest nii mõnigi võib olla üllatav.
2010 áprilisában az Atlanti Kezdeményezés Oroszországban lebonyolított egy szakértői felmérést, hogy feltérképezze a NATO-Oroszország kapcsolat ösvényét. Az alábbiakban ismertetjük az eredményeket, amelyek egy része meglepő lehet.
Í apríl árið 2010 lét Atlantshafsfrumkvæðið (e. Atlantic Initiative) gera sérhæfða rannsókn í Rússlandi til að reyna að meta tengsl NATO og Rússlands. Við kynnum hér helstu niðurstöður, en sumar þeirra kunna að koma á óvart.
2010 m. balandį „Atlantic Initiative“ ekspertai Rusijoje atliko tyrimą, kurio tikslas buvo įvertinti NATO ir Rusijos santykių plėtojimąsi. Šiame straipsnyje ir pateikiame tyrimo rezultatus. Kai kurie gali jus nustebinti.
I april 2010 gjennomførte Atlanterhavsinitiativet en ekspertundersøkelse i Russland for å måle veien i forholdet mellom NATO og Russland. Her presenterer vi resultatene, hvorav noen kan være overraskende.
W kwietniu 2010 r. organizacja Atlantic Initiative (niem. Atlantische Initiative e.V.) przeprowadziła wywiad ekspercki w Rosji, aby oszacować przebieg stosunków NATO-Rosja. Prezentujemy tu jego, czasem zaskakujące, wyniki
În aprilie 2010, Iniţiativa Atlantică a desfăşurat un sondaj la nivelul experţilor din Rusia, referitor la direcţia în care se îndreaptă relaţia NATO-Rusia. Prezentăm aici rezultatele, dintre care unele ar putea fi surprinzătoare.
В апреле 2010 года Атлантическая инициатива провела специализированный опрос в России, чтобы оценить взаимоотношения России и НАТО. Здесь представлены результаты опроса, некоторые из которых могут вызвать удивление.
V apríli 2010, Atlantická iniciatíva viedla odborný prieskum v Rusku s cieľom zhodnotiť vzťahy NATO-Rusko. V tomto článku predkladáme niekoľko záverov, z ktorých niektoré môžu prekvapiť.
Aprila 2010 je Atlantska pobuda v Rusiji izvedla strokovno raziskavo, da bi izmerila stanje odnosov med Natom in Rusijo. Predstavljamo vam rezultate, nekateri bodo morda presenetljivi.
Nisan 2010'da Atlantik girişimi NATO-Rusya ilişkilerinin gidişatını ölçmek için Rusya'da uzmanlar arasında bir araştırma yaptı. Bu yazıda bu araştırmanın şaşırtıcı olabilecek sonuçlarını özetliyoruz.
2010.gada aprīlī Atlantijas iniciatīva veica ekspertu aptauju Krievijā, lai izvērtētu NATO-Krievijas attiecības. Šai rakstā mēs prezentējam aptaujas rezultātus, un daži no tiem ir diezgan negaidīti.
  Voetbal: alleen een spo...  
De Engelse troepen in Afghanistan hebben een video gemaakt die laat zien hoe belangrijk de Wereldcup voor hun is. Zij namen de tijd tussen de operaties door, om deze boodschap naar hun team te sturen.
The UK forces in Afghanistan have made a video showing how important the World Cup is to them. They took time between operations there to send this message to their team.
Les soldats britanniques en Afghanistan ont réalisé une vidéo qui montre toute l'importance que la Coupe du monde revêt pour eux. Entre les opérations, ils ont pris le temps d'adresser ce message à leur équipe.
Die britischen Truppen in Afghanistan haben ein Video erstellt, das zeigt, wie wichtig die Fußball-WM für sie ist. Zwischen zwei Einsätzen nahmen sie sich die Zeit, diese Botschaft an ihr Team zu richten.
Los soldados británicos destacados en Afganistán han grabado un vídeo que muestra lo importante que es el Mundial para ellos. Encontraron tiempo entre operación y operación para enviar este mensaje a su selección.
I soldati inglesi di stanza in Afghanistan hanno prodotto un filmato in cui spiegano quanta importanza attribuiscono ai campionati del mondo. Hanno usato il tempo lasciato loro libero dalle attività operative per inviare questo messaggio alla loro squadra.
As forças britânicas no Afeganistão fizeram um vídeo que evidencia a importância que atribuem ao Mundial. Arranjaram tempo entre operações para enviar esta mensagem à sua equipa.
قامت قوات المملكة المتحدة العاملة في أفغانستان بتصوير فليم فيديو يشرحون من خلاله مدى أهمية كأس العالم لكرة القدم بالنسبة لهم. أخذوا استراحات بين العمليات الدائرة هناك لتصوير فيلم الفيديو وذلك لتوصيل هذه الرسالة إلى الفريق الذي يمثل بلادهم في مباريات كأس العالم.
Британските военни части в Афганистан направиха фидеофилм, който показва значението на световното първенство по футбол за тях. Трудно бе да намерят време между операциите, за да изпратят послнието си до своя отбор.
Příslušníci ozbrojených sil Velké Británie v Afghánistánu sami nahráli video o důležitosti Mistrovství světa ve fotbale pro jejich expediční sbor. Přes náročné operace si našli čas tento záznam realizovat a zaslat jej jejich reprezentačnímu týmu.
Ühendkuningriigi väed Afganistanis on teinud video, et näidata, kui oluline on nende jaoks MM. Nad leidsid operatsioonide vahel aega, et saata see sõnum oma meeskonnale.
Az Afganisztánban szolgáló brit erők egy videót készítettek, hogy bemutassák, mennyire fontos nekik a világbajnokság. Két bevetés között szakítottak időt arra, hogy ezt az üzenetet elkészítsék csapatuknak.
Herlið Breta í Afganistan hefur útbúið myndband sem sýnir hve mikilvæg heimsmeistarakeppnin er þeim. Þeir nýttu tímann á milli hernaðaraðgerða til að senda þessi skilaboð til sinna manna.
JK kariai Afganistane parengė vaizdo laišką apie tai, koks svarbus jiems yra Pasaulio čempionatas. Jie surado laiko tarp operacijų pasiųsti šį laišką savo šalies komandai.
De britiske styrkene i Afghanistan har laget en video som viser hvor viktig fotball-VM er for dem. De tok seg tid i mellom sine operasjoner der til å sende dette budskapet til laget sitt.
Żołnierze brytyjscy w Afganistanie przygotowali ten materiał filmowy, aby pokazać, jak ważne są dla nich mistrzostwa świata w piłce nożnej. Wykorzystali wolny czas pomiędzy prowadzonymi tam operacjami, aby przesłać swojej drużynie taki przekaz.
Membrii forţelor britanice din Afganistan au realizat un material video care demonstrează cât de multă importanţă acordă ei Cupei Mondiale. Între operaţiile pe care le execută, militarii britanici au găsit timp pentru a transmite acest mesaj echipei lor.
Великобританский воинский контингент в Афганистане снял видеофильм, свидетельствующий о том, как важен для них чемпионат мира по футболу. В перерыве между боевыми действиями они нашли время, чтобы отправить это послание своей команде.
Príslušníci ozbrojených síl Veľkej Británie v Afganistane sami nahrali video o dôležitosti Majstrovstiev sveta vo futbale pre ich expedičný zbor. Napriek náročným operáciám si našli čas tento záznam realizovať a zaslať ho ich reprezentačnému tímu.
Pripadniki britanskih oboroženih sil v Afganistanu so posneli, kako pomembno je svetovno prvenstvo zanje. Med operacijami so si vzeli nekaj časa in svoji reprezentanci poslali tole sporočilo.
Afganistan'daki Birleşik Krallık askerleri Dünya Kupasının onlar için ne kadar önemli olduğunu gosteren bir video hazırlamışlar. Operasyonlar arasında kalan vakitte takımlarına bu mesajı göndermişler.
ASV bruņotie spēki Afganistānā ir nofilmējuši videomateriālu, lai parādītu to, cik svarīgas viņiem ir Pasaules kausa spēles futbolā. Viņi atrada laiku, lai starp operācijām nosūtītu šo vēstījumu savai komandai.
  Georganiseerde misdaad ...  
Doordat kapitaal relatief vrijelijk kan bewegen tussen staten, en over grenzen en volkeren heen,
La libre circulation des capitaux entre États, par-delà les frontières et entre les personnes,
Die Fähigkeit des Kapitals, sich grenzübergreifend zwischen Staaten und Personen zu bewegen,
La capacidad de los capitales de moverse libremente entre países, salvando fronteras y comunidades,
La libera circolazione dei capitali tra gli stati, attraverso confini e tra persone,
لقد سهلت عملية انتقال الناس ورؤوس الأموال بين الدول وعبر الحدود
Възможността за свободно движение на капитали през границите, от държава в държава и от човек до човек
Kapitali liikumise vabadus üle piiride ning inimeste ja riikide vahel
Az hogy a tőke már szabadon képes államok között, határok és emberek közbeiktatásával áramolni,
Það að mögulegt er að flytja fjármagn með auðveldum hætti milli ríkja, yfir landamæri og fólk einnig,
Tai, kad kapitalas gali laisvai judėti tarp valstybių, pereidamas per sienas ir žmones,
Kapitalens evne til å flyte fritt mellom land, over grenser og folk,
Zdolność kapitału do swobodnego przepływu pomiędzy państwami, granicami i ludźmi
Capacitatea capitalului de a se deplasa liber între state, peste graniţe şi între oameni,
от одних людей к другим в определенной степени явно способствовали смычке
Možnosť voľného pohybu kapitálu medzi jednotlivými štátmi,
Ker se kapital in denar lahko svobodno pretakata po državah, čez meje in med ljudmi,
Kapitalin devletler, sınırlar, insanlar arasında serbestçe hareket edebilme olanağı,
Kapitāla spēja brīvi pārvietoties no valsts uz valsti, pāri robežām un tautām
  Georganiseerde misdaad ...  
is de connectie tussen de georganiseerde misdaad en terrorisme duidelijk ook makkelijker geworden.
a incontestablement facilité, dans une certaine mesure, les liens entre criminalité organisée et terrorisme.
hat die Verbindung zwischen organisiertem Verbrechen und dem Terrorismus eindeutig begünstigt.
ha facilitado hasta cierto punto la conexión entre crimen organizado y terrorismo.
entro certi limiti, ha ovviamente facilitato i legami tra crimine organizzato e terrorismo.
в известна степен улеснява връзката между организирана престъпност и тероризъм.
simplifikovala, do určité míry, vztahy mezi organizovaným zločinem a terorismem.
on mõningal määral selgesti hõlbustanud organiseeritud kuritegevuse ja terrorismi sidemeid.
bizonyos fokig megkönnyítette a kapcsolatot a szervezett bűnözés és a terrorizmus között.
upp að vissu marki, hefur augljóslega auðveldað tengslin milli skipulagðra glæpa og hryðjuverka.
tam tikru mastu palengvina organizuoto nusikalstamumo ir terorizmo ryšį.
til en viss grad, har åpenbart gjort forbindelsen mellom organisert kriminalitet og terrorisme lettere.
w pewnym stopniu zapewne wspomogła związki zorganizowanej przestępczości i terroryzmu.
într-o oarecare măsură, a facilitat în mod clar inter-relaţionarea între criminalitatea organizată şi terorism.
между орг. преступностью и терроризмом. Для организованных преступных групп
do určitej miery simplifikovala vzťahy medzi organizovaným zločinom a terorizmom.
je to v določeni meri seveda omogočilo povezavo med organiziranim kriminalom in terorizmom.
organize suçlar ve terörizm arasındaki bağı, bir ölçüde, kolaylaştırmıştır.
zināmā mērā ir veicinājusi saiknes veidošanos starp organizēto noziedzību un terorismu.
  Georganiseerde misdaad ...  
Een ding is echter duidelijk, de banden tussen de georganiseerde misdaad en terroristische
Une chose est claire: les liens entre criminalité organisée et organisations terroristes
Es ist klar, dass die Verbindungen zwischen organisiertem Verbrechen
Lo que es evidente es que los vínculos entre el crimen organizado y los terroristas
Una cosa è chiara: i legami tra il crimine organizzato e le organizzazioni
الشيء الوحيد الواضح هو أن العلاقات بين الجريمة المنظمة والمنظمات
Едно е ясно - връзките между организираната престъпност и терористите
Jedna věc je jasná, a sice, že vazby mezi organizovaným zločinem a teroristickými
Egyértelmű, hogy a szervezett bűnözői csoportok és a terroristák közötti kapcsolat
Eitt er alveg ljóst og það er að sambandið milli skipulagðra glæpa og hryðjuverkahópa
Viena yra aišku, ryšiai tarp organizuotų nusikaltėlių ir teroristų
En ting som er klar er at båndene mellom organisert kriminalitet og terroristorganisasjoner
Jedno jest jasne - powiązania pomiędzy zorganizowaną przestępczością
Este clar că legăturile dintre criminalitatea organizată şi
Ясно то, что связь между организованной преступностью и террористическими
Jedna vec je jasná, a síce, že väzby medzi organizovaným zločinom a teroristickými
Nekaj pa je jasno, in sicer, da povezave med organiziranim kriminalom in teroristi
Organize suç grupları ve terör örgütleri arasındaki ilişkinin
Ir skaidrs, ka pastāv saiknes starp organizēto noziedzību un terorismu,
  Zo dichtbij - en toch z...  
Maar nu er een ongekend wrede drugsoorlog woedt ten zuiden van de grens tussen Amerika en Mexico, die - zo als bekend - zo lek is als een mandje, is dat in de straten van Amerika niet te merken.
But as a drug war of unprecedented savagery rages south of the famously porous U.S.-Mexico border, American streets haven’t felt it.
Mais alors qu’une guerre de la drogue d’une sauvagerie sans précédent fait rage au sud de la frontière entre les États-Unis et le Mexique, réputée pour sa porosité, les rues américaines ne s’en ressentent pas.
Doch während ein Drogenkrieg von bislang unbekanntem Ausmaß südlich von der notorisch durchlässigen Grenze zwischen den USA und Mexiko tobt, blieben die amerikanischen Straßen davon unberührt.
Pero aunque una guerra de drogas de un salvajismo nunca visto asola la porosa frontera entre México y EEUU, las calles norteamericanas no se ven afectadas por ella.
Ma mentre una guerra di droga di una spietatezza senza precedenti infuria a sud dell’estremamente poroso confine USA-Messico, la gente negli USA non ne ha percezione.
Porém, enquanto decorre uma guerra da droga de selvajaria sem precedentes a sul da porosa fronteira entre os Estados Unidos e o México, as ruas americanas ainda não a sentiram.
لكنّ حرب المخدّرات الوحشية الدائرة جنوبيّ الحدود المكسيكية ـ الأمريكية السهلة الاختراق، لم تنتقل إلى شوارع أمريكا.
Но макар че на юг от прословуто пропускливата граница между САЩ и Мексико вилнее безпрецедентно жестока война, тя не се усеща по американските улици.
I když bezprecedentně brutální válka drogových kartelů zuřila na jihu země, zvláště na pórovitých hranicích mezi USA a Mexikem, ostatní americké ulice byly ušetřeny její odezvy.
Kuid samas, kui enneolematult metsik uimastisõda möllab lõuna pool oma auklikkusega kuulsaks saanud USA–Mehhiko piiri, pole seda Ameerika tänavail tunda.
Azonban, miközben példa nélküli brutalitással folyik a kábítószer-háború a híresen átjárható USA-Mexikó határon, az amerikai utcák ezt még nem érezték meg.
En á meðan áður óþekkt villimennska tíðkast í eiturlyfjastríðinu sunnanmegin við hin ótryggu landamæri Bandaríkjanna og Mexíkó, þá hefur áhrifanna ekki orðið vart á strætum Bandaríkjanna.
Tačiau tuo metu, kai į pietus nuo ypač „kiauros“ JAV ir Meksiką skiriančios sienos siaučia neregėto žiaurumo narkotikų karas, Amerikos gatvėse to nesijaučia.
Selv om en narkotikakrig av eksepsjonell villskap herjer sør for den porøse grensen mellom USA og Mexico, har ikke amerikanske gater følt den.
Jednak, chociaż wojna narkotykowa o niespotykanej brutalności szaleje na południe od sławnej ze swojej nieszczelności granicy między USA i Meksykiem, amerykańskie ulice jak dotąd jej nie odczuły.
Dar, străzile americane nu au simţit războiul de o sălbăticie fără precedent al drogurilor, care face ravagii la sud de graniţa dintre SUA şi Mexic, faimoasă pentru faptul că este foarte penetrabilă.
Сегодня же, когда беспрецедентная по своей жестокости нарковойна бушует на юге американо-мексиканской границы, известной своей проницаемостью, на американских улицах она не ощущается.
Aj keď bezprecedentne brutálna vojna drogových kartelov zúrila na juhu krajiny, zvlášť na pórovitých hraniciach medzi USA a Mexikom, ostatné americké ulice boli ušetrené jej odozvy.
A medtem ko južno od meje med ZDA in Mehiko, ki je znana po svoji prepustnosti, divja vojna, ki ji v okrutnosti ni primere, je na ameriških ulicah ni čutiti.
Fakat girip çıkması çok kolay olan ABD-Meksika sınırının güneyinde yaşanan benzeri görülmemiş vahşet ve şiddet olayları Amerikan sokaklarında hiç hissedilmedi.
Tomēr nepieredzēti nežēlīgajam narkotiku karam plosoties uz dienvidiem no slaveni caurumainās ASV-Meksikas robežas, Amerikas ielas vēl nav sajutušas šī kara ietekmi.
  Georganiseerde misdaad ...  
dat het soms moeilijk is onderscheid tussen de twee te maken.
il est parfois difficile de faire la distinction entre les deux.
manchmal schwierig, zwischen beiden zu unterscheiden.
puede hacer que sean difíciles de distinguir.
qualche volta può rendere difficile distinguerli.
حتى إنك لا تستطيع أحياناً التمييز بينهما
понякога затруднява тяхното разграничаване.
může někdy činit obtížným jednat s nimi odděleně.
et neid on raske üksteisest eristada.
miatt sokszor nehéz őket megkülönböztetni egymástól.
gerir það að verkum að stundum er erfitt að greina þá í sundur.
kad kartais nelengva jas atskirti vieną nuo kitos.
noen ganger kan gjøre det vanskelig å skille dem fra hverandre.
ze sobą tak wiele wspólnego, że trudno je odróżnić.
pot face uneori dificilă trasarea unei linii clare de demarcaţie între acestea.
В последние годы появились гибридные организации, склоняющиеся то в одну, то в другую
môže niekedy činiť ťažkým jednať s nimi oddelene.
Son yıllarda önümüze çıkan şey ise yelpazenin bir bu ucunda
tā, ka dažkārt ir grūti tās atšķirt vienu no otras.
  Georganiseerde misdaad ...  
Op het eerste oog lijkt samenwerking tussen georganiseerde misdaadgroepen en terroristische organisaties
À première vue, les groupes de la criminalité organisée et les groupements terroristes
Auf den ersten Blick scheint eine Partnerschaft von organisierten Verbrecherbanden
A primera vista los criminales comunes y las organizaciones terroristas
A prima vista, i gruppi del crimine organizzato e le organizzazioni terroristiche
أول وهلة قد لا تبدو الجماعات الإرهابية وجماعات الجريمة المنظمة
На пръв поглед може да изглежда малко вероятно престъпните групировки и
Na první pohled, skupiny organizovaných zločinců a teroristické organizace
Első pillantásra a szervezett bűnözői csoportok és a terrorszervezetek
Við fyrstu sýn er almennt ekki talið að skipulögð glæpastarfsemi og hryðjuverkasamtök
Iš pirmo žvilgsnio atrodo, kad nusikaltėlių grupės ir teroristų organizacijos
Ved første øyekast kan organiserte, kriminelle grupper og terroristorganisajoner
Na pierwszy rzut oka zorganizowane grupy przestępcze i terroryści
La prima vedere, grupurile criminalităţii organizate şi organizaţiile teroriste
Na prvý pohľad, skupiny organizovaných zločincov a teroristické organizácie
Na prvi pogled se zdijo kriminalne skupine in teroristične organizacije
No pirmā skata organizētās noziedzības grupas un teroristu organizācijas
  Georganiseerde misdaad ...  
De relatie tussen terreurgroeperingen en de georganiseerde misdaad is een gelegenheidshuwelijk,
Les relations entre groupes terroristes et criminalité organisée sont un mariage de convenance,
Die Beziehung zwischen Terrorgruppen und organisiertem Verbrechen ist eine Zweckehe,
La relación entre grupos terroristas y criminales es un matrimonio de conveniencia,
Il rapporto tra gruppi terroristici e crimine organizzato è un matrimonio di convenienza,
العلاقة بين جماعات الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية أشبه ما تكون بزواج المصلحة
Отношенията между терористичните групи и организиранта престъпност са като брак по сметка,
Vztahy mezi teroristickými skupinami a organizovanými zločinci jsou sňatkem z rozumu,
Organiseeritud kuritegevuse ja terrorirühmitused on omavahel mõistuseabielus,
A terrorista csoportok és a szervezett bűnözés közötti kapcsolat érdekházasság,
Sambandið milli hryðjuverkahópa og skipulagðra glæpa byggir á hagsmunum beggja,
Ryšys tarp teroristų ir nusikaltėlių grupių yra santuoka iš išskaičiavimo,
Forbindelsen mellom terrorgrupper og organisert kriminalitet er et fornuftsekteskap,
Związek ugrupowań terrorystycznych i grup przestępczych, to małżeństwo z rozsądku,
Relaţia dintre grupurile teroriste şi criminalitatea organizată reprezintă un mariaj de convenienţă,
это брак по расчету, но этот брак тоже может распасться.
Vzťahy medzi teroristickými skupinami a organizovanými zločincami sú sobášom z rozumu,
Odnos med terorističnimi skupinami in organiziranim kriminalom je zakon iz preračunljivosti,
Terör örgütleri ve organize suç grupları arasındaki ilişki bir mantık evliliğine benzer
Attiecības starp teroristu grupām un organizēto noziedzību ir kā aprēķina laulības,
  Zo dichtbij - en toch z...  
Op dit moment lijkt het dat alleen meer samenwerking tussen de twee landen, op een schaal die nog niet eerder is voorge-komen, tot een oplossing zal kunnen leiden voor wat er nu aan de hand is.
Today, it seems that only deepened engagement between the two countries, of a kind never before achieved, will lead to a solution to what’s going on now.
Il semble aujourd’hui que seul un plus grand engagement conjoint des deux pays - un engagement comme il n’en a jamais existé jusqu’ici - permettra de trouver une solution à la situation qui prévaut.
Heute scheint es so, dass nur eine vertiefte Zusammenarbeit der zwei Länder auf eine bislang nie erreichte Weise zu einer Lösung der derzeitigen Schieflage führen kann.
En la actualidad parece que sólo una colaboración estrecha entre ambos países, hasta un nivel nunca alcanzado anteriormente, podría conseguir una solución a la situación actual.
Oggi, sembra che solo un approfondito impegno tra i due paesi, di tipo completamente nuovo, possa dare una soluzione a quanto avviene.
Hoje em dia, parece que só um envolvimento mais profundo entre os dois países, de um género nunca antes alcançado, poderá conduzir a uma solução para o que se está a passar.
Dnes lze předpokládat, že pouze pevné závazky mezi oběma zeměmi, kterých nebylo nikdy v minulosti dosaženo, mohou vést k vyřešení problémů.
Mára úgy néz ki, hogy csak egy eddig példátlanul szoros, a két ország közötti együttműködés képest megoldást jelenteni.
Í dag er staðan þannig að eina lausnin á ástandinu virðist vera að stórauka samstarf ríkjanna tveggja, en það hefur ekki tekist hingað til.
Šiandien, ko gero, tiktai visapusis, kokio iki šiol dar nėra buvę, abiejų šalių tarpusavio bendradarbiavimas leistų surasti nūdienos situacijos sprendimą.
I dag virker det som om det bare styrket engasjementet mellom de to landene, et slikt som man aldri tidligere har hatt, som vil føre til en løsning på det som skjer nå.
Obecnie wydaje się, że jedynie pogłębione zaangażowanie w kontaktach pomiędzy tymi dwoma państwami, o bezprecedensowym charakterze, doprowadzi do rozwiązania obecnie narastającego procesu.
Astăzi, se pare că numai o angajare sporită la nivelul celor două ţări, de o amploare fără precedent, poate conduce la o soluţie pentru ceea ce se întâmplă în prezent.
Судя по всему, только путем углубленного, не виданного доселе взаимодействия двух стран удастся найти решение для устранения того, что происходит в настоящий момент.
Dnes je možné predpokladať, že iba pevné záväzky medzi oboma krajinami, ktorých nebolo nikdy v minulosti dosiahnuté, môžu viesť k vyriešeniu problémov.
Danes se zdi, da bo samo poglobljeno ukrepanje obeh držav, kakršnega do sedaj še ni bilo, pripeljalo do rešitve trenutnega dogajanja.
Šodien šķiet, ka tikai padziļināta sadarbība abu valstu starpā, kas nekad iepriekš vēl nav bijusi panākta, var novest pie atrisinājuma visam šobrīd notiekošajam.
  Nato Review  
Onderstaande lijst omvat boeken en artikelen over de binnenlandse veiligheid en het verband tussen dit onderwerp en de NAVO, die de laatste jaren in het Engels en het Frans zijn verschenen.
The list below includes books and articles on transatlantic relations and homeland security as these issues relate to NATO that have been published in English and French in recent years.
La liste qui suit propose des ouvrages et des articles publiés ces dernières années, en français et en anglais, à propos des relations transatlantiques et de la sécurité nationale dans la mesure où ces défis se rapportent à l'OTAN.
Die folgende Liste enthält Bücher und Artikel über bündnisrelevante Fragen hinsichtlich der transatlantischen Beziehungen und des Heimatschutzes, die in den letzten Jahren in englischer bzw. französischer Sprache veröffentlicht worden sind.
Mediante el enlace de la parte inferior se accede a una lista de libros y artículos sobre las relaciones transatlánticas y la seguridad nacional en relación a la OTAN publicados en ingles y francés en los últimos años.
Il seguente elenco include libri ed articoli sulle relazioni transatlantiche e la sicurezza del territorio nazionale, per quanto questi argomenti riguardano la NATO, pubblicati in inglese e francese negli ultimi anni.
A seguinte lista inclui livros e artigos sobre as relações transatlânticas e a segurança interna, publicados em inglês e francês em anos recentes, na medida em que estas questões se relacionam com a OTAN.
تتضمن القائمة التالية الكتب والمقالات الصادرة مؤخراً باللغتين الإنجليزية والفرنسية، والتي تتناول قضايا العلاقات بين ضفتي الأطلسي والأمن الوطني، حيث إن لهذه القضايا علاقة بشؤون حلف الناتو.
Ο κατωτέρω κατάλογος περιλαμβάνει βιβλία και άρθρα πάνω στις διατλαντικές σχέσεις και την εσωτερική ασφάλεια καθώς τα θέματα αυτά σχετίζονται με το ΝΑΤΟ και έχουν εκδοθεί στα Αγγλικά και Γαλλικά κατά τα τελευταία χρόνια.
Долният списък включва книги и статии, посветени на трансатлантическите отношения и националната сигурност в светлината на връзката им с НАТО, публикувани на английски и френски през последните години.
Níže uvedený seznam obsahuje publikace a články o transatlantických vztazích a vnitřní bezpečnosti týkající se NATO, které vyšly v angličtině a francouzštině v posledních letech.
Nedenstående liste omfatter bøger og artikler om transatlantiske relationer og "homeland security" med relation til NATO, som har været udgivet på engelsk og fransk i de seneste år.
Järgmine nimekiri sisaldab valikut viimastel aastatel inglise ja prantsuse keeles avaldatud raamatutest ja artiklitest, mis käsitlevad NATOt puudutavaid transatlantilisi suhteid ja siseriiklikku julgeolekut.
Az alábbi lista olyan könyveket és cikkeket tartalmaz, melyek a NATO átalakulásával kapcsolatban jelentek meg angol és francia nyelven az elmúlt évek során.
Listinn hér að neðan tekur til bóka og greina sem hafa verið útgefnar á ensku og frönsku undanfarin ár um samskiptin yfir Atlantshafið og öryggismál í heimalöndunum, að því leyti sem þessi efni tengjast NATO.
Toliau pateikiamas pastaraisiais metais išleistų su NATO susijusių knygų ir straipsnių apie transatlantinius santykius ir tėvynės saugumą anglų ir prancūzų kalbomis sąrašas.
Listen under inkluderer bøker og artikler om transatlantiske forbindelser og hjemlandsikkerhet ettersom disse spørsmålene knyttes til NATO, og som har blitt offentliggjort på engelsk eller fransk i de senere år.
Poniższe zestawienie obejmuje pozycje książkowe i artykuły o stosunkach transatlantyckich oraz bezpieczeństwie wewnętrznym w odniesieniu do NATO, opublikowane w ostatnich latach po angielsku i francusku.
Lista de mai jos conţine cărţi şi articole despre relaţiile trans-atlantice şi securitatea naţională şi siguranţa publică care sunt legate de NATO, publicate în ultimi ani, în limbile engleză şi franceză.
В приведенный ниже список вошли опубликованные в последние годы книги и статьи на английском и французском языках, посвященные темам, связанным с деятельностью НАТО: трансатлантическим отношениям и внутренней безопасности государств.
Nižšie uvedený zoznam obsahuje knihy a články o transatlantických vzťahoch a vnútornej bezpečnosti v rozsahu, v ktorom sa tieto otázky týkajú NATO, ktoré boli publikované v ostatných rokoch v anglickom a francúzskom jazyku.
Spodnji seznam vsebuje knjige in članke o čezatlantskih odnosih in domovinski varnosti, ki se nanašajo na Nato in so bili objavljeni v zadnjih letih v angleščini in francoščini.
Aşağıdaki liste Transatlantik ilişkiler ve yurt güvenliği konusunda son yıllarda İngilizce ve Fransızca olarak çıkan kitap ve makaleleri içermektedir.
הרשימה מטה כוללת ספרים ומאמרים בנושא יחסים טראנסאטלנטיים ובטחון פנים כאשר אלו מתייחסים לנאט"ו ופורסמו באנגלית וצרפתית במשך השנים האחרונות.
Zemāk sarakstā ir minētas grāmatas un raksti par transatlantiskām attiecībām un pašu valsts drošību saistībā ar NATO aktivitātēm, kas publicēti pēdējos gados angļu un franču valodās.
Статті та книги, присвячені темам трансатлантичних відносин та національної безпеки у контексті НАТО, які публікувалися французькою та англійською мовами за останні декілька років.
  NAVO Kroniek - Sociale ...  
Behalve transnationale conflicten tussen staten, mobiliseren sociale media ook volksactivisten tegen hun eigen regeringen
Beyond transnational conflict between states, social media also mobilises grass-roots activists against their own governments
Au-delà du conflit transnational entre États, les médias sociaux mobilisent aussi les militants de base contre leurs propres gouvernements
Über die grenzüberschreitenden Konflikte zwischen Staaten hinaus mobilisieren Social Media auch Basisaktivisten gegen ihre eigenen Regierungen
Además de los conflictos transnacionales entre estados, las redes sociales también movilizan las bases populares contra sus propios gobiernos
Al di là dei conflitti transnazionali tra stati, i social media mobilitano pure gli attivisti di base contro i propri governi
Para alem dos conflitos transnacionais entre os Estados, os media sociais também mobilizam os militantes de base contra os seus próprios governos.
Освен транснационалните междудържавни конфликти социалните медии мобилизират и местните активисти против собствените им правителства
Mimo nadnárodní konflikt mezi státy, společenská média rovněž mobilizují venkovské aktivisty proti jejich vlastním vládám
Sotsiaalmeedia ei mobiliseeri rahvast ainult riikidevaheliste konfliktide korral, vaid ka oma valitsuste vastu.
Az államok közötti konfliktusokon túl a közösségi média a tősgyökeres aktivistákat is mozgósítja a saját kormányaik ellen
Fyrir utan milliríkjadeilur milli einstakra ríkja, geta samfélagsmiðlarnir einnig virkað sem drifkraftur fyrir grasrótaraðgerðasinna gegn eigin ríkisstjórnum
Jau nekalbant apie tarptautinius konfliktus tarp valstybių, socialiniai tinklai taip pat mobilizuoja eilinius aktyvistus kovai prieš savo pačių vyriausybes.
Utover transnasjonale konflikter mellom land mobiliserer også sosiale medier grasrotaktivister mot sine egne regjeringer
Wyłączając międzynarodowe konflikty pomiędzy państwami, media społeczne mobilizują także swoich szeregowych aktywistów przeciwko ich własnym rządom.
Depăşind limitele conflictelor trans-naţionale între state, mass media de socializare îi mobilizează, de asemenea, pe activiştii obişnuiţi împotriva propriilor lor guverne
Помимо транснациональных конфликтов между государствами социальные СМИ также мобилизуют активистов среди широких масс, выступающих против собственных правительств
Okrem nadnárodného konfliktu medzi štátmi, spoločenské médiá taktiež mobilizujú vidieckych aktivistov proti ich vlastným vládam
Socialni mediji mobilizirajo aktiviste iz »baze« ne samo pri čeznacionalnih konfliktih med državami, temveč tudi proti njihovim lastnim vladam.
Sosyal medya devletler arasındaki milletler üstü çatışmaların ötesinde, halkın içinden çıkan eylemcileri de kendi hükümetlerine karşı harekete geçirebilmekte
Bez transnacionālo konfliktu ietvariem starp valstīm, sociālie mediji mobilizē arī vietējos aktīvistus cīņā pret pašu valdībām
  Zo dichtbij - en toch z...  
Het is ook belangrijk het verschil op te merken tussen de drugshandel in de Verenigde Staten en die in Mexico.
It’s also important to note the difference between the drug business in the United States and in Mexico.
Il faut également relever les différences qui existent entre le commerce de la drogue aux États-Unis et au Mexique.
Es ist ebenfalls wichtig, auf den Unterschied zwischen dem Drogengeschäft in den Vereinigten Staaten und jenem in Mexiko hinzuweisen.
También es importante resaltar las diferencias entre el negocio de la droga en EEUU y México.
È inoltre importante sottolineare la differenza tra l’organizzazione della droga negli Stati Uniti ed in Messico.
É também importante assinalar a diferença entre os negócios da droga nos Estados Unidos e no México.
ولا بد من إبراز وجوه الاختلاف بين تجارة المخدّرات في الولايات المتّحدة والمكسيك.
Важно е да се подчертае и разликата между наркобизнеса в Съединените щати и Мексико.
Je důležité rovněž vzít na vědomí rozdíl mezi způsobem obchodování s drogami v USA a v Mexiku.
Tähtis on ka märkida Ühendriikide ja Mehhiko uimastiäri erinevust.
Fontos rávilágítani arra is, hogy milyen különbség van a kábítószer-üzletben az USA és Mexikó között.
Það er einnig mikilvægt að taka eftir muninum á eiturlyfjabransanum í Bandaríkjunum og í Mexíkó.
Verta taip pat pažymėti skirtumą tarp narkotikų verslo Jungtinėse Amerikos Valstijose ir Meksikoje.
Det er også viktig å merke seg forskjellen på narkotikavirksomheten i USA og i Mexico.
Ważne, aby uświadomić sobie różnicę pomiędzy biznesem narkotykowym w Stanach Zjednoczonych i w Meksyku.
Este, de asemenea, important să remarcăm diferenţa dintre afacerile cu droguri din Statele Unite şi cele din Mexic.
Также важно отметить различие между наркобизнесом в Соединенных Штатах и в Мексике.
Je dôležité zároveň vziať na vedomie rozdiel medzi spôsobom obchodovania s drogami v USA a v Mexiku.
Pomembno je omeniti tudi razliko med mamilarskimi posli v Združenih državah in Mehiki.
Uyuşturucu işi açısından Amerika Birleşik Devletleri ile Meksika arasındaki farkı da gözden kaçırmamak gerekir.
  Het nummer over de NAVO...  
Een van de doelstellingen van de NAVO-Top in Lissabon was een betere afstemming te bereiken tussen de militaire en de civiele organisaties. Waarom? Omdat iedereen er dan op vooruitgaat.
One of the aims of NATO's Lisbon summit was to seek better coordination between the military and civilian organisations. Why? Because everyone benefits from the outcome.
L’un des objectifs du sommet de l’OTAN de Lisbonne était d’assurer une meilleure coordination entre organismes militaires et civils. Pourquoi ? Parce que tout le monde a à y gagner.
Eines der Ziele des Lissabon-Gipfels der NATO bestand darin, eine bessere Koordination zwischen den militärischen und zivilen Organisationen anzustreben. Warum? Weil das Ergebnis für alle von Vorteil ist.
Uno de los objetivos de la Cumbre de Lisboa fue conseguir una mejor coordinación entre organizaciones civiles y militares. ¿Por qué? Porque así todo el mundo sale beneficiado.
Uno degli obiettivi del vertice NATO di Lisbona era quello di cercare un migliore coordinamento tra le organizzazioni militari e civili. Perché? Perché tutti possano trarre vantaggio da questo risultato.
Um dos objectivos da Cimeira da NATO de Lisboa era procurar uma melhor coordenação entre as organizações civis e militares. Porquê? Porque todos saem beneficiados.
كان أحد أهداف قمة حلف الناتو في لشبونة البحث عن تنسيق أفضل بين المنظمات العسكرية والمدنية. لماذا؟ لأن الجميع سيستفيد من النتائج.
Една от целите на срещата на върха на НАТО в Лисабон бе да се подобри координацията между военните и гражданските организации. Защо? Защото е от полза за всички.
Jedním z cílů summitu NATO v Lisabonu bylo zlepšení spolupráce mezi vojenskými a civilními organizacemi. Proč? Protože je to pro všechny strany prospěšné.
Üks NATO Lissaboni tippkohtumise eesmärke oli leida võimalusi tihedamaks koostööks sõjaliste ja tsiviilorganisatsioonide vahel. Miks? Sest sellest koostööst võidavad kõik.
A NATO lisszaboni csúcstalálkozójának egyik célja az volt, hogy a katonai és a civil szervezetek lözötti együttműködés javításának lehetőségeit kutassa. Miért? Mert az eredmény mindenkinek hasznára válik.
Eitt af markmiðum leiðtogafundar NATO í Lissabon var að leita leiða til að efla samþættingu milli hernaðarlegra og borgaralegra aðila. Hvers vegna? Vegna þess að allir aðilar njóta góðs af því.
Vienas iš NATO viršūnių susitikimo Lisabonoje tikslų buvo siekti geresnio karinių ir civilinių organizacijų veiklos koordinavimo. Kodėl? Todėl, kad naudos iš to turės visi.
Et av målene på NATOs toppmøte i Lisboa var å få til bedre koordinering mellom de militære og sivile organisasjonene. Hvorfor? Fordi alle drar nytte av resultatet.
Jednym z celów szczytu NATO w Lizbonie było poszukiwanie metod lepszej koordynacji działań pomiędzy organizacjami wojskowymi i cywilnymi. Dlaczego? Ponieważ wszyscy mogą na tym skorzystać.
Unul dintre scopurile Summit-ului de la Lisabona a fost acela de a căuta să realizeze o mai bună coordonare între organizaţiile militare şi cele civile. De ce? Pentru că toată lumea va beneficia de pe urma rezultatelor.
Одна из задач встречи в верхах в Лиссабоне состояла в том, чтобы добиваться большей координации между военными и гражданскими организациями. Почему? Потому что это выгодно всем.
Jedným z cieľov summitu NATO v Lisabone bolo zlepšenie spolupráce medzi vojenskými a civilnými organizáciami. Prečo? Pretože je to pre všetky strany prospešné.
Eden od ciljev Natovega vrha v Lizboni je bil poiskati boljšo usklajenost med vojaškimi in civilnimi organizacijami. Zakaj? Ker rezultati koristijo vsem.
NATO'nun Lizbon Zirvesi'nin amaçlarından biri de askeri ve sivil örgütler arasında daha iyi bir koordinasyon arayışıdır. Neden mi? Çünkü bundan herkes yararlanacak.
Viens no NATO Lisabonas samita mērķiem bija veidot labāku koordināciju starp militārajām un civilajām organizācijām. Kāpēc? Tāpēc, ka visi būs ieguvēji no gala rezultāta.
  Voetbal: alleen een spo...  
De banden tussen voetbal en oorlog en vrede gaan terug tot bijna het begin van de sport. Deze fotoselectie toont enkele belangrijke momenten waarop veiligheid en sport elkaar overlappen.
Football's links with war and peace go back almost to the founding of the game. This selection of photos show some of the key moments when security and the game overlapped.
Les liens du football avec la guerre et la paix remontent pratiquement à la naissance de ce sport. Cette sélection de photos montre quelques-uns des moments clés où sécurité et football se sont recoupés.
Die Verbindungen zwischen Fußball und Krieg und Frieden reichen fast bis zu den Anfangstagen dieses Spiels zurück. In den folgenden ausgewählten Fotos sehen Sie einige der wichtigsten Augenblicke, in denen Sicherheit und das Spiel aufeinandertrafen.
Los vínculos del fútbol con la guerra y la paz se remontan casi a su mismo nacimiento. Esta selección de fotos muestra algunos de los momentos clave en los que la seguridad y el juego se superpusieron.
Ciò che lega il calcio alla guerra e alla pace risale praticamente alle origini di quel gioco. Questa selezione di foto mostra alcuni dei momenti significativi in cui sicurezza e gioco hanno coinciso.
As ligações do futebol à guerra e à paz remontam praticamente à fundação do jogo. Esta selecção de fotografias mostra alguns momentos chave em que a segurança e o jogo se sobrepuseram.
إن ارتباط كرة القدم بالحرب والسلام تعود إلى تاريخ اكتشاف هذه الرياضة. هذه الصور المختارة تسجل بعض اللحظات المهمة التي تتداخل فيها قضية الأمن والرياضة.
Връзките на футбола с войната и мира датират от самото раждане на играта. Избраните снимки показват някои от основните моменти, когато сигурността и футболът се преплитат.
Souvislost fotbalu s válkou a mírem existuje prakticky od zrození této hry. Tato malá fotogalerie nás seznamuje s některými důležitými momenty, kdy fotbal a bezpečnost se vzájemně překrývaly.
Jalgpall on sõja ja rahuga seotud olnud juba peaaegu oma sünnist saati. Meie fotovalik kajastab hetki, mil jalgpalli ja julgeoleku teed ristusid.
A futball összefüggése háborúval és békével a játék keletkezéséig vezet vissza. Ez a képválogatás a legfontosabb olyan pillanatokról szól, amikor a biztonság és a játék összetalálkozott.
Tengsl knattspyrnu við stríð og frið ná nánast allt aftur til þess tíma þegar iðkun knattspyrnu hófst. Þessi myndasyrpa sýnir nokkur lykilaugnablik þar sem öryggismál og knattspyrna sköruðust.
Futbolo sąsajų su karu ir taika galima atrasti beveik nuo pat šio žaidimo atsiradimo pradžios. Šis nuotraukų pluoštas parodo keletą svarbiausių momentų, kai susipina saugumas ir šis žaidimas.
Fotballens bånd til krig og fred går tilbake nesten til spillet ble grunnlagt. Dette utvalget av fotografier viser noen av de viktigste øyeblikkene da sikkerhet og spillet overlappet hverandre.
Związki futbolu z wojną i pokojem sięgają niemal początków tego sportu. Ten wybór zdjęć pokazuje niektóre kluczowe momenty, gdy kwestie bezpieczeństwa i sportu nakładały się na siebie.
Legăturile fotbalului cu războiul şi pacea datează aproape din perioada în care a fost inventat acest joc. Această selecţie de fotografii prezintă câteva dintre momentele cheie în care securitatea şi fotbalul s-au suprapus.
Связь футбола с войной и миром восходит практически к основанию игры. Здесь дается подборка фотографий, на которых запечатлены основные моменты, когда игра и безопасность наслаиваются друг на друга.
Súvislosť futbalu s vojnou a mierom existuje prakticky od zrodenia tejto hry. Táto malá fotogaléria nás zoznamuje s niektorými dôležitými momentmi, kedy sa futbal a bezpečnosť vzájomne prekrývali.
Nogomet je povezan z vojno in mirom že skoraj od zametkov te igre naprej. Izbrane fotografije prikazujejo nekatere ključne trenutke, ko sta sovpadla varnost in igra.
Futbolun savaş ve barışla bağlantısı oyunun ilk başlangıcına kadar dayanır. Aşağıdaki resimlerde güvenlik ile futbolun örtüştüğü anlar görülüyor.
Futbola saikne ar karu un mieru sniedzas pagātnē gandrīz līdz futbola izgudrošanas dienām. Šajā fotoattēlu izlasē ir parādīti daži svarīgi momenti, kad drošībai un spēlei vienlaicīgi ir bijusi liela nozīme.
  Nato Review  
het vermogen om troepen op de been te brengen met de grootst mogelijke praktische interoperabiliteit en standaardisatie tussen Bondgenoten en partners.
the ability to field forces with the greatest practicable interoperability and standardisation among Allies and partners.
l’aptitude à déployer des forces alliées et de Partenaires dont l’interopérabilité et la normalisation sont aussi poussées que possible.
die Fähigkeit, feindliche Elemente – auch in städtischen Gebieten – zu identifizieren, um Operationen so durchführen zu können, dass Kollateralschäden und die Gefahren für unsere eigenen Truppen auf ein Minimum begrenzt werden, und
la capacidad de identificar elementos hostiles, incluso en entornos urbanos, para ejecutar las operaciones de forma que se reduzcan al máximo los daños colaterales y los riesgos para nuestras tropas, y
la capacità di identificare gli elementi ostili, anche nei contesti urbani, allo scopo di condurre operazioni con minimi danni collaterali e minimo rischio per le proprie truppe; e
a capacidade de dispor das forças no terreno com o maior grau possível de interoperabilidade e de estandardização entre Aliados e parceiros.
القدرة على تمييز وتحديد عناصر الأعداء في مختلِف الأماكن، بما فيها المدن والتجمعات السكنية، وذلك بهدف تنفيذ العمليات ضدهم بأسلوب يقلل من الضرر والخسائر الإضافية وكذلك من الخطر على قواتنا،
Η ικανότητα για την αναγνώριση των εχθρικών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων και των αστικών περιβαλλόντων, προκειμένου να διεξάγουν επιχειρήσεις με τρόπο μου ελαχιστοποιεί την παράπλευρη ζημία και τον κίνδυνο για τα στρατεύματά μας, και
способност за идентифициране на вражески елементи, включително в градска среда, с цел да се сведат до минимум колатералните щети и рискът за нашите войски;
schopnost identifikovat nepřátelské elementy, zvláště v městských aglomeracích, za účelem vedení operací s minimálními vedlejšími škodami a s nejmenšími riziky pro naše ozbrojené síly;
võime kindlaks teha vaenulikke isikuid, sh linnakeskkonnas, selleks et operatsioonide elluviimisel oleks juhuslike kahjustuste hulk ja oma vägede ohtusattumine võimalikult väike, ning
a lehető legnagyobb fokú interoperabilitással és szabványosítással megerősített szövetséges és partner erők kiállítása
að herlið bandalagsþjóða og samstarfsþjóða bandalagsins, sem sent er á vettvang, sé eins samstarfshæft og samræmt í búnaði og kostur er.
gebėjimas identifikuoti priešiškus elementus, ypač miesto aplinkoje, kad vykdant operacijas būtų maksimaliai sumažinti šalutiniai nuostoliai ir rizika savo pačių kariams, ir
evnen til å sette opp styrker med størst mulig praktisk gjennomførbar interoperabilitet og standardisering blant allierte og partnere.
zdolność do rozmieszczania sił zbrojnych z zachowaniem największej praktycznej interoperacyjności i standaryzacji w gronie państw członkowskich i parterów.
capacitatea de a identifica elementele ostile, inclusiv în mediile urbane, pentru a putea desfăşura operaţii într-o manieră care să minimalizeze distrugerile colaterale şi riscurile pentru propriile trupe;
schopnosť nasadiť sily s najvyššou praktickou mierou interoperability a štandardizácie medzi spojencami a partnermi.
sposobnost napotitve sil z najvišjo možno stopnjo interoperabilnosti in standardizacije med zaveznicami in partnericami.
kuvvetleri Müttefikler ve ortaklar arasında maksimum birlikte çalışabilirlik ve standardizasyonu sağlayarak alana sürebilme yeteneği.
spēja izvietot militāros spēkus ar visaugstāko iespējamo sadarbspēju un standartizāciju starp sabiedrotajiem un partneriem.
спроможність забезпечити високий рівень оперативної сумісності та стандартизації між членами Альянсу та країнами-партнерами.
  NAVO Kroniek - Kleine ...  
In het volgende nummer De betrekkingen tussen Rusland en de NAVO
In the next issue Russia-NATO relations
Dans le prochain numéro Relations Russie-OTAN
In der nächsten Ausgabe Russland-NATO-Beziehungen
En el próximo número Relaciones OTAN-Rusia
Nel prossimo numero Rapporti Russia-NATO
Na próxima edição As relações entre a NATO e a Rússia
في العدد القادم العلاقات بين روسيا وحلف شمالي الأطلسي
В следващия брой Отношенията Русия-НАТО
Järgmises numbris Venemaa ja NATO suhted
A következő számban Oroszország-NATO kapcsolatok
Í næsta hefti Tengsl NATO og Rússlands
Kitame numeryje Rusijos ir NATO santykiai
I neste utgave Russland-NATO-forbindelser
W następnym numerze Stosunki NATO-Rosja
În numărul următor Relaţiile Rusia-NATO
В следующем выпуске Отношения России и НАТО
V nasledujúcom vydaní Vzťahy Rusko-NATO
V naslednji številki Odnosi Rusija-Nato
Nākamajā numurā Krievijas un NATO attiecības
  NATO Review - Boekarest...  
Een ander probleem dat moet worden overwonnen bij de opbouw van een alomvattend vermogen, is dat er tussen geheel verschillende culturen gecommuniceerd dient te worden.
Another challenge to be overcome in building an integrated comprehensive capability is the task of communicating across dissimilar cultures.
La communication transculturelle est un autre défi à relever dans la mise en place d’une capacité globale intégrée.
Ein weiteres Hindernis auf dem Weg zu einer integrierten und umfassenden Fähigkeit ist die Aufgabe der Kommunikation zwischen ungleichen Kulturen.
Otro reto a superar a la hora de desarrollar una capacidad global e integrada es el de conseguir establecer una buena comunicación entre culturas muy diferentes.
Un’altra sfida da superare nel creare una capacità globale integrata sta nella comunicabilità tra culture diverse.
Outro desafio a ser ultrapassado na construção de uma capacidade abrangente integrada é a tarefa de comunicação com culturas distintas.
Друг проблем пред изграждането на цялостни интегрирани способности е общуването между различни култури.
Jiným problémem, který je třeba překonat při budování integrované komplexní schopnosti, je úloha komunikace s rozdílnými kulturami.
Veel üks probleem, millest tuleb ühise laiapindse võime loomisel võitu saada, on väga erinevate kultuuride vahelise suhtluse tagamine.
Az integrált átfogó képességek kidolgozása szempontjából újabb kihívást jelent az egymástól eltérő kultúrák közötti kommunikáció.
Kitas iššūkis, kurį reikia nugalėti kuriant integruotus visapusius pajėgumus, yra sugebėjimas bendrauti su skirtingų kultūrų žmonėmis.
En annen utfordring som må overkommes for å bygge en integrert, omfattende evne, er oppgaven med å kommunisere på tvers av ulike kulturer.
Kolejnym wyzwaniem, z jakim trzeba się zmierzyć podczas tworzenia zintegrowanego wszechstronnego potencjału jest komunikowanie się pomimo różnic kulturowych.
O altă provocare care trebuie depăşită în construirea unei capabilităţi cuprinzătoare integrate este sarcina de a realiza comunicarea între culturi diferite.
Еще одна трудность, которую необходимо преодолеть при создании объединенного всеобъемлющего потенциала, связана с общением в условиях разнородной культурной среды.
Iným problémom, ktorý je potrebné prekonať pri budovaní integrovanej komplexnej schopnosti, je úloha komunikácie s rozdielnymi kultúrami.
Naslednji izziv, ki ga je treba premagati pri izgradnji skupnih celovitih zmogljivosti, je prenos sporočil v različne kulture.
Entegre bir kapsamlı kapasite geliştirmekte aşılması gereken bir diğer zorluk ise birbirine benzemeyen kültürler arasında iletişimin sağlanmasıdır.
Vēl viens izaicinājums, kas jāpārvar, lai izveidotu integrētu visaptverošu spēku, ir uzdevums komunicēt ar atšķirīgām kultūrām.
  Georganiseerde misdaad ...  
tussen landen en organisaties. Als dat niet gebeurt, vallen er gaten, die genadeloos worden uitgebuit.
entre pays et organisations. Faute d'une telle coordination, les groupes s'engouffrent dans la brèche.
zwischen Ländern und Organisationen. Andernfalls werden alle Lücken ausgenutzt.
entre países y organizaciones. De lo contrario siempre habrá puntos débiles que aprovecharán despiadadamente.
tra paesi ed organizzazioni. Non attuarlo, lascia degli spazi che vengono sfruttati inesorabilmente.
بين البلدان والمنظمات. إن عدم القيام بذلك سيترك فجوات سيتم استغلالها من دون رحمة من قبل الجماعات الإرهابية والجريمة المنظمة
между държавите и организациите. Ако не се постигне такава, празнините безмилостно ще бъдат използвани.
mezi jednotlivými státy a mezinárodními organizacemi. Každé selhání zanechá trhlinu, která je nemilosrdně využita.
on riikide ja organisatsioonide tihe koostöö. Koostöötühimikke kasutatakse armutult ära.
országok és szervezetek bevonásával. Ennek hiányában, rések keletkeznek, amit aztán könyörtelenül kihasznál az ellenfél.
milli ríkja og samtaka. Ef það er ekki gert verða til glufur sem eru miskunnarlaust misnotaðar.
tarp valstybių ir organizacijų koordinacija. Jei to nėra, atsiranda spragos, kuriomis yra be gailesčio naudojamasi.
mellom land og organisasjoner. Å ikke gjøre det gir åpninger som utnyttes hensynsløst.
współpraca państw i organizacji. Jej brak pozostawia bezwzględnie wykorzystywane luki.
unei strânse coordonări între ţări şi organizaţii. Un eşec în această privinţă va produce fisuri care vor fi exploatate fără scrupule.
и организациями. Если ее не будет, останутся бреши, которые начнут безжалостно
medzi jednotlivými štátmi a medzinárodnými organizáciami. Každé zlyhanie zanechá trhlinu, ktorá je nemilosrdne využitá.
med državami in organizacijami. Če ga ni, nastajajo vrzeli, ki jih skupine brezvestno izkoristijo.
ülkeler ve örgütler arasında sağlam bir koordinasyon sağlanmasıdır. Bu sağlanamadığı takdirde, ortaya acımasızca kullanılacak boşluklar çıkacaktır.
starp valstīm un organizācijām. Ja tas neizdosies, tad atstātās tukšās vietas tiks nesaudzīgi izmantotas.
  NATO Review - Partnersc...  
Het was dat bombardement op de ambassade dat haat heeft gezaaid in de harten van het Chinese volk - en dat iedere vorm van een relatie tussen China en de NAVO onmogelijk leek te maken.
It was that embassy bombing that sowed seeds of hatred in the hearts of Chinese people - and which seemed to make any kind of relationship between China and NATO impossible.
C’est le bombardement de cette ambassade qui a semé le ferment de la haine dans le cœur de la population chinoise, et qui semblait rendre impossible tout type de relation entre la Chine et l’OTAN.
Es war die Bombardierung der Botschaft, die im Herzen der Chinesen den Samen des Zorns aussäte - und die jede Art der Beziehung zwischen China und der NATO unmöglich erscheinen ließ.
El ataque contra la embajada sembró las semillas del odio en el corazón del pueblo chino, haciendo que pareciese imposible cualquier tipo de relación futura entre China y la OTAN.
È stato quel bombardamento dell’ambasciata a instillare ostilità nel cuore del popolo cinese, e che sembrava rendere impossibile qualsiasi tipo di rapporto tra Cina e NATO.
Foi o bombardeamento da embaixada que lançou sementes de ódio no coração dos chineses e que parecia tornar impossível qualquer tipo de relação entre a China e a NATO.
لقد زرع ذلك القصف لسفارتنا بذور الكراهية في قلوب الشعب الصيني ـ وبدا أنه جعل من المستحيل إقامة أيّ نوع من العلاقات بين الصين وحلف الناتو.
Китайците казват, че човек може да прекара живота си успешно, ако умее да се отървава от ненужните неща. Мисля, че това важи и за НАТО.
Jedno čínské přísloví říká, že člověk se může radovat z úspěšného života, když se umí vzdát zbytečných věcí. Myslím si, že to platí pro NATO.
Just saatkonna pommitamine külvas vihkamise seemned Hiina rahva südamesse ja näis muutvat võimatuks igasugused suhted Hiina ja NATO vahel.
A nagykövetség bombázása volt az, amely elültette a gyűlölet csíráját a kínaiak szívében – amely bármilyen Kína és NATO közötti kapcsolatot lehetetlenné tett.
Það var sprengjuárásin á sendiráðið sem sáði fræjum haturs í hjarta Kínverja - og sem virtist myndu koma í veg fyrir að nokkur tengsl kæmust á milli Kína og NATO.
Ambasados subombardavimas pasėjo neapykantos sėklą Kinijos žmonių širdyse – atrodė, kad negali būti nė kalbos apie kokius nors Kinijos ir NATO santykius.
Det var den ambassade-bombingen som sådde frøene av hat i hjertene til det kinesiske folket – og som syntes å gjøre ethvert forhold mellom China og NATO umulig.
Właśnie to zbombardowanie ambasady zasiało nienawiść w sercach Chińczyków i – jak się zdawało - uniemożliwiło nawiązanie jakichkolwiek relacji pomiędzy Chinami i NATO.
Bombardarea ambasadei a sădit seminţele urii în inimile poporului chinez, fapt care a făcut ca orice relaţie între China şi NATO să pară imposibilă.
Именно бомбежка посольства заронила семена ненависти в сердцах китайского народа, и казалось, что между Китаем и НАТО не может быть никаких отношений.
Bombardovanie našej ambasády zasialo semeno nenávisti v dušiach čínskeho ľudu a zdalo sa, že akýkoľvek spôsob nadviazania vzťahov medzi NATO a Čínou je nemožný.
To bombardiranje veleposlaništva je zasejalo seme sovraštva v srca Kitajcev – in zdelo se je, da so zaradi tega kakršni koli stiki med Kitajsko in Natom nemogoči.
Çin halkının kalbine nefret tohumlarını serpen, elçiliğin bombalanma olayı oldu—ve bu olay Çin ile NATO arasında her hangi bir ilişkiyi tamamen imkansız hale getirdi.
Tieši šī vēstniecības bombardēšana bija tā, kas daudzu Ķīniešu sirdīs iesēja naida sēklu un kas šķietami padarīja par neiespējamām jebkādas attiecības starp Ķīnu un NATO.
  Nato Review  
Bij deze transformatie moet de nadruk worden gelegd op versterking van de vermogens van het Bondgenootschap om zijn kerntaken effectief te vervullen, niet om het Bondgenootschap te herpositioneren in de Europese veiligheidsarchitectuur, of om de besluitvormingsprocedures te herzien. Er is te veel politieke aandacht uitgegaan naar de relatie tussen de NAVO en de Europese Unie.
Cinquièmement, les défis sécuritaires auxquels l'OTAN est confrontée provoquent et reflètent souvent un conflit au niveau des idées, des systèmes de valeurs et des conceptions de ce qui est bien ou mal. L'action ou l'inaction face à l'une quelconque de ces questions présentent de nombreux dilemmes éthiques, susceptibles d'avoir des implications politiques internationales et intérieures majeures. La clarté morale qui caractérisait la Guerre froide en Europe appartient déjà à un passé lointain. La moralité, la légalité et l'éthique jouent désormais un rôle beaucoup plus important pour l'établissement et le maintien de la légitimité internationale de l'OTAN, le soutien des opinions publiques dans les États membres et le soutien au niveau local dans les régions du monde. Cela est particulièrement le cas lors du recours à la force militaire. Étant donné que les questions morales, légales et d'éthique conditionnent de plus en plus souvent la réussite ou l'échec des politiques sécuritaires et influencent ce qui est politiquement possible ou désirable, l'OTAN doit améliorer sa capacité d'évaluer ces questions et de les intégrer dans sa politique et sa planification.
In quinto luogo, le sfide alla sicurezza che la NATO fronteggia spesso provocano e riflettono uno scontro tra concetti, sistemi di valori, e concezioni su ciò che è giusto e sbagliato. L'azione o l'inazione in una di queste questioni è gravida di interrogativi etici che, a loro volta, possono avere importanti implicazioni politiche internazionali e nazionali. La chiarezza morale che ha caratterizzato la Guerra Fredda in Europa è assai lontana nel tempo. La moralità, la legalità, e l'etica ora svolgono un ruolo molto più importante nell'istituzione e nel mantenimento della legittimità internazionale della NATO, nel sostegno dell'opinione pubblica degli membri stati, e nel sostegno locale delle regioni del mondo. Ciò si verifica specialmente quando è incluso l'uso della forza militare. Siccome le questioni morali, legali ed etiche sempre più determinano il successo e il fallimento delle politiche di sicurezza ed influenzano ciò che è politicamente possibile o auspicabile, la NATO deve migliorare la sua capacità di valutare ed integrare tali questioni nella sua politica e nella sua pianificazione.
وإذا كان يُراد للحلف أن يكون أداة فعالة لاستعراض القوة والاستشارات الأمنية كرد على التهديدات الحالية والمستجدة، فإنه يتوجب عليه أن يخضع لعملية تحول سياسي. ويجب أن يركز هذا التحول على تحسين قدرات الحلف على أداء أدواره الرئيسية بفاعلية، وليس على إعادة النظر في وضعية الحلف في البنية الأمنية الأوروبية أو إعادة صياغة إجراءات اتخاذ القرار. وفي هذا السياق، تم تكريس الكثير من الاهتمام السياسي لعلاقة الحلف مع الاتحاد الأوروبي. ويرى البعض أن ما سيكسبه الحلف من فتح باب النقاش الطويل والمعقد حول إصلاح بنية اتخاذ القرار فيه سيكون ضئيلاً جداً. وعندما يتعلق الأمر بمكافحة كل من الإرهاب وانتشار الأسلحة والجريمة المنظمة والهجرة غير الشرعية، وكذلك حماية أمن الطاقة والحد من تلوث البيئة والتعامل مع الكوارث، فإنه من غير المحتمل أن يتجاوز ما يُطـلَب من الحلف حدود دور عملياتي مساعد. وبالرغم من كل ذلك، فإن الحلف سيواصل أداء دوره كأداة للعمل العسكري الجماعي والتعاون الأمني. ولتحقيق هذا الغرض، فإنه يتعين على الحلف أن يكرس أجندة التحول السياسي لديه لخدمة هذين الدورين الأساسيين.
NATO verður að umbreytast í pólitísku tilliti ef það á að verða áhrifaríkt verkfæri til valdnýtingar og öryggisráðgjafar í framtíðinni. Þessi umbreyting á að leggja megináherslu á að auka getu bandalagsins til að sinna meginhlutverkum sínum með góðum hætti, en ekki að móta nýja stöðu bandalagsins í öryggisarkitektúr Evrópu eða endurhugsa ákvarðanaferli þess. Of mikil pólitísk áhersla hefur verið lögð á samskipti NATO við Evrópusambandið. Lítið er á því að græða að hefja langvinnar og þræturíkar umræður um umbætur á ákvarðanakerfi NATO. Og ólíklegt er að NATO verði beðið um að gegna öðru en aukahlutverki í viðbrögðum við hryðjuverkum, vinnu gegn útbreiðslu gereyðingarvopna, aðgerðum gegn skipulagðri glæpastarfsemi, ólöglegum fólksflutningum, orkuöryggismálum, umhverfiseyðingu, og neyðarviðbrögðum. Hins vegar mun NATO áfram nýtast sem tæki til sameiginlegra hernaðaraðgerða og öryggissamstarfs. Þess vegna ætti pólitísk umbreyting bandalagsins að fylgja stefnu sem helguð væri þessu tvíþætta hlutverki.
Dacă NATO doreşte să fie un instrument real de proiecţie a forţei şi de consultări de securitate în răspuns la ameninţările curente şi emergente, Alianţa trebuie să parcurgă o transformare politică. Accentul acestei transformări trebuie să cadă pe întărirea capacităţilor Alianţei de a-şi îndeplini cu adevărat rolurile principale, nu asupra repoziţionării Alianţei în cadrul arhitecturii europene de securitate sau a modificării procedurilor de luare a deciziilor. Relaţiile dintre NATO şi Uniunea Europeană au beneficiat de prea multă atenţie din punct de vedere politic. Va fi foarte puţin de câştigat din iniţierea unor dezbateri îndelungi şi controversate privind reforma structurilor decizionale ale NATO. Şi este improbabil ca Alianţei să i se solicite altceva decât să joace un rol operaţional de sprijin în răspuns la contra-terorism, contra-proliferare, crima organizată, migraţia ilegală, securitatea energetică, degradarea mediului şi producerea dezastrelor. Totuşi, NATO va continua să fie folosit ca un instrument pentru acţiuni militare colective şi cooperarea în domeniul securităţii. În acest scop, transformarea politică a Alianţei trebuie să urmărească îndeplinirea unei agende dedicate acestor două funcţii fundamentale.
  Vanuit Amerika gezien: ...  
Wat is het verband tussen de Amerikaanse tussentijdse verkiezingen en het toekomstige Amerikaanse buitenlandbeleid? Wat vinden de kiezers van buitenlandse onderwerpen? De NAVO Kroniek vraagt het aan deskundigen uit Washington en aan gewone kiezers.
What links the US mid-term election results and future US foreign policy? How did voters feel about foreign issues? NATO Review asks Washington experts and Main Street voters.
Quel lien y a-t-il entre les résultats des élections de mi-mandat et la politique étrangère future des États-Unis ? Quel a été le sentiment des électeurs sur les questions extérieures ? La Revue de l’OTAN interroge des experts de Washington et des électeurs ordinaires.
Welche Verbindung gibt es zwischen den Ergebnissen der Zwischenwahlen in den USA und der künftigen US-Außenpolitik? Wie denken die Wähler über außenpolitische Fragen? NATO Brief fragt bei Experten aus Washington und bei Otto Normalwähler nach.
¿Qué relación existe entre los resultados de estas elecciones y la futura política exterior de EEUU? ¿Qué piensan los votantes sobre ella? La Revista de la OTAN pregunta a expertos y a gente de la calle.
Che cosa collega i risultati delle elezioni di medio termine e la futura politica estera USA? Qual è stata la percezione degli elettori sulle questioni estere? La Rivista della NATO pone queste domande agli esperti di Washington e alla gente comune.
Qual a ligação entre os resultados das eleições intercalares dos Estados Unidos e a futura política externa daquele país? Qual a opinião dos eleitores sobre questões de política externa? A Revista da NATO entrevista especialistas em Washington e eleitores em geral.
ما هي العلاقة بين نتائج الانتخابات النصفية ومستقبل السياسة الخارجية الأمريكية؟ ما مدى اهتمام الناخبين بالقضايا الخارجية. مجلة حلف الناتو تستطلع آراء خبراء في واشنطن دماين ستريت.
Каква е връзката между резултатите от междинните избори в САЩ и бъдещата външна политика на страната? Как възприемат гласоподавателите външните проблеми? "НАТО Преглед" задава тези въпроси на експерти по политиката на Вашингтон и на средностатистически избиратели.
Co mají společného výsledky voleb do amerického Kongresu a zahraniční politika USA? Co si voliči myslí o zahraniční problematice? NATO Review se ptá expertů z Washingtonu i náhodných voličů.
Mis seob USA üldvalimisi USA tulevase välispoliitikaga? Mida arvasid valijad oma valitsuse välispoliitikast? NATO Teataja küsitleb Washingtoni eksperte ja valijaid.
Milyen összefüggés van az USA időközi választási eredmények és a jövőbeni USA külpolitika között? Mi a szavazók véleménye a külpolitikáról? A NATO Tükör washingtoni szakértőket és járókelőket kérdezett.
Hvaða tengsl eru milli niðurstaðna mið-kjörtímabilskosninganna í Bandaríkjunum og framtíðarstefnunnar í bandarískum utanríkismálum? Hvaða skoðanir hafa kjósendur á utanríkismálum? NATO Fréttir leita álits sérfræðinga í Washington og almennings víða í Bandaríkjunum.
Koks yra ryšys tarp JAV kadencijos vidurio rinkimų ir būsimos JAV užsienio politikos? Ką mano rinkėjai apie užsienio politikos klausimus? „NATO apžvalga“ klausia Vašingtono ekspertų ir eilinių rinkėjų.
Hva knytter resultatene fra de amerikanske mellomvalgene og den fremtidige, amerikanske utenrikspolitikken sammen? Hva mente velgerne om utenrikspolitiske spørsmål? NATO Nytt spør eksperter fra Washington og velgere fra Main street.
Co łączy wyniki amerykańskich wyborów częściowych do Kongresu z polityką zagraniczną USA? Jak wyborcy odnosili się do kwestii zagranicznych? „Przegląd NATO” pyta waszyngtońskich ekspertów i zwyczajnych wyborców.
Ce legătură există între rezultatele alegerilor de la mijlocul ciclului electoral din Statele Unite şi viitoarea politică externă a SUA? Ce sentimente au avut alegătorii în privinţa aspectelor politicii externe? Revista NATO solicită opiniile unor experţi de la Washington D.C. şi ale unor alegători americani obişnuiţi.
Какая связь существует между результатами промежуточных выборов в США и будущей внешней политикой США? Что думают избиратели о международных вопросах? «Вестник НАТО» задает вопрос экспертам в Вашингтоне и простым избирателям.
Čo majú spoločného výsledky volieb do amerického Kongresu a zahraničná politika USA? Čo si voliči myslia o zahraničnej problematike? NATO Review sa pýta expertov z Washingtonu ako aj náhodných voličov.
Kako so povezani rezultati vmesnih volitev v ZDA in prihodnja ameriška zunanja politika? Kakšno je bilo mnenje volivcev o zunanjepolitičnih vprašanjih? Revija NATO je o tem povprašala strokovnjake iz Washingtona in volivce iz širših krogov.
Ara dönem seçimlerinin sonuçları ile ABD'nin gelecekteki dış politikası arasında ne gibi bir bağlantı var? Seçmenler dış politika konuları üzerinde ne düşünüyorlar? NATO Dergisi Washington'daki uzmanlara ve seçmenler ile görüşüyor.
Kas saista ASV vidustermiņa vēlēšanu rezultātus un ASV turpmāko ārpolitiku? Ko domā vēlētāji par ārlietu jautājumiem? „NATO Vēstnesis” jautā Vašingtonas ekspertiem un mazpilsētu vēlētājiem.
  Georganiseerde misdaad ...  
De overlap tussen de twee groepen zit ‘m in de activiteiten, de belangen, het personeel en de vaardigheden.
Les deux groupes se chevauchent au niveau des activités, des intérêts, ainsi que du personnel et des compétences auxquels ils font appel.
Die Überschneidungen der beiden Gruppen umfassen Aktivitäten, Interessen, Personal, Fähigkeiten
Los dos grupos se solapan en actividades, intereses, personal y capacidades técnicas.
Le sovrapposizioni dei due gruppi riguardano attività, interessi, personale e competenze.
Двете групи се припокриват в дейностите, интересите си, хората и уменията.
Překrývání obou orientací zahrnuje činnost, zájmy, personál a potenciál.
A két csoport közötti átfedések a tevékenységben, érdekekben, személyekben és képességekben mutatkoznak meg.
Hóparnir tveir skarast hvað varðar aðgerðir, hagsmuni, mannskap og færniþætti.
Šių dviejų grupuočių bendrybės gali pasireikšti jų veiklos, interesų sriyje, dalijantis dalyviais ir gebėjimais.
De to gruppenes overlappinger inkluderer aktiviteter, interesser, personell og ferdigheter.
Co łączy te dwie grupy, to wspólne działania, interesy, kardy i kwalifikacje.
Cele două categorii de grupuri se suprapun în ceea ce priveşte activităţile, interesele, personalul şi practicile folosite.
Если у вас есть некая сеть – неважно, работает ли один из ее членов «на полставке»
Prekrývanie oboch orientácií zahŕňa činnosť, záujmy, personál a potenciál.
Do prekrivanja skupin prihaja pri aktivnostih, interesih, kadrih in znanju.
Bu iki grubun faaliyetleri, çıkar alanları, personeli ve becerileri örtüşüyor.
Abu grupu dublēšanās ietver aktivitātes, intereses, personālu un prasmes.
  Het belangrijkste vraag...  
tussen de grotere en de kleinere landen
des grands et des petits pays,
um sicherzustellen, dass dies unser Strategisches Konzept ist,
de los países grandes y pequeños
dei paesi più grandi e di quelli più piccoli
بين الدول الأكبر وتلك الأصغر
на държавите, от най-малката до най-голямата,
mezi velkými a malými státy,
mida esindavad suuremad ja väiksemad riigid,
a nagyobb és a kisebb országok tekintetében
mellom de større og mindre landene
среди больших и малых стран,
med večjimi in manjšimi državami,
görüşlerin dengelenmesidir.
starp lielākām un mazākām valstīm,
  Het belangrijkste vraag...  
Tussen de aanhangers van ‘Afghanistan Eerst’
L'écart entre les tenants de "l'Afghanistan avant tout"
und der Bündnisfall-Gruppe ist die heftigste Debatte innerhalb der NATO.
El debate entre los de "Afganistán primero"
Il divario tra coloro che antepongono l’Afghanistan
الفجوة بين المناصرين للوضع في أفغانستان
Спорът между привържениците на приоритет за Афганистан
Je třeba smazat rozdíl mezi přivrženci přítomnosti v Afghánistánu
Afganistani operatsiooni pooldajate ja 5. artikli järgijate
Az "Afganisztán mindenekelőtt" felfogást pártolók
Atotrūkis tarp Afganistano pirmeivių
Gapet mellom de som har Afghanistan som første prioritet
Разрыв между теми, для кого главное – Афганистан,
Razhajanje med tistimi, ki so šli prvi v Afganistan,
Afganistan’ın öncelikli konu olduğunu düşünenler ile
Dalīšanās starp Afganistānas pirmrindniekiem
  Het belangrijkste vraag...  
Dicht de kloof tussen diegenen die geloven
Réduire l'écart entre ceux qui pensent
Cerrar la brecha entre los que creen
Colmare il divario tra coloro che ritengono
أغلق الفجوة بين أولئك الذين يعتقدون
Трябва да заличим различията между тези, които смятат,
Je třeba smazat rozdíl mezi těmi, kteří jsou přesvědčeni,
Omavahel tuleb kokku viia need, kes arvavad,
közelebb hozni azokat, akik úgy gondolják, hogy
Panaikinti atotrūkį tarp tų, kurie mano,
Tett gapet mellom de som tror
Сократить разрыв между теми, кто считает,
Odpraviti razhajanje med tistimi, ki verjamejo,
Aizvērt šķirtni starp tiem, kas domā,
  NAVO Kroniek - Kleine ...  
Wat is het verband tussen onopzettelijke explosies in steden en dorpen, een criminele ondergrondse operatie, en een bron van mogelijk terrorisme? Het antwoord is kleine en lichte wapens. In dit nummer kijken wij welke invloed de 200 miljoen van dat soort wapens over de hele wereld hebben op mensen en samenlevingen – en wat de internationale gemeenschap er tegen doet.
What connects accidental explosions in cities and villages, a criminal underground racket and a source of potential terrorism? The answer is small arms and light weapons. In this edition, we look at how 200 million of them around the world affect people and societies - and how the international community is responding.
Explosions accidentelles dans des villes et des villages, activités criminelles clandestines et source de terrorisme potentiel – quel élément commun retrouve-t-on dans ces trois cas de figure ? La réponse est la suivante : des armes légères et de petit calibre. Dans le présent numéro, nous examinons comment 200 millions d’armes de cette nature dans le monde affectent les individus et les sociétés – et comment la communauté internationale fait face.
Welche Verbindung besteht zwischen unbeabsichtigten Explosionen in Städten und Dörfern, einem Untergrund-Verbrechen und einer potenziellen Terrorismusquelle? Die Antwort: Klein- und Leichtwaffen. In dieser Ausgabe befassen wir uns damit, wie 200 Millionen solcher Waffen in aller Welt Menschen und Gesellschaften beeinflussen - und wie die internationale Gemeinschaft reagiert.
¿Qué relación existe entre las explosiones accidentales en ciudades y pueblos, los negocios sucios ilegales y el origen de posibles grupos terroristas? La respuesta: armas ligeras y de pequeño calibre. Analizamos cómo afectan los 200 millones de armas ligeras a personas y sociedades, y cómo responde la comunidad internacional.
Che cosa collega delle esplosioni accidentali in città e villaggi, un’organizzazione criminale segreta e una fonte di possibile terrorismo? La risposta è: le armi leggere e di piccolo calibro. In questo numero ci occupiamo di come la presenza di 200 milioni di queste armi nel mondo influisce sulla gente e sulla società – e di come reagisce la comunità internazionale.
Qual a ligação entre as explosões acidentais em cidades e aldeias, a agitação da vida criminal clandestina e uma fonte de potencial terrorismo? A resposta é: as armas ligeiras e de pequeno calibre. Nesta edição, analisamos a forma como duzentos milhões destas armas em todo o mundo afectam as pessoas e as sociedades, e analisamos o modo como a comunidade internacional tem reagido.
ما الذي يربط بين حوادث الانفجارات في مدن وقرى مختلفة؟ هل هي شبكة إجرام سرية أو مصدر إرهاب محتمل؟ الإجابة هي الأسلحة الصغيرة والخفيفة. في هذا العدد، سنتطرق إلى تأثير نحو 200 مليون سلاح صغير وخفيف على حياة الأفراد والمجتمعات حول العالم وطريقة استجابة الأسرة الدولية لهذه الحالة.
Кое свързва неволните експлозии в градове и села, престъпния подземен рекет и потенциалните източници на тероризъм? Отговорът е - малките оръжия и лекото въоръжение. В този брой разказваме как тези оръжия, 200 милиона на брой по целия свят, засягат хората и обществата и как реагира на това международната общност.
Co spojuje náhodné exploze výbušnin ve městech nebo na venkově, vyděračství a zdroj potencionálního terorismu? Odpověď: Ruční palné a lehké zbraně. V tomto vydání jsme se zaměřili na otázku, jakým způsobem přibližně 200 milionů těchto zbraní obíhajících ve světě sužuje obyvatelstvo i obchodní společnosti, a jaká je reakce mezinárodního společenství.
Mis ühendab juhuslikke plahvatusi linnades, nn katusepakkujaid ja võimaliku terrorismi aluseid? Vastus: väike- ja kergrelvad. Kogu maailmas on neid ligi 200 miljonit. Käesolevas numbris vaatamegi, kuidas nad mõjutavad inimesi ja ühiskondi ning kuidas rahvusvaheline kogukond selle probleemiga ümber käib.
Mi a közös a városokban és falvakban bekövetkező véletlen robbanásokban, a földalatti bűnözői tevékenységben, valamint a potenciális terrorizmus forrásában? A válasz: a könnyű- és kézeifegyverek. E számban azt vizsgáljuk, hogy milyen hatást gyakorol 200 millió ilyen fegyver a világ lakosaira és társadalmaira – és hogy milyen választ ad erre a nemzetközi közösség.
Hvað er það sem tengir sprengingar í borgum og þorpum, glæpastarfsemi og mögulega uppsprettu hryðjuverka? Rétta svarið er hand- og léttvopn. Í þessu tölublaði munum við skoða þau áhrif sem 200 milljónir handvopna hafa á almenning og samfélög - og með hvaða hætti alþjóðasamfélagið bregst við.
Kas sieja atsitiktinius sprogimus miestuose ir kaimuose, nusikalstamą pogrindinę veiklą ir potencialų terorizmą? Atsakymas – šaulių ginklai ir lengvoji ginkluotė. Šiame numeryje pažvelgsime, kokį poveikį pasaulyje esantys jų 200 milijonų daro žmonėms ir visuomenėms ir kaip į tai reaguoja tarptautinė bendruomenė.
Hva knytter tilfeldige eksplosjoner i byer og landsbyer, et kriminelt undergrunnsforetagende og en kilde til potensiell terrorisme sammen? Svaret er håndvåpen og lette våpen. I denne utgaven ser vi på hvordan 200 millioner av dem rundt om i hele verden berører folk og samfunn - og hvordan det internasjonale samfunnet reagerer.
Co łączy ze sobą przypadkowe eksplozje ładunków wybuchowych w miastach i wsiach, ukrywaną przestępczość pospolitą i źródło potencjalnego terroryzmu? Odpowiedź brzmi: broń strzelecka i lekka. W tym numerze przyjrzymy się, jak 200 milionów sztuk tej broni rozsianych po świecie wpływa na ludzi i na społeczeństwa – i jak reaguje na to społeczność międzynarodowa.
Care este legătura dintre exploziile accidentale din oraşe şi sate, un racket infractor subteran şi o sursă potenţială de terorism? Răspunsul este oferit de armele mici şi armamentele uşoare. În acest număr, analizăm modul în care 200 de milioane de astfel de arme şi armamente de pe tot globul afectează oamenii şi societatea – şi care este răspunsul comunităţii internaţionale.
Какая существует связь между аварийными взрывами в городах и деревнях, подпольным преступным рэкетом и потенциальным источником терроризма? Ответ: стрелковое оружие и легкие вооружения (СОЛВ). В данном выпуске изучается вопрос о том, как 200 миллионов единиц СОЛВ в мире затрагивают жизни людей и обществ и какие ответные меры принимает международное сообщество.
Čo spojuje náhodné explózie výbušnín v mestách alebo na vidieku, vydieračstvo a zdroj potenciálneho terorizmu? Odpoveď: Ručné palné a ľahké zbrane. V tomto vydaní sme sa zamerali na otázku, akým spôsobom približne 200 miliónov týchto zbraní obiehajúcich vo svete sužuje obyvateľstvo aj obchodné spoločnosti a aká je reakcia medzinárodného spoločenstva.
Kaj povezuje naključne eksplozije v mestih in vaseh, izsiljevanje kriminalnega podzemlja in vir možnega terorizma? Odgovor je osebna oborožitev in lahko orožje. V tej izdaji bomo pogledali, kako 200 milijonov kosov tovrstnega orožja po svetu vpliva na ljudi in družbo – in kako se na to odziva mednarodna skupnost.
Şehirler ve köylerde yanlışlık sonucu meydana gelen patlamaları, yeraltındaki haraç toplayan çeteler ve potansiyel terörizm kaynağı arasındaki bağlantı nedir? Bu sorunun cevabı küçük ve hafif silahlardır. Bu sayımızda dünya üzerinde dolaşan 200 milyon küçük ve hafif silahın insanları ve toplumları nasıl etkilediğini ve uluslararası toplumun buna nasıl mukabele ettiğini ele alıyoruz
Kas saista gadījuma sprādzienus pilsētās un ciemos, pagrīdes noziedzīgo reketu un potenciālu terorisma avotu? Atbilde ir vieglie un kājnieku ieroči. Šajā numurā mēs raugāmies uz to, kā 200 miljoni šādu ieroču visā pasaulē ietekmē cilvēkus un sabiedrības un kā uz to reaģē starptautiskā sabiedrība.
  Veiligheid en de gevolg...  
Maar er is nog een andere manier om meer met minder te presteren: door een werkelijk strategisch partnerschap op te bouwen tussen de NAVO en de Europese Unie. De NAVO en de EU zijn twee van de belangrijkste instellingen ter wereld.
But there is yet another way of delivering more with less: by building a true strategic partnership between NATO and the European Union. NATO and the EU are two of the world’s most important institutions. They share 21 members. They have complementary skills and assets. And no other strategic partnership would offer so many benefits, including operational and financial benefits.
Mais il existe encore un autre moyen d’obtenir plus de résultats en dépensant moins : établir un véritable partenariat stratégique entre l’OTAN et l’Union européenne. L’Alliance et l’UE sont deux des institutions les plus importantes au monde. Elles ont 21 membres en commun. Elles ont des compétences et des moyens complémentaires. Et aucun autre partenariat stratégique n’offrirait autant d’avantages, notamment des avantages opérationnels et financiers.
Doch es gibt noch eine weitere Möglichkeit, mehr mit weniger Geld zu erreichen: durch den Aufbau einer echten strategischen Partnerschaft zwischen der NATO und der Europäischen Union. Die NATO und die EU sind zwei der wichtigsten Einrichtungen der Welt. Sie haben 21 gemeinsame Mitglieder. Ihre Fähigkeiten und Aktivposten ergänzen einander. Und keine andere strategische Partnerschaft böte so zahlreiche Vorteile, darunter auch operative und finanzielle Vorteile.
Pero existe otra forma de conseguir más con menos: edificar una verdadera asociación estratégica entre la OTAN y la Unión Europea. La OTAN y la UE son dos de las principales instituciones mundiales. Tienen 21 miembros comunes, sus destrezas y equipamientos son complementarios y ninguna otra asociación estratégica ofrecería tantos beneficios, tanto operativos como financieros.
Ma c'è anche un altro modo per ottenere di più con meno: costruendo un vero partenariato strategico tra NATO e Unione Europea. La NATO e la UE sono due delle più importanti istituzioni mondiali. Hanno in comune 21 membri. Hanno capacità e risorse complementari. E nessun altro partenariato strategico offrirebbe tanti benefici, sia operativi che finanziari.
A NATO e a União Europeia são duas das mais importantes instituições do mundo. Partilham vinte e um membros. Dispõem de capacidades complementares. Mais nenhuma parceria estratégica oferece tantos benefícios, incluindo benefícios operacionais e financeiros.
Existuje však ještě jiný způsob, jak poskytnout více za méně: But there is yet another way of delivering more with less: vytvoření opravdového strategického partnerství mezi NATO a Evropskou unií. NATO a Evropská unie jsou dvě z nejdůležitějších institucí na světě. Členy obou organizací je 21 států. Disponuji doplňujícími kompetencemi a prostředky. Žádné jiné partnerství neposkytuje tolik výhod, zvláště výhod operačních a finančních.
Veel teinegi võimalus on vähemaga rohkemat saavutada: NATO ja ELi vahele tuleb rajada tõeline strateegiline partnerlus. NATO ja EL on kaks maailma kõige tähtsamat liitu. Neil on 21 ühist liikmesriiki. Kummagi oskused ja vahendid täiendavad teise omi. Ükski teine strateegiline partnerlus ei saaks olla nii viljakas, nii kasulik operatiivses ja rahalises mõttes.
Van azonban még egy módja annak, hogy a kevesebbel többet érjünk el: ha valódi stratégiai partnerséget építünk ki a NATO és az Európai Unió között. A NATO és az EU a világ két legfontosabb intézménye. 21 közös taguk van. Egymást kiegészítő képességekkel és erősségekkel rendelkeznek. Azonkívül nincsen még egy olyan stratégiai partnerség, amely ennyi előnyt biztosíthatna, a működési és a pénzügyi előnyöket is beleértve.
En það er ein leið til viðbótar sem getur stuðlað að meiri ávinningi fyrir minna fé: með því að byggja upp alvöru hernaðarsamstarf milli NATO og Evrópusambandsins. NATO og ESB eru meðal mikilvægustu stofnana heims. Þessar stofnanir hafa 21 sameiginlegt aðildarríki. Þær búa yfir færnigetu og úrræðum sem stutt geta við hvor aðra. Og ekkert annað hernaðarlegt samstarf býður upp á jafn margvíslegan ávinning, þar með talið á aðgerðasviðinu sem og fjárhagslega.
NATO ir ES yra dvi svarbiausios institucijos pasaulyje. Jos turi 21 bendrą valstybę narę. Jos turi viena kitą papildančių gebėjimų ir pajėgumų. Ir nė viena kita strateginė partnerystė negali suteikti tiek daug naudos, taip pat ir operacinių bei finansinių privalumų.
Det er imidlertid enda en måte å levere mer på med mindre: ved å bygge et ekte, strategisk partnerskap mellom NATO og EU. NATO og EU er to av verdens viktigste institusjoner. De deler 21 medlemmer. De har ferdigheter og ressurser som utfyller hverandre. Og ikke noe annet strategisk partnerskap kan gi så mange fordeler, inkludert operative og finansielle fordeler.
NATO i Unia Europejska, to dwie najważniejsze instytucje na świecie. Mają one 21 wspólnych członków. Dysponują uzupełniającymi się zdolnościami i zasobami. Żadne partnerstwo strategiczne nie mogłoby zaoferować tak wielu korzyści – także operacyjnych i finansowych.
NATO şi UE reprezintă două dintre cele mai importante organizaţii ale lumii. Ele au în comun 21 de membri. Ele au abilităţi şi mijloace complementare. Şi niciun alt parteneriat nu va oferi mai multe beneficii, inclusiv din punct de vedere operaţional şi financiar
Но есть еще один способ добиться больших результатов с меньшими затратами: создать по-настоящему стратегическое партнерство между НАТО и Европейским союзом. НАТО и ЕС – две организации из числа самых важных объединений в мире. 21 государство являются членами обеих организаций. Навыки и средства, которыми они обладают, дополняют друг друга. И никакое другое стратегическое партнерство не будет столь выгодным как с оперативной, так и с финансовой точки зрения.
Existuje však ešte iný spôsob, ako poskytnúť viac za menej: vytvorenie skutočného strategického partnerstva medzi NATO a Európskou úniou. NATO a Európska únia sú dve z najdôležitejších inštitúcií na svete. Členmi oboch organizácií je 21 štátov. Disponujú doplňujúcimi kompetenciami a prostriedkami. Žiadne iné partnerstvo neposkytuje toľko výhod, zvlášť výhod operačných a finančných.
Vendar obstaja še en način za zagotavljanje več z manj: z izgradnjo pravega strateškega partnerstva med Natom in EU. Nato in EU sta dve od najpomembnejših svetovnih organizacij. Skupnih imata 21 članic. Njuna znanja in sredstva se dopolnjujejo. In nobeno drugo strateško partnerstvo ne bi moglo nuditi toliko koristi, vključno z operativnimi in finančnimi koristmi.
Ancak daha azla daha çok iş başarmanın bir yolu daha vardır: NATO ve Avrupa Birliği arasında gerçek bir stratejik ortaklık. NATO ve AB dünyanın en önemli iki kuruluşudur. 21 ortak üyeye sahiptirler. Birbirini tamamlayan beceri ve varlıklara sahiptirler. Başka hiçbir stratejik ortaklık operasyonel ve mali yararlar da dahil olmak üzere bu kadar fazla yarar sağlayamaz.
Taču vēl ir viens veids, kā iegūt vairāk ar mazāku ieguldījumu - veidojot īstu stratēģisku partnerību starp NATO un Eiropas Savienību. NATO un ES ir divas no pasaulē vissvarīgākajām institūcijām. Tām ir 21 kopīga dalībvalsts. Tām ir papildinošas iemaņas un līdzekļi. Un nav nevienas citas stratēģiskas partnerības, kas piedāvātu tik daudz ieguvumu, ieskaitot operatīvos un finanšu ieguvumus.
  NAVO Kroniek - Kleine ...  
Duidelijk is, dat een betere internationale coördinatie – net als bij de meeste taken – een verschil zou uitmaken. De illegale wapenhandelaars vinden het makkelijk tussen de mazen van de verschillende wetten en regels door te glippen.
What's clear is that - as with most tasks - better international coordination would make a difference. Those who trade in illicit weapons find it easy to dive between the cracks of different administrations and regulations. We have an article from the UN on how they are tackling this.
Il est évident que, comme pour la plupart des tâches, une meilleure coordination internationale permettrait de faire évoluer les choses. Ceux qui se livrent au commerce illicite d’armes manœuvrent aisément entre les failles des différentes administrations et réglementations. Ce numéro contient un article des Nations Unies sur la manière dont cette organisation fait face au problème.
Wie bei den meisten Aufgaben wäre eine bessere internationale Koordinierung entscheidend. Wer mit illegalen Waffen handelt, findet leicht die Schlupflöcher zwischen verschiedenen Verwaltungen und Vorschriften. Wir veröffentlichen hier einen Artikel der UNO zu der Frage, wie sie damit umgeht.
Lo que está claro es que, como en casi todos los casos, una mayor coordinación internacional tendría un efecto apreciable. A los que comercian con armas ilegales les resulta fácil colarse entre las rendijas de las diferentes administraciones y regulaciones. En uno de los artículos las Naciones Unidas explican cómo van a abordar ese problema.
Ciò che risulta chiaro è che – come è ovvio – un miglior coordinamento internazionale farebbe la differenza. Coloro che commerciano illegalmente in armi trovano facile intrufolarsi nei varchi di amministrazioni e regolamenti diversi. Abbiamo un articolo dell’ONU su come lo fanno.
O que é óbvio é que, como na maioria dos casos, uma melhor coordenação internacional faria diferença. Quem trafica armas ilegais tem facilidade em encontrar alçapões por entre as diferentes administrações e regulamentos. Temos um artigo das Nações Unidas sobre o modo como estão a tentar resolver este problema.
من الواضح، كما في معظم المهام، أن التنسيق الدولي الجيد يحدث فرقًا. فالذين يتاجرون بالأسلحة غير الشرعية يستسهلون استغلال الثغرات في مختلف الإدارات والأنظمة. ولدينا مقالة من الأمم المتحدة عن كيفية معالجة هذه المشكلة.
Едно е ясно - по-добрата международна координация на по-голям брой задачи може да промени нещата. Незаконните търговци на оръжия лесно се прокрадват през пролуките между различните администрации и правила. Поместваме материал от служители в ООН, които разказват как международната организация се справя с проблема.
Jasná je jedna věc - stejně jako u většiny úkolů - záleží na lepší mezinárodní spolupráci. Pro nezákonné obchodníky se zbraněmi je prý velmi snadné proniknout do mezer různých úředních vyhlášek a předpisů. Máme k dispozici zprávu OSN týkající se těchto metod.
Selge on ‒ nagu ikka ‒, et vaja on rahvusvahelist koostööd. Relvadega salakaubitsejad kasutavad osavasti ära lünki riikide õiguskorras. Üks artikkel räägibki sellest, kuidas selle probleemiga tegeldakse ÜROs.
Az világos, hogy – mint a legtöbb feladat terén – a jobb nemzetközi koordináció előrelépést jelentene. Az illegális fegyverkereskedők könnyedén ellavíroznak a különféle közigazgatási és törvényi rendszabályok között. Van egy cikkünk arról, hogy az ENSZ hogyan akadályozza meg ezt.
Það sem er alveg ljóst - eins og við flest verkefni - er að betri alþjóðleg samræming skiptir máli. Þeim sem stunda ólögleg vopnaviðskipti reynist auðvelt að sniðganga glufurnar í ólíkum reglugerðum mismunandi stjórnvalda. Við erum með grein frá SÞ um það hvernig þeir bregðast við þessu.
Viena yra aišku – kaip ir daugelio siekių atveju labai svarbus tarptautinis bendradarbiavimas. Užsiimantieji neteisėta ginklų prekyba lengvai sugeba pasinaudoti skirtingų šalių valdžios institucijų ir reglamentų paliktomis spragomis. Straipsnyje iš JT kaip tik ir kalbama, kaip tai stengiamasi spręsti.
Det som er klart er at – som med de fleste oppgaver – vil bedre internasjonal koordinering utgjøre en forskjell. De som handler med ulovlige våpen finner det lett å flyte mellom sprekkene i forskjellige administrasjoner og regler. Vi har en artikkel fra FN om hvordan de håndterer dette.
Oczywiste jest, że – podobnie, jak w przypadku większości innych zadań – lepsza koordynacja na międzynarodową skalę mogłaby bardzo wiele zmienić. Handlarze nielegalną bronią z łatwością chronią się w szczelinach rozmaitych administracji i przepisów. Zamieszczamy artykuł ze źródeł ONZ o tym, jak zwalczają oni ten problem.
Ceea ce e clar este că – ca în cazul celor mai multe sarcini – o mai bună coordonare la nivel internaţional ar produce efecte. Celor care comercializează ilicit arme le este uşor să profite de fisurile diferitelor structuri manageriale şi reglementări. Există un articol al ONU în privinţa modului de combatere a acestui aspect.
Как и применительно ко многим другим задачам, ясно одно: если улучшить международную координацию, можно изменить ситуацию. Тем, кто занимается незаконной торговлей оружием, легко проскальзывать в зазоры между различными администрациями и нормативными положениями. В выпуске опубликована статья о том, как ООН решает эту проблему.
Jasná je jedna vec - rovnako ako pri väčšine úloh - záleží na lepšej medzinárodnej spolupráci. Pre nezákonných obchodníkov so zbraňami je vraj veľmi ľahké preniknúť do medzier rôznych úradných vyhlášok a predpisov. Máme k dispozícii správu OSN týkajúcu sa týchto metód.
Jasno je, da lahko – kot pri večini nalog – boljša mednarodna usklajenost veliko spremeni. Tisti, ki trgujejo z nelegalnim orožjem, z lahkoto krmarijo med luknjami v različnih upravnih sistemih in predpisih. Imamo članek iz OZN o tem, kako se s tem spopadajo pri njih.
Açıkça görülen şu ki, hemen her işte olduğu gibi, bu alanda da daha iyi bir uluslararası koordinasyon büyük fark yaratacaktır. Yasa dışı silah ticareti yapanlar farklı yönetimler ve kurallar içinde kendilerine kolaylıkla saklanacak açık bir nokta buluyorlar.
Ir skaidrs – tāpat kā vairumā citu gadījumu –, ka labāka starptautiskā koordinācija varētu mainīt šo situāciju. Tie, kas tirgojas ar nelegāliem ieročiem, viegli atrod plaisas starp dažādām administrācijām un likumdošanas normām. Mums ir raksts no ANO par to, kā viņi risina šo problēmu.
  Het belangrijkste vraag...  
De eerste is, de juiste balans tussen de operaties,
La première est le bon équilibre entre les opérations,
und zweitens das Gleichgewicht der Standpunkte
La primera es el equilibrio entre las operaciones,
La prima è il giusto equilibrio tra le operazioni,
الأولى هي التوازن المناسب بين العمليات،
Първият е точният баланс между операциите
Prvním je odpovídající rovnováha mezi operacemi,
Esiteks tuleks leida tasakaal operatsioonide vahel
Az első a műveletek közötti megfelelő egyensúly,
Pirma, yra tinkama operacijų pusiausvyra,
Den første er den rette balansen mellom operasjonene,
Первый – это надлежащее равновесие в операциях,
Prvo je ustrezno ravnotežje med operacijami,
Birincisi, operasyonlar arasında doğru bir denge kurulması,
Pirmkārt, mums ir jāsaglabā pareizais līdzsvars starp operācijām
  NATO Review - Hoe terro...  
In de tweede plaats biedt het Bondgenootschap een permanent forum voor politiek overleg, niet alleen tussen de Bondgenoten maar ook met de partners van het Bondgenootschap en andere internationale organisaties.
Secondly, the Alliance provides a permanent forum for political consultation, not only among the Allies but also with the Alliance’s partners and other international organisations. These consultations present a unified front against international terrorism, through sharing information and intelligence, and collaborating when appropriate.
Deuxièmement, l’Alliance offre un cadre permanent pour les consultations politiques, non seulement entre ses membres, mais aussi avec ses partenaires et avec d’autres organisations internationales. Ces consultations permettent de présenter un front uni contre le terrorisme international, par le biais du partage des informations et des données du renseignement, et de la coopération lorsqu’il y a lieu.
Zweitens bietet das Bündnis ein ständiges Forum für politische Konsultationen, nicht nur zwischen den Mitgliedstaaten, sondern auch mit den externen Partnern des Bündnisses und anderen internationalen Organisationen. Diese Konsultationen bilden eine einheitliche Front gegen den internationalen Terrorismus, indem Informationen und geheimdienstliche Erkenntnisse ausgetauscht werden und zusammengearbeitet wird, wenn dies angebracht ist.
En segundo lugar, la Alianza aporta un foro permanente para las consultas políticas, tanto entre los Aliados como con los Socios y otras organizaciones internacionales. Estas consultas permiten presentar un frente unido contra el terrorismo internacional, al poder compartir información e inteligencia, y colaborar cuando sea preciso.
In secondo luogo, l'Alleanza fornisce un foro permanente di consultazione politica, non solo fra gli alleati ma anche con i partner dell’Alleanza e con altre organizzazioni internazionali. Queste consultazioni mostrano un fronte uniforme contro il terrorismo internazionale, attraverso la condivisione delle informazioni e dell’intelligence, e, dove opportuno, attraverso la collaborazione.
Em segundo lugar, a Aliança constitui um fórum permanente para consultas políticas, não só entre Aliados mas também com os parceiros da Aliança e outras organizações internacionais. Estas consultas apresentam uma frente unificada contra o terrorismo internacional, através da partilha de informação e da colaboração sempre que adequado.
ثانياً: يمثل الحلف منتدى دائم لإجراء مشاورات سياسية لا تقتصر على الدول الأعضاء فحسب بل تشمل الدول الشريكة والمنظمات الدولية الأخرى، الأمر الذي يؤدي إلى إيجاد جبهة موحدة لمكافحة الإرهاب الدولي وذلك من خلال تبادل المعلومات والبيانات وترسيخ أواصر التعاون إن لزم الأمر.
Второ, Алиансът предоставя постоянен форум за политически консултации не само между съюзниците, но и със страните партньори и други международни организации. В тях се оформя единен фронт срещу международния тероризъм, в рамките на който държавите обменят информация и данни от разузнаването и си сътрудничат, когато е необходимо.
Za druhé, Aliance je stálým fórem politických konzultací, a to nejen mezi členy Aliance, ale rovněž mezi spojenci a partnery a jinými mezinárodními organizacemi. Tyto konzultace se staly jednotnou frontou v boji proti mezinárodnímu terorismu, kterou představuje zvláště sdílení informací a zpravodajských údajů a všeobecná spolupráce.
Teiseks on allianss poliitiliste konsultatsioonide alaline foorum mitte ainult liitlasriikide, vaid ka NATO partnerite ja teiste rahvusvaheliste organisatsioonide jaoks. Need konsultatsioonid loovad tänu info- ja luureandmete vahetusele ning vajadusel toimuvale koostegevusele ühtse rinde rahvusvahelise terrorismi vastu.
Másodszo,r a Szövetség a politikai konzultáció állandó fóruma nemcsak a szövetségesek között, hanem a Szövetség partnerei és más nemzetközi szervezetek felé is. E konzultációk egységes frontot biztosítanak a nemzetközi terrorizmus ellen az információk és hírszerzési adatok megosztása, illetve a szükséges együttműködés által.
Í öðru lagi er bandalagið stöðugur vettvangur pólitísks samráðs, ekki aðeins milli bandalagsríkjanna heldur einnig við samstarfsríki bandalagsins og aðrar alþjóðastofnanir. Þannig verður til breið samstaða gegn alþjóðahryðjuverkum með miðlun upplýsinga og njósnagagna, ásamt samstarfi þar sem við á.
Antra, Aljansas sukūrė nuolatinį politinių konsultacijų forumą ne tiktai tarp valstybių sąjungininkių, bet ir su Aljanso partnerėmis bei kitomis tarptautinėmis organizacijomis. Šios konsultacijos – tai vieningas frontas prieš tarptautinį terorizmą, kai dalijamasi informacija ir žvalgybos duomenimis ir prireikus bendradarbiaujama.
For det andre, Alliansen er et permanent forum for politiske konsultasjoner, ikke bare blant de allierte, men også med Alliansens partnere og andre internasjonale organisasjoner. Disse konsultasjonene utgjør en samlet front mot internasjonal terrorisme, gjennom deling av informasjon og etterretning, og samarbeid når det passer.
Po drugie Sojusz zapewnia stałe forum konsultacji politycznych, nie tylko z gronie państw członkowskich, ale także partnerów Sojuszu oraz w kontaktach z innymi organizacjami międzynarodowymi, poprzez wspólne użytkowanie informacji i zdolności wywiadowczych oraz współpracę w stosownych obszarach.
În al doilea rând, NATO oferă un forum permanent pentru consultări politice, atât între aliaţi, cât şi cu partenerii aliaţilor şi alte organizaţii internaţionale. Consultările prezintă un front unit împotriva terorismului, prin împărtăşirea informaţiilor, inclusiv a celor secrete, şi colaborare, atunci când este cazul.
Во-вторых, Североатлантический союз является постоянным форумом для политических консультаций не только между странами-членами, но и с партнерами НАТО и другими международными организациями. Эти консультации позволяют выступить единым фронтом против международного терроризма, благодаря обмену информацией и разведданными, а также сотрудничеству, когда это целесообразно.
Po druhé, Aliancia je stálym fórom politických konzultácií, a to nie len medzi členmi Aliancie, ale taktiež medzi spojencami a partnermi a inými medzinárodnými organizáciami. Tieto konzultácie sa stali jednotným frontom v boji proti medzinárodnému terorizmu, ktorý predstavuje zvlášť rozširovanie informácií a spravodajských údajov a všeobecná spolupráca.
Drugič zagotavlja zavezništvo stalni forum za politična posvetovanja tako med zaveznicami kot tudi z državami partnericami in drugimi mednarodnimi organizacijami. Ta posvetovanja preko izmenjave podatkov in obveščevalnih podatkov ter sodelovanja, kadar je to primerno, tvorijo enotno fronto v boju proti mednarodnemu terorizmu.
İkincisi, İttifak sadece müttefikleri açısından değil, İttifak’ın ortakları ve diğer uluslararası örgütler açısından da siyasi danışmalar için bir daimi forum oluşturmaktadır. Bu danışmalar bilgi ve istihbarat paylaşımı ve gerektiğinde işbirliği vasıtasıyla uluslararası terörizme karşı birleşmiş bir cephe oluşturur.
Otrkārt, alianse nodrošina pastāvīgu forumu politiskajām konsultācijām ne tikai starp sabiedrotajiem, bet arī ar alianses parteriem un citām starptautiskajām organizācijām. Šīs konsultācijas veido vienotu fronti pret starptautisko terorismu, kas darbojas caur informācijas un izlūkošanas datu apmaiņu un, kur nepieciešams, arī sadarbību.
  Nato Review  
Samenwerking tussen de NAVO en Rusland in de strijd tegen het terrorisme
NATO-Russia cooperation to counter terrorism
Coopération OTAN-Russie dans la lutte contre le terrorisme
Die Zusammenarbeit zwischen der NATO und Russland bei der Bekämpfung des Terrorismus
Cooperación antiterrorista entre la OTAN y Rusia
La collaborazione NATO-Russia per combattere il terrorismo
Η συνεργασία ΝΑΤΟ-Ρωσίας για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας
Сътрудничеството НАТО-Русия в борбата срещу тероризма
Spolupráce NATO-Rusko v boji proti terorismu
Samarbejde mellem NATO og Rusland om terrorbekæmpelse
NATO-Oroszország együttműködés a terrorizmus ellen
Samvinna NATO og Rússlands gegn hryðjuverkum
NATO ir Rusijos bendradarbiavimas kovai su terorizmu
Samarbeid mellom NATO og Russland for å møte terrorisme
Współpraca NATO-Rosja w walce z terroryzmem
Cooperarea NATO-Rusia în domeniul contra-terorismului
Сотрудничество между Россией и НАТО в борьбе с терроризмом
Sodelovanje med Natom in Rusijo v boju proti terorizmu
NATO-Krievijas sadarbība terorisma apkarošanas jomā
Співпраця Росія -- НАТО у протистоянні тероризму
  Nato Review  
Is er enig verband tussen uw werk en het onderzoek op veiligheidsgebied dat door het Directoraat-Generaal voor Research van de Commissie wordt gefinancierd?
Is there any link between your work and the security-related research that will be financed by the Research Directorate-General of the Commission?
Existe-t-il un lien entre votre travail et la recherche liée à la sécurité qui sera financée par la Direction générale de la recherche de la Commission ?
Besteht eine Verbindung zwischen Ihrer Arbeit und der sicherheitsrelevanten Forschung, die vom Forschungsdirektorat der Kommission finanziert wird?
¿Existe alguna relación entre su trabajo y la investigación sobre seguridad que financiará la Dirección General de Investigación de la Comisión?
C'è un collegamento tra il suo lavoro e la ricerca relativa alla sicurezza che sarà finanziata dalla Direzione generale per la ricerca della Commissione?
Existe alguma ligação entre o seu trabalho e a pesquisa na área da segurança que será financiada pela Direcção-Geral da Pesquisa da Comissão?
Има ли връзка между вашата работа и изследванията в областта на сигурността, които ще се финансират от Генералната дирекция за научноизследователска дейност на Европейската комисия?
Existuje určité spojení mezi vaší prací a výzkumem na poli bezpečnosti, který bude financován Generálním ředitelstvím pro výzkum Evropské komise?
Er der nogen forbindelse mellem jeres arbejde og den forskning i sikkerhedsspørgsmål, som vil blive finansieret af Kommissionens Forskningsgeneraldirektorat?
Kas teie töö on kuidagi seotud julgeolekualaste teadusuuringutega, mida rahastab Euroopa Komisjoni teadusuuringute peadirektoraat?
Van-e kapcsolat a munkájuk és a biztonsággal kapcsolatos kutatás között, amelyet a Bizottság Kutatási Vezérigazgatósága fog finanszírozni?
Eru einhver tengsl milli starfs ykkar og rannsókna á öryggismálum sem verða fjármagnaðar af Rannsóknamiðstöð framkvæmdastjórnar ESB?
Ar yra koks nors ryšys tarp Jūsų darbo ir su saugumu susijusių mokslinių tyrimų, kuriuos finansuos Komisijos mokslinių tyrimų generalinis direktoratas?
Er det noen forbindelse mellom deres arbeid og den sikkerhetsrelaterte forskningen som vil bli finansiert av Kommisjonens generaldirektorat for forskning?
Czy są jakieś związki pomiędzy waszą pracą i badaniami nad kwestiami bezpieczeństwa, które ma finansować Dyrekcja Generalna Komisji ds. Badań?
Există vreo legătură între activitatea dumneavoastră şi cercetarea legată de securitate, care va fi finanţată de Direcţia Generală de Cercetare a Comisiei?
Есть ли какая-нибудь связь между вашей работой и исследованием по вопросам безопасности, которое будет финансироваться генеральным директоратом по исследованиям Комиссии ЕС?
Existuje nejaké prepojenie medzi vašou prácou a výskumom v oblasti bezpečnosti, ktorý bude financovaný Európskou komisiou prostredníctvom jej generálneho riaditeľstva pre výskum?
Ali obstaja kakšna povezava med vašim delom in z varnostjo povezanimi raziskavami, ki jih bo financiral Generalni direktorat za raziskave pri Komisiji?
Komisyon’un Araştırma Genel Müdürlüğü tarafından finanse edilen güvenlikle ilgili araştırmalar ile sizin çalışmalarınız arasında bir bağ var mı?
Vai ir kāda saikne starp jūsu darbu un ar drošību saistītiem pētījumiem, ko finansē Komisijas Pētījumu ģenerāldirektorāts?
Чи існує якийсь зв'язок між вашою працею і дослідженнями у сфері безпеки, що будуть фінансуватись генеральним директоратом з питань досліджень Європейської комісії?
  Nato Review  
Wat is het verschil tussen het agentschap en andere Europese bewapeningsgroepen zoals OCCAR en WEAG?
Πώς διαφοροποιείται η Υπηρεσία από τις άλλες ευρωπαϊκές ομάδες εξοπλισμών όπως ο OCCAR και ο WEAG?
  Voetbal: alleen een spo...  
Tijdens de Wereldcup in Zuid-Afrika, bekijkt de NAVO Kroniek welk verband er bestaat tussen de wereldsport - voetbal - en veiligheid, conflict en politiek. In dit nummer staan een aantal opvallende voorbeelden van gevallen dat voetbal meer was dan alleen voetbal.
As the World Cup progresses in South Africa, NATO Review looks into how the world's game - football - links with security, conflict and politics. This edition describes some outstanding examples of when football has been more than just a game. For football and security enthusiasts, there are some fascinating stories. For footballphobes, the next World Cup is four years away...
Tandis que la Coupe du monde se déroule en Afrique du Sud, la Revue de l’OTAN se penche sur les liens qui existent entre le fooball - sport mondial par excellence - et la sécurité, les conflits et la politique. On verra dans le présent numéro quelques exemples marquants de moments où les limites du simple jeu ont été dépassées. Les ardents partisans du football et de la sécurité découvriront quelques reportages passionnants. Les phobiques du ballon rond se diront que la prochaine Coupe du monde n’aura pas lieu avant quatre ans…
Während der Fußballweltmeisterschaft in Südafrika untersucht NATO Brief, wie das Spiel der Welt – Fußball – mit Sicherheit, Konflikten und Politik verknüpft ist. In dieser Ausgabe werden einige Beispiele beschrieben, bei denen Fußball mehr war als nur ein Spiel. Für Fußball- und Sicherheitsenthusiasten gibt es hier einige faszinierende Geschichten – all jene, die Fußball nicht mögen, können sich damit trösten, dass nun wieder vier Jahre bis zur nächsten Weltmeisterschaft ins Land gehen...
Mientras se juega el Campeonato Mundial de Sudáfrica, la Revista de la OTAN analiza las relaciones entre el deporte más universal -el fútbol- y la seguridad, los conflictos y la política. En este número se describen varios ejemplos destacados de ocasiones en las que el fútbol ha sido algo más que un deporte. Los entusiastas del fútbol y de la seguridad encontrarán historias fascinantes, y los que odien el fútbol podrán consolarse pensando que no habrá otro Mundial hasta dentro de cuatro años...
Mentre in Sudafrica si svolgono i mondiali di calcio, la Rivista della NATO va ad esaminare quali legami vi siano tra il gioco per eccellenza – il calcio – e la sicurezza, i conflitti e la politica. In questo numero ci soffermiamo su alcuni evidenti casi in cui il calcio si è rivelato ben più di un semplice gioco. Quanti hanno interesse per il calcio e per la sicurezza, vi troveranno degli aneddoti interessanti. Coloro che invece non lo amano, hanno quattro anni di tempo prima del prossimo Mondiale…
À medida que o Mundial se desenrola na África do Sul, a Revista da NATO analisa o modo como o jogo mais popular do mundo, o futebol, se relaciona com a segurança, os conflitos e a política. A presente edição descreve alguns exemplos surpreendentes em que o futebol foi mais do que um jogo. Para os entusiastas do futebol e da segurança, há histórias fascinantes. Para os maníacos do futebol, o próximo Mundial está a quatro anos de distância...
في الوقت الذي تقام فيه بطولة كأس العالم لكرة القدم في جنوب إفريقيا، ترصد مجلة حلف الناتو كيفية ارتباط كرة القدم بالأمن والصراعات والسياسة. ويقدم هذا العدد من مجلة الحلف رصداً لبعض الأمثلة المهمة عندما كانت كرة القدم أكثر من مجرد لعبة رياضية بالنسبة لمحبي كرة القدم والمهتمين بالقضايا الأمنية، هناك بعض القصص الممتعة، أما بالنسبة للذين يخافون من كرة القدم فإن موعدهم من كأس العالم القادم لن يأت قبل أربعة سنوات.
С напредването на световното първенство по футбол в Южна Африка "НАТО Преглед" проследява връзките на най-популярната игра на света със сигурността, конфликтите и политиката. В този брой представяме няколко впечатляващи примера, показващи, че понякога футболът е нещо повече от обикновена игра. И разказваме някои забележителни случки, които ще заинтересуват футболните запалянковци и специалистите в областта на сигурността. А за тези, които мразят футбола, ще кажем - следващото световно първвенство е едва след четири години...
Během Mistrovství světa v Jižní Africe se redakce NATO Review zabývala otázkou, jaká je souvislost nejpopulárnějšího sportu na světě - fotbalu - s bezpečností, konflikty a politikou. Toto vydání NATO Review předkládá čtenářům několik výstižných příkladů, kdy se fotbal stal více než obyčejnou hrou. Zvláště pro milovníky fotbalu a bezpečnosti to jsou velmi zajímavé příběhy. Pro fotbalofobiky, příští Mistrovství světa se koná již za čtyři roky . . .
Lõuna-Aafrikas toimuva jalgpalli MMiga seoses arutleb NATO Teataja selle üle, kuidas jalgpall on seotud julgeoleku, poliitika ja konfliktidega. Selles numbris tuuakse näiteid olukordadest, kus jalgpall oli midagi enamat kui lihtsalt mäng. Huvitavaid lugusid jagub nii jalgpallifännidele kui ka julgeolekuhuvilistele. Ja jalgpallifoobidele lohutuseks, et järgmine MM on alles nelja aasta pärast...
Miközben folyik a világbajnokság Dél-Afrikában, a NATO Tükör azt vizsgálja, hogy milyen kapcsolat van a világ kedvenc játéka – a labdarúgás – a biztonság, a konfliktusok és a politika között. Ebben a számban néhány kiváló példát hozunk arra, amikor a futball többnek bizonyult mint egyszerű játék. A futball és a biztonság iránt érdeklődők lenyűgöző történeteket olvashatnak. A futballfóbiásoknak meg még van négy év a következő világbajnokságig...
Eftir því sem heimsmeistaramótinu vindur fram í Suður-Afríku, skoða NATO Fréttir hvernig þessi heimsíþrótt - knattspyrnan - tengist öryggismálum, átökum og stjórnmálum. Í þessu tölublaði verður lýst nokkrum atvikum sem standa upp úr, þar sem knattspyrna hefur verið meira en bara leikur. Fyrir áhugamenn um knattspyrnu og öryggismál, eru til ýmsar heillandi sögur. Fyrir þá sem þola ekki fótbolta, þá er næsta heimsmeistaramót eftir fjögur ár…
Pačiame Pasaulio futbolo čempionato Pietų Afrikoje įkarštyje „NATO apžvalga“ nutarė pažvelgti, kaip pasaulio žaidimas – futbolas – siejasi su saugumu, konfliktais ir politika. Šiame numeryje pateikiama įspūdingų pavyzdžių, kai futbolas yra daugiau nei vien tik žaidimas. Besidomintieji futbolu ir saugumo klausimais čia ras tikrai įdomių pasakojimų. O tie, kurie nemėgsta futbolo, – na, kitas Pasaulio čempionatas dar tik už ketverių metų...
Ettersom VM i fotball fortsetter i Sør-Afrika, ser NATO Nytt på hvordan verdens spill - fotball - knytter sammen sikkerhet, konflikt og politikk. Denne utgaven beskriver noen viktige eksempler på når fotball har blitt mer enn bare et spill. For fotball- og sikkerhetsentusiaster er det noen fascinerende historier. For de som ikke liker fotball er neste VM om fire år...
Gdy w Republice Południowej Afryki rozgrywane są mistrzostwa świata w piłce nożnej, “Przegląd NATO” przygląda się, jak najpopularniejsza na świecie gra – futbol – wiąże się z bezpieczeństwem, konfliktami i polityką. W tym numerze przedstawione są niezwykłe się przypadki, gdy futbol był zdecydowanie czymś więcej, niż grą. Sympatycy futbolu i zagadnień bezpieczeństwa znajdą tu fascynujące opowieści. Dla zdecydowanych przeciwników futbolu jest dobra wiadomość – następny Mundial jest od nas odległy o całe cztery lata…
În timp ce Cupa Mondială este în plină desfăşurare în Africa de Sud, Revista NATO analizează legăturile acestui joc al întregii lumi – fotbalul – cu securitatea, conflictele şi politica. Acest număr prezintă câteva exemple extrem de importante ale momentelor când fotbalul s-a dovedit a fi mai mult decât un simplu joc. Pentru entuziaştii fotbalului şi ai securităţii, există câteva poveşti fascinante. Iar pentru cei care detestă fotbalul, trebuie reamintit că următoarea Cupă Mondială se va desfăşura doar peste patru ani…
В Южной Африке идет чемпионат мира по футболу, и «Вестник НАТО» рассматривает, как эта игра, в которую играет весь мир, связана с безопасностью, конфликтами и политикой. В этом выпуске приводятся яркие случаи, когда футбол был больше чем игрой. Те, кто интересуется футболом и безопасностью, найдут здесь удивительные истории. А те, кто не любят футбол, могут радоваться, что следующий чемпионат состоится только через четыре года...
Počas Majstrovstiev sveta v Južnej Afrike sa redakcia NATO Review zaoberala otázkou, aká je súvislosť najpopulárnejšieho športu na svete - futbalu - s bezpečnosťou, konfliktami a politikou. Toto vydanie NATO Review predkladá čitateľom niekoľko výstižných príkladov kedy sa futbal stal viac než obyčajnou hrou. Zvlášť pre milovníkov futbalu a bezpečnosti to sú veľmi zaujímavé príbehy. Pre futbalofobikov, nasledujúce Majstrovstvá sveta sa konajú už o štyri roky . . .
Med dogajanjem na svetovnem prvenstvu v Južnoafriški republiki Revija NATO proučuje, kako je najpopularnejša igra na svetu – nogomet – povezana z varnostjo, konflikti in politiko. V tej številki opisujemo nekatere primere, ko je nogomet postal več kot igra. Navdušenci nad nogometom in varnostjo lahko preberejo nekaj izjemnih zgodb. Za nasprotnike nogometa pa: do naslednjega svetovnega prvenstva so še štiri leta...
Güney Afrika'da Dünya Futbol Kupası maçları devam ederken, NATO Dergisi tün dünyanın ilgilendiği futbolun güvenlik, çatışma, ve politika ile bağlantısını ele alıyor. Bu sayı futbolun sadece bir oyun olmaktan öteye geçtiği bazı örnekler sunuyor. Futbol ve güvenlik meraklıları için bazı ilgi çekici hikayeler var. Futbol hastaları için ise, bir sonraki Dünya Kupası dört yıl sonra...
Līdz ar Pasaules futbola čempionāta norisi Dienvidāfrikā “NATO Vēstnesis” runā par to, kā pasaules spēle – futbols – ir saistīta ar drošību, konfliktiem un politiku. Šajā izdevumā ir apskatīti daži īpaši piemēri, kad futbols ir bijis kas vairāk kā tikai spēle. Futbola un drošības entuziastu uzmanībai tiek piedāvāti daži aizraujoši stāsti. Un “futbolofobu” zināšanai, nākamais pasaules čempionāts būs pēc četriem gadiem…
  Zal de financiële crisi...  
Heeft de economische crisis de opkomst van China geholpen of gehinderd? En brengt zij China nader tot de VS? Een deskundige op het gebied van de betrekkingen tussen China en de VS, Professor Jing Men, gaat op onderzoek uit.
Has the economic crisis helped or hindered the rise of China? And does it bring China closer to the US? An expert in China-US relations, Professor Jing Men investigates.
La crise économique a-t-elle contribué à l’essor de la Chine ou l’a-t-elle entravé ? Et rapproche-t-elle la Chine des États-Unis ? Une experte des relations Chine-États-Unis, le professeur Jing Men, se penche sur le dossier.
Hat die Wirtschaftskrise den Aufstieg Chinas unterstützt oder behindert? Und bringt sie China näher an die USA heran oder nicht? Ein Experte für chinesisch-amerikanische Beziehungen, Professor Jing Men, untersucht diese Fragen.
La crisis económica ¿ha ayudado o perjudicado al ascenso de China? ¿Va a servir para acercar a este país a EEUU? Un experto en las relaciones entre China y EEUU, el profesor Jing Men, indaga sobre estas cuestiones.
La crisi economica ha facilitato o ostacolato la crescita della Cina? E la porterà ad essere un più temibile concorrente degli Stati Uniti? Un esperto di relazioni Cina-USA, il professore Jing Men, cerca delle risposte.
A crise económica tem ajudado ou travado a ascensão da China? E será que aproxima a China dos Estados Unidos? A Professora Doutora Jing Men, especialista nas relações entre a China e os Estados Unidos, investiga.
هل عززت الأزمة الاقتصادية صعود الصين أم عرقتله؟ وهل تُقرّب هذه الأزمة الصين من الولايات المتّحدة؟ هنا، يُجيب الخبير في العلاقات الصينية ـ الأمريكية الأستاذ جينغ مين عن هذيْن السؤاليْن.
Дали финансовата криза подпомогна или забави развитието на Китай? Приближи ли го до САЩ? Професор д-р Джинг Мен, специалист по отношенията между Китай и САЩ, анализира положението.
Pomohla nebo uškodila ekonomická krize vzestupu Číny? Nastane sblížení mezi Čínou a USA? Expert na vztahy Čína-USA, professor Jing Men podrobuje analýze současnou situaci.
Kas majanduskriis on Hiina tõusule kaasa aidanud või seda takistanud? Kas see lähendab Hiinat USA-le? Teemat lahkab Hiina–USA suhete asjatundja professor Jing Men.
Segítette vagy hátráltatta Kína felemelkedését a gazdasági válság? Közelebb kerül-e Kína az USA-hoz? A kínai – amerikai kapcsolatok szakértője, Jing Men professzor elemzése.
Hefur efnahagskreppan dregið úr eða eflt vöxt Kína? Og treystir kreppan tengsl Kína við Bandaríkin? Jing Men prófessor og sérfræðingur í tengslum Bandaríkjanna og Kína skoðað málið.
Ar ekonomikos krizė padeda, ar kliudo Kinijos kilimui? Ar priartina ji Kiniją prie JAV? Šiuos klausimus analizuoja Kinijos ir JAV santykių ekspertas profesorius Jingas Menas.
Har den økonomiske krisen bidratt til eller hindret Chinas vekst? Og fører den China nærmere USA? En ekspert på forbindelseene mellom China og USA, professor Jing Men, undersøker dette.
Czy kryzys gospodarczy wspomógł, czy wyhamował rozwój Chin? Czy zbliża on Chiny do USA? Ekspert ds. stosunków chińsko-amerykańskich profesor Jing Men analizuje te zagadnienia.
Criza economică ajută sau creează dificultăţi pentru ascendenţa Chinei? Şi contribuie aceasta la apropierea Chinei de SUA? Profesorul Jing Men, un expert în relaţiile dintre China şi SUA, încearcă să găsească răspunsul la aceste întrebări.
Помог ли экономический кризис возвышению Китая или помешал ему? Сближает ли он Китай с США? Эти вопросы рассматривает специалист по американо-китайским отношениям профессор Джинг Мен.
Pomohla alebo uškodila ekonomická kríza vzostupu Číny? Nastane zblíženie medzi Čínu a USA? Expert na vzťahy Čína-USA, profesor Jing Men podrobuje analýze súčasnú situáciu.
Ali gospodarska kriza omogoča ali ovira vzpon Kitajske? In ali se bo zaradi nje Kitajska približala ZDA? Odgovarja strokovnjakinja za kitajsko-ameriške odnose, profesorica Jing Men.
Ekonomik kriz Çin’in yükselmesine destek mi köstek mi oldu? Çin ABD’ye yakınlaştırdı mı? Çin-ABD ilişkileri uzmanı Profesör Jing Men görüşlerini aktarıyor.
Vai ekonomiskā krīze ir veicinājusi vai kavējusi Ķīnas izaugsmi? Un vai tas tuvina Ķīnu ASV statusam? Ķīnas-ASV attiecību eksperts profesors Jings Mens pēta šo jautājumu.
  Terroristen en de georg...  
De misdaad is per slot vooral een zaak voor de politie, terwijl terrorisme een breder veiligheidsprobleem is. Maar als er ook maar een beetje lucht zit tussen de aanpak van die twee, wordt het voor de criminelen alleen maar makkelijker.
Nous sommes ainsi confrontés à un épineux défi : comment assurer dans les efforts menés pour lutter contre ces groupes la même synergie que celle qui prévaut dans les activités auxquelles ceux-ci se livrent. Car la criminalité relève essentiellement de la sphère de la police, alors que le terrorisme relève du domaine plus général de la sécurité. Il ne faut pas qu’il y ait de hiatus entre les deux sous peine de faciliter la tâche des criminels.
Hierdurch stehen wir vor einer Besorgnis erregenden Herausforderung, nämlich der Aufgabe sicherzustellen, dass die Bekämpfung dieser Gruppierungen ebenso miteinander verwoben ist wie deren Aktivitäten. Schließlich ist die Verbrechensbekämpfung im Wesentlichen Aufgabe der Polizeikräfte, während der Terrorismus eine größere Sicherheitsangelegenheit ist. Durchlöchert man die Verbindung zwischen diesen beiden, so macht man lediglich den Kriminellen das Leben leichter.
Este hecho nos enfrenta a un grave reto: cómo garantizar que la lucha contra ambos tipos de grupos está tan integrada como sus actividades respectivas. El crimen tiene mucho de problema político, mientras que el terrorismo constituye una cuestión de seguridad más amplia. Permitir cualquier tipo de acercamiento entre ellos implica dar facilidades a los delincuentes.
Ciò determina una preoccupante sfida: come garantire che la lotta contro questi gruppi sia adeguata alle loro attività. Dopo tutto, il crimine è per lo più una questione di polizia, mentre il terrorismo rientra in un più ampio concetto di sicurezza. Lasciare degli spiragli tra queste due competenze significherebbe solo facilitare le cose ai criminali.
Este facto representa um desafio preocupante, que consiste em saber como garantir que a luta contra estes grupos é tão unida como as suas actividades. Afinal, o crime é, em grande medida, uma questão para a polícia, ao passo que o terrorismo é um assunto de segurança mais vasto. Permitir a separação entre ambos equivale a facilitar a vida aos criminosos.
Проблемът е тревожен - как да обвържем усилията за борба с тези две групи така, както се обвързани те? В крайна сметка претъпността е проблем на полицията, докато тероризмът е много по-широк проблем за сигурността. Но всеки вакуум между двете ше улесни престъпниците.
Tento fakt představuje nesnadný úkol, kterým je zajištění boje proti oběma skupinám a jejich spojené trestné činnosti. Koneckonců, organizovaný zločin je převážně politickým problémem, a terorismus problémem bezpečnostním. Umožnění jakéhokoliv pohledu příliš zblízka mezi obě tato zla by bylo pouze ve prospěch zločinu.
See püstitab murettekitava ülesande: kuidas tagada, et võitlus nende rühmade vastu oleks samavõrra ühtne ja ühendatud kui nende tegevus. Kuritegevusega võitlemine on üldiselt ju politsei rida, samas kui terrorism on laiem julgeolekuküsimus. Nende kahe vahele vahe tegemine tähendab ainult seda, et kurjategijatel on lihtsam minema lipsata.
Ez aggasztó kihívást jelent, hogyan biztosítható, hogy az ellenük folytatott küzdelem legalább annyira összehangolt, mint a csoportok tevékenysége? Végső soron a bűnözés rendőri ügy, míg a terrorizmus szélesebb értelemben vett biztonsági kérdés. Nagyobb figyelmet tanúsítani az egyikre csak a bűnözők életét tenné könnyebbé.
Þetta er mikið áhyggjuefni og það er ögrandi verkefni hvernig tryggja má að baráttan gegn þessum tveimur hópum verði jafn vel samræmd og aðgerðir þeirra. Glæpir eru, þrátt fyrir allt, mikið til á verksviði lögreglunnar, á meðan hryðjuverk eru miklu víðtækara verkefni á sviði öryggismála. Ef of mikill greinarmunur er gerður á þessum tveimur hópum, þýðir það bara að glæpamennirnir muni sleppa auðveldar.
Tai kelia nerimastingą iššūkį – ką daryti, kad kova su šiomis grupėmis būtų tokia pat sutelkta kaip ir jų veikla. Tačiau nusikalstamumas yra policijos reikalas, o terorizmas – platesnio masto saugumo problema. Bet koks jų atskyrimas šiems nusikaltėliams tik suteiktų daugiau veiksmų laisvės.
Dette gir en bekymringsfull utfordring, som er hvordan vi skal sikre at kampen mot disse gruppene er like organisert som deres aktiviteter. Når alt kommer til alt er kriminalitet hvoedsakelig en politisak, mens terrorisme er en bredere sikkerhetssak. Å holde disse adskilt vil bare bety at det blir lettere for de kriminelle.
Stwarza to niepokojące wyzwanie – jak sprawić, aby walka z tymi ugrupowaniami była równie połączona, jak ich działalność. Ostatecznie, przestępczość to w dużej mierze sprawa policji, a terroryzm dotyczy szerszego bezpieczeństwa. Jakiekolwiek rozdzielenie tych dwu zagadnień tylko ułatwiłoby działania kryminalistom.
Acest lucru constituie o provocare îngrijorătoare şi anume aceea de a ne asigura că lupta împotriva acestor grupuri va beneficia de un sprijin la fel de mare precum este cel de care se bucură activităţile lor. În esenţă, criminalitatea este o problemă care ţine în mare măsură de poliţie, în timp ce terorismul reprezintă o problemă mai complexă de securitate. A permite să se facă fie şi cea mai mică deosebire între acestea ar însemna pur şi simplu să oferim un ajutor delicvenţilor.
Поскольку эти группы объединяют свои усилия, возникает вызывающий беспокойство вопрос: а как сделать так, чтобы объединить в свою очередь усилия по борьбе с ними? Ведь проблемой преступности занимается в основном полиция, тогда как терроризм является более широким вопросом безопасности. Оставляя между ними зазор, мы облегчаем задачу преступников.
Tento fakt predstavuje neľahkú úlohu, ktorou je zaistenie boja proti obom skupinám a ich spojenej trestnej činnosti. Koniec koncov, organizovaný zločin je prevažne politickým problémom a terorizmus problémom bezpečnostným. Umožnenie akéhokoľvek príliš blízkeho pohľadu na tieto obe zlá by bolo iba v prospech zločinu.
To predstavlja zaskrbljujoč izziv, namreč, kako zagotoviti, da bo boj proti tem skupinam ravno tako povezan, kot je njihovo delovanje. Nenazadnje je kriminal v veliki meri stvar policije, medtem ko gre pri terorizmu za širšo varnostno grožnjo. Dopuščanje še tako majhnih vrzeli med obema bi pomenilo samo lažje delo za kriminalce.
Burada önümüze çıkan sorun, bu gruplara karşı yürütülen savaşın onların faaliyetleri kadar bütünleşmiş olmasını nasıl sağlayacağımızdır. Ne de olsa, suç, polise ait bir konudur, terör ise daha geniş kapsamlı bir güvenlik konusudur. Ancak bu grupları farklı gruplar olarak görmek bu suç organlarının işini kolaylaştıracaktır.
Šis ir satraucošs izaicinājums, jo cīņai pret šīm grupām ir jābūt tikpat vienotai kā viņu pašu aktivitātes. Galu galā noziedzība ir policijas pārziņā, kamēr terorisms ir plašāks drošības jautājums. Nesaskaņota darbošanās nozīmētu dzīves atvieglošanu noziedzniekiem.
  Nato Review  
Werken aan een dialoog tussen de NAVO en de SCO
Building a NATO-SCO dialogue
Le renforcement du dialogue OTAN-OCS
Desarrollar un diálogo OTAN-SCO
Construir um diálogo entre a OTAN e a SCO
إقامة حوار بين حلف الناتو ومنظمة شنغهاي للتعاون
Η οικοδόμηση διαλόγου NATO-SCO
Установяване на диалог НАТО-ШОС
Tilblivelsen af en dialog mellem NATO og SCO
NATO ja Shanghai Koostööorganisatsiooni dialoog
Samræðum komið á milli NATO og Samvinnustofnunar Sjanghæ
Stiprinant NATO – ŠBO dialogą
Å bygge en dialog mellom NATO og SCO
Budowanie dialogu pomiędzy NATO i Szanghajską Organizacją Współpracy (SCO)
Construirea dialogului NATO-SCO
Создание диалога между НАТО и ШОС
Vzpostavitev dialoga med Natom in SCO
Bir NATO-SCO (Şanghay İşbirliği Örgütü) diyaloğu kurmak
  Het einde van het marin...  
Wordt de concurrentie tussen de marines steeds groter?© Italian MoD - Maurizio Sanità
Será que a concorrência naval vai ser despoletada?
© Министерство на отбраната на Италя - Маурицио Санита
© Itālijas Aizsardzības ministrija - Maurizio Sanità
  Nato Review  
Samenwerking tussen de NAVO en Rusland in de strijd tegen het terrorisme
NATO-Russia cooperation to counter terrorism
Coopération OTAN-Russie dans la lutte contre le terrorisme
Die Zusammenarbeit zwischen der NATO und Russland bei der Bekämpfung des Terrorismus
Cooperación antiterrorista entre la OTAN y Rusia
La collaborazione NATO-Russia per combattere il terrorismo
A Cooperação OTAN-Rússia na luta contra o terrorismo
Η συνεργασία ΝΑΤΟ-Ρωσίας για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας
Сътрудничеството НАТО-Русия в борбата срещу тероризма
Spolupráce NATO-Rusko v boji proti terorismu
Samarbejde mellem NATO og Rusland om terrorbekæmpelse
NATO-Oroszország együttműködés a terrorizmus ellen
Samvinna NATO og Rússlands gegn hryðjuverkum
NATO ir Rusijos bendradarbiavimas kovai su terorizmu
Samarbeid mellom NATO og Russland for å møte terrorisme
Współpraca NATO-Rosja w walce z terroryzmem
Cooperarea NATO-Rusia în domeniul contra-terorismului
Сотрудничество между Россией и НАТО в борьбе с терроризмом
Sodelovanje med Natom in Rusijo v boju proti terorizmu
NATO-Krievijas sadarbība terorisma apkarošanas jomā
Співпраця Росія -- НАТО у протистоянні тероризму
  Waarom de financiële cr...  
En tot slot, zoals beloofd komt hier het verband tussen het leidje en de financiële crisis...
And finally, as promised, here’s the song’s link with the financial crisis…
froide,j'espère que nous sommes maintenant plus avisés. Enfin,comme promis,voici le lien entre
Und hier nun, wie versprochen, die Verbindung zwischen dem Song und der Finanzkrise…
Por último, aquí está la relación entre la crisis financiera y esta canción...
E infine, come promesso, ecco il collegamento tra la canzone e la crisi finanziaria…
وأخيراً، وكما وعدتكم سابقاً هذا هو الرابط للأغنية حول الأزمة المالية.
И накрая, както обещахме, повече за връзката на песента с финансовата криза...
A na závěr, jak výše slíbeno, píseň související s finanční krizí.
Ja lõpetuseks, nagu lubatud, taustal kõlava laulu seos finantskriisiga.
És végül, ahogy ígértük, mi köze a dalnak a válsághoz....
Og að endingu, eins og lofað var, þá er hér tenging lagsins við fjármálakreppuna...
Ir pagaliau, kaip žadėjau, štai dainos sąsajos su finansų krize...
Og til slutt, som lovet, her er er sangens tilknytning til finanskrisen...
Şi, în fine, aşa cum am promis, iată legătura dintre cântec şi criza financiară…
Надеюсь, мы стали мудрее, и серьезных сокращений, как по окончании «холодной войны», не будет.
A na záver, ako bolo vyššie sľúbené, pieseň súvisiaca s finančnou krízou.
In na koncu, kot je bilo obljubljeno, povezava pesmi s finančno krizo....
Ve son olarak, İzlanda'nın şarkısının finansal krizle olan bağlantısını açıklayalım
Un, visbeidzot, kā jau solīju - lūk, saikne starp dziesmu un finanšu krīzi....
  NAVO Kroniek - De NAVO ...  
  Nato Review  
In combinatie met de uitbreiding van het vermogen van de NAVO om zelf meer analyses uit te voeren en een betere uitwisseling van inlichtingen tussen de Bondgenoten onderling, krijgen de nieuwe veiligheidsuitdagingen – inclusief energieveiligheid – nu de plaats die zij verdienen in de organisatorische structuur van de NAVO
Avec le développement de la capacité d’analyse interne de l’OTAN et l’amélioration du partage du renseignement entre Alliés, les nouveaux défis sécuritaires - y compris la sécurité énergétique - se reflètent à présent dans la structure organique de l’Alliance
Parallel zum Ausbau der internen analytischen Kapazitäten der NATO und der verbesserten geteilten Nutzung nachrichtendienstlicher Informationen zwischen den Bündnispartnern werden die neuen Sicherheitsherausforderungen – darunter auch die Energiesicherheit – nun in der Organisationsstruktur der NATO widergespiegelt.
Además de la ampliación de la capacidad analítica interna de la OTAN y la mejora en la puesta en común de inteligencia entre los Aliados, los nuevos retos de seguridad –incluyendo la seguridad energética– tienen su reflejo dentro de la estructura organizativa de la Alianza
Alla stessa stregua dell'espandersi della capacità analitica interna della NATO e dell’accresciuta condivisione di intelligence tra alleati, le nuove sfide alla sicurezza – incluse quelle alla sicurezza energetica - trovano ora riscontro all’interno della struttura organizzativa della NATO
Juntamente com a expansão da capacidade analítica no seio da NATO e a melhoria da partilha de informação entre os Aliados, os novos desafios à segurança (incluindo a segurança energética) estão agora espelhados na estrutura organizacional da NATO
وإلى جانب تعزيز القدرات التحليلية الذاتية لحلف الناتو وتحسين عملية تبادل المعلومات الإستخباراتية بين دول الحلف، أُدرجت التحديات الأمنية الجديدة مؤخراً ـ بما فيها تحديات أمن الطاقة ـ ضمن الهيكلية التنظيمية لحلف الناتو.
  Conflict- oplossing: Af...  
De vier kerngebieden zijn: de verdediging tegen chemische, biologische, radiologische en nucleaire aanvallen; superieure faciliteiten voor commando, communicatie en informatievoorziening; betere interoperabiliteit tussen uitgezonden troepen en kernaspecten van gevechtseffectiviteit; en snelle inzetbaarheid en duurzame inzet van de troepen.
NATO will launch a new capabilities initiative at the forthcoming Prague Summit that will differ from its predecessor, the Defence Capabilities Initiative (DCI), in three respects. Its focus will be sharper. It will be based on a tougher form of national commitment. And it will include a greater emphasis on multinational cooperation, including role specification, and mutual reinforcement with the European Union's drive to develop military capabilities. The four areas of focus are defending against chemical, biological, radiological and nuclear attacks; ensuring command, communication and information superiority; improving interoperability of deployed forces and key aspects of combat effectiveness; and ensuring rapid deployment and sustainment of forces. While it is unrealistic to expect the new initiative rapidly to bring about all desired capability improvements, it should improve overall NATO capabilities and narrow the gap between the United States and the other Allies, provided Alliance governments make good their pledges.
Lors du prochain Sommet de Prague, l'OTAN lancera une nouvelle initiative sur les capacités qui différera à trois égards de celle qui l'a précédée, l'Initiative sur les capacités de défense (DCI). Elle reposera sur une forme plus rigoureuse d'engagement national et mettra davantage l'accent sur la coopération multinationale, dont la spécification des rôles et le renforcement mutuel lié aux efforts de développement de capacités militaires de l'Union européenne. Les quatre principaux centres d'intérêt sont la défense contre les attaques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, l'assurance de la supériorité au niveau du commandement et de l'information, l'amélioration de l'interopérabilité des forces déployées et des aspects essentiels de l'efficacité au combat, et enfin l'assurance du déploiement rapide et du soutien des forces. S'il est irréaliste de s'attendre à ce que la nouvelle initiative apporte rapidement toutes les améliorations de capacités désirées, elle devrait néanmoins renforcer les capacités globales de l'OTAN et rétrécir le fossé entre les Etats-Unis et les autres alliés, pour autant que les gouvernements de l'Alliance respectent leurs engagements.
Die NATO wird auf dem bevorstehenden Prager Gipfel eine neue Initiative zu den Fähigkeiten einleiten, die sich von ihrem Vorläufer, der Initiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI), in drei Punkten unterscheiden wird. Ihre Zielsetzung wird klarer definiert sein. Sie wird sich auf eine verbindlichere Form nationaler Zusagen stützen, und sie wird durch eine stärkere Betonung der multinationalen Zusammenarbeit geprägt sein, was auch mit einer Spezialisierung auf bestimmte Aufgaben und - im Verhältnis zu den Bemühungen der EU um die Entwicklung ihrer militärischen Fähigkeiten - mit einer wechselseitigen Stärkung einhergehen wird. Ihre vier Schwerpunktbereiche sind Abwehr chemischer, biologischer, radiologischer und nuklearer Angriffe, Gewährleistung der Überlegenheit auf dem Gebiet der Führungs-, Fernmelde- und Informationssysteme, Verbesserung der Interoperabilität dislozierter Streitkräfte und zentraler Aspekte der Leistungsstärke bei Kampfeinsätzen sowie Gewährleistung der raschen Dislozierbarkeit und der langfristigen Durchhaltefähigkeit von Streitkräften. Es wäre zwar unrealistisch, von der neuen Initiative eine rasche Verbesserung aller einschlägigen Fähigkeiten zu erwarten, aber sie dürfte wohl die Fähigkeiten der NATO insgesamt verbessern und die Kluft zwischen den Vereinigten Staaten und den anderen Bündnismitgliedern verringern, sofern die Regierungen der Bündnisstaaten ihre Zusagen auch einhalten.
  NATO Review - Partnersc...  
In een bepaald geval had een lid van de Vredesraad vernomen dat een man een klacht had ingediend bij de districtsgouverneur en lokale rechter omdat de echtgenoot van zijn zuster geweld tegen haar had gebruikt. Uit angst dat de zaak slecht zou worden behandeld, vroeg het lid van de Vredesraad of de raad kon bemiddelen in een oplossing tussen de broer en de echtgenoot, en de echtgenoot en zijn vrouw.
In one instance a Peace Council member heard that a man had lodged a complaint with the District Governor and local judge that his sister’s husband had been violent towards her. Fearing that the case would be handled inefficiently, the Peace Council member asked if the council could mediate a resolution between the brother and husband, and husband and wife. It took several meetings, but gradually the husband admitted his mistake, apologised and reconciled with his wife and brother-in-law.
On peut citer l’exemple d’un membre d’un conseil de paix qui avait entendu dire qu’un homme avait déposé auprès du gouverneur du district, et juge local, une plainte contre le mari de sa sœur pour violences à l’encontre de cette dernière. Craignant que le dossier ne soit pas traité de manière efficace, le membre du Conseil de paix a demandé si celui-ci pouvait procéder à une médiation entre le frère et le mari, et entre le mari et la femme. Plusieurs réunions furent nécessaires, mais progressivement, le mari a reconnu sa faute, a présenté ses excuses et s’est réconcilié avec sa femme et avec son beau-frère.
So hörte ein Friedensratsmitglied, dass ein Mann beim Distriktgouverneur und beim örtlichen Richter geklagt habe, der Ehemann seiner Schwester habe Gewalt gegen letztere angewandt. Weil der Fall ineffizient behandelt zu werden drohte, bat der Friedensrat darum, ob er nicht als Schlichter eine Lösung zwischen Bruder und Schwager und in dem Paar erwirken könne. Nach mehreren Sitzungen gestand der Schwager/Ehemann seinen Fehler ein, entschuldigte sich und versöhnte sich mit seiner Ehegattin und seinem Schwager.
Dat waren de redenen waarom ik de NAVO vroeger als een ’grote vreemdeling‘ beschouwde en het als een instrument zag, dat door de VS gebruikt werd om hun ’mondiale hegemonie‘ uit te breiden. Het was dus natuurlijk dat er geen relatie bestond tussen China en de NAVO.
For these reasons, I once viewed NATO as a ’big stranger‘ and considered it a tool used by the USA to expand its ’global hegemony‘. So it was natural that there was no relationship between China and NATO.
Pour toutes ces raisons, l’OTAN m’apparaissait autrefois comme « une grande inconnue », comme un instrument dont les États-Unis se servaient pour étendre leur « hégémonie au niveau mondial ». Il me semblait donc naturel qu’il n’y ait pas de relations entre la Chine et l’Alliance.
Aus diesen Gründen sah ich die NATO damals als ‚großen Unbekannten’ und erachtete sie als Werkzeug, das die USA beim Ausbau ihrer ‚globalen Hegemonie’ nutzten. Es war daher ganz natürlich, dass es keine Beziehung zwischen China und der NATO gab.
Por estos motivos percibía a la Alianza como un “gran extraño” y la consideraba una herramienta utilizada por EEUU para expandir su “hegemonía mundial”. Así que resultaba natural que no existieran relaciones entre China y la OTAN.
Per queste ragioni, una volta vedevo la NATO come un “grande sconosciuto” e la consideravo uno strumento usato dagli USA per espandere la loro “egemonia mondiale”. Pertanto, era anche naturale che non ci fosse alcun rapporto tra Cina e NATO.
Por estas razões, em tempos via a NATO como um "grande estranho" e considerava-a uma ferramenta utilizada pelos EUA para expandir a sua "hegemonia mundial". Por isso, era natural que não houvesse qualquer relação entre a China e a NATO.
لهذه الأسباب مجتمعةً، كنت أنظر إلى حلف الناتو "كمنظمة كبيرة غريبة" وكنت أعتبره كأداة كانت تستخدمها الولايات المتحدة الأمريكية لتوسيع "هيمنتها العالمية". لذا، كان عدم وجود أي علاقات بين الصين وحلف الناتو أمراً طبيعياً.
По тези причини за мен по това време НАТО бе нещо съвършено чуждо, средство за САЩ да разширят "глобалната си хегемония". Естествено бе Китай да няма отношения с НАТО.
Z těchto důvodů jsem kdysi pohlížel na NATO jako na "velkého cizince" a jako na nástroj americké expanzivní politiky "globální hegemonie". A bylo přirozeně logické, že tenkrát neexistovaly vztahy mezi NATO a Čínou.
Nendel põhjustel suhtusin ma omal ajal NATOsse kui „suurde võõrasse” ja pidasin teda tööriistaks, mida USA kasutab oma „globaalse hegemoonia” laiendamiseks. Seega oli suhete puudumine Hiina ja NATO vahel endastmõistetav.
Ezen okokból kifolyólag a NATO-ra régen úgy tekintettem, mint a ‘nagy idegen’ aki eszköz volt az USA kezében, hogy kiterjeszthesse ‘globális hegemóniáját’. Természetes volt tehát, hogy nem volt kapcsolat Kína és a NATO között.
Þetta eru ástæður þess að ég leit á NATO sem „stórt og framandi“ og taldi það vera verkfæri í höndum Bandaríkjanna til að víkka út „hnattrænt forræði“ Bandaríkjanna. Það var því eðlilegt að ekki væru nein tengsl milli Kína og NATO.
Dėl šių priežasčių aš kažkada žiūrėjau į NATO kaip į „didelę nepažįstamąją“ ir laikiau ją JAV įrankiu „globalinei hegemonijai“ plėsti. Taigi visiškai natūralu, kad tarp Kinijos ir NATO nebuvo jokių santykių.
Derfor så jeg en gang på NATO som en ’stor fremmed’ og vurderte den til å være et redskap brukt av USA for å utvide sitt ’globale hegemoni’. Det var derfor naturlig at det ikke var noen forbindelse mellom China og NATO.
Z tych powodów uważałem kiedyś NATO za „Obcego” i postrzegałem je, jako narzędzie wykorzystywane przez Stany Zjednoczone w celu rozszerzania ich „globalnej hegemonii”. Naturalny był brak jakichkolwiek stosunków pomiędzy Chinami i NATO.
Pentru aceste motive, eu vedeam Alianţa ca pe un „mare străin” şi o consideram un instrument folosit de SUA pentru extinderea „hegemoniei globale” a Washingtonului. În mod firesc, nu exista astfel nicio relaţie între China şi NATO.
В силу этих причин когда-то НАТО казалась мне «большой чужестранкой», и я воспринимал ее как инструмент, используемый США для распространения их «мирового господства». Поэтому отсутствие взаимоотношений между Китаем и НАТО было вполне естественным.
Z týchto dôvodov som kedysi pozeral na NATO ako na "veľkého cudzinca" a ako na nástroj americkej expanzívnej politiky "globálnej hegemónie". A bolo prirodzene logické, že vtedy neexistovali vzťahy medzi NATO a Čínou.
Iz teh razlogov je bil Nato zame nekoč “veliki tujec”, ki sem ga imel za orodje, ki ga ZDA uporabljajo za širjenje svoje “globalne hegemonije”. Tako je bilo razumljivo, da Kitajska in Nato nista imela nikakršnih odnosov.
Bu nedenlerden dolayı ben bir zamanlar NATO’yu büyük bir ‘yabancı’ olarak görüyor ve Amerika’nın ‘global hakimiyetini’ genişletmek için kullandığı bir araç olduğunu düşünüyordum. Dolayısıyla Çin ile NATO arasında hiçbir ilişki olmaması doğaldı.
Visu šo iemeslu dēļ es kādreiz uzskatīju NATO par „lielo svešinieci” un instrumentu, ar kura palīdzību ASV paplašina savu „globālo hegemoniju”. Un tāpēc likās dabiski, ka nepastāv nekādas attiecības starp Ķīnu un NATO.
  NATO Review - Boekarest...  
  Nato Review  
Om de barrières tussen de militaire en civiele partners te slechten, moet de NAVO geïntegreerde training, onderwijs, oefeningen en planning opzetten waaraan kan worden deelgenomen door militaire en civiele personeel dat in de toekomst wellicht samen zal gaan werken.
To break down barriers between military and civilian partners, NATO must engage in integrated training, educating, exercising, and planning for military and civilian personnel who may be operating together. It also needs to emphasize as a top priority the imperative to share information laterally as well as vertically across the network.
Pour abattre les barrières entre partenaires militaires et civils, l’OTAN doit s’engager sur la voie d’une intégration de l’entraînement, de la formation, des exercices et de la planification pour les personnels militaires et civils susceptibles de travailler ensemble. Elle doit également – et c’est une priorité absolue - mettre l’accent sur le besoin impératif de partager l’information latéralement et verticalement dans l’ensemble du réseau.
Um die Barrieren zwischen militärischen und zivilen Partnern zu überwinden bzw. abzubauen, muss die NATO sich für integrierte Schulungen, Ausbildungen, Übungen und Planungen für das Militär- und Zivilpersonal, das unter Umständen zusammen zum Einsatz gelangen wird, stark machen. Sie muss ebenfalls an oberste Stelle die unbedingte laterale und vertikale Kommunikation innerhalb des gesamten Netzwerkes setzen.
Para derribar las barreras entre socios militares y civiles, la OTAN debe implicarse en una serie de actividades integradas de adiestramiento, formación, ensayo y planificación para el personal militar y civil que puede operar conjuntamente en el futuro. También tiene que destacar como una de sus máximas prioridades la obligación de compartir información tanto horizontal como verticalmente por toda la red operativa.
Per abbattere le barriere tra partner militari e civili, la NATO deve impegnarsi in forme integrate di addestramento, formazione, esercitazioni e nella pianificazione del personale militare e civile suscettibile di operare insieme. Deve inoltre enfatizzare, quale fondamentale priorità, l'imperativo di condividere l’informazione sia lateralmente che verticalmente attraverso la rete.
Para quebrar as barreiras entre os parceiros civis e militares, a NATO tem de se empenhar no treino, na formação, nos exercícios e no planeamento integrados do pessoal civil e militar que possa vir a operar em conjunto. Também precisa de sublinhar como prioridade absoluta a necessidade de partilha lateral, para além de vertical, de informação em toda a rede.
За да се премахнат бариерите между военни и цивилни партньори, НАТО трябва да предприеме интегрирано обучение, подготовка, учения и планиране за военния личен състав и цивилния персонал, които ще работят съвместно. В основен приоритет трябва да се издигне също задължителният обмен на информация, както хоризонтално по веригата, така и вертикално.
K prolomení bariér mezi vojenskými a civilními partnery se NATO musí angažovat na úseku integrované odborné přípravy, vzdělání, výcviku a plánování vojenských i civilních složek podílejících se na společných operacích. Je třeba zdůraznit jako jednu z nejvyšších priorit naléhavost sdílení informací laterálními i vertikálními kanály v rámci celé sítě.
Sõjaväelaste ja tsivilistide vaheliste barjääride ületamiseks peab NATO sõjaväelasi ja tsiviilpersonali, kes võivad sattuda operatsioonil koos tegutsema, ühtses süsteemis välja õpetama ja koolitama, neile õppusi korraldama ja nende tegevust plaanima. See eeldab ka, et informatsiooni jagamisse, nii horisontaalselt kui ka vertikaalselt, suhtutakse kui kõrgeimasse prioriteeti.
A katonai és civil partnerek közötti akadályok lebontásához, a NATO-nak integrált képzést, oktatást, gyakorlatozást és tervezést kell biztosítania a jövőben együttműködő katonai és civil állomány számára. Elsődleges prioritásként kell hangsúlyozni azt, hogy a hálózatban horizontálisan és vertikálisan egyaránt létfontosságú az információ megosztása.
Kad galėtų sugriauti karinius ir civilinius partnerius skiriančią sieną, NATO privalo užsiimti karinio ir civilinio personalo, kuriems gali tekti veikti drauge, integruotu mokymu, ugdymu, treniravimu ir planavimu. Reikia taip pat akcentuoti, kad ypač būtina šiame tinkle keistis informacija ne tik vertikaliai, bet ir horizontaliai.
For å bryte ned barrierene mellom militære og sivile partnere må NATO engasjere seg i integrert trening, utdanning, øvelser, og planlegging for militært og sivilt personell som kan komme til å operere sammen. Den må også legge vekt på som en topprioritet det ekstremt viktige med å dele informasjon lateralt så vel som vertikalt over hele nettverket.
  Conflict- oplossing: Af...  
In de vierde plaats zet de veiligheidsomgeving van deze tijd, zowel de conceptuele als de praktische grenzen tussen de interne en de externe veiligheid onder druk, waardoor ook de traditionele verdeling van verantwoordelijkheden tussen internationale instellingen en binnenlandse agentschappen verdwijnt.
Fourth, the contemporary security environment challenges both the conceptual and practical boundaries between internal and external security and the traditional division of responsibilities between international institutions and domestic agencies. Internally, police and other domestic security agencies increasingly employ military style tactics and techniques to passive and reactive tasks, and the military is increasingly tasked as a first (or early) responder to internal security events. Externally, militaries are increasingly taking on law and order tasks in missions outside the NATO area, and police resources are increasingly deployed in cooperation with NATO missions. Meeting security challenges that are simultaneously intrastate and borderless in nature will require NATO to have improved means of communication and consultation with both international and domestic security organisations.
Troisièmement, aucun des défis sécuritaires auxquels l'OTAN est confrontée ne peut être relevé par le seul biais de l'avantage comparatif principal dont dispose l'Alliance en tant qu'organisation : la menace ou l'utilisation de la force militaire. Celle-ci peut mettre un terme ou rétablir l'ordre dans des conflits intra-étatiques ou des États en déliquescence, mais elle ne peut instaurer une paix durable. L'action militaire peut tuer des terroristes ou démembrer leurs réseaux, mais elle ne peut éliminer les causes profondes, ni endiguer le recrutement. Le recours à la force militaire à des fins préventives contre des installations nucléaires, biologiques ou chimiques est dangereux, tant politiquement que dans la pratique. Les régimes autoritaires peuvent certes être renversés par des moyens militaires, mais doivent être remplacés par des moyens non militaires. Il est plus efficace de remédier à l'immigration illégale et au crime organisé par des mesures politiques et sociales, chez nous et à l'étranger. Il est impossible de parvenir à la sécurité énergétique en faisant appel à la puissance militaire. Si l'OTAN veut contribuer à engranger des résultats sécuritaires valables face à de tels défis, elle doit devenir un instrument plus efficace d'engagement politique et de partenariat, tout en intégrant des programmes politiques et économiques dans la planification et les opérations militaires.
En tercer lugar, ante ninguno de los retos de seguridad a los que debe hacer frente la OTAN puede utilizarse en solitario la principal ventaja comparativa de la Alianza como organización: la amenaza de la fuerza o, incluso, el uso de la misma. La fuerza militar puede poner fin a un conflicto interestatal o poner orden en un país en desintegración, pero no puede crear una paz duradera. Puede matar terroristas o desarticular sus redes, pero no abordar sus causas últimas o impedir el reclutamiento de nuevos adeptos. La anticipación militar contra instalaciones preparadas para la guerra nuclear, biológica o química resulta muy peligrosa, tanto desde el punto de vista político como desde el práctico. Se puede derribar un régimen autoritario por medios militares, pero para reemplazarlo harán falta otro tipo de medios. La mejor forma de abordar la emigración ilegal y el crimen organizado consiste en la implementación de políticas sociales y policiales tanto en el interior del territorio nacional como en el extranjero. Y no se consigue una verdadera seguridad energética usando únicamente el poderío militar. Si la OTAN va a contribuir a superar estos retos de seguridad, tendrá que transformarse en un instrumento más eficaz de intervención e influencia diplomáticas, e incorporar programas económicos y políticos a sus planes y operaciones militares.
In terzo luogo, nessuna delle sfide alla sicurezza che la NATO ha di fronte può essere affrontata unicamente attraverso ciò che costituisce il principale vantaggio comparato della NATO in quanto organizzazione: la minaccia o l'uso della forza militare. La forza militare può mettere fine o ristabilire l'ordine nei conflitti interni agli stati o negli stati in dissoluzione, ma non può instaurare una pace durevole. L'azione militare può uccidere i terroristi o distruggere le loro reti ma non può affrontare le cause profonde o impedire il reclutamento. La "preemption" con mezzi militari contro laboratori per la guerra nucleare, biologica, e chimica è pericolosa, sia sul piano politico che pratico. I regimi autoritari possono essere abbattuti con mezzi militari, ma devono essere sostituiti con mezzi non militari. L'immigrazione illegale e il crimine organizzato vengono fronteggiati meglio dalla polizia e dalla politica sociale sia da noi in patria che all'estero. Non si può conseguire la sicurezza energetica ricorrendo alla potenza militare. Se, di fronte a tali sfide, la NATO vuole contribuire a dei risultati positivi nel campo della sicurezza, deve diventare uno strumento più efficace d'impegno ed espansione sul piano diplomatico, e deve includere programmi politici ed economici nella pianificazione e nelle operazioni militari.
السبب الرابع هو أن بيئة الأمن المعاصرة تتحدى كلاً من الحدود الوهمية والحقيقية بين الأمن الداخلي والخارجي، وكذلك التوزيع التقليدي للمسؤوليات بين المؤسسات الدولية والوكالات المحلية. فعلى الصعيد المحلي الداخلي، تستخدم الشرطة ودوائر الأمن المحلية الأخرى وسائل وأساليب عسكرية على نحو متزايد في مهماتها، كما أنه يتم اللجوء إلى الجيش كخيار أول أو حتى مبكر للتعامل مع الأحداث الأمنية الداخلية. أما على الصعيد الخارجي، فإن ما نلحظه هو الزيادة في توظيف الجيوش في مهمات تهدف إلى فرض النظام وإحلال القانون خارج منطقة حلف الناتو، أضف إلى ذلك أن هناك زيادة ملحوظة في عمليات نشر الشرطة بالتعاون والتنسيق مع مهمات الحلف. وهكذا، نرى أنه يتوجب على حلف الناتو أن يلجأ إلى وسائل محسنة للاتصال والتشاور مع كل من المنظمات الأمنية الدولية والمحلية، وذلك لغرض مواجهة التحديات الأمنية التي تأخذ طابع حروب أهلية، لكنها في الوقت ذاته بلا حدود.
Τρίτον, καμία από τις προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει το NATO μπορεί να αντιμετωπιστεί αποκλειστικά μέσα από το πρωταρχικής σημασίας συγκριτικό πλεονέκτημα του NATO ως οργανισμού: την απειλή ή τη χρήση στρατιωτικής δύναμης. Η στρατιωτική δύναμη μπορεί να τερματίσει ή να επιβάλλει τη τάξη σε ενδοκρατικές συγκρούσεις ή σε αποτυχημένα κράτη, αλλά δεν μπορεί να δημιουργήσει μακροχρόνια ειρήνη. Η στρατιωτική δράση μπορεί να σκοτώσει τρομοκράτες ή να διαταράξει τα δίκτυά τους αλλά δεν μπορεί να αντιμετωπίσει τα πρωταρχικά αίτια ή να ανακόψει τη στρατολόγηση. Η στρατιωτική προληπτική δράση των εγκαταστάσεων για πυρηνικό, βιολογικό, και χημικό πόλεμο είναι επικίνδυνη, τόσο πολιτικά όσο και πρακτικά. Τα απολυταρχικά καθεστώτα μπορούν να ανατραπούν με στρατιωτικά μέσα αλλά θα πρέπει να αντικατασταθούν από μη στρατιωτικά μέσα. Η παράνομη μετανάστευση και το οργανωμένο έγκλημα αντιμετωπίζονται καλύτερα μέσα από την αστυνόμευση και την κοινωνική πολιτική τόσο στην πατρίδα όσο και στο εξωτερικό. Η ενεργειακή ασφάλεια δεν μπορεί να επιτευχθεί μέσα από τη χρήση στρατιωτικής ισχύος. Εάν πρόκειται το NATO να συνεισφέρει για επιτυχημένα αποτελέσματα για την ασφάλεια απέναντι σε τέτοιες προκλήσεις, θα πρέπει να γίνει ένα αποτελεσματικότερο εργαλείο για διπλωματική εμπλοκή και άνοιγμα, και θα πρέπει να ενσωματώσει πολιτικά και οικονομικά προγράμματα μέσα στο στρατιωτικό σχεδιασμό και τις επιχειρήσεις.
На трето място, нито един от тези проблеми не може да бъде решен единствено със заплахата от употреба на въоръжена сила, която е основното предимство на НАТО. С военна сила може да се прекратят вътрешнодържавни конфликти и да се възстанови редът в страните със слаба държавност, но не може да се изгради траен мир. С военните действия могат да се убият терористи и да се разбият мрежите им, но не може да се премахнат причините, пораждащи тероризма. Превантивната военна намеса срещу ядрени, химически и биологически военни обекти е опасна и от политическа, и от практическа гледна точка. Авторитарните режими могат да бъдат свалени с въоръжена сила, но след това трябва да се използват невоенни средства. Проблемите с незаконната имиграция и организираната престъпност се решават много по-лесно с помощта на полицията и социалната политика, както в нашите страни, така и другаде. С военна сила няма да се гарантира и енергийната сигурност. Ако желае успешно да се справи с тези проблеми на сигурността, НАТО трябва да стане по-ефикасен инструмент за дипломатически усилия и да включи политически и икономически програми във военното планиране и операциите.
Za třetí, žádná ze snah NATO o uchování bezpečnosti nemůže být založena na výlučném použití základní komparativní výhody, kterou Aliance jako organizace disponuje - na hrozbách a použití vojenské síly. Vojenská síla může ukončit vnitrostátní konflikt či obnovit pořádek ve zhroucených státech, ale nemůže nastolit trvalý mír. Vojenské akce mohou zlikvidovat teroristy nebo narušit či rozložit jejich organizační struktury, avšak nemohou vyvrátit jejich přesvědčení, ani zabránit přijímání nových členů. Preventívní použití vojenské síly proti nukleárním, biologickým nebo chemickým zařízením je nebezpečné, a to jak po stránce politické, tak i praktické. Autoritativní režimy můžou být svrženy použitím vojenských prostředků, které však musí být nahrazeny prostředky nevojenskými. Ilegální migraci a organizovanému zločinu je lépe čelit politickými a sociálními opatřeními doma i v zahraničí. Energetické bezpečnosti nelze dosáhnout nasazením vojenské síly. Chce-li NATO efektivně přispívat k ochraně bezpečnosti, musí se více angažovat v diplomatických sférách a začlenit politické a ekonomické programy do vojenského plánování operací.
For det fjerde udfordrer det nuværende sikkerhedsmiljø både begrebsmæssige og praktiske grænser mellem intern og ekstern sikkerhed og den traditionelle ansvarsfordeling mellem internationale organisationer og nationale institutioner. Internt anvender politi og andre indenrigspolitiske sikkerhedsorganisationer i stigende grad militære taktikker og teknikker i passive og reaktive opgaver, og militæret er ofte den første (eller tidligste), der reagerer på interne sikkerhedsmæssige begivenheder. Uden for landet udfører militæret i stigende grad lov-og ordenopgaver i indsættelser uden for NATO's område, og politiressourcer anvendes mere og mere i samarbejde med NATO's operationer. Håndtering af sikkerhedsmæssige udfordringer, som på én og samme tid er indenrigspolitiske og grænseløse, forudsætter, at NATO får bedre midler på kommunikations- og konsultationsområdet i forhold til både internationale og indenrigspolitiske organisationer.
Í fjórða lagi fer öryggisumhverfi nútímans gegn hugmyndalegum og hagnýtum markalínum milli öryggis innanlands og á alþjóðavettvangi, og hefðbundinni hlutverkaskiptingu milli alþjóðlegra stofnana og stofnana innanlands. Innanlands beita lögregla og aðrar öryggisstofnanir hernaðaraðferðum og hernaðartækni í ríkara mæli, og sífellt oftar er leitað til hersins um fyrstu (eða snemmbúin) viðbrögð við öryggisaðgerðir innanlands. Erlendis taka heraflar æ meir að sér að sinna löggæslu í aðgerðum utan NATO-svæða, og löggæslunni er í auknum mæli beitt í samvinnu við NATO-verkefni. NATO mun þurfa að efla samskipti og ráðgjöf sína við jafnt alþjóðlegar öryggisstofnanir sem öryggisstofnanir einstakra landa, ef að bandalaginu á að takast að fást við öryggisógnir sem eru í senn innanlandsógnir og alþjóðlegar í eðli sínu.
  NAVO Kroniek - Het is t...  
In begin 2008 werd Qala-i Farhad, een dorp ergens op de vlakten ten noorden van Kabul, geteisterd door een aantal conflicten over land. Sommige conflicten waren tussen lokale families, andere waren conflicten met andere dorpen.
In early 2008 Qala-i Farhad, a village in the plains north of Kabul, was beset by a number of land conflicts. Some conflicts were between local families, others were conflicts with other local villages. Over time, the local Peace Councils worked with all of the parties, including some young people who pushed their parents to resolve their conflicts, to find suitable and fair resolutions. Local conflicts have not gone away in Kalakan (link), but since the Peace Councils were established there is now at least a forum for resolving them.
Au début de 2008, Qala-i Farhad, un village situé dans les plaines au nord de Kaboul, a connu un certain nombre de conflits terriens. Certains d’entre eux opposaient des familles locales, d’autres opposaient le village à d’autres villages de la région. Les conseils de paix locaux ont œuvré avec l’ensemble des parties, notamment avec des jeunes qui poussaient leurs parents à régler leurs conflits, pour trouver progressivement des solutions appropriées et équitables. Les conflits locaux n’ont pas disparu dans le district de Kalakan (lien), mais depuis la création des conseils de paix, il existe au moins un forum pour les résoudre.
Anfang 2008 hatte Qala-i Farhad, ein Dorf in den Ebenen nördlich von Kabul, mit einer Reihe von Landkonflikten zu kämpfen, einige zwischen Familien vor Ort, andere mit Dörfern in der Nachbarschaft. In jener Zeit arbeiteten die örtlichen Friedensräte mit allen Parteien zusammen – auch mit Jugendlichen, die ihre Eltern dazu brachten, ihre Konflikte zu lösen und geeignete, gerechte Lösungen zu finden. Die lokalen Konflikte sind in Kalakan (Link) noch vorhanden aber seit der Einführung der Friedensräte gibt es zumindest eine Instanz, wo sie gelöst werden können.
A principios de 2008 la aldea de Qala-i Farhad, situada en el distrito de Kalakan al norte de Kabul, se vio inmersa en numerosos conflictos sobre propiedad de tierras, en algunos casos entre familias de localidad y en otros con las aldeas vecinas. Según pasaba el tiempo los Consejos de Paz locales fueron trabajando con todas las partes implicadas, incluyendo a varios jóvenes que presionaban a sus padres para que resolvieran de una vez las disputas, en busca de una solución justa y razonable. En Kalakan siguen produciéndose desacuerdos, pero al menos con los Consejos de Paz existe un foro para resolverlos.
Agli inizi del 2008, a Qala-i Farhad, un villaggio nelle pianure a nord di Kabul, si verificarono numerose controversie sulla proprietà terriera: alcune tra famiglie locali, altre con altri villaggi della zona. Nel corso del tempo, i locali Consigli di pace si sono prodigati con tutte le parti, anche nei confronti di alcuni giovani perchè spingessero i loro genitori a risolvere tali conflitti, per trovare soluzioni giuste ed eque. A Kalakan, le controversie locali non sono scomparse, ma da quando i Consigli di pace vi sono stati istituiti, se non altro, ora vi è almeno un luogo dove risolverle.
No início de 2008, Qala-i Farhad, uma aldeia na planície a norte de Cabul, foi assolada por uma série de conflitos relacionados com a propriedade de terras. Alguns dos conflitos eram entre famílias locais, outros eram com outras aldeias próximas. Os Conselhos de Paz locais trabalharam durante bastante tempo com todas as partes envolvidas, incluindo alguns jovens que pressionavam os pais para resolverem os conflitos, na procura de soluções justas e adequadas. Os conflitos locais não desapareceram em Kalakan (link), mas desde que os Conselhos de Paz foram criados existe um fórum para os resolver.
في مطلع عام 2008، شهدت قرية قالاي فرهاد الواقعة في السهول الشمالية لكابول جملة من الخلافات والنزاعات على ملكية الأراضي بين أهالي القرية وبين القرى المجاورة. ونجحت مجالس القضاء العرفية في الفصل في هذه الخلافات عبر التواصل مع جميع الأطراف ومن بينهم عدد من الشباب الذين حثوا آباءهم على السعي نحو حلول عادلة ومقبولة لإنهاء مثل هذه النزاعات. وكان هذا الأمر سبباً في عدم تفاقم الصراعات المحلية في كالاكان، وبعد تأسيس هذه المجالس، أصبح هناك على الأقل منتديات يلجأ إليها الأفغان لتسوية خلافاتهم.
В началото на 2008 г. Калай Фархад, село, разположено в равнината на север от Кабул, бе засипано от поземлени спорове. Някои противопоставяха местни семейства, други цели села. Дълго време местните помирителни съвети преговаряха с всички заинтересовани страни и дори младите подтикнаха родителите си да решат споровете си и да намерят справедливо решение. Местните спорове не изчезнаха, но от създаването на помирителните съвети поне има място, където те да се решават.
Počátkem roku 2008, Qala-i Farhad, vesnice ležící v nížinách na sever od Kábulu, byla sužována mnohými spory o pozemky. Některé spory panovaly mezi místními rodinami, jiné se sousedními vesnicemi. Po čase, místní smírčí rady spolupracovaly se všemi zúčastněnými stranami, včetně mládeže, která nutila rodiče k vyřešení rodinných sporů a k cestě k přijatelnímu a spravedlivému východisku. Místní spory sice v oblasti Kalakanu nevymizely, ale od vzniku mírových rad existuje alespoň fórum pro jejich řešení.
2008. aasta alguses tabas Kabulist põhja poole jääval tasandikul asuvat küla nimega Qala-i Farhad rida maatülisid. Mõned tülid olid perekondadevahelised, mõned teiste küladega. Aja jooksul arutasid kohalikud lepitusnõukogud vaidlusi kõigi pooltega. Nende hulgas oli ka noori, kes ärgitasid oma vanemaid lepitust otsima ja leidma oma tülidele õiglaseid ja vastuvõetavaid lahendusi. Omavahelised tülid ei ole Kalakanist (link) kuhugi kadunud, kuid pärast lepitusnõukogude loomist on nüüd vähemalt olemas koht, kus neid lahendada.
2008. elején Kala-i Farhad-ban, egy a Kabultól északra lévő síkságon elterülő faluban egy sor földvita alakult ki. Egyes konfliktusok helyi családok között, mások pedig más környező falvakkal alakultak ki. Idővel a helyi békéltető tanácsok megkerestek minden érdekelt felet és néhány fiatal által támogatva, akik szüleiket is a konfliktus megoldására ösztönöztek elfogadható és igazságos megállapodást értek el. A helyi konfliktusok nem tűntek el Kalakan-ban (link), de amióta létrejöttek ezek a békéltető tanácsok, legalább van egy fórum, amely megoldhatja őket.
Í þorpinu Qala-i Farhad, á sléttunum norðan við Kabúl, var í byrjun árs 2008 mikið um landamerkjadeilur. Sumar deilnanna voru milli fjölskyldna í þorpinu, aðrar voru við önnur þorp á svæðinu. Með tíð og tíma tókst Friðarráðunum (e. Peace Councils) í héraðinu, í samvinnu við alla aðila, þar með talið sumt unga fólkið sem þrýsti á foreldra sína að leysa deilur sínar, að finna viðeigandi og sanngjarnar lausnir. Staðbundnar deilur eru enn til staðar í Kalakan (hlekkur), en eftir að Friðarráðunum var komið á fót, er í það minnsta kominn vettvangur til að leysa þær.
2008 m. Qala-i Farhade, lygumų kaimelyje į šiaurę nuo Kabulo, įsiplieskė daugybė konfliktų dėl žemės. Kai kurie šių ginčų kilo tarp vietinių šeimų, į kitus įsitraukė net kaimyniniai kaimai. Taikos tarybos sugaišo nemaža laiko, ieškodamos sprendimų su visomis ginčų šalimis, o kai kurie jauni žmonės stengėsi įtikinti tėvus išspręsti konfliktus, surasti tinkamus ir teisingus sprendimus. Vietiniai konfliktai neiškeliavo į Kalakaną, bet nuo to laiko, kai čia buvo sukurtos Taikos tarybos, bent jau atsirado forumas jiems spręsti.
Tidlig i 2008 var Qala-i Farhad, en landsby på slettene nord for Kabul, rammet av en rekke konflikter om land. Noen konflikter var mellom lokale familier, andre var konflikter med andre landsbyer i nærheten. Over tid arbeidet de lokale fredsrådene med alle partene, inkludert noen yngre personer som oppfordret sine foreldre til å løse sine konflikter, for å finne hensiktsmessige og rettferdige løsninger. Lokale konflikter har ikke blitt borte i Kalakan, men etter at fredsrådene ble etablert er det nå i det minste et forum for å løse dem.
Na początku 2008 roku Qala-i Farh, wioska na równinach na północ od Kabulu, cierpiała z powodu licznych konfliktów o ziemię. Niektóre z tych konfliktów trwały pomiędzy miejscowymi rodzinami, kolejne toczono z innymi okolicznymi wioskami. Z czasem miejscowe rady pokoju współpracowały ze wszystkimi stronami, włączając młodych ludzi, którzy naciskali na swoich rodziców by rozwiązali konflikty, znaleźli odpowiednie i uczciwe rozwiązania. Miejscowe konflikty nie ustały w Kalakanie (link), ale od kiedy powołano do życia rady pokoju, jest przynajmniej jakieś forum do ich rozwiązywania.
La începutul lui 2008, Qala-i Farhad, un sat din câmpiile aflate la nord de Kabul, era tulburat de o serie de conflicte legate de pământ. Câteva conflicte aveau ca protagonişti familiile locale, altele erau conflicte cu alte sate din zonă. În timp, Consiliile de Pace locale au discutat cu toate părţile, inclusiv cu unii tineri care au insistat pe lângă părinţii lor ca aceştia să-şi rezolve conflictele, să găsească soluţii corecte şi adecvate. Conflictele locale nu au dispărut la Kalakan (link), dar, prin înfiinţarea Consiliilor de Pace, există acum, cel puţin, un forum pentru soluţionarea acestora.
В начале 2008 года в Кала-и-Фархаде, деревне, расположенной в равнинной местности к северу от Кабула, не прекращались земельные споры. Одни – между местными семьями, другие – с соседними деревнями. С течением времени для поиска подходящих и справедливых решений местные мировые советы стали вести работу со всеми сторонами, в том числе с молодежью, оказывавшей давление на родителей, заставляя их разрешить свои споры. Местные конфликты не исчезли в Калакане (ссылка), но с созданием мировых советов, по крайней мере, теперь есть форум для их разрешения.
Počiatkom roku 2008, Qala-i Farhad, dedinka ležiaca v nížinách na sever od Kábulu, bola sužovaná mnohými spormi o pozemky. Niektoré spory panovali medzi miestnymi rodinami, iné so susednými dedinami. Po čase, miestne zmierovacie rady spolupracovali so všetkými zúčastnenými stranami, vrátane mládeže, ktorá nútila rodičov k vyriešeniu rodinných sporov a k ceste k prijateľnému a spravodlivému východisku. Miestne spory síce v oblasti Kalakanu nevymizli, ale od vzniku zmierovacích rád existuje aspoň fórum pre ich riešenie.
V začetku leta 2008 so Qala-i Farhad, vas v nižavah severno od Kabula, pestili številni ozemeljski spori. Nekateri so se odvijali med lokalnimi družinami, nekateri pa z drugimi vasmi na tem območju. Sčasoma je lokalni mirovni svet začel sodelovati z vsemi stranmi, vključno z nekaterimi mladimi, ki so svoje starše priganjali, naj rešijo svoje spore in najdejo primerne in pravične rešitve. Lokalnih konfliktov v Kalakanu (povezava) s tem ni bilo konec, vendar pa od ustanovitve mirovnih svetov obstaja vsaj forum za njihovo reševanje.
Lees meer:Rusland, Betrekkingen tussen de NAVO en Rusland
Read more: Russia, Russia-NATO Relations
Lire la suite:Russie, relations Russie-OTAN
Lesen Sie mehr:Russland, Beziehungen zwischen Russland und der NATO
Leer más:Rusia, Relaciones OTAN-Rusia
Leggi anche:Russia, Relazioni Russia-NATO
Ler mais:Rússia, Relações NATO-Rússia
إقرأ المزيد:العلاقات الروسية-حلف شمالي الأطلسي, روسيا
Продължение:Русия, Отношения НАТО-Русия
Pro více informací:Rusko, Vztahy Rusko-NATO
Loe veel:Venemaa, NATO‒Venemaa suhted
Többet olvas:Oroszország, Oroszország-NATO kapcsolatok
Lesa meira:Rússland, Tengsl Rússlands og NATO
Daugiau:Rusija, Rusijos ir NATO santykiai
Les mer:Russland, Russland-NATO-forbindelser
Czytaj dalej:Rosja, stosunki NATO-Rosja
Articol complet:Rusia, Relaţiile Rusia-NATO
Подробнее:Россия, отношения Россия-НАТО
Pro viacej informácií:Rusko, Vzťahy Rusko-NATO
Preberite več:Rusija, odnosi Rusija-Nato
Daha fazla bilgiRusya, Rusya-NATO İlişkileri
Lasīt vairāk:Krievija, Krievijas-NATO attiecības
  Nato Review  
  NAVO Kroniek - De NAVO ...  
in Mostar werd oorspronkelijk in 1566 gebouwd door de Ottomaanse architect Mimar Hayruddin, en vormde meer dan 400 jaar lang een verbinding tussen Oost en West, tussen de Islam en de Christelijke wereld.
qui figure en couverture du présent numéro est, à de nombreux égards, symbolique des guerres consécutives à la dissolution de la Yougoslavie et des efforts de reconstruction internationaux.
wurde 1566 von Mimar Hayruddin, einem Architekten des Osmanischen Reiches, erbaut und bildete mehr als 400 Jahre lang eine Schnittstelle zwischen Ost und West, zwischen Islam und Christentum.
  NATO Review - Partnersc...  
Zo’n geïnstitutionaliseerde dialoog tussen de Bondgenoten is een voorwaarde voor eventuele verdere stappen, zoals bijvoorbeeld discussies tussen de Noord Atlantisch Raad en individuele partnerlanden of groepen van partners (de zogeheten “28+n” formule) over energieveiligheid, of de oprichting van trainings- en defensiehervormingsteams voor de bescherming van cruciale infrastructuur.
Aucune des démarches décrites ici ne fera de l’OTAN la première institution de sécurité énergétique. Compte tenu des différences de vues entre Alliés, le fait de reconnaître que ce sujet fait naturellement partie de leurs débats, de la même manière que la cyberdéfense et la prévention de la prolifération sont devenues des points habituels de l’ordre du jour politique de l’Alliance, constituerait une belle avancée. Un tel dialogue institutionnalisé entre Alliés est la condition sine qua non pour envisager d’autres étapes, comme, par exemple, des discussions entre le Conseil de l’Atlantique Nord et tel ou tel partenaire ou groupe de partenaires (la formule « 28 + ») sur la sécurité énergétique, ou la création d’équipes de formation et de réforme de la défense pour la protection des infrastructures essentielles.
Keiner der hier besprochenen Schritte wird die NATO zu einer führenden Energiesicherheitsinstitution machen. Angesichts der unterschiedlichen Sichtweisen der Bündnispartner wäre es schon als großer Erfolg zu verbuchen, wenn sie vereinbaren würde, die Energiesicherheit zu einem natürlichen Bestandteil ihrer Diskussionen zu machen – so wie die Cyber-Verteidigung und die Verhinderung der Verbreitung von Atomwaffen zu regelmäßigen Punkten der politischen Agenda der NATO geworden sind. Ein solchermaßen institutionalisierter Dialog zwischen den Bündnispartnern ist eine Voraussetzung für weitere Schritte wie beispielsweise Diskussionen zwischen dem Nordatlantikrat und einzelnen Partnerländern oder Gruppen von Partnern (die so genannte „28+n“-Formel) zu Fragen der Energiesicherheit oder die Einrichtung von Schulungs- und Verteidigungsreform-Teams zum Schutz kritischer Infrastrukturen.
  Nato Review  
Een van de eerste grote initiatieven die ten doel hadden een toenadering tussen het Westen en China te bereiken, werd geleid door president Richard Nixon in de jaren ’70 van de vorige eeuw.
One of the first major initiatives designed to lead to a rapprochement between the West and China was led by President Richard Nixon in the 1970s.
L’une des premières grandes initiatives visant à un rapprochement entre l’Occident et la Chine a été menée par le président Richard Nixon dans les années 1970.
Eine der ersten großen Initiativen für eine Annäherung zwischen dem Westen und China wurde in den 1970er Jahren von US-Präsident Richard Nixon unternommen.
Una de las primeras grandes iniciativas encaminadas a conseguir un acercamiento entre Occidente y China fue la emprendida por el Presidente Richard Nixon en la década de los setenta.
Una tra le prime più importanti iniziative tese ad un riavvicinamento tra Occidente e Cina venne promossa dal Presidente Richard Nixon negli anni ‘70.
Uma das primeiras grandes iniciativas concebidas para aproximar o Ocidente e a China foi liderada pelo Presidente Richard Nixon, na década de setenta.
Една от първите големи инициативи, целящи сближаване между Запада и Китай, се осъществява пред 1970-те години от президента Ричард Никсън.
Jedním z prvních důležitých aktů navázání vztahů mezi západním světem a Čínou byla návštěva amerického prezidenta Richarda Nixona v Číně v roce 1970.
USA president Richard Nixon juhtis 1970. aastatel üht esimestest suurtest algatustest, mis pidi viima Lääne ja Hiina lähenemiseni.
A Nyugat és Kína közötti közeledés első jelentős kezdeményezése Richard Nixon amerikai elnök nevéhez fűződik az 1970-es években.
Ein fyrsta meiriháttar viðleitni til að bæta samskipti Vesturlanda og Kína var að frumkvæði Richard Nixons forseta Bandaríkjanna á áttunda áratug síðustu aldar.
Vienai iš pirmųjų reikšmingų iniciatyvų, skirtų Vakarams ir Kinijai suartinti, aštuntajame dešimtmetyje vadovavo Prezidentas Richardas Nixonas.
Et av de første viktige initiativene utformet for å føre til avspenning mellom Vesten og China ble ledet av president Richard Nixon i 1970-årene.
Jedną z głównych inicjatyw zmierzających do zbliżenia pomiędzy Zachodem i Chinami kierował w latach siedemdziesiątych prezydent Richard Nixon.
  Terroristen en de georg...  
Maar een simpele opsomming van onderwerpen in een ogenschijnlijke volgorde van belangrijkheid zou geen recht doen aan de interactie en onderlinge samenhang tussen sommige van die belangrijke onderwerpen.
La présentation globale du document et l'ordre dans lequel les sujets étaient traités pouvaient impliquer un élément de priorité dans le travail de l'OTAN. Mais une simple liste des sujets dans l'ordre des priorités perçues n'aurait pas traduit l'interaction et l'interdépendance de certains de ces thèmes essentiels. Les éléments nouveaux et novateurs devaient-ils avoir la préséance sur les éléments établis et de routine ? Serait-il plus facile de suivre la série de priorités établie dans des Déclarations précédentes ? Comment les lecteurs extérieurs, n'ayant pas suivi le processus de l'intérieur, allaient-ils interpréter le document si le sujet les intéressant avait changé de place par rapport aux Déclarations précédentes ou, peut-être, avait tout simplement disparu ? Pour certains, assurément, ces considérations peuvent sembler triviales, mais - dans le contexte de la Déclaration de Riga - parvenir à une séquence correcte devait permettre de résoudre d'autres questions épineuses.
Durch das Layout der Erklärung insgesamt und durch die Reihenfolge, in der die Themen behandelt wurden, konnte man im Hinblick auf die Arbeit der NATO gewisse Prioritäten andeuten. Doch eine bloße Auflistung der Themen nach ihrem vermeintlichen Stellenwert hätte nicht das Zusammenspiel und die Interdependenz einiger dieser zentralen Themen erkennbar werden lassen. Sollte das Neue und Innovative vor den bewährten Routinen Vorrang haben? Wäre es leichter, auf die Reihenfolge in früheren Erklärungen zurückzugreifen und diese als Präzedenzfall zu begreifen? Wie würden Leser außerhalb der NATO, die dem Prozess nicht von innen her folgen konnten, die Erklärung deuten, wenn ihr Spezialthema im Vergleich zu früheren Erklärungen an anderer Stelle erscheinen oder sogar ganz verschwinden würde? Ja, manch einem mag dies trivial vorkommen, aber im Fall der Erklärung von Riga konnten andere schwierige Fragen erst gelöst werden, als die Reihenfolge geregelt war.
Desde el punto de vista de los temas tratado resulta sobradamente conocido que la parte relativa a las asociaciones fue una de las que más dificultades presentó. ¿Cómo se iban a potenciar los programas de cooperación de la OTAN? ¿Qué debería hacer la alianza para ocuparse de los deseos y aspiraciones de los países que comparten sus intereses y valores, que desean un contacto y una cooperación más estrechos con la organización y que demuestran su disposición a participar en las operaciones lideradas por la OTAN? Y ¿cómo podría la OTAN hacer mejor uso de su enorme experiencia en entrenamiento y enseñanza?
La configurazione generale del documento, e l'ordine in cui gli argomenti venivano trattati, potrebbe implicare un elemento di priorità nell'attività della NATO. Ma un semplice elenco degli argomenti posti secondo un ordine di priorità logico non metterebbe in luce l'interazione e l'interdipendenza esistenti tra alcuni di questi importanti argomenti. Si dovrebbe anteporre ciò che è nuovo ed innovativo a quanto è già stato stabilito ed è di routine? Sarebbe più facile seguire l'ordine di precedenza stabilito dalla sequenza utilizzata nelle precedenti dichiarazioni? Cosa penserebbero del documento i lettori esterni, che non hanno seguito il processo dall'interno, se l'argomento di loro interesse avesse cambiato posizione rispetto alle precedenti dichiarazioni, o fosse addirittura del tutto scomparso? Certo, ad alcuni, queste potrebbero apparire come delle banali considerazioni, ma nel contesto della Dichiarazione di Riga, mettere in ordine la sequenza ha richiesto la soluzione di altre complesse questioni.
A apresentação geral do documento e a ordem pela qual os assuntos eram anunciados poderia implicar um elemento de prioridade no trabalho da OTAN. Mas uma listagem simples dos tópicos, numa determinada ordem de prioridade, também não transmitiria a interacção e interdependência entre alguns desses assuntos fundamentais. Deveria o novo e o inovador aparecer antes do estabelecido e do rotineiro? Seria mais fácil seguir a precedência criada pela sequência estabelecida em declarações anteriores? Como iriam os leitores externos, que não tinham seguido o processo por dentro, interpretar o documento se o seu assunto determinado tivesse mudado de posição em relação a declarações anteriores, ou tivesse mesmo desaparecido por completo? Sim, para algumas pessoas estas considerações podem parecer triviais, mas, no contexto da Declaração de Riga, alcançar a sequência correcta permitia que fossem resolvidos outros assuntos melindrosos.
واضح أن الصورة العامة لأي بيان ختامي والترتيب الذي ترد فيه الموضوعات الرئيسية قد يعكسان مدى أولوية هذه الموضوعات بالنسبة لعمل الحلف. لكن مجرد إدراج مجموعة من الموضوعات بحسب أولوياتها من منظار عمل حلف الناتو قد لا يعكس حقيقة التفاعل والاعتماد المتبادل القائم بين بعض الموضوعات الرئيسية. وهنا، قد يتساءل المرء: هل ينبغي تقديم ما هو جديد ومبتكر على ما هو ثابت وتقليدي؟ أم أنه من الأسهل ترتيب الموضوعات بحسب الأولوية التي تم اعتمادها في بيانات ختامية سابقة؟ وما ردة فعل الذين لم يطلعوا على عملية صياغة الوثيقة إن رأوا أن موضوعاً بعينه قد تغير موقعه مقارنة ببيانات سابقة، أو ربما اختفى تماماً من البيان الختامي الجديد؟ أنا أدرك أن البعض لا يعيرون أي اهتمام لهذه الاعتبارات. لكن ضمن سياق البيان الختامي لقمة ريغا، كان الترتيب الصحيح لموضوعات القمة كفيلاً بحل بعض القضايا الصعبة الأخرى.
Η συνολική διαρρύθμιση του κειμένου, και η σειρά με την οποία τέθηκαν τα θέματα, μπορεί να υπονοεί ένα στοιχείο προτεραιότητας στο έργο του NATO. Αλλά μια απλή καταγραφή των θεμάτων σε μια αντιλαμβανόμενη σειρά προτεραιότητας δεν εκφράζει την αλληλεπίδραση και την αλληλεξάρτηση κάποιων από αυτά τα σημαντικά θέματα. Πρέπει το καινούργιο και πρωτοποριακό να προηγείται από τα καθιερωμένο και σύνηθες; Θα ήταν ευκολότερο να ακολουθούμε το προηγούμενο που τέθηκε από την σειρά που παγιώθηκε στις προηγούμενες διακηρύξεις; Πως οι εξωτερικοί αναγνώστες, οι οποίοι δεν παρακολούθησαν την διαδικασία εκ των έσω, θα ερμηνεύσουν το έγγραφο εάν το συγκεκριμένο τους θέμα είχε αλλάξει θέση σε σχέση με τις προηγούμενες διακηρύξεις, ή ακόμη και εάν είχε εξαφανιστεί εντελώς; Ναι, σε κάποιον, μπορεί να φαίνονται αυτές ως ανάξιες λόγου σκέψεις, όμως στο πλαίσιο της Διακήρυξης της Ρίγα, το να ακολουθηθεί η σωστή σειρά επέτρεψε το να επιλυθούν άλλα λεπτά θέματα.
  Nato Review  
Bij het maken van imitatiegoederen, bij drugs- en wapenhandel en bij cyber- en financiële misdaden. Het verschil tussen de twee verdwijnt steeds meer. Ze maken gebruik van dezelfde technieken, hetzelfde personeel, dezelfde vaardigheden en dezelfde manieren om aan geld te komen.
Les groupements terroristes et les groupes appartenant à la criminalité organisée travaillent ensemble au quotidien - dans le domaine de la contrefaçon, de la drogue, des armes, et dans ceux de la cybercriminalité et de la criminalité financière. La différence entre ces groupes est de plus en plus floue. Souvent, ils se partagent techniques, personnel, compétences, et activités lucratives. La Revue de l’OTAN demande à d’éminents spécialistes comment on en est arrivé à cette situation et où cela va conduire.
Terroristen und organisierte Verbrechergruppen arbeiten tagtäglich zusammen – beim Fälschen, bei Drogen- und Waffenschmuggel sowie bei Cyber- und Finanzkriminalität. Der Unterschied zwischen diesen Gruppierungen verschwimmt zusehends. Häufig nutzen sie gemeinsame Techniken, Personal, Fähigkeiten und Geldbeschaffungsmöglichkeiten. NATO Brief unterhält sich mit einigen Fachleuten zu der Frage, wie dies geschehen konnte und wohin dies führen wird.
Los grupos terroristas y el crimen organizado trabajan conjuntamente de forma habitual en muchos campos: falsificación, drogas, armas y delitos cibernéticos y financieros. Cada vez se vuelven más difusos los límites entre ambos grupos, que a menudo comparten técnicas, personal, conocimientos y actividades de financiación. La Revista de la OTAN pregunta a varios expertos de primera fila sobre cómo se ha producido este fenómeno y las consecuencias que conlleva.
Gruppi terroristici e crimine organizzato collaborano su base quotidiana. Nel campo della contraffazione, della droga, delle armi, della cibernetica e in quello finanziario. La differenza tra questi gruppi è sempre più sfumata. Spesso, nell’attuazione delle loro attività, condividono tecniche, personale, capacità e denaro. La Rivista della NATO chiede ad alcuni importanti esperti come si è arrivati a ciò e dove ci porta.
Os grupos terroristas e de crime organizado trabalham juntos todos os dias. Na contrafacção, nas drogas, nas armas e no crime cibernético e financeiro. A diferença entre estes grupos é cada vez mais ténue. Muitas vezes partilham técnicas, pessoal, conhecimentos e actividades lucrativas. A Revista da NATO fala com alguns especialistas sobre o surgimento deste fenómeno e onde nos conduz.
يعمل الإرهابيون وجماعات الجريمة المنظمة جنباً إلى جنب وبشكل يومي ولا سيما في مجالات التزييف وتهريب الأسلحة وكذلك وبشكل متزايد في الجرائم المالية التي تتم عبر الفضاء الإلكتروني. فهم في بعض الأحيان يتبادلون التقنيات ولكن وبشكل متزايد يستخدمون نفس الأشخاص والمهارات والنشاطات التي تدر عليهم الأموال. لقد أصبح الخط الفاصل بينهما يزداد غموضاً يوماً بعد يوم. مجلة حلف الناتو تتحدث إلى بعض أفضل الخبراء حول كيفية حدوث ذلك وإلى أين سيؤدي ذلك في المستقبل.
Терористите и организираните престъпни групировки редовно си взаимодействат. Фалшификации, наркотици, оръжия, кибератаки и финансови престъпления. Разликата между тях все повече се стопява. Те често си обменят техника, хора, умения и пари за дейностите си. "НАТО Преглед" разговаря с видни експерти за причините, довели до това явление, и евентуалните му последици.
Skupiny teroristů a organizovaných zločinců jsou v denním kontaktu. Spolupracují nejen při padělání značkových výrobků, ale i při nezákonném obchodu se zbraněmi, a stoupající měrou i na poli kybernetické a finanční zločinnosti. Rozdíl mezi těmito dvěma skupinami je stále více zastřený. Často sdílejí technické postupy, personál, stejné metody a stejné zdroje výdělečné činnosti. V tomto vydání NATO Review se někteří významní političtí experti vyjadřují k tomuto problému.
Terroristid ja organiseeritud kurjategijate rühmad teevad igapäevast koostööd. Salakaubaveol, uimasti- ja relvaäris ning küber- ja finantskuritegudes. Rühmadevahelised erinevused muutuvad üha hägusemaks. Sageli jagatakse omavahel tehnikaid, inimesi, oskusi ja rahastamisvõtteid. NATO Teataja räägib mõne asjatundjaga, kuidas see on nii läinud ja kuhu see viib.
A terroristák és a szervezett bűnözői csoportok napi szinten működnek együtt. Hamisításban, kábítószerek és fegyverek esetében, számítógépes és pénzügyi bűncselekményekben. A két csoportok között egyre inkább elmosódnak a határok. Sokszor közös a technika, az elkövetők személye, a tudás és a pénzkereső tevékenységek. A NATO Tükör néhány fontos szakértőt kérdezett arról, hogy ez hogyan következhetett be és merre tart.
Hryðjuverkamenn og skipulagðir glæpahópar starfa saman dag hvern. Við framleiðslu eftirlíkinga, í vopnaviðskiptum en einnig í auknum mæli í net- og fjármálaglæpum. Munurinn á þessum hópum verður sífellt óljósari. Þeir skiptast oft á tækniþekkingu, aðferðum, mannskap og sérþekkingu ásamt því að standa í sömu ábatasömu viðskiptunum. NATO Fréttir ræða við nokkra lykilsérfræðinga um það hvernig þetta þróaðist og hvert þetta stefnir.
Teroristus ir organizuotas nusikalstamas grupes sieja bendra veikla – klastotės, narkotikai, ginklai, taip pat kibernetiniai ir finansiniai nusikaltimai. Skirtumai tarp šių grupuočių darosi vis mažiau pastebimi. Jos dažnai taiko tuos pačius metodus, joms dirba tie patys žmonės, jie dalijasi patirtimi ir finansavimo šaltiniais. „NATO apžvalga“ klausia kai kurių svarbiausių šios srities žinovų, kodėl taip atsitiko ir kur tai nuves.
Terrorister og organiserte, kriminelle grupper arbeider daglig sammen. Innen forfalskninger, narkotika, våpen, og data- og økonomisk kriminalitet. Forskjellen mellom disse gruppene er i økende grad utvisket. De deler ofte teknikker, personell, ferdigheter og pengeinntjeningsaktiviteter. NATO Nytt snakket rmed noen viktige eksperter om hvordan dette skjedde, og hvor det fører hen.
  Nato Review  
De verschillende meningen over bepaalde onderwerpen, die bij eerdere vergaderingen zo duidelijk aan de dag waren getreden, klonterden steeds meer samen rond een bepaald standpunt - als gevolg van allerlei koortsachtige diplomatieke activiteit tussen de verschillende hoofdsteden en tussen allerlei leden van het comité in de koffiebar van het NAVO-Hoofdkwartier.
So, what were the contentious decisions? Well, I feel like a psychologist who has listened to twenty-six patients open up their souls and reveal their deepest inner feelings on the subjects that they hold most dear. And the covenant of medical secrecy prevents me from revealing those intimate moments. However, I do not feel it would be indiscrete to say that some of the more animated discussions centred on the very structure of the declaration and the section on partnerships.
Toutefois, alors que la date du Sommet approchait, les discussions se sont nettement affûtées. Les points de vue très différents sur certains sujets, si manifestes lors des premières réunions, ont commencé à se fondre en une position commune, résultant de la fiévreuse activité diplomatique entre les différentes capitales et entre les membres du Comité, dont la cafétéria au Siège de l'OTAN avait servi de cadre. Des différences essentielles subsistaient néanmoins sur quelques questions controversées. Elles ne devaient en fin de compte trouver une solution qu'à Riga, le matin du Sommet, après des discussions informelles entre certains ministres des Affaires étrangères.
Als sich der Gipfeltermin näherte, wurden die Gespräche jedoch sehr viel stärker ergebnisorientiert. Die unterschiedlichen Ansichten zu manchen Punkten, die bei früheren Sitzungen so deutlich gewesen waren, bewegten sich in eine bestimmte Richtung - das Ergebnis fieberhafter diplomatischer Aktivität zwischen den Hauptstädten und zwischen den Ausschussmitgliedern in der Kantine der Zentrale. Doch die entscheidenden Meinungsverschiedenheiten blieben bei einigen strittigen Punkten bestehen, und diese wurden letztlich erst in Riga am Morgen des Gipfelstags in informellen Gesprächen zwischen bestimmten Außenministern gelöst.
¿Cuáles eran las decisiones conflictivas? Pues bien; me siento como un psicólogo que ha escuchado a 26 pacientes desnudando sus almas y revelando sus más profundos sentimientos sobre temas que ellos consideran de la mayor importancia, así que el secreto médico me impide revelar estas confesiones íntimas. Sin embargo, no creo que sea una indiscreción decir que algunas de las discusiones más apasionadas se centraron en la propia estructura de la declaración y a la parte relativa a las asociaciones.
Comunque, dato che la data del vertice si avvicinava, le discussioni divennero assai più mirate. I differenti punti di vista su certi argomenti, così evidenti nelle precedenti riunioni, cominciarono a coagularsi intorno a una precisa posizione, quale effetto della febbrile attività diplomatica tra le capitali, come pure tra i membri del comitato nel bar della sede della NATO. Ma permanevano fondamentali divergenze su un paio di questioni controverse e queste, infine, vennero risolte solo a Riga la mattina stessa del vertice, in seguito a discussioni informali tra alcuni ministri degli esteri.
Porém, à medida que a data da Cimeira se aproximava, os debates tornaram-se mais específicos. Os pontos de vista divergentes sobre determinados assuntos, que tinham sido tão manifestos no início das reuniões, começaram a fundir-se em torno de uma posição concreta, resultado de uma actividade diplomática febril entre as capitais, bem como entre os membros do comité no café da Sede da OTAN. Mas permaneciam diferenças importantes sobre dois ou três assuntos fracturantes que, em última análise, só foram resolvidos em Riga, na manhã da Cimeira, depois dos debates informais entre determinados ministros dos negócios estrangeiros.
Ωστόσο, καθώς προσέγγιζε η ημερομηνία της Διάσκεψης Κορυφής, οι συζητήσεις έγιναν κατά πολύ πιο επικεντρωμένες. Οι διαφορετικές απόψεις πάνω σε ορισμένα θέματα τα οποία είχαν καταδειχθεί τόσο στις προηγούμενες συνεδριάσεις άρχισαν να συγχωνεύονται γύρω από μια συγκεκριμένη θέση – το αποτέλεσμα μιας πυρετώδους διπλωματικής δραστηριότητας μεταξύ των πρωτευουσών όπως επίσης και των μελών της επιτροπής στην καφετέρια της έδρας του NATO. Όμως παρέμεναν σημαντικές διαφορές πάνω σε δυο επίμαχα ζητήματα και αυτά, τελικά, επιλύθηκαν στην Ρίγα το πρωί της Διάσκεψης Κορυφής, μετά από άτυπες συζητήσεις μεταξύ ορισμένων Υπουργών Εξωτερικών.
Но понеже срещата на върха наближаваше, дискусиите станаха по-целенасочени. Различията по някои теми, толкова явни на предишните заседания, започнаха да се стопяват в обща позиция -.резултат от трескавата дипломатическа дейност в столиците и консултациите между членовете на комитета в кафенето в Главната квартира на НАТО. Но оставаха сериозни различия по няколко спорни въпроса, които в крайна сметка бяха решени едва в Рига през първата сутрин на срещата след неформалните дискусии между някои вътрешни министри.
S přibližováním termínu summitu byly rozhovory mnohem soustředěnější. Rozdílné názory na určitá témata, které byly zřetelné při počátečních setkáních, se začaly sjednocovat do určité pozice – což byl výsledek horečnaté diplomatické činnosti mezi hlavními městy i mezi členy výboru v ústředí NATO. V případě několika sporných otázek se však zásadní názorové rozdíly překonat nepodařilo a tyto otázky byly nakonec vyřešeny v Rize v dopolední části summitu po neformálních rozhovorech mezi některými ministry zahraničních věcí.
Ikke desto mindre blev diskussionerne mere fokuseret, i takt med at topmødedatoen nærmede sig. De forskellige synspunkter på bestemte emner, som havde været udtalte på tidligere møder, begyndte at samles om en bestemt position - resultatet af feberhede diplomatisk aktivitet mellem hovedstæder samt mellem komitemedlemmer i NATO's hovedkvarters cafe. Men der var fortsat uenighed om et par centrale, omstridte spørgsmål, og de blev i sidste ende først løst i Riga på selve morgenen for topmødet efter uformelle diskussioner mellem bestemte udenrigsministre.
Tippkohtumise lähenedes muutusid arutelud siiski tunduvalt asjalikumaks. Varasematel kohtumistel ilmsiks tulnud eriarvamused teatud küsimustes hakkasid koonduma konkreetsemateks seisukohtadeks – seda tänu palavikulisele diplomaatilisele tegevusele pealinnade vahel ning ka komitee liikmete vahel NATO peakorteri kohvikus. Kuid lahkhelid mõnes vaidlusküsimuses jäid ning need lahendati lõpuks alles tippkohtumise hommikul Riias pärast ebaametlikke kõnelusi teatud välisministrite vahel.
Azonban, ahogy közeledett a csúcstalálkozó napja, úgy lett egyre koncentráltabb a tárgyalás is. A korábbi találkozókon oly határozottan hangoztatott vélemény bizonyos kérdésekben kezdett egy adott álláspont köré csoportosulni, amely a fővárosok közötti lázas diplomáciai egyeztetésnek, valamint a NATO-központ kávézójában a bizottság tagjai között lefolytatott beszélgetéseknek volt köszönhető. Azonban kulcsfontosságú véleménykülönbségek maradtak több vitatott kérdésben és ezeket végül csak bizonyos külügyminiszterek között lefolytatott informális egyeztetéseknek köszönhetően sikerült Rigában megoldani a csúcstalálkozó reggelén.
En eftir því sem nær dró ráðstefnunni urðu umræðurnar einbeittari. Hinar mismunandi skoðanir á sumum málefnum, sem höfðu verið svo áberandi á fyrri fundum, byrjuðu að renna saman í eina - sem var árangur ákafra diplómatískra samskipta milli höfuðborga, sem og milli nefndarfulltrúa á kaffibarnum í höfuðstöðvum NATO. Veigamikill ágreiningur ríkti hins vegar um nokkur álitaefni og þau voru að lokum ekki leyst fyrr en í Ríga, að morgni fyrsta ráðstefnudags, í kjölfar óformlegra viðræðna ákveðinna utanríkisráðherra.
Tačiau kuo labiau artėjo viršūnių susitikimo data, tuo konkretesnės darėsi diskusijos. Pirmesniuose susitikimuose taip aiškiai reiškiamos skirtingos nuomonės apie kai kuriuos dalykus dėl karštligiškos diplomatinės veiklos, vykusios tarp valstybių sostinių, taip pat ir tarp komiteto narių NATO būstinės kavinėje, pradėjo vis labiau artėti prie tam tikros pozicijos. Tačiau vis dar buvo skirtumų dėl poros ginčytinų klausimų ir jie galiausiai buvo išspręsti jau tik Rygoje Viršūnių susitikimo rytą po neoficialių kai kurių užsienio reikalų ministrų diskusijų.
Etter hvert som datoen for toppmøtet nærmet seg, ble imidlertid diskusjonene langt mer fokuserte. De forskjellige synspunktene om spesielle emner, som hadde vært så tydelige i de tidligere møtene, begynte å samle seg rundt en spesiell posisjon – resultatet av den febrilske, diplomatiske aktiviteten mellom hovedstedene og mellom komitémedlemmene i NATO-hovedkvarterets kaffebar. Men viktige forskjeller gjensto imidlertid fortsatt om en rekke vanskelige spørsmål, og disse ble ikke løst før den første morgenen på toppmøtet i Riga, etter uformelle diskusjoner mellom enkelte utenriksministere.
Jednak, wraz ze zbliżaniem się daty szczytu, dyskusje stawały się coraz bardziej ukierunkowane. Różnice poglądów na pewne zagadnienia – tak głośno manifestowane podczas wcześniejszych spotkań – zaczęły zespalać się wokół konkretnych stanowisk, co było rezultatem gorączkowych zabiegów dyplomatycznych prowadzonych pomiędzy stolicami państw członkowskich, a także pomiędzy członkami komitetu spędzającymi czas w barze kawowym Kwatery Głównej. Jednak utrzymały się podstawowe różnice odnośnie do kilku spornych kwestii i te zostały ostatecznie rozwiązane dopiero w Rydze rankiem w dniu szczytu, w wyniku nieformalnej dyskusji pewnych ministrów spraw zagranicznych.
Aşadar, care au fost acele decizii disputate? Mă simt ca un psihanalist care a ascultat 26 de pacienţi în timp ce şi-au deschis sufletele şi mi-au dezvăluit cele mai intime sentimente în legătură subiectele pe care le considerau drept cele mai importante. În acelaşi timp, principiul păstrării confidenţialităţii unui doctor mă face să nu pot divulga informaţii despre acele momente. Totuşi, nu consider că ar fi indiscret să spun că unele dintre cele mai animate discuţii s-au axat pe însăşi structura declaraţiei şi pe secţiunea despre parteneriate.
Так по каким же спорным вопросам принимались решения? Ну что же, я чувствую себя психологом, выслушавшим двадцать шесть пациентов, которые излили ему свою душу и рассказали о своих самых сокровенных чувствах и о самых дорогих их сердцу предметах. Врачебная тайна налагает на меня обязательство не разглашать эти задушевные моменты. Тем не менее, я не думаю, что поступлю бестактно, если скажу, что предметом наиболее оживленных дискуссий была сама структура заявления и раздел, касающийся партнерских отношений.
  NAVO Kroniek - De NAVO ...  
In de vijfde plaats leiden de veiligheidsuitdagingen waarmee de NAVO te maken heeft vaak tot botsingen tussen ideeën, waardesystemen en uiteenlopende interpretaties van de begrippen goed en kwaad. Handelen maar ook het niet-handelen ten aanzien van deze vraagstukken leveren beide talloze ethische dilemma's op, die op hun beurt grote internationale en binnenlandse politieke gevolgen kunnen hebben.
Viertens stellt das heutige Sicherheitsumfeld die konzeptionelle und praktische Abgrenzung zwischen innerer und äußerer Sicherheit wie auch die traditionelle Trennung zwischen den Zuständigkeiten internationaler Institutionen einerseits und innerstaatlicher Behörden andererseits deutlich in Frage. Auf der innerstaatlichen Ebene greifen Polizeikräfte und andere innerstaatliche Sicherheitsstellen bei passiven/reaktiven Aufgaben zunehmend auf Taktiken und Techniken militärischer Art zurück, und als erste (oder schnelle) Reaktion wird bei innerstaatlichen Sicherheitsproblemen zunehmend das Militär eingesetzt. Bei Auslandseinsätzen im Rahmen von Missionen außerhalb des NATO-Gebiets übernehmen Streitkräfte in zunehmendem Maße Aufgaben im Zusammenhang mit der Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung, und immer häufiger kommt es zu einer Zusammenarbeit zwischen Missionen der NATO und Polizeikräften. Soll die NATO Sicherheitsproblemen entgegentreten, die innerstaatlicher und zugleich auch grenzüberschreitender Art sind, so muss sie im Verhältnis zu internationalen wie auch zu innerstaatlichen Sicherheitsorganisationen über bessere Kommunikations- und Konsultationsmöglichkeiten verfügen.
En cuarto lugar, el entorno de seguridad actual pone en entredicho la separación conceptual y práctica entre seguridad exterior e interior, así como el tradicional reparto de responsabilidades entre instituciones internacionales y agencias nacionales. En el frente interior, tanto la policía como el resto de las agencias de seguridad nacionales emplean cada vez más tácticas y técnicas de estilo militar para actuaciones pasivas y reactivas, y cada vez se tiende más a involucrar a los militares en la primera respuesta ante acontecimientos internos de seguridad. En el frente exterior, los ejércitos va asumiendo cada vez con mayor frecuencia tareas policiales y de orden público durante sus misiones fuera del área de la OTAN, y en ellas se va desplegando un número cada vez mayor de recursos policiales. Para estar a la altura de unos retos de seguridad que por su misma naturaleza son a la vez interestatales y transfronterizos será necesario que la Alianza mejore sus mecanismos de comunicación y consultas con las organizaciones de seguridad nacionales e internacionales.
Em quarto lugar, o ambiente de segurança contemporâneo desafia tanto as fronteiras conceptuais e práticas entre segurança interna e externa, como a divisão tradicional das responsabilidades entre instituições internacionais e organismos domésticos. Em termos internos, a polícia e outros órgãos de segurança interna empregam cada vez mais tácticas e técnicas de estilo militar em tarefas passivas e reactivas e as forças armadas são cada vez mais consideradas como uma unidade de intervenção primária para acontecimentos de segurança interna. Em termos externos, as forças armadas estão cada vez mais a assumir tarefas de lei e ordem em missões fora da área da OTAN e os recursos da polícia estão cada vez mais a ser empregues em cooperação com as missões da Aliança. Ir ao encontro dos desafios de segurança que são simultaneamente dentro de Estados, e sem fronteiras por natureza, obrigará a OTAN a dispor de meios de comunicação e de consulta melhorados com organizações de segurança internacionais e domésticas.
ونأتي أخيراً إلى السبب الخامس، وهو أن ما يواجهه حلف الناتو من تحديات أمنية تثير وتعكس في أغلب الأحيان تبايناً في الأفكار والقيم والمفاهيم؛ بين ما هو صواب وما هو خطأ. إن اتخاذ إجراء معين أو عدم اتخاذه بشأن أي من هذه القضايا سيمثل مأزقاً أخلاقياً يمكن أن تكون له مضامين سياسية رئيسية، دولية ومحلية. فقد اختفى بصورة كبيرة ذلك الوضوح الأخلاقي الذي كان يميز الحرب الباردة في أوروبا. وتضطلع كل من المبادئ الأخلاقية وقانونية الإجراءات بدور بارز جداً في إنشاء ووجود حلف الناتو كمنظمة لها شرعية دولية، وكذلك في تأييد الرأي العام المحلي في الدول الأعضاء وفي مناطق أخرى من العالم. وهذا هو الحال ولا سيما عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة العسكرية. وفي الوقت الذي تحدد فيه القضايا الأخلاقية والقانونية، وعلى نحو متزايد نجاح أو فشل السياسات الأمنية وتؤثر في ما هو ممكن أو مرغوب فيه سياسياً، فإنه يتوجب على الحلف أن يحسن من قدراته على تقييم مثل هذه القضايا وزجها في سياسته وتخطيطه.
Τέταρτον, οι σύγχρονες προκλήσεις ασφαλείας προκαλούν τόσο τα εννοιολογικά και τα πρακτικά σύνορα μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής ασφάλειας όσο και τον παραδοσιακό διαχωρισμό των ευθυνών μεταξύ των διεθνών θεσμών και των εσωτερικών υπηρεσιών. Εσωτερικά, η αστυνομία και οι άλλες υπηρεσίες εσωτερικής ασφάλειας ολοένα και περισσότερο χρησιμοποιούν τακτικές που έχουν στρατιωτικά χαρακτηριστικά και τεχνικές για παθητικά και αντιδραστικά καθήκοντα, και ο στρατός αυξανόμενα αναλαμβάνει το έργο του να είναι ο πρώτος (ή από νωρίς) που αντιδρά σε γεγονότα εσωτερικής ασφάλειας. Εξωτερικά, οι ένοπλες δυνάμεις αναλαμβάνουν όλο και περισσότερο καθήκοντα επιβολής του νόμου σε αποστολές έξω από την περιοχή του NATO, οι αστυνομικές δυνάμεις αυξανόμενα αναπτύσσονται για συνεργασία με τις αποστολές του NATO. Για την αντιμετώπιση των προκλήσεων ασφαλείας οι οποίες είναι ταυτοχρόνως ενδοκρατικές και δεν έχουν σύνορα στη φύση τους θα απαιτηθεί να έχει το NATO βελτιωμένα μέσα επικοινωνίας και διαβούλευσης τόσο με διεθνείς όσο και με εσωτερικούς οργανισμούς ασφαλείας.
Четвърто, съвременните предизвикателства в средата на сигурност и в концептуално, и в практическо отношение заличават границите между вътрешната и външната сигурност и традиционното разделение на отговорностите между международните организации и националните власти. Във вътрешен план полицията и другите органи за сигурност все по-често използват военни методи и тактика в изпълнение на текущите си задачи или при реакция на събития, а при възникване на проблем за вътрешната сигурност държавата все по-често се обръща към военните за първа помощ. Навън военните поемат все повече задачи за налагане на закона и реда в операциите извън територията на НАТО и в мисиите все по-често участват и сили на полицията. Проблемите на сигурността, които са и вътрешнодържавни, и същевременно без граници, налагат Алиансът да подобри комуникацията и консултациите с националните органи и международните организации за сигурност.
Za čtvrté, současné bezpečnostní prostředí zpochybňuje konceptuální a praktické hranice mezi vnitřní a vnější bezpečností, jako i tradiční rozdělení povinností mezi mezinárodními institucemi a národními orgány. Na národní úrovni, policie a jiné vnitrostátní bezpečnostní orgány se stále častěji uchylují k vojenským taktikám a postupům při pasivních i odvetných zákrocích, a vojsko je nasazováno jako prvá složka (a někdy i předčasně) při vnitřních bezpečnostních intervencích. V zahraničí, během misí mimo spojenecké oblasti působnosti, přebírají spojenecké kontingenty stále častěji úlohu ochránce zákonů a pořádku, a policejní útvary jim pomáhají při plnění těchto úkolů.Pro plnění bezpečnostních úkolů, které jsou současně vnitrostátního i zahraničního charakteru, se od NATO vyžadují zlepšené komunikační a poradenské prostředky, nezbytné pro náležitou spolupráci Aliance s mezinárodními a národními bezpečnostními organizacemi.
Neljandaks, nüüdisaja julgeolekukeskkond heidab väljakutse niihästi sise- ja välisjulgeoleku vahelistele kontseptuaalsetele ja praktilistele piiridele kui ka kohustuste traditsioonilisele jagamisele rahvusvaheliste ja riigisiseste asutuste vahel. Sisemaiselt kasutavad politsei ja muud riiklikud julgeolekuasutused passiivsete ja reageerivate ülesannete täitmiseks üha rohkem sõjaväelist taktikat ja meetodeid ning sõjaväelastele tehakse üha enam ülesandeks reageerida esimesena (või esimeste hulgas) sisejulgeolekuga seotud sündmustele. Riigiväliselt antakse sõjaväele üha sagedamini õiguskorra tagamisega seotud ülesandeid missioonidel väljaspool NATO piirkonda ja kasutatakse üha rohkem koostöös NATO missioonidega politseiressursse. Oma laadilt ühtaegu riigisisestele ja piirideta julgeolekuväljakutsetele vastamine nõuab NATO-lt täiustatud side- ja konsulteerimisvahendeid suhtluses nii rahvusvaheliste kui ka kodumaiste julgeolekuorganisatsioonidega.
Í fimmta lagi valda þær öryggisógnir, sem NATO stendur frammi fyrir, oft átökum um hugmyndir, gildismat, og skilning á réttu og röngu. Aðgerðir eða aðgerðaleysi í sérhverju þessara efna vekur siðferðilegar spurningar sem geta síðan haft mikil áhrif, bæði innanlands og á alþjóðavettvangi. Sá siðferðilegi skýrleiki, sem einkenndi kalda stríðið í Evrópu, er horfinn að mestu leyti. Siðferði, lögmæti, og siðfræði ráða nú miklu meira um alþjóðlegt lögmæti NATO, stuðning almennings í aðildarríkjunum, og stuðning ríkja heimsins. Þetta á sérstaklega við þegar um er að ræða beitingu hernaðarmáttar. Þar sem að velgengni öryggisstefna ræðst æ meir af siðferðilegum, lagalegum og siðfræðilegum efnum, sem hafa áhrif á það sem er gerlegt á vettvangi stjórnmála, verður NATO að efla getu sína til að meta og samþætta slík mál i stefnumörkun og áætlanagerð sína.
Ketvirta, nūdienos saugumo aplinkos pokyčiai nepaiso nei koncepcinių, nei praktinių ribų tarp vidaus ir išorės saugumo ir tradicinio pareigų pasidalijimo tarp tarptautinių ir vidaus institucijų. Vidaus situacijoje policija ir kitos vidaus saugumo institucijos vis plačiau naudoja karinio pobūdžio taktiką ir technologiją, o ir kariuomenei vis dažniau skiriama užduotis pirmajai (arba pradžioje) atsakyti į vidaus saugumo įvykius. Išorinėje situacijoje – misijų metu už NATO erdvės ribų – kariuomenei tenka vis dažniau imtis teisėsaugos užduočių, o policija vis dažniau bendradarbiauja NATO misijose. Sprendžiant saugumo iššūkius, kurie savo prigimtimi vienu metu yra ir vidaus, ir nepaisantys sienų, NATO teks naudoti tobulesnes ryšių ir konsultacijų su tarptautinėmis ir vidaus saugumo organizacijomis priemones.
For det fjerde utfordrer dagens sikkerhetsmiljø både de konseptuelle og praktiske grensene mellom intern og ekstern sikkerhet, og den tradisjonelle delingen av ansvar mellom internasjonale institusjoner og nasjonale organer. Internt bruker politi- og andre nasjonale sikkerhetsinstitusjoner i økende grad militær taktikk og teknikker for passive og reaktive oppgaver, og det militære får i økende grad oppgaven som de som skal reagere først (eller tidlig) på interne sikkerhetshendelser. Eksternt tar de militære i økende grad på seg oppgaver knyttet til lov og rett i misjoner utenfor NATOs område, og politiressurser brukes i økende grad i samarbeid med NATO-misjoner. Å møte sikkerhetsutfordringer som samtidig er intrastatlige og grenseløse i natur vil kreve at NATO har bedrede kommunikasjons- og konsultasjonsmidler med både internasjonale og innenriks sikkerhetsorganisasjoner.
Po czwarte, współczesne warunki bezpieczeństwa kwestionują zarówno koncepcyjne, jak i praktyczne rozgraniczenie pomiędzy bezpieczeństwem wewnętrznym i zewnętrznym oraz tradycyjny podział zobowiązań instytucji międzynarodowych i agend krajowych. Na szczeblu wewnętrznym, policja i inne agendy wewnętrznego bezpieczeństwa w coraz większym stopniu wykorzystują taktyki i techniki wojskowe do działań pasywnych i reagowania, a siły zbrojne są często wyznaczane do reagowania na wewnętrzne wydarzenia zagrażające bezpieczeństwu jako pierwszy lub jeden z pierwszych środków zaporowych. Na arenie międzynarodowej, siły zbrojne w coraz większym stopniu przejmują na siebie zaprowadzanie prawa i porządku w ramach misji poza terytorium Sojuszu, a siły policyjne są coraz częściej rozmieszczane we współpracy z misjami NATO. Stawianie czoła wyzwaniom dla bezpieczeństwa, które mają zarówno charakter wewnątrzpaństwowy, jak i ponadnarodowy będzie wymagać od NATO udoskonalenia środków łączności i konsultacji zarówno z organizacjami międzynarodowymi, jak i z krajowymi agendami bezpieczeństwa.
În al cincilea rând, provocările de securitate cu care se confruntă NATO generează deseori ciocniri la nivelul ideilor, sistemelor de valori şi concepţiilor privind binele şi răul. Acţiunea sau inacţiunea în cazul oricăruia dintre aceste aspecte este plină de dileme etice, care pot avea implicaţii politice interne şi internaţionale majore. Claritatea morală care a caracterizat Războiul Rece în Europa a dispărut în cea mai mare parte. Moralitatea, legalitatea şi etica joacă acum un rol mult mai proeminent în stabilirea şi menţinerea legitimităţii NATO, a sprijinului public intern pentru Alianţă în ţările membre şi a sprijinului local faţă de aceasta la nivelul diferitelor regiuni ale lumii. Acesta este în special cazul atunci când este implicată folosirea forţei. Întrucât aspectele morale, legale şi etice determină din ce în ce mai mult succesul sau eşecul politicilor de securitate şi influenţează crescând ceea ce este posibil sau de dorit din punct de vedere politic, NATO trebuie să-şi perfecţioneze capacitatea de a evalua şi a integra astfel de aspecte în cadrul politicilor şi al planificării.
  Georganiseerde misdaad ...  
Zo’n geïnstitutionaliseerde dialoog tussen de Bondgenoten is een voorwaarde voor eventuele verdere stappen, zoals bijvoorbeeld discussies tussen de Noord Atlantisch Raad en individuele partnerlanden of groepen van partners (de zogeheten “28+n” formule) over energieveiligheid, of de oprichting van trainings- en defensiehervormingsteams voor de bescherming van cruciale infrastructuur.
Aucune des démarches décrites ici ne fera de l’OTAN la première institution de sécurité énergétique. Compte tenu des différences de vues entre Alliés, le fait de reconnaître que ce sujet fait naturellement partie de leurs débats, de la même manière que la cyberdéfense et la prévention de la prolifération sont devenues des points habituels de l’ordre du jour politique de l’Alliance, constituerait une belle avancée. Un tel dialogue institutionnalisé entre Alliés est la condition sine qua non pour envisager d’autres étapes, comme, par exemple, des discussions entre le Conseil de l’Atlantique Nord et tel ou tel partenaire ou groupe de partenaires (la formule « 28 + ») sur la sécurité énergétique, ou la création d’équipes de formation et de réforme de la défense pour la protection des infrastructures essentielles.
Keiner der hier besprochenen Schritte wird die NATO zu einer führenden Energiesicherheitsinstitution machen. Angesichts der unterschiedlichen Sichtweisen der Bündnispartner wäre es schon als großer Erfolg zu verbuchen, wenn sie vereinbaren würde, die Energiesicherheit zu einem natürlichen Bestandteil ihrer Diskussionen zu machen – so wie die Cyber-Verteidigung und die Verhinderung der Verbreitung von Atomwaffen zu regelmäßigen Punkten der politischen Agenda der NATO geworden sind. Ein solchermaßen institutionalisierter Dialog zwischen den Bündnispartnern ist eine Voraussetzung für weitere Schritte wie beispielsweise Diskussionen zwischen dem Nordatlantikrat und einzelnen Partnerländern oder Gruppen von Partnern (die so genannte „28+n“-Formel) zu Fragen der Energiesicherheit oder die Einrichtung von Schulungs- und Verteidigungsreform-Teams zum Schutz kritischer Infrastrukturen.
Ninguno de los pasos descritos convertirá a la OTAN en una institución de primera fila en la seguridad energética. Dada la divergencia en los puntos de vista de los Aliados, sería todo un éxito el que acordaran que la seguridad energética pase a ser un tema habitual en sus debates, igual que ha ocurrido con la ciberdefensa y la prevención de la proliferación, que son ya cuestiones frecuentes en la agenda política de la Alianza. Ese diálogo institucional entre los países miembros es una condición previa para poder considerar otros avances como, por ejemplo, el debate sobre seguridad energética entre el Consejo del Atlántico Norte y los países socios, en solitario o en grupo (la denominada fórmula “28+n”), o la creación de equipos de adiestramiento y reforma de la defensa para la protección de infraestructuras esenciales.
  NATO Review - Nieuwe me...  
De NAVO Kroniek bekijkt hoe terroristische groeperingen en de georganiseerde misdaad samenwerken en vraagt zich of ze nu eigenlijk wel verschillend zijn. Welke van de twee vormt de grootste bedreiging voor de veiligheid en kan er nog wel onderscheid tussen de twee worden gemaakt?
La Revue de l’OTAN se penche sur la manière dont groupements terroristes et groupes appartenant à la criminalité organisée travaillent ensemble, sur leur évolution, sur la question de savoir lesquels constituent la menace la plus lourde pour la sécurité, et se demande si ces groupes peuvent encore être différenciés.
NATO Brief analysiert, wie Terroristen und organisiertes Verbrechen zusammenarbeiten, wie sie sich wandeln, welches die größere Sicherheitsbedrohung darstellt und ob die Gruppen noch voneinander unterschieden werden können.
La Revista de la OTAN analiza cómo trabajan de forma conjunta las bandas terroristas y del crimen organizado, cómo evolucionan, quién representa una mayor amenaza de seguridad, y hasta qué punto se pueden diferenciar unas de otras.
La Rivista della NATO esamina come i gruppi terroristici e il crimine organizzato collaborano tra loro, come stanno cambiando, chi tra loro costituisce una maggiore minaccia per la sicurezza e si chiede se tali gruppi possano essere ancora considerati distinti l’uno dall’altro.
ترصد مجلة حلف الناتو كيف أن الجماعات الإرهابية والجريمة المنظمة تعملان جنباً إلى جنب، وكيف تمران بمراحل من التغير وأيهما الأكثر خطراً من الناحية الأمنية، وإذا ما كان بالإمكان تمييز إحداهما عن الأخرى
"НАТО Преглед" проследява взаимодействието между терористите и организираната престъпност, анализира промяната им и си задава въпроса коя от двете групи е по-опасна за сигурността и има ли въобще разлика между тях.
NATO Review se v tomto video-záznamu zabývá způsoby spolupráce mezi organizovanými skupinami teroristů a zločinců, jak se tyto skupiny a spolupráce mění a rozvíjí, kdo je větší bezpečnostní hrozbou, a snaží se zjistit, zda se ve skutečnosti vůbec od sebe liší.
NATO Teataja vaatleb, kuidas terroristid ja organiseeritud kurjategijate jõugud omavahel koostööd teevad, kuidas nad muutuvad, kumb neist kujutab endast suuremat julgeolekuohtu, ning küsib, kas neid rühmi saabki enam teineteisest eristada.
A NATO Tükör azt vizsgálja, hogy hogyan működnek együtt a terrorista és szervezett bűnözői csoportok, hogyan változna, melyikük képvisel nagyobb biztonsági fenyegetést és felteszi a kérdést, hogy vajon megkülönböztethetők-e egymástól?
NATO Fréttir skoða hvernig hryðjuverkasamtök og skipulagðir glæpahópar starfa saman, hvaða breytingar eru í gangi, hvorir eru meiri öryggisógn og hvort hægt sé að gera greinarmun á hópunum núorðið.
  NAVO Kroniek - De NAVO ...  
Journalisten willen niet lang hoeven wachten op informatie en commentaren – de druk veroorzaakt door 24 uurs nieuwskanalen en steeds scherpere deadlines (internationale persagentschappen zijn daar een voorbeeld van) betekent dat coördinatie en informatie-uitwisseling tussen de civiele componenten van de NAVO van enorm belang zijn.
A special challenge for a press service like ours is the high tempo of response to queries. Journalists are not prepared to wait too long for information and comments – the pressure exerted by 24 hour news channels and steeper deadlines (international press agencies are a case in point) puts a high premium on coordination and information sharing between the civilian components of NATO.
La réponse rapide aux questions posées représente un défi particulier pour un service de presse comme le nôtre. Les journalistes ne veulent pas avoir à attendre trop longtemps les informations et les commentaires – la pression exercée par les canaux d’information qui fonctionnent 24 heures sur 24et les délais plus serrés qui sont exigés (notamment de la part des agences de presse internationales) font de la coordination et de l’échange de l’information entre les composantes civiles de l’OTAN un impératif.
Eine besondere Herausforderung für einen Pressedienst wie den unseren ist das hohe Tempo der Reaktion auf Anfragen. Journalisten sind nicht bereit, zu lange auf Informationen und Kommentare zu warten - der Druck, der durch die rund um die Uhr sendenden Nachrichtenkanäle und die immer kürzeren Deadlines entsteht (internationale Presseagenturen sind hierfür ein Musterbeispiel) macht die Koordination und den Informationsaustausch zwischen den zivilen Komponenten der NATO äußerst wichtig.
Voor een Bondgenootschap dat zichzelf beschouwt als een moderne veiligheidsinstelling, moet de analyse van de verbanden tussen deze ontwikkelingen en de discussie over hun gevolgen voor de veiligheid implicaties niet langer een uitzondering zijn, maar de regel.
Enfin, le nouveau débat sur les « terres rares », qui revêtent une importance critique pour les sociétés industrielles modernes, en particulier s’agissant des technologies vertes, vient rappeler avec force que la sécurité énergétique ne doit pas se limiter à assurer un approvisionnement sans entrave en pétrole et en gaz. Pour une Alliance qui se considère comme une institution de sécurité moderne, l’analyse de l’imbrication de ces différents éléments et l’examen de leurs implications sécuritaires ne doit plus être l’exception, mais la règle.
Und schließlich werden wir durch die neue Diskussion über „seltene Erden“ – die für moderne Industriestaaten und insbesondere für energiesparende Technologien unverzichtbar sind – schonungslos daran erinnert, dass die Energiesicherheit nicht ausschließlich als uneingeschränkte Versorgung mit Öl und Gas gesehen werden darf. Für ein Bündnis, das sich selbst als moderne Sicherheitsinstitution sieht, sollten die Analyse der wechselseitigen Beziehungen zwischen diesen Entwicklungen und die Diskussion über deren Auswirkungen auf sicherheitspolitischer Ebene nicht mehr die Ausnahme, sondern die Regel sein.
Finalmente, el nuevo debate sobre las “tierras raras” –que tienen una enorme importancia en las sociedades industriales modernas, sobre todo para las tecnologías de ahorro energético– constituye un recordatorio de que la seguridad energética no debe reducirse al suministro expedito de petróleo y gas. Para una Alianza que se considera una institución de seguridad moderna, el análisis de las relaciones entre todos estos factores y los debates sobre sus implicaciones respecto a la seguridad no pueden seguir siendo la excepción, en vez de la regla.
Infine, il nuovo dibattito sulle "terre rare" – che sono di fondamentale importanza per le moderne società industriali, in particolare per le tecnologie a risparmio energetico - è un duro monito a non ridurre la sicurezza energetica solo al rifornimento senza ostacoli di petrolio e gas. Per un’Alleanza che si considera una moderna istituzione di sicurezza, analizzare l’interconnessione di questi sviluppi e discutere le loro implicazioni per la sicurezza non dovrebbe più costituire l'eccezione, ma la regola.
Por fim, o novo debate sobre as "terras raras", fundamentais para as sociedades modernas industriais, em particular para as tecnologias que poupam energia, relembra-nos que a segurança energética não pode ser entendida unicamente como o fornecimento livre de petróleo e de gás. Para uma Aliança que se considera uma instituição de segurança moderna, a análise da ligação entre estes acontecimentos e o debate das suas implicações na segurança já não pode ser a excepção, mas antes a regra.
أخيراً، يمثّل النقاش الجديد حول "الأراضي النادرة" ـ ذات الأهمية الحيوية بالنسبة للمجتمعات الصناعية الحديثة ولتقنيات توفير الطاقة، بوجه خاص ـ يُمثّل رسالة واضحة مفادها أنّ أمن الطاقة لا يعني فقط ضمان التدفق السلس لإمدادات النفط والغاز. وبالنسبة لحلف يعتبر نفسه مؤسسة أمنية عصريّة، ينبغي على تحليل الترابط بين هذه التطوّرات ومناقشة مدلولاتها الأمنية أنْ يكون القاعدة، لا الإستثناء.
И накрая, новият дебат за "редките земи", които имат ключово значение за модерните индустриални общества и особено за енергоспестяващите технологии, остро напомня, че енергийната сигурност не трябва да се разбира само като безпрепятствено доставяне на петрол и природен газ. За Алианса, който иска да бъде модерна организация за сигурност, анализът на взаимовръзката между всички тези елементи и отражението им върху сигурността трябва да се превърне от изключение в правило.
Nové diskuse na téma "vzácných zemin", které mají nesmírný význam pro moderní průmyslové společnosti zejména na úseku energeticky úsporných technologií, nás upozorňují na to, že energetická bezpečnost nesmí být chápána pouze jako odstranění překážek pro dodávky ropy a plynu. Pro Alianci, která se považuje za moderní bezpečnostní instituci, by analýza spojení těchto faktů a diskuse o jejich možném dopadu na bezpečnost neměla být pouhou výjimkou, ale pravidlem.
Lõpetuseks on hiljuti käivitunud arutelu haruldaste muldmetallide üle, mis on nüüdisaegsete tööstusriikide ja eriti energiat säästvate tehnoloogialahenduste jaoks hädavajalikud, selge meeldetuletus selle kohta, et energiajulgeolekut ei tohi mõista ainult nafta- ja gaasitarnete turvamisena. Alliansile, kes peab ennast nüüdisaegseks julgeolekuorganisatsiooniks, ei tohiks nende arengusuundade omavahelise seotuse analüüsimine ja nendest tulenevate julgeolekujärelmite käsitlemine enam olla erand, vaid pigem reegel.
Végezetül pedig, a „ritkafémekről” – amelyek rendkívül fontosak a modern ipari társadalmak számára, különösen ami az energiatakarékos technológiákat illeti – szóló új vita határozottan felhívja a figyelmünket, hogy az energiabiztonságot nem szabad pusztán a korlátozás nélküli olaj- és gázellátással azonosítani. Egy olyan szövetség számára, amely önmagát egy modern biztonsági intézménynek tekinti, nem kivétel, hanem szabály kell hogy legyen az, hogy elemezzük e fejlesztések összekapcsolódását és megbeszéljük ezek biztonsági vonatkozásait.
Síðast en ekki síst er hin nýja umræða um lantaníða – sem eru gríðarmikilvæg efni fyrir nútíma iðnvædd samfélög, sérstaklega á sviði orkusparandi tækni – en þeir eru þörf áminning um að orkuöryggismál varða ekki eingöngu óhindrað framboð af olíu og gasi. Fyrir bandalag sem lítur á sig sem nútímalega stofnun á sviði öryggismála ætti það að vera reglan en ekki undantekningin að greina innbyrðis tengingar þessarar þróunar og standa fyrir umræðu um þá þætti sem varðað geta öryggismál.
Ir pagaliau diskusijos, susijusios su „retaisiais žemės mineralais“, kurie yra gyvybiškai svarbūs nūdienos industrinėms visuomenėms – ypač energiją taupančios technologijos, – akivaizdžiai primena, kad energetikos saugumas negali būti suprantamas tik kaip nekliudomas naftos ar dujų tiekimas. Nūdienos saugumo institucija save laikančiam Aljansui šių visų sąsajų analizė ir jų poveikio saugumui aptarimas nebegali ilgiau būti išimtis ir privalo tapti taisykle.
Til slutt er den nye debatten om ”sjeldne jordmineraler” – som er av kritisk betydning for moderne industrisamfunn, spesielt energisparingsteknologier – en skarp påminnelse om at energisikkerhet ikke må forståes kun som uhindret forsyning av olje og gass. For en allianse som ser på seg selv som en moderne sikkerhetsinstitusjon, bør det å analysere den innbyrdes forbindelse av denne utviklingen og diskutere deres sikkerhetsimplikasjoner ikke lenger være unntaket, men regelen.
Wreszcie nowa debata na temat „ziem rzadkich” – które mają przełomowe znaczenie dla współczesnych społeczeństw przemysłowych, zwłaszcza w dziedzinie technologii oszczędzających energię – jest surowym przypomnieniem, że bezpieczeństwo energetyczne nie musi być rozumiane wyłącznie, jako niezakłócone dostawy ropy i gazu. Dla Sojuszu, który uważa się za nowoczesną instytucję obronną, analiza wzajemnych powiązań pomiędzy tymi zagadnieniami oraz omawianie ich skutków dla bezpieczeństwa powinno być już nie wyjątkiem, a regułą.
În fine, noua dezbatere despre „pământurile rare” – de o importanţă crucială pentru societăţile moderne industrializate, în special în cazul tehnologiilor care asigură economisirea energiei – reaminteşte cu tărie faptul că securitatea energetică nu trebuie privită exclusiv prin prisma asigurării unei aprovizionări nestingherite cu petrol şi gaze. Pentru o Alianţă care se consideră o instituţie modernă de securitate, analiza inter-relaţionării acestor evoluţii şi discutarea implicaţiilor lor în domeniul securităţii ar trebui să devină regula şi să înceteze să mai constituie excepţia de la aceasta.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow