ul – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 79 Ergebnisse  www.european-council.europa.eu  Seite 3
  Consiliul European - Co...  
În cea de a doua zi a summitului din februarie, liderii UE au evidențiat contribuția semnificativă pe care comerțul o poate aduce agendei Uniunii pentru creștere economică și locuri de muncă. Ei au făcut bilanțul poziției UE în comerțul internațional și au oferit orientări pentru continuarea progreselor.
On the second day of the February summit, EU leaders highlighted the significant contribution that trade can make to the Union's agenda for growth and jobs. They took stock of the EU's position in international trade and provided guidance for further progress. They reviewed  progress in trade negotiations with key partners and considered the launch of new agreements. The leaders also assessed the situation regarding multilateral negotiations within the WTO.
Le second jour du sommet de février, les dirigeants de l'UE ont insisté sur l'importante contribution que le commerce peut apporter aux objectifs de l'Union en matière de croissance et d'emploi. Ils ont fait le point sur la position de l'UE dans le commerce international et ont fourni des orientations sur la marche à suivre. Ils se sont penchés sur l'état d'avancement des négociations commerciales avec les partenaires clés et ont envisagé le lancement de nouveaux accords. Les dirigeants ont aussi évalué la situation pour ce qui est des négociations multilatérales dans le cadre de l'OMC.
Am zweiten Tag des Februargipfels haben die Staats- und Regierungschefs der EU hervorgehoben, dass der Handel wesentlich zur Agenda der Union für Wachstum und Beschäftigung beitragen kann. Sie haben eine Bilanz über die Stellung der EU im Welthandel gezogen und Leitlinien vorgegeben, damit weitere Fortschritte erzielt werden. Ferner haben sie geprüft, welche Fortschritte bei den Handelsverhandlungen mit den wichtigsten Partnern erzielt worden sind, und darüber beraten, neue Abkommen zu schließen. Außerdem haben die Staats- und Regierungschefs die Situation bei den multilateralen Verhandlungen innerhalb der WTO bewertet.
Durante el segundo día de la cumbre de febrero, los dirigentes de la UE subrayaron la contribución significativa que el comercio puede suponer respecto al Programa para el Crecimiento y el Empleo de la Unión. Asimismo, se hicieron eco de la posición de la UE respecto al comercio internacional y facilitaron orientación para seguir avanzando. Revisaron el avance logrado en las negociaciones comerciales con socios estratégicos y consideraron el establecimiento de nuevos acuerdos. Los dirigentes evaluaron también la situación respecto a las negociaciones multilaterales con la OMC.
Nella seconda giornata del vertice di febbraio i leader dell'UE hanno evidenziato il notevole contributo che il commercio può apportare all'agenda dell'Unione per la crescita e l'occupazione. Hanno fatto il punto sulla posizione dell'UE nel commercio internazionale e hanno fornito orientamenti per ulteriori progressi. Hanno passato in rassegna i progressi nei negoziati commerciali con i partner chiave e hanno preso in considerazione l'avvio di nuovi accordi. I leader hanno altresì valutato la situazione concernente i negoziati multilaterali nell'OMC.
No segundo dia da cimeira de fevereiro, os dirigentes da UE salientaram o contributo significativo que o comércio pode dar para a agenda da União em matéria de crescimento e emprego, fizeram um balanço do papel da UE no comércio internacional e traçaram orientações para o futuro. Passaram em revista a forma como têm evoluído as negociações comerciais com os principais parceiros, ponderaram o estabelecimento de novos acordos e avaliaram ainda a situação no que respeita às negociações multilaterais no seio da OMC.
Κατά τη δεύτερη ημέρα της συνόδου κορυφής του Φεβρουαρίου, οι ηγέτες της ΕΕ τόνισαν πόσο σημαντικά μπορεί να συμβάλει το εμπόριο στην ατζέντα της ΕΕ για την ανάπτυξη και την απασχόληση. Εξέτασαν τη θέση που κατέχει η ΕΕ στις διεθνείς συναλλαγές και παρέσχον κατευθύνσεις για περαιτέρω πρόοδο. Επανεξέτασαν την πρόοδο των διαπραγματεύσεων με βασικούς εταίρους και μελέτησαν το ενδεχόμενο έναρξης διαπραγματεύσεων για τη σύναψη νέων συμφωνιών. Επιπλέον, οι ηγέτες αξιολόγησαν την κατάσταση όσον αφορά τις πολυμερείς διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του ΠΟΕ.
Op de tweede dag van de top van februari hebben de EU-leiders gewezen op de aanzienlijke potentiële bijdrage van handel aan de agenda voor groei en werkgelegenheid van de Unie. Zij hebben de positie van de EU in de internationale handel bezien en sturing gegeven voor verdere vooruitgang. Zij hebben gekeken hoe het staat met de vorderingen bij de handels­besprekingen met belangrijke partners en zich beraden over het sluiten van nieuwe overeenkomsten. De leiders hebben ook de situatie geëvalueerd inzake de multilaterale onderhandelingen binnen de WTO.
На втория ден от февруарската среща на високо равнище ръководителите на държавите от ЕС изтъкнаха значителния принос, който търговията може да даде за програмата на Съюза за растеж и работни места. Те направиха равносметка по отношение на позицията на ЕС в международната търговия и предоставиха насоки за постигането на допълнителен напредък. Те направиха преглед на напредъка на търговските преговори с ключови партньори и обмислиха стартирането на процес за сключване на нови споразумения. Освен това ръководителите на държавите от ЕС направиха оценка на положението във връзка с многостранните преговори в рамките на СТО.
Vedoucí představitelé EU druhý den únorového summitu zdůraznili skutečnost, že obchod může významným způsobem přispět k naplnění agendy Unie na podporu růstu a zaměstnanosti. Věnovali se postavení EU v mezinárodním obchodě a zformulovali vodítka pro další postup. Zhodnotili pokrok, jehož bylo dosaženo v obchodních jednáních s klíčovými partnery, a hovořili o nových dohodách, které by měly být sjednány. Zabývali se rovněž stavem mnohostranných jednání v rámci WTO.
På februartopmødets andendag understregede EU's ledere, at handel kan yde et betydeligt bidrag til Unionens dagsorden for vækst og beskæftigelse. De gjorde status over EU's stilling i den internationale handel og udstak retningslinjer for yderligere fremskridt. De gennemgik de fremskridt, der er sket i handelsforhandlingerne med vigtige partnere, og drøftede iværksættelsen af nye aftaler. Lederne vurderede desuden situationen i forbindelse med de multilaterale forhandlinger i WTO.
Veebruaris toimunud tippkohtumise teisel päeval rõhutasid ELi juhid, et kaubandus saab anda märkimisväärse panuse liidu majanduskasvu ja tööhõive tegevuskavale. Nad tegid kokkuvõtte ELi seisukohast rahvusvahelise kaubanduse valdkonnas ja andsid suuniseid edaspidiste edusammude saavutamiseks. Samuti vaadati läbi peamiste partneritega peetavatel kaubandusläbirääkimistel tehtud edusammud ning kaaluti uute kokkulepete sõlmimist. Juhid analüüsisid ka olukorda seoses WTO raames peetavate mitmepoolsete läbirääkimistega.
Helmikuun huippukokouksen toisena päivänä EU-johtajat korostivat sitä, että kauppa voi merkittävästi edistää unionin tavoittelemia kasvua ja työllisyyttä. He arvioivat EU:n asemaa kansainvälisessä kaupassa ja antoivat ohjausta EU:n aseman edistämiseksi. He tarkastelivat etenemistä kauppaneuvotteluissa keskeisten kumppaneiden kanssa ja harkitsivat uusien sopimusten tekemistä. Johtajat arvioivat myös WTO:ssa käytävien monenvälisten neuvottelujen tilannetta.
Az Európai Tanács februári ülésének második napján az uniós vezetők rámutattak arra a jelentős szerepre, amelyet a kereskedelem az Unió növekedési és foglalkoztatási programjának megvalósításában képes játszani. Áttekintették, milyen pozíciót foglal el az EU a nemzetközi kereskedelemben, és iránymutatással szolgáltak a kapcsolatok további fejlesztéséhez. Azt is megvizsgálták, hogyan haladnak a kereskedelmi tárgyalások az EU legfontosabb partnereivel, és mérlegelték új tárgyalások indításának a lehetőségét is. Az állam-, illetve kormányfők emellett a WTO-n belüli multilaterális tárgyalásokkal kapcsolatos helyzetet is értékelték.
Antrąją vasario mėn. Europos Vadovų Tarybos susitikimo dieną ES šalių vadovai pabrėžė, kad prekyba galima daug prisidėti įgyvendinant Sąjungos ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo darbotvarkę. Jie įvertino ES padėtį tarptautinės prekybos srityje ir pateikė tolesnės pažangos gaires. Jie apžvelgė pažangą, padarytą vedant derybas dėl prekybos su pagrindiniais partneriais, ir apsvarstė galimybę pradėti derybas dėl naujų susitarimų. Vadovai taip pat įvertino daugiašalių derybų PPO padėtį.
W drugim dniu lutowego posiedzenia Rady Europejskiej przywódcy UE podkreślili, jak ważną rolę w unijnych planach dotyczących wzrostu gospodarczego i zatrudnienia może odegrać handel. Podsumowali osiągnięcia UE w zakresie handlu międzynarodowego i przedstawili wskazówki co do dalszych działań. Omówili postępy w negocjacjach handlowych z kluczowymi partnerami i rozważyli możliwość zawarcia nowych umów. Przywódcy ocenili również stan wielostronnych negocjacji prowadzonych na forum WTO.
Vedúci predstavitelia EÚ druhý deň februárového samitu zdôraznili skutočnosť, že obchod môže významne prispieť k programu Únie pre rast a zamestnanosť. Zhodnotili pozíciu EÚ v rámci medzinárodného obchodu a sformulovali usmernenia pre pokračujúcu prácu.  Preskúmali pokrok v obchodných rokovaniach s kľúčovými partnermi a zvážili možnosti nových dohôd. Vedúci predstavitelia tiež zhodnotili situáciu, pokiaľ ide o viacstranné rokovania s WTO.
Voditelji EU so drugi dan februarskega zasedanja izpostavili, da bi lahko trgovina bistveno prispevala k agendi Unije za rast in delovna mesta. Seznanili so se s položajem EU v mednarodni trgovini in določili smernice za nadaljnji napredek. Pregledali so napredek pri trgovinskih pogajanjih s ključnimi partnerji in obravnavali morebiten začetek novih sporazumov. Ocenili so tudi položaj glede večstranskih pogajanj v okviru STO.
På februaritoppmötets andra dag uppmärksammade EU-ledarna det betydelsefulla bidrag som handeln kan ge till unionens agenda för tillväxt och sysselsättning. De diskuterade EU:s ställning inom den internationella handeln och gav vägledning för ytterligare framsteg. De gick vidare igenom de resultat som uppnåtts i handelsförhandlingarna med viktiga partner och övervägde om nya avtal ska sjösättas. Ledarna gjorde även en bedömning av läget i de multilaterala förhandlingarna inom WTO.
Februāra samita otrajā dienā ES vadītāji uzsvēra, ka tirdzniecība var sniegt būtisku ieguldījumu, īstenojot Savienības programmu izaugsmei un nodarbinātībai. Viņi analizēja ES pozīciju starptautiskajā tirdzniecībā un sniedza norādes turpmākai darbībai. Viņi apsprieda to, kā norit tirdzniecības sarunas ar svarīgākajiem partneriem, un apsvēra iespējas sākt sarunas par jauniem nolīgumiem. Turklāt vadītāji arī izvērtēja situāciju, kāda izveidojusies PTO saistībā ar daudzpusējām sarunām.
Fit-tieni jum tas-summit ta’ Frar, il-mexxejja tal-UE enfasizzaw il-kontribut sinifikanti li l-kummerċ jista’ jagħmel għall-aġenda tal-Unjoni għat-tkabbir u l-impjiegi. Huma qiesu l-pożizzjoni tal-UE fil-kummerċ internazzjonali u taw gwida għal aktar progress. Huma analizzaw il-progress fin-negozjati kummerċjali mal-partijiet ewlenin u kkunsidraw it‑tnedija ta’ ftehimiet ġodda. Il-mexxejja għamlu wkoll valutazzjoni tas-sitwazzjoni rigward in-negozjati multilaterali fi ħdan id‑WTO.
  Consiliul European - Ap...  
Cel de al 5-lea summit Uniunea Europeană - Africa de Sud (site-ul Comisiei)
5th European Union-South Africa Summit (en, fr, de)
5e sommet Union européenne-Afrique du Sud (Site de la Commission)
Fünftes Gipfeltreffen Europäische Union-Südafrika (Website der Kommission)
Quinta Cumbre entre la Unión Europea y Sudáfrica (sitio Internet de la Comisión)
Quinto vertice Unione europea-Sud Africa (sito web della Commissione)
5.ª Cimeira União Europeia-África do Sul (sítio web da Comissão)
Πέμπτη Σύνοδος Κορυφής Ευρωπαϊκής Ένωσης-Νότιας Αφρικής (Ιστοσελίδα Επιτροπής)
5e top Europese Unie - Zuid-Afrika (website van de Commissie)
Пета среща на високо равнище между Европейския съюз и Южна Африка (уебсайт на Комисията)
5. summit Evropská unie–Jihoafrická republika (internetová stránka Komise)
Femte topmøde mellem EU og Sydafrika (Kommissionens websted)
Euroopa Liidu ja Lõuna-Aafrika viies tippkohtumine (komisjoni veebisait)
Euroopan unionin ja Etelä-Afrikan viides huippukokous (komission verkkosivusto)
5. Dél-Afrika–EU csúcstalálkozó (a Bizottság weboldala)
5-asis Europos Sąjungos ir Pietų Afrikos aukščiausiojo lygio susitikimas (Komisijos interneto svetainė)
5. samit Európskej únie a Južnej Afriky (webová stránka Komisie)
Peti vrh Evropska unija-Južna Afrika (spletna stran Komisije)
Femte toppmötet mellan Europeiska unionen och Sydafrika (kommissionens webbplats)
Il-Ħames Summit bejn l-Unjoni Ewropea u l-Afrika t'Isfel (sit elettroniku tal-Kummissjoni)
  Consiliul European - Me...  
Analiza anuală a creșterii 2013 (Site-ul Comisiei privind strategia Europa 2020)
Annual Growth Survey 2013 (Commission Europe 2020 website)
Examen annuel de la croissance (site de la Commission sur la stratégie "Europe 2020")
Jahreswachstumsbericht 2013 (Website der Kommission "Europa 2020")
Estudio Prospectivo Anual sobre el Crecimiento 2013 (página web de la iniciativa de la Comisión "Europa 2020")
Analisi annuale della crescita 2013 (sito web "Europa 2020" della Commissione)
Análise Anual do Crescimento 2013 (sítio web da Comissão Europeia sobre a Estratégia "Europa 2020")
Ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης 2013 (Ιστοσελίδα της Επιτροπής Ευρώπη 2020, στα αγγλικά)
Jaarlijkse groeianalyse 2013 (Webpagina Europa 2020 van de Commissie)
Годишен обзор на растежа 2013 г. (уебсайт на Комисията относно стратегия „Европа 2020“)
Roční analýza růstu 2013 (internetové stránky Komise věnované strategii Evropa 2020)
Annual Growth Survey 2013 (Kommissionens Europa 2020-websted)
2013. aasta majanduskasvu analüüs (strateegia „Euroopa 2020” teemaline komisjoni veebisait)
Vuotuinen kasvuselvitys 2013 (komission Eurooppa 2020 -verkkosivusto)
2013 m. metinė augimo apžvalga (Komisijos svetainė „Europa 2020“)
Roczna analiza wzrostu gospodarczego 2013 (Komisja, strona „Europa 2020”)
Ročný prieskum rastu 2013 (webová stránka Komisie týkajúca sa stratégie Európa 2020)
Letni pregled rasti 2013 (spletna stran Komisije o Evropi 2020)
Årlig tillväxtöversikt 2013 (kommissionens webbplats för Europa 2020)
Gada izaugsmes pētījums par 2013. gadu (Komisijas tīmekļa vietne "Eiropa 2020")
Stħarriġ Annwali dwar it-Tkabbir 2013 (sit elettroniku tal-Kummissjoni Ewropea 2020)
  Consiliul European - Do...  
Reuniunea la nivel înalt UE-CELAC (pe site-ul Consiliului European)
EU-CELAC summit (on European Council site)
Le sommet UE-CELAC (sur le site du Conseil européen)
Gipfel EU-CELAC (auf der Website des Europäischen Rates)
Cumbre UE-CELAC (en el sitio del Consejo Europeo)
Vertice UE-CELAC (sito web del Consiglio europeo)
Cimeira UE‑CELAC (página Web do Conselho Europeu)
Συνάντηση Κορυφής ΕΕ-CELAC (στον ιστότοπο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου)
Top EU-CELAC (website van de Europese Raad)
Среща на високо равнище ЕС—CELAC (на уебсайта на Европейския съвет)
Summit EU-CELAC (internetové stránky Evropské rady)
Topmøde mellem EU og CELAC (på Det Europæiske Råds websted)
ELi-CELACi tippkohtumine (Euroopa Ülemkogu veebisait)
EU–CELAC-huippukokous (Eurooppa-neuvoston sivusto)
EU–CELAC csúcstalálkozó (az Európai Tanács weboldala)
ES ir CELAC aukščiausiojo lygio susitikimas (Europos Vadovų Tarybos svetainėje)
Szczyt UE–CELAC (portal Rady Europejskiej)
Samit EÚ – CELAC (webová stránka Európskej rady)
Vrh EU-CELAC (na spletnem mestu Evropskega sveta)
Toppmötet EU–CELAC (på Europeiska rådets webbplats)
Summit UE-CELAC (fis-sit tal-Kunsill Ewropew)
  Consiliul European - UE...  
UE este de departe cea mai mare piață de export pentru Rusia, în timp ce Rusia este cel de al treilea partener comercial, ca mărime, al UE. Comerțul și relațiile din domeniul energiei formează piatra de temelie a acestei relații strategice.
The EU is by far the largest export market for Russia, while Russia is the EU's third biggest trade partner. Trade and energy relations form the cornerstone of this strategic relationship. A large percentage of Russia's exports to Europe is made up of supplies of oil and gas.
L'UE est de loin le plus grand marché pour les exportations de la Russie, tandis que la Russie est le troisième partenaire commercial de l'UE. Les relations commerciales et énergétiques constituent la pierre angulaire de cette relation stratégique. L'approvisionnement en pétrole et en gaz représente une large part des exportations de la Russie vers l'Europe.
Die EU stellt für Russland den bei weitem größten Exportmarkt dar, während Russland der dritt­größte Handelspartner der EU ist. Die Beziehungen in den Bereichen Handel und Energie bilden die Grundlage dieser strategischen Beziehung. Ein hoher Prozentsatz der russischen Ausfuhren nach Europa besteht aus Öl- und Erdgaslieferungen.
La UE es con diferencia el mayor mercado de exportación de Rusia, mientras que Rusia es el tercer mayor socio comercial de la UE. Las relaciones comerciales y la energía son la piedra angular de esta relación estratégica. El suministro de petróleo y de gas representa una parte importante de las exportaciones rusas a Europa.
L'UE è di gran lunga il principale mercato di esportazione per la Russia, mentre la Russia è il terzo partner commerciale dell'UE. Le relazioni nel settore energetico e commerciale rappresentano l'elemento fondante di questo rapporto strategico. Un'elevata percentuale delle esportazioni russe in Europa è costituita dall'approvvigionamento di petrolio e di gas.
A UE é de longe o maior mercado para as exportações da Rússia e esta é, por seu turno, o terceiro maior parceiro comercial da UE. As relações comerciais e no sector da energia são a pedra angular deste relacionamento estratégico. O petróleo e o gás representam grande parte das exportações da Rússia para a Europa.
Η ΕΕ αποτελεί τη μεγαλύτερη εξαγωγική αγορά της Ρωσίας, ενώ η Ρωσία είναι ο τρίτος μεγάλος εμπορικός εταίρος της ΕΕ. Το εμπόριο και η ενέργεια αποτελούν ακρογωνιαίο λίθο αυτής της στρατηγικής σχέσης. Ένα μεγάλο ποσοστό των εξαγωγών της Ρωσίας στην Ευρώπη είναι το πετρέλαιο και το φυσικό αέριο.
De EU is veruit Ruslands grootste exportmarkt, en Rusland is voor de EU de op twee na belang­rijkste handelspartner. De betrekkingen op het gebied van handel en energie vormen de hoeksteen van dit strategische partnerschap. De olie‑ en gasleveranties maken een groot deel van de Russische uitvoer naar Europa uit.
ЕС е най-големият експортен пазар за Русия, а Русия е третият по големина търговски партньор на ЕС. Отношенията в областта на търговията и енергетиката представляват крайъгълен камък на тези стратегически отношения. Доставките на нефт и газ съставляват голям дял от износа на Русия за Европа.
EU představuje pro Rusko jednoznačně největší vývozní trh, zatímco Rusko je pro EU třetím největším obchodním partnerem. Jádro tohoto strategického vztahu tvoří vztahy v oblasti obchodu a energetiky. Značné procento vývozu Ruska do Evropy představují dodávky ropy a zemního plynu.
EU er langt det største eksportmarked for Rusland, og Rusland er EU's tredjestørste handelspartner. Handels- og energiforbindelser udgør hjørnestenen i dette strategiske partnerskab. En stor andel af Ruslands eksport til Europa består af leveringer af olie og gas.
EL on Venemaa jaoks kaugelt suurim eksporditurg ning Venemaa on ELi suuruselt kolmas kaubanduspartner. Kaubandus ja suhted energeetika valdkonnas on selle strateegilise partnerluse alustalad. Suure osa Venemaa ekspordist Euroopasse moodustavad nafta- ja gaasitarned.
EU on Venäjän selvästi suurin vientimarkkina-alue, ja Venäjä on EU:n kolmanneksi suurin kauppakumppani. EU:n ja Venäjän strategisen kumppanuuden kulmakivenä ovat kauppa- ja energia-alan suhteet. Merkittävä osuus Venäjän viennistä Eurooppaan koostuu öljyn- ja kaasuntoimituksista.
Az Európai Unió Oroszország legnagyobb exportpiaca, Oroszország pedig az EU harmadik legnagyobb kereskedelmi partnere. A kereskedelmi és az energiaügyi kapcsolatok alkotják a két fél stratégiai partnerségének alapját. Az EU-ba irányuló oroszországi export jelentős százalékát az olaj- és gázszállítás teszi ki.
ES yra pati didžiausia eksporto rinka Rusijai, o Rusija yra Europos Sąjungos trečia pagal dydį prekybos partnerė. Santykiai prekybos ir energetikos srityse yra šių strateginių ryšių kertinis akmuo. Didelę Rusijos eksporto į Europą dalį sudaro naftos ir dujų tiekimas.
UE jest zdecydowanie największym rynkiem eksportowym dla Rosji, podczas gdy Rosja jest trzecim co do wielkości partnerem handlowym UE. Podstawą tej strategicznej relacji są stosunki handlowe i energetyczne. Duży odsetek eksportu Rosji do Europy stanowią dostawy ropy i gazu.
EÚ je pre Rusko zďaleka najväčším vývozným trhom, zatiaľ čo Rusko je pre EÚ tretím najväčším obchodným partnerom. Vzťahy v oblasti obchodu a energetiky sú základom tohto strategického vzťahu. Značný podiel ruského vývozu do Európy tvoria dodávky ropy a plynu.
EU je daleč največji izvozni trg za Rusijo, medtem ko je Rusija tretji največji trgovinski partner EU. Trgovinski odnosi in odnosi na področju energetike so temelj strateškega partnerstva med EU in Rusijo. Visok odstotek ruskega izvoza v EU predstavlja oskrba z nafto in zemeljskim plinom.
EU är Rysslands ojämförligt största exportmarknad, medan Ryssland är EU:s tredje största handelspartner. Handels- och energiförbindelser utgör grundstenen i denna strategiska förhållande. En stor andel av Rysslands export till Europa utgörs av olja- och gasleveranser.
L-UE hija bla dubju l-akbar suq t'esportazzjoni għar-Russja, waqt li r-Russja hija t-tielet l-akbar imsieħba kummerċjali tal-UE. Ir-relazzjonijiet kummerċjali u dawk dwar l-enerġija jiffurmaw il-bażi ta' din ir-relazzjoni strateġika. Persentaġġ kbir tal-esportazzjonijiet tar-Russja lejn l-Ewropa hu magħmul minn provvisti taż-żejt u l-gass.
  Consiliul European - Do...  
Reuniunea la nivel înalt UE-CELAC (site-ul oficial)
EU-CELAC summit (official site)
Le sommet UE-CELAC (site officiel)
Gipfel EU-CELAC (offizielle Website)
Cumbre UE-CELAC (sitio oficial)
Vertice UE-CELAC (sito web ufficiale)
Cimeira UE‑CELAC (página Web oficial)
Συνάντηση Κορυφής ΕΕ-CELAC (επίσημος ιστότοπος)
Top EU-CELAC (officiële website)
Среща на високо равнище ЕС—CELAC (официален уебсайт)
Summit EU-CELAC (oficiální internetové stránky)
Topmøde mellem EU og CELAC (officielt websted)
ELi-CELACi tippkohtumine (ametlik veebisait)
EU–CELAC-huippukokous (virallinen sivusto)
EU–CELAC csúcstalálkozó (a találkozó hivatalos weboldala)
ES ir CELAC aukščiausiojo lygio susitikimas (oficiali svetainė)
Szczyt UE–CELAC (oficjalna strona)
Samit EÚ – CELAC (oficiálna webová stránka)
Vrh EU-CELAC (uradno spletno mesto)
Toppmötet EU–CELAC (officiell webbplats)
Summit UE-CELAC (sit uffiċjali)
  Consiliul European - Un...  
Mai precis, aceștia au exprimat dorința UE de a extinde comerțul și investițiile și nevoia de condiții de concurență echitabile în China pentru întreprinderile europene. Aceștia au subliniat importanța unui acces îmbunătățit pe piață, a unui climat mai bun pentru investiții, a unei aplicări mai eficace a drepturilor de proprietate intelectuală și a deschiderii unui proces de achiziții publice.
More specifically, they expressed the EU's desire to expand trade and investment and the need for a level playing field in China for European businesses. They underlined the importance of improved market access, a better environment for investment, more effective enforcement of intellectual property rights and the opening up of public procurement.
Plus précisément, ils ont déclaré que l'UE souhaitait accroître les échanges commerciaux et les investissements et qu'il était nécessaire que les entreprises européennes bénéficient en Chine de conditions de concurrence équitables. Ils ont mis l'accent sur l'importance d'un meilleur accès au marché, d'un climat plus favorable aux investissements, d'une application plus rigoureuse des droits de propriété intellectuelle et de l'ouverture des marchés publics.
Sie erklärten insbesondere, dass die EU eine Ausweitung ihres Handels und ihrer Investitionen anstrebe und dass China europäischen Unternehmen faire Wettbewerbsbedingungen bieten müsse. Erforderlich seien ein leichterer Marktzugang und ein besseres Investitionsklima; auch müssten die Rechte des geistigen Eigentums wirksamer durchgesetzt und die öffentlichen Beschaffungsmärkte geöffnet werden.
En concreto, expresaron el deseo de la UE de ampliar el comercio y la inversión y señalaron la necesidad de que las empresas europeas gocen de unas condiciones de competencia equitativas en China. Subrayaron la importancia de un mayor acceso al mercado, un mejor entorno para la inversión, la aplicación más efectiva de los derechos de propiedad intelectual y la apertura de la contratación pública.
Più specificamente, hanno espresso l'auspicio dell'UE di un'espansione degli scambi e degli investimenti e hanno fatto presente la necessità per le aziende europee di disporre di pari condizioni in Cina. Hanno sottolineato l'importanza che rivestono un accesso migliorato al mercato, un migliore contesto per gli investimenti, una più effettiva applicazione dei diritti di proprietà intellettuale e l'apertura degli appalti pubblici.
Mais concretamente, afirmaram que a UE desejava ampliar as trocas comercias e os investimentos e que era necessário que as empresas europeias gozassem de igualdade de oportunidades na China. Sublinharam a importância de se facilitar o acesso aos mercados, criar um ambiente mais propício ao investimento, assegurar uma aplicação mais eficaz dos direitos de propriedade intelectual e abrir os mercados dos contratos públicos.
Ειδικότερα, εξέφρασαν την επιθυμία της ΕΕ να διευρυνθούν το εμπόριο και οι επενδύσεις και δήλωσαν ότι απαιτούνται ίσοι όροι ανταγωνισμού στην Κίνα για τις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις. Υπογράμμισαν ότι έχουν σημασία η βελτίωση της πρόσβασης στην αγορά, ένα καλύτερο περιβάλλον για τις επενδύσεις, η ουσιαστικότερη επιβολή των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας και το άνοιγμα των δημοσίων συμβάσεων.
Meer specifiek gaven zij uiting aan de wens van de EU tot meer handel en investeringen en wezen zij op de noodzaak van een vlak speelveld voor Europese bedrijven in China. Zij onderstreepten het belang van betere markttoegang, een beter investeringsklimaat, een doeltreffender handhaving van intellectuele-eigendomsrechten en openstelling van overheidsopdrachten.
По-конкретно, те изразиха желанието на ЕС за разширяване на търговията и инвестициите, както и необходимостта от създаването в Китай на условия на равнопоставеност за европейските предприятия. Те изтъкнаха значението на подобряването на достъпа до пазара, на създаването на по-благоприятна среда за инвестиции, по-ефективното прилагане на правата на интелектуална собственост и отварянето на пазарите за обществени поръчки.
Vyjádřili zejména přání EU rozšířit vzájemný obchod a investice a poukázali na potřebu zajistit v Číně rovné podmínky pro evropské podniky. Podtrhli význam lepšího přístupu na trh, příznivějších podmínek pro investice, účinnějšího prosazování práv duševního vlastnictví a otevření trhu s veřejnými zakázkami.
De gav mere specifikt udtryk for EU's ønske om at udvide samhandel og investeringer og for, at der bør være lige vilkår for europæiske virksomheder i Kina. De understregede vigtigheden af bedre markedsadgang, et bedre investeringsmiljø, mere effektiv håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og åbning af markederne for offentlige indkøb.
Suhetest täpsemalt rääkides väljendasid nad ELi soovi suurendada kaubandust ja investeeringuid ning osutasid vajadusele kehtestada Hiinas võrdsed tingimused Euroopa ettevõtjatele. Nad rõhutasid, et oluline on parem juurdepääs turule, parem investeerimiskeskkond, intellektuaalomandi õiguste tõhusam järgimine ning riigihanketuru avamine.
He totesivat erityisesti, että EU haluaa lisätä kauppaa ja investointeja ja että eurooppalaisilla yrityksillä olisi oltava Kiinassa tasapuoliset toimintaedellytykset. He painottivat, että on tärkeää helpottaa markkinoille pääsyä, parantaa investointiympäristöä, panna teollis- ja tekijänoikeudet tehokkaamman täytäntöön ja avata julkisia hankintoja.
A részleteket illetően kifejezésre juttatták az EU-nak a kereskedelem és a befektetések fokozására irányuló törekvését, továbbá annak szükségességét, hogy Kína egyenlő versenyfeltételeket biztosítson az európai vállalkozások részére. Kiemelték a piacra jutás javításának, a befektetői környezet kedvezőbbé tételének, a szellemi tulajdonjogok hatékonyabb érvényre juttatásának és a közbeszerzési eljárások megnyitásának a fontosságát.
Konkrečiau, jie išreiškė ES norą plėsti prekybą bei investiciją ir kalbėjo apie būtinybę užtikrinti vienodas sąlygas Europos įmonėms Kinijoje. Jie pabrėžė, kad svarbu gerinti patekimo į rinką galimybes, sudaryti palankesnes sąlygas investicijoms, užtikrinti veiksmingesnį intelektinės nuosavybės teisių vykdymą ir sudaryti sąlygas vykdyti viešuosius pirkimus.
Ponadto wyrazili w imieniu UE zdecydowaną chęć poszerzenia handlu i inwestycji oraz zwrócili uwagę na konieczność zapewnienia przez Chiny europejskim przedsiębiorstwom równych warunków konkurencji. Podkreślili, że ważne jest poszerzanie dostępu do rynku, tworzenie bardziej sprzyjających warunków inwestycyjnych, skuteczniejsze egzekwowanie praw własności intelektualnej oraz zwiększanie dostępu do zamówień publicznych.
Konkrétne vyjadrili želanie EÚ rozšíriť obchod a investície a potrebu zabezpečiť v Číne rovnaké podmienky pre európske podniky. Zdôraznili, že je dôležité zabezpečiť lepší prístup na trh, lepšie investičné prostredie, účinnejšie presadzovanie práv duševného vlastníctva a otvorenie sa verejného obstarávania.
Zlasti sta izrazila željo EU po širjenju trgovine in naložb ter potrebo po enakih konkurenčnih pogojih za evropska podjetja na Kitajskem. Opozorila sta na pomen izboljšanja dostopa do trgov, boljših razmer za naložbe, učinkovitejšega uveljavljanja pravic intelektualne lastnine in odpiranja trga javnih naročil.
De gav mer specifikt uttryck för EU:s önskan att utveckla handeln och investeringarna, och sade att de europeiska företagen måste ges likvärdiga förutsättningar i Kina. De underströk vikten av att förbättra marknadstillträdet och skapa en bättre investeringsmiljö och ett effektivare immaterialrättsligt skydd liksom av att den offentlig upphandlingen öppnas för konkurrens.
B'mod aktar speċifiku, huma esprimew ix-xewqa tal-UE li tkabbar il-kummerċ u l-investiment u l-ħtieġa għal kondizzjonijiet indaqs fiċ-Ċina għan-negozji Ewropej. Huma ssottolinjaw l-importanza ta' aċċess imtejjeb għas-suq, ambjent aħjar għall-investiment, infurzar aktar effettiv tad-drittijiet ta' proprjetà intellettwali u l-ftuħ tal-akkwist pubbliku.
  Consiliul European - Pa...  
Noul tratat include cerința ca bugetele naționale să fie echilibrate sau în surplus. Această cerință va fi îndeplinită dacă deficitul structural anual al administrației publice nu va depăși 0,5 % din PIB-ul nominal.
The new Treaty requires national budgets to be in balance or in surplus. This will be achieved if the annual structural government deficit does not exceed 0.5% of nominal GDP. If a member state deviates from this rule, an automatic correction mechanism will be triggered. The mechanism will fully respect the prerogatives of national parliaments.
Le nouveau traité prévoit que les budgets nationaux sont en équilibre ou en excédent, ce qui sera le cas si le déficit public structurel annuel n'excède pas 0,5 % du PIB nominal. Si un État membre s'écarte de cette règle, un mécanisme de correction automatique sera déclenché. Ce mécanisme respecte pleinement les prérogatives des parlements nationaux.
Gemäß dem neuen Vertrag müssen die nationalen Haushalte ausgeglichen sein oder einen Überschuss aufweisen. Hierfür darf das strukturelle gesamtstaatliche Defizit im Jahr 0,5 % des nominellen BIP nicht übersteigen. Verstößt ein Mitgliedstaat gegen diese Regel, so wird ein automatischer Korrekturmechanismus – unter uneingeschränkter Wahrung der Vorrechte der nationalen Parlamente – ausgelöst.
El nuevo Tratado requiere que los presupuestos de las administraciones públicas estén equilibrados o con superávit. Esto se conseguirá si el déficit estructural anual de las administraciones no excede el 0,5% del producto interior bruto (PIB) nominal. En el caso de que un Estado miembro se desvíe de esta norma, se activará un mecanismo de corrección automático que respetará plenamente las prerrogativas de los parlamentos nacionales.
Il nuovo trattato prevede l'equilibrio o il surplus dei bilanci nazionali, che sarà conseguito se il disavanzo strutturale annuale delle amministrazioni pubbliche non supera lo 0.5% del PIL nominale. Se uno Stato membro si discosta da tale norma, scatterà un meccanismo automatico di correzione, che rispetterà pienamente le prerogative dei parlamenti nazionali.
O novo Tratado exige que os orçamentos nacionais estejam em situação de equilíbrio ou excedentária. Para tal, o défice estrutural anual das administrações públicas não poderá exceder 0,5% do PIB nominal. Se um Estado­‑Membro se desviar desta regra, será desencadeado um mecanismo automático de correção, mecanismo esse que deverá respeitar na íntegra as prerrogativas dos parlamentos nacionais.
Η νέα Συνθήκη επιτάσσει ισοσκελισμένους ή πλεονασματικούς εθνικούς προϋπολογισμούς. Αυτό θεωρείται ότι επιτυγχάνεται αν το ετήσιο διαρθρωτικό δημοσιονομικό έλλειμμα δεν υπερβαίνει το 0,5% του ονομαστικού ΑΕγχΠ. Όταν ένα κράτος μέλος παρεκκλίνει από αυτό τον κανόνα, θα ενεργοποιείται αυτόματος διορθωτικός μηχανισμός, ο οποίος όμως θα σέβεται πλήρως τις προνομίες των εθνικών κοινοβουλίων.
Het nieuwe verdrag schrijft voor dat de nationale begrotingen in evenwicht moeten zijn of een overschot moeten vertonen. Dit betekent dat het jaarlijks structureel overheidstekort niet meer mag bedragen dan 0,5% van het nominale bbp. Indien een lidstaat zich niet aan deze regel houdt, treedt een automatisch correctiemechanisme in werking. Dit mechanisme eerbiedigt ten volle de prerogatieven van de nationale parlementen.
С новия договор се въвежда изискването националните бюджети да са балансирани или да е налице бюджетен излишък. Това ще се постигне, ако структурният дефицит не превишава 0,5 % от номиналния БВП. Ако държава членка се отклони от това правило, в действие влиза автоматичен коригиращ механизъм. Този механизъм ще зачита изцяло прерогативите на националните парламенти.
Nová smlouva vyžaduje, aby vnitrostátní rozpočty byly vyrovnané nebo v přebytku. Uvedený požadavek bude splněn, pokud roční strukturální schodek veřejných financí nepřekročí 0,5 % nominálního HDP. Pokud se některý členský stát od tohoto pravidla odchýlí, dojde k aktivaci automatického mechanismu nápravy. Ten bude plně respektovat pravomoci vnitrostátních parlamentů.
Den nye traktat kræver, at de nationale budgetter skal være i balance eller udvise et overskud. Dette opnås, hvis det årlige strukturelle budgetunderskud ikke overstiger 0,5 % af det nominelle BNP. Hvis en medlemsstat afviger fra denne regel, udløses en automatisk korrektionsmekanisme. Mekanismen vil fuldt ud respektere de nationale parlamenters beføjelser.
Uue lepingu kohaselt peavad riiklikud eelarved olema tasakaalus või ülejäägis. See nõue loetakse täidetuks, kui valitsemissektori iga-aastane struktuurne eelarvepuudujääk ei ületa 0,5 % SKPst. Kui liikmesriik seda nõuet ei täida, käivitatakse automaatne korrigeerimismehhanism. Mehhanismi kohaldamisel võetakse täielikult arvesse liikmesriikide parlamentide õigusi.
Uusi sopimus edellyttää, että valtion talousarvion on oltava tasapainoinen tai ylijäämäinen. Tähän voidaan päästä, jos vuosittainen rakenteellinen julkistalouden alijäämä on alle 0,5 prosenttia nimellisestä BKT:sta. Jos jäsenvaltio poikkeaa tästä säännöstä, käynnistyy automaattinen korjausmekanismi. Mekanismissa otetaan täysin huomioon kansallisten parlamenttien oikeudet.
Az új szerződés előírja, hogy a tagállami költségvetéseknek egyensúlyban kell lenniük vagy többletet kell mutatniuk. Ez akkor valósítható meg, ha az éves strukturális költségvetési hiány nem haladja meg a nominális GDP 0,5 %-át. Ha valamely tagállam eltér ettől a szabálytól, automatikus korrekciós mechanizmus lép működésbe. A mechanizmus teljes mértékben tiszteletben tartja a nemzeti parlamentek előjogait.
Naujojoje sutartyje reikalaujama, kad nacionaliniai biudžetai būtų subalansuoti arba pertekliniai. Tai bus pasiekta, jei metinis struktūrinis valdžios sektoriaus deficitas neviršys 0,5 % nominaliojo BVP. Jei valstybė narė nukryps nuo šios taisyklės, bus pradėtas taikyti automatinis koregavimo mechanizmas. Taikant mechanizmą bus visapusiškai atsižvelgiama į nacionalinių parlamentų prerogatyvas.
Nowy traktat wymaga, by krajowe budżety wykazywały równowagę lub nadwyżkę. Roczny deficyt strukturalny nie może więc przekraczać 0,5% nominalnego PKB. Jeżeli państwo członkowskie naruszy tę zasadę, uruchomiony zostanie automatyczny mechanizm korygujący. Mechanizm ten w pełni respektuje prerogatywy krajowych parlamentów.
Podľa novej zmluvy musia byť národné rozpočty vyrovnané alebo prebytkové. To sa dosiahne vtedy, ak ročný štrukturálny deficit verejných financií nepresiahne 0,5 % nominálneho HDP. Ak členský štát poruší toto pravidlo, uplatní sa automatický korekčný mechanizmus. Tento mechanizmus bude plne rešpektovať právomoci národných parlamentov.
V skladu z novo pogodbo morajo biti proračuni uravnoteženi ali pa izkazovati presežek. To bo zagotovljeno, če letni strukturni javnofinančni primanjkljaj ne bo presegal 0,5 % nominalnega BDP. Če bi katera država članica odstopala od tega pravila, bo sprožen samodejni korektivni mehanizem. Mehanizem bo v celoti spoštoval prerogative nacionalnih parlamentov.
Enligt det nya fördraget måste de offentliga finanserna vara i balans eller uppvisa överskott. Detta uppnås genom att det årliga strukturella underskottet i de offentliga finanserna inte överstiger 0,5 % av den nominella bruttonationalprodukten. Om en medlemsstat inte uppfyller regeln kommer en korrigeringsmekanism att utlösas automatiskt. Mekanismen kommer till fullo att respektera de nationella parlamentens behörighet.
Jaunajā līgumā noteikta prasība, ka valstu budžetiem jābūt līdzsvarotiem vai ar pārpalikumu. To izdosies panākt, ja valdības strukturālais deficīts gadā nepārsniegs 0,5 % no nominālā IKP. Ja kāda dalībvalsts neievēros šo noteikumu, automātiski tiks iedarbināts korekcijas mehānisms. Šajā mehānismā pilnībā tiks respektētas valstu parlamentu prerogatīvas.
It-Trattat il-ġdid jeħtieġ li l-baġits nazzjonali jkunu f'bilanċ jew f'eċċess . Dan ser jintlaħaq jekk id-defiċit strutturali annwali tal-gvern ma jaqbiżx 0.5 % tal-prodott PDG nominali. Jekk Stat Membru jiddevja minn din ir-regola, ser jiskatta b'mod awtomatiku mekkaniżmu ta' korrezzjoni. Il-mekkaniżmu ser jirrispetta bis-sħiħ il-prerogattivi tal-parlamenti nazzjonali.
  Consiliul European - Co...  
În cea de a doua zi a summitului din februarie, liderii UE au evidențiat contribuția semnificativă pe care comerțul o poate aduce agendei Uniunii pentru creștere economică și locuri de muncă. Ei au făcut bilanțul poziției UE în comerțul internațional și au oferit orientări pentru continuarea progreselor.
On the second day of the February summit, EU leaders highlighted the significant contribution that trade can make to the Union's agenda for growth and jobs. They took stock of the EU's position in international trade and provided guidance for further progress. They reviewed  progress in trade negotiations with key partners and considered the launch of new agreements. The leaders also assessed the situation regarding multilateral negotiations within the WTO.
Le second jour du sommet de février, les dirigeants de l'UE ont insisté sur l'importante contribution que le commerce peut apporter aux objectifs de l'Union en matière de croissance et d'emploi. Ils ont fait le point sur la position de l'UE dans le commerce international et ont fourni des orientations sur la marche à suivre. Ils se sont penchés sur l'état d'avancement des négociations commerciales avec les partenaires clés et ont envisagé le lancement de nouveaux accords. Les dirigeants ont aussi évalué la situation pour ce qui est des négociations multilatérales dans le cadre de l'OMC.
Am zweiten Tag des Februargipfels haben die Staats- und Regierungschefs der EU hervorgehoben, dass der Handel wesentlich zur Agenda der Union für Wachstum und Beschäftigung beitragen kann. Sie haben eine Bilanz über die Stellung der EU im Welthandel gezogen und Leitlinien vorgegeben, damit weitere Fortschritte erzielt werden. Ferner haben sie geprüft, welche Fortschritte bei den Handelsverhandlungen mit den wichtigsten Partnern erzielt worden sind, und darüber beraten, neue Abkommen zu schließen. Außerdem haben die Staats- und Regierungschefs die Situation bei den multilateralen Verhandlungen innerhalb der WTO bewertet.
Durante el segundo día de la cumbre de febrero, los dirigentes de la UE subrayaron la contribución significativa que el comercio puede suponer respecto al Programa para el Crecimiento y el Empleo de la Unión. Asimismo, se hicieron eco de la posición de la UE respecto al comercio internacional y facilitaron orientación para seguir avanzando. Revisaron el avance logrado en las negociaciones comerciales con socios estratégicos y consideraron el establecimiento de nuevos acuerdos. Los dirigentes evaluaron también la situación respecto a las negociaciones multilaterales con la OMC.
Nella seconda giornata del vertice di febbraio i leader dell'UE hanno evidenziato il notevole contributo che il commercio può apportare all'agenda dell'Unione per la crescita e l'occupazione. Hanno fatto il punto sulla posizione dell'UE nel commercio internazionale e hanno fornito orientamenti per ulteriori progressi. Hanno passato in rassegna i progressi nei negoziati commerciali con i partner chiave e hanno preso in considerazione l'avvio di nuovi accordi. I leader hanno altresì valutato la situazione concernente i negoziati multilaterali nell'OMC.
No segundo dia da cimeira de fevereiro, os dirigentes da UE salientaram o contributo significativo que o comércio pode dar para a agenda da União em matéria de crescimento e emprego, fizeram um balanço do papel da UE no comércio internacional e traçaram orientações para o futuro. Passaram em revista a forma como têm evoluído as negociações comerciais com os principais parceiros, ponderaram o estabelecimento de novos acordos e avaliaram ainda a situação no que respeita às negociações multilaterais no seio da OMC.
Κατά τη δεύτερη ημέρα της συνόδου κορυφής του Φεβρουαρίου, οι ηγέτες της ΕΕ τόνισαν πόσο σημαντικά μπορεί να συμβάλει το εμπόριο στην ατζέντα της ΕΕ για την ανάπτυξη και την απασχόληση. Εξέτασαν τη θέση που κατέχει η ΕΕ στις διεθνείς συναλλαγές και παρέσχον κατευθύνσεις για περαιτέρω πρόοδο. Επανεξέτασαν την πρόοδο των διαπραγματεύσεων με βασικούς εταίρους και μελέτησαν το ενδεχόμενο έναρξης διαπραγματεύσεων για τη σύναψη νέων συμφωνιών. Επιπλέον, οι ηγέτες αξιολόγησαν την κατάσταση όσον αφορά τις πολυμερείς διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του ΠΟΕ.
Op de tweede dag van de top van februari hebben de EU-leiders gewezen op de aanzienlijke potentiële bijdrage van handel aan de agenda voor groei en werkgelegenheid van de Unie. Zij hebben de positie van de EU in de internationale handel bezien en sturing gegeven voor verdere vooruitgang. Zij hebben gekeken hoe het staat met de vorderingen bij de handels­besprekingen met belangrijke partners en zich beraden over het sluiten van nieuwe overeenkomsten. De leiders hebben ook de situatie geëvalueerd inzake de multilaterale onderhandelingen binnen de WTO.
На втория ден от февруарската среща на високо равнище ръководителите на държавите от ЕС изтъкнаха значителния принос, който търговията може да даде за програмата на Съюза за растеж и работни места. Те направиха равносметка по отношение на позицията на ЕС в международната търговия и предоставиха насоки за постигането на допълнителен напредък. Те направиха преглед на напредъка на търговските преговори с ключови партньори и обмислиха стартирането на процес за сключване на нови споразумения. Освен това ръководителите на държавите от ЕС направиха оценка на положението във връзка с многостранните преговори в рамките на СТО.
Vedoucí představitelé EU druhý den únorového summitu zdůraznili skutečnost, že obchod může významným způsobem přispět k naplnění agendy Unie na podporu růstu a zaměstnanosti. Věnovali se postavení EU v mezinárodním obchodě a zformulovali vodítka pro další postup. Zhodnotili pokrok, jehož bylo dosaženo v obchodních jednáních s klíčovými partnery, a hovořili o nových dohodách, které by měly být sjednány. Zabývali se rovněž stavem mnohostranných jednání v rámci WTO.
På februartopmødets andendag understregede EU's ledere, at handel kan yde et betydeligt bidrag til Unionens dagsorden for vækst og beskæftigelse. De gjorde status over EU's stilling i den internationale handel og udstak retningslinjer for yderligere fremskridt. De gennemgik de fremskridt, der er sket i handelsforhandlingerne med vigtige partnere, og drøftede iværksættelsen af nye aftaler. Lederne vurderede desuden situationen i forbindelse med de multilaterale forhandlinger i WTO.
Veebruaris toimunud tippkohtumise teisel päeval rõhutasid ELi juhid, et kaubandus saab anda märkimisväärse panuse liidu majanduskasvu ja tööhõive tegevuskavale. Nad tegid kokkuvõtte ELi seisukohast rahvusvahelise kaubanduse valdkonnas ja andsid suuniseid edaspidiste edusammude saavutamiseks. Samuti vaadati läbi peamiste partneritega peetavatel kaubandusläbirääkimistel tehtud edusammud ning kaaluti uute kokkulepete sõlmimist. Juhid analüüsisid ka olukorda seoses WTO raames peetavate mitmepoolsete läbirääkimistega.
Helmikuun huippukokouksen toisena päivänä EU-johtajat korostivat sitä, että kauppa voi merkittävästi edistää unionin tavoittelemia kasvua ja työllisyyttä. He arvioivat EU:n asemaa kansainvälisessä kaupassa ja antoivat ohjausta EU:n aseman edistämiseksi. He tarkastelivat etenemistä kauppaneuvotteluissa keskeisten kumppaneiden kanssa ja harkitsivat uusien sopimusten tekemistä. Johtajat arvioivat myös WTO:ssa käytävien monenvälisten neuvottelujen tilannetta.
Az Európai Tanács februári ülésének második napján az uniós vezetők rámutattak arra a jelentős szerepre, amelyet a kereskedelem az Unió növekedési és foglalkoztatási programjának megvalósításában képes játszani. Áttekintették, milyen pozíciót foglal el az EU a nemzetközi kereskedelemben, és iránymutatással szolgáltak a kapcsolatok további fejlesztéséhez. Azt is megvizsgálták, hogyan haladnak a kereskedelmi tárgyalások az EU legfontosabb partnereivel, és mérlegelték új tárgyalások indításának a lehetőségét is. Az állam-, illetve kormányfők emellett a WTO-n belüli multilaterális tárgyalásokkal kapcsolatos helyzetet is értékelték.
Antrąją vasario mėn. Europos Vadovų Tarybos susitikimo dieną ES šalių vadovai pabrėžė, kad prekyba galima daug prisidėti įgyvendinant Sąjungos ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo darbotvarkę. Jie įvertino ES padėtį tarptautinės prekybos srityje ir pateikė tolesnės pažangos gaires. Jie apžvelgė pažangą, padarytą vedant derybas dėl prekybos su pagrindiniais partneriais, ir apsvarstė galimybę pradėti derybas dėl naujų susitarimų. Vadovai taip pat įvertino daugiašalių derybų PPO padėtį.
W drugim dniu lutowego posiedzenia Rady Europejskiej przywódcy UE podkreślili, jak ważną rolę w unijnych planach dotyczących wzrostu gospodarczego i zatrudnienia może odegrać handel. Podsumowali osiągnięcia UE w zakresie handlu międzynarodowego i przedstawili wskazówki co do dalszych działań. Omówili postępy w negocjacjach handlowych z kluczowymi partnerami i rozważyli możliwość zawarcia nowych umów. Przywódcy ocenili również stan wielostronnych negocjacji prowadzonych na forum WTO.
Vedúci predstavitelia EÚ druhý deň februárového samitu zdôraznili skutočnosť, že obchod môže významne prispieť k programu Únie pre rast a zamestnanosť. Zhodnotili pozíciu EÚ v rámci medzinárodného obchodu a sformulovali usmernenia pre pokračujúcu prácu.  Preskúmali pokrok v obchodných rokovaniach s kľúčovými partnermi a zvážili možnosti nových dohôd. Vedúci predstavitelia tiež zhodnotili situáciu, pokiaľ ide o viacstranné rokovania s WTO.
Voditelji EU so drugi dan februarskega zasedanja izpostavili, da bi lahko trgovina bistveno prispevala k agendi Unije za rast in delovna mesta. Seznanili so se s položajem EU v mednarodni trgovini in določili smernice za nadaljnji napredek. Pregledali so napredek pri trgovinskih pogajanjih s ključnimi partnerji in obravnavali morebiten začetek novih sporazumov. Ocenili so tudi položaj glede večstranskih pogajanj v okviru STO.
På februaritoppmötets andra dag uppmärksammade EU-ledarna det betydelsefulla bidrag som handeln kan ge till unionens agenda för tillväxt och sysselsättning. De diskuterade EU:s ställning inom den internationella handeln och gav vägledning för ytterligare framsteg. De gick vidare igenom de resultat som uppnåtts i handelsförhandlingarna med viktiga partner och övervägde om nya avtal ska sjösättas. Ledarna gjorde även en bedömning av läget i de multilaterala förhandlingarna inom WTO.
Februāra samita otrajā dienā ES vadītāji uzsvēra, ka tirdzniecība var sniegt būtisku ieguldījumu, īstenojot Savienības programmu izaugsmei un nodarbinātībai. Viņi analizēja ES pozīciju starptautiskajā tirdzniecībā un sniedza norādes turpmākai darbībai. Viņi apsprieda to, kā norit tirdzniecības sarunas ar svarīgākajiem partneriem, un apsvēra iespējas sākt sarunas par jauniem nolīgumiem. Turklāt vadītāji arī izvērtēja situāciju, kāda izveidojusies PTO saistībā ar daudzpusējām sarunām.
Fit-tieni jum tas-summit ta’ Frar, il-mexxejja tal-UE enfasizzaw il-kontribut sinifikanti li l-kummerċ jista’ jagħmel għall-aġenda tal-Unjoni għat-tkabbir u l-impjiegi. Huma qiesu l-pożizzjoni tal-UE fil-kummerċ internazzjonali u taw gwida għal aktar progress. Huma analizzaw il-progress fin-negozjati kummerċjali mal-partijiet ewlenin u kkunsidraw it‑tnedija ta’ ftehimiet ġodda. Il-mexxejja għamlu wkoll valutazzjoni tas-sitwazzjoni rigward in-negozjati multilaterali fi ħdan id‑WTO.
  Consiliul European - Ef...  
Piața unică constituie unul dintre factorii principali de creștere economică a Europei. UE ar trebui să utilizeze în cel mai bun mod posibil potențialul său de stimulare a creșterii prin realizarea unor acorduri privind standardizarea, eficiența energetică și brevetul UE.
The single market is a key driver for Europe's economic growth. The EU should make the best possible use of its growth-creating potential through reaching agreement on standardisation, on energy efficiency and on the EU patent. E-commerce and the digital economy should be promoted, as well as trade.
Le marché unique est un moteur essentiel de la croissance économique européenne. L'UE devrait exploiter au mieux son potentiel de création d'emplois en parvenant à un accord sur la normalisation, sur l'efficacité énergétique et sur le brevet de l'UE. Il convient de promouvoir le commerce électronique et l'économie numérique, de même que les échanges.
Der Binnenmarkt ist eine wichtige Triebkraft für das Wirtschaftswachstum in Europa. Die EU sollte ihr wachstumsstimulierendes Potenzial bestmöglich nutzen, indem sie eine Einigung über die Normung, die Energieeffizienz und das EU-Patent erzielt. Der elektronische Geschäftsverkehr und die digitale Wirtschaft wie auch der Handel sollten gefördert werden.
El mercado único es un motor clave para el crecimiento económico de Europa. La UE debe hacer el mejor uso posible de sus posibilidades de creación de crecimiento llegando a un acuerdo sobre normalización, eficiencia energética y la patente de la UE. Deben fomentarse el comercio electrónico y la economía digital, así como las operaciones comerciales.
Il mercato unico costituisce un volano fondamentale per la crescita economica dell'Europa. L'UE dovrebbe sfruttare al meglio il suo potenziale di promozione della crescita raggiungendo un accordo sulla normalizzazione, l'efficienza energetica e il brevetto UE. Dovrebbero essere promossi il commercio elettronico e l'economia digitale, come pure gli scambi commerciali.
O mercado único constitui um motor essencial do crescimento económico europeu. A UE deverá fazer o melhor uso possível do seu potencial de geração de crescimento, chegando para tal a um acordo sobre a normalização, a eficiência energética e a patente da UE. Haverá que promover o comércio eletrónico e a economia digital, bem como as trocas comerciais.
Η ενιαία αγορά αποτελεί κεφαλαιώδους σημασίας κινητήρια δύναμη της οικονομικής αύξησης της Ευρώπης. Η ΕΕ θα πρέπει να αξιοποιήσει όσο το δυνατόν καλύτερα τις αυξητικές δυνατότητες που εγκλείει μέσω την επίτευξης συμφωνιών για την τυποποίηση, την ενεργειακή αποτελεσματικότητα και το ενωσιακό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας. Θα πρέπει να προωθηθούν το ηλεκτρονικό εμπόριο και η ψηφιακή οικονομία, καθώς και οι εμπορικές ανταλλαγές.
De eengemaakte markt is een van de belangrijkste aanjagers van de Europese economische groei. De EU moet haar vermogen om de groei te bevorderen zo goed mogelijk aanwenden door overeenstemming te bereiken over normalisatie, energie-efficiëntie en het Gemeenschapsoctrooi. E-handel en de digitale economie moeten worden bevorderd, evenals de gewone handel.
Единният пазар е основен двигател за икономическия растеж в Европа. ЕС следва да използва възможно най-пълноценно потенциала му за генериране на растеж, като постигне споразумение относно стандартизацията, относно енергийната ефективност и относно патента на ЕС. Трябва да се насърчават електронната търговия и цифровата икономика, както и търговията.
Jednotný trh je hlavní hnací silou evropského hospodářského růstu. EU by měla co nejlépe využít jeho prorůstového potenciálu, a to dosažením dohody o systému normalizace, o energetické účinnosti a o patentu EU. Je třeba podporovat elektronické obchodování a digitální ekonomiku, stejně jako obchod.
Det indre marked er en central drivkraft for Europas økonomiske vækst. EU bør gøre bedst mulig brug af sit vækstskabende potentiale gennem indgåelse af en aftale om standardisering, om energieffektivitet og om EU-patentet. E-handel og den digitale økonomi bør fremmes, og det samme gælder handel.
Ühtne turg on peamine Euroopa majanduskasvu esilekutsuv jõud. EL peaks kasutama võimalikult palju oma ühtse turu majanduskasvu soodustavat potentsiaali, jõudes selleks kokkuleppele standardimise, energiatõhususe ja ELi patendi küsimuses. Edendamist vajavad E-kaubandus ja digitaalne majandus, aga ka kaubavahetus.
Sisämarkkinat ovat Euroopan talouskasvun keskeinen veturi. EU:n olisi hyödynnettävä parhaalla mahdollisella tavalla kasvua luovaa potentiaaliaan pyrkimällä sopimukseen standardoinnista, energiatehokkuudesta ja EU-patentista. Olisi myös edistettävä sähköistä kaupankäyntiä ja digitaalista taloutta sekä kauppaa.
Az egységes piac Európa gazdasági növekedésének egyik fő mozgatórugója, az EU-nak ezért a lehető legnagyobb mértékben ki kellene aknáznia az abban rejlő növekedési lehetőségeket, mégpedig annak révén, hogy mielőbb megállapodásra jut a szabványosításról, az energiahatékonyságról és az európai uniós szabadalomról. Ezen túlmenően ösztönözni kell a hagyományos és az elektronikus kereskedelmet, valamint előrelépést kell elérni a digitális gazdaság terén is.
Bendroji rinka yra vienas iš pagrindinių Europos ekonomikos augimo skatinimo veiksnių. ES turėtų kuo geriau išnaudoti savo ekonomikos augimo skatinimo potencialą; tą daryti padėtų, jei būtų pasiektas susitarimas dėl standartizacijos, energijos vartojimo efektyvumo ir ES patento. Turėtų būti skatinama elektroninė prekyba ir skaitmeninė ekonomika, taip pat prekyba.
Jednolity rynek jest kluczowym elementem napędzającym europejski wzrost gospodarczy. UE powinna w optymalny sposób wykorzystać swój wzrostotwórczy potencjał przez osiągnięcie porozumienia co do standaryzacji, efektywności energetycznej i patentu wspólnotowego. Należy promować handel elektroniczny i gospodarkę cyfrową, nie zapominając przy tym o handlu tradycyjnym.
Jednotný trh je kľúčovým stimulom pre hospodársky rast Európy. EÚ by mala čo najlepšie využiť svoj potenciál tvorby rastu, a to prostredníctvom dosiahnutia dohody o štandardizácii, energetickej účinnosti a patente EÚ. Podporovať by sa mal elektronický obchod a digitálna ekonomika, ako aj obchod.
Enotni trg je ključno gonilo gospodarske rasti v Evropi. EU bi morala njegove možnosti za ustvarjanje rasti čimbolj izkoristiti ter doseči dogovor o standardizaciji, energetski učinkovitosti in patentu EU. Spodbujati bi morali e-trgovanje in digitalno gospodarstvo ter trgovino.
Den inre marknaden utgör en viktig drivkraft för Europas ekonomiska tillväxt. EU bör på bästa möjliga sätt dra nytta av sin tillväxtskapande potential genom att sluta avtal om standardisering, energieffektivitet och om EU-patentet. E-handeln och den digitala ekonomin bör främjas, liksom handeln.
Vienotais tirgus ir viens no galvenajiem Eiropas ekonomikas izaugsmes veicinātājiem. ES vajadzētu pēc iespējas sekmīgāk izmantot tā izaugsmes veicināšanas potenciālu, panākot vienošanos par standartizāciju, energoefektivitāti un ES patentu. Būtu jāveicina e-komercija un digitālā ekonomika, kā arī tirdzniecība.
Is-suq uniku jikkostitwixxi mutur ewlieni għat-tkabbir ekonomiku tal-Ewropa. L-UE għandha tagħmel l-aħjar użu possibbli tal-potenzjal tagħha għall-ħolqien tat-tkabbir billi tilħaq ftehim dwar l-istandardizzazzjoni, dwar l-effiċjenza enerġetika u dwar il-privattivi tal-UE. Għandhom jiġu promossi l-kummerċ elettroniku u l-ekonomija diġitali, kif ukoll il-kummerċ.
  Consiliul European - Co...  
În cea de a doua zi a summitului din februarie, liderii UE au evidențiat contribuția semnificativă pe care comerțul o poate aduce agendei Uniunii pentru creștere economică și locuri de muncă. Ei au făcut bilanțul poziției UE în comerțul internațional și au oferit orientări pentru continuarea progreselor.
On the second day of the February summit, EU leaders highlighted the significant contribution that trade can make to the Union's agenda for growth and jobs. They took stock of the EU's position in international trade and provided guidance for further progress. They reviewed  progress in trade negotiations with key partners and considered the launch of new agreements. The leaders also assessed the situation regarding multilateral negotiations within the WTO.
Le second jour du sommet de février, les dirigeants de l'UE ont insisté sur l'importante contribution que le commerce peut apporter aux objectifs de l'Union en matière de croissance et d'emploi. Ils ont fait le point sur la position de l'UE dans le commerce international et ont fourni des orientations sur la marche à suivre. Ils se sont penchés sur l'état d'avancement des négociations commerciales avec les partenaires clés et ont envisagé le lancement de nouveaux accords. Les dirigeants ont aussi évalué la situation pour ce qui est des négociations multilatérales dans le cadre de l'OMC.
Am zweiten Tag des Februargipfels haben die Staats- und Regierungschefs der EU hervorgehoben, dass der Handel wesentlich zur Agenda der Union für Wachstum und Beschäftigung beitragen kann. Sie haben eine Bilanz über die Stellung der EU im Welthandel gezogen und Leitlinien vorgegeben, damit weitere Fortschritte erzielt werden. Ferner haben sie geprüft, welche Fortschritte bei den Handelsverhandlungen mit den wichtigsten Partnern erzielt worden sind, und darüber beraten, neue Abkommen zu schließen. Außerdem haben die Staats- und Regierungschefs die Situation bei den multilateralen Verhandlungen innerhalb der WTO bewertet.
Durante el segundo día de la cumbre de febrero, los dirigentes de la UE subrayaron la contribución significativa que el comercio puede suponer respecto al Programa para el Crecimiento y el Empleo de la Unión. Asimismo, se hicieron eco de la posición de la UE respecto al comercio internacional y facilitaron orientación para seguir avanzando. Revisaron el avance logrado en las negociaciones comerciales con socios estratégicos y consideraron el establecimiento de nuevos acuerdos. Los dirigentes evaluaron también la situación respecto a las negociaciones multilaterales con la OMC.
Nella seconda giornata del vertice di febbraio i leader dell'UE hanno evidenziato il notevole contributo che il commercio può apportare all'agenda dell'Unione per la crescita e l'occupazione. Hanno fatto il punto sulla posizione dell'UE nel commercio internazionale e hanno fornito orientamenti per ulteriori progressi. Hanno passato in rassegna i progressi nei negoziati commerciali con i partner chiave e hanno preso in considerazione l'avvio di nuovi accordi. I leader hanno altresì valutato la situazione concernente i negoziati multilaterali nell'OMC.
No segundo dia da cimeira de fevereiro, os dirigentes da UE salientaram o contributo significativo que o comércio pode dar para a agenda da União em matéria de crescimento e emprego, fizeram um balanço do papel da UE no comércio internacional e traçaram orientações para o futuro. Passaram em revista a forma como têm evoluído as negociações comerciais com os principais parceiros, ponderaram o estabelecimento de novos acordos e avaliaram ainda a situação no que respeita às negociações multilaterais no seio da OMC.
Κατά τη δεύτερη ημέρα της συνόδου κορυφής του Φεβρουαρίου, οι ηγέτες της ΕΕ τόνισαν πόσο σημαντικά μπορεί να συμβάλει το εμπόριο στην ατζέντα της ΕΕ για την ανάπτυξη και την απασχόληση. Εξέτασαν τη θέση που κατέχει η ΕΕ στις διεθνείς συναλλαγές και παρέσχον κατευθύνσεις για περαιτέρω πρόοδο. Επανεξέτασαν την πρόοδο των διαπραγματεύσεων με βασικούς εταίρους και μελέτησαν το ενδεχόμενο έναρξης διαπραγματεύσεων για τη σύναψη νέων συμφωνιών. Επιπλέον, οι ηγέτες αξιολόγησαν την κατάσταση όσον αφορά τις πολυμερείς διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του ΠΟΕ.
Op de tweede dag van de top van februari hebben de EU-leiders gewezen op de aanzienlijke potentiële bijdrage van handel aan de agenda voor groei en werkgelegenheid van de Unie. Zij hebben de positie van de EU in de internationale handel bezien en sturing gegeven voor verdere vooruitgang. Zij hebben gekeken hoe het staat met de vorderingen bij de handels­besprekingen met belangrijke partners en zich beraden over het sluiten van nieuwe overeenkomsten. De leiders hebben ook de situatie geëvalueerd inzake de multilaterale onderhandelingen binnen de WTO.
На втория ден от февруарската среща на високо равнище ръководителите на държавите от ЕС изтъкнаха значителния принос, който търговията може да даде за програмата на Съюза за растеж и работни места. Те направиха равносметка по отношение на позицията на ЕС в международната търговия и предоставиха насоки за постигането на допълнителен напредък. Те направиха преглед на напредъка на търговските преговори с ключови партньори и обмислиха стартирането на процес за сключване на нови споразумения. Освен това ръководителите на държавите от ЕС направиха оценка на положението във връзка с многостранните преговори в рамките на СТО.
Vedoucí představitelé EU druhý den únorového summitu zdůraznili skutečnost, že obchod může významným způsobem přispět k naplnění agendy Unie na podporu růstu a zaměstnanosti. Věnovali se postavení EU v mezinárodním obchodě a zformulovali vodítka pro další postup. Zhodnotili pokrok, jehož bylo dosaženo v obchodních jednáních s klíčovými partnery, a hovořili o nových dohodách, které by měly být sjednány. Zabývali se rovněž stavem mnohostranných jednání v rámci WTO.
På februartopmødets andendag understregede EU's ledere, at handel kan yde et betydeligt bidrag til Unionens dagsorden for vækst og beskæftigelse. De gjorde status over EU's stilling i den internationale handel og udstak retningslinjer for yderligere fremskridt. De gennemgik de fremskridt, der er sket i handelsforhandlingerne med vigtige partnere, og drøftede iværksættelsen af nye aftaler. Lederne vurderede desuden situationen i forbindelse med de multilaterale forhandlinger i WTO.
Veebruaris toimunud tippkohtumise teisel päeval rõhutasid ELi juhid, et kaubandus saab anda märkimisväärse panuse liidu majanduskasvu ja tööhõive tegevuskavale. Nad tegid kokkuvõtte ELi seisukohast rahvusvahelise kaubanduse valdkonnas ja andsid suuniseid edaspidiste edusammude saavutamiseks. Samuti vaadati läbi peamiste partneritega peetavatel kaubandusläbirääkimistel tehtud edusammud ning kaaluti uute kokkulepete sõlmimist. Juhid analüüsisid ka olukorda seoses WTO raames peetavate mitmepoolsete läbirääkimistega.
Helmikuun huippukokouksen toisena päivänä EU-johtajat korostivat sitä, että kauppa voi merkittävästi edistää unionin tavoittelemia kasvua ja työllisyyttä. He arvioivat EU:n asemaa kansainvälisessä kaupassa ja antoivat ohjausta EU:n aseman edistämiseksi. He tarkastelivat etenemistä kauppaneuvotteluissa keskeisten kumppaneiden kanssa ja harkitsivat uusien sopimusten tekemistä. Johtajat arvioivat myös WTO:ssa käytävien monenvälisten neuvottelujen tilannetta.
Az Európai Tanács februári ülésének második napján az uniós vezetők rámutattak arra a jelentős szerepre, amelyet a kereskedelem az Unió növekedési és foglalkoztatási programjának megvalósításában képes játszani. Áttekintették, milyen pozíciót foglal el az EU a nemzetközi kereskedelemben, és iránymutatással szolgáltak a kapcsolatok további fejlesztéséhez. Azt is megvizsgálták, hogyan haladnak a kereskedelmi tárgyalások az EU legfontosabb partnereivel, és mérlegelték új tárgyalások indításának a lehetőségét is. Az állam-, illetve kormányfők emellett a WTO-n belüli multilaterális tárgyalásokkal kapcsolatos helyzetet is értékelték.
Antrąją vasario mėn. Europos Vadovų Tarybos susitikimo dieną ES šalių vadovai pabrėžė, kad prekyba galima daug prisidėti įgyvendinant Sąjungos ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo darbotvarkę. Jie įvertino ES padėtį tarptautinės prekybos srityje ir pateikė tolesnės pažangos gaires. Jie apžvelgė pažangą, padarytą vedant derybas dėl prekybos su pagrindiniais partneriais, ir apsvarstė galimybę pradėti derybas dėl naujų susitarimų. Vadovai taip pat įvertino daugiašalių derybų PPO padėtį.
W drugim dniu lutowego posiedzenia Rady Europejskiej przywódcy UE podkreślili, jak ważną rolę w unijnych planach dotyczących wzrostu gospodarczego i zatrudnienia może odegrać handel. Podsumowali osiągnięcia UE w zakresie handlu międzynarodowego i przedstawili wskazówki co do dalszych działań. Omówili postępy w negocjacjach handlowych z kluczowymi partnerami i rozważyli możliwość zawarcia nowych umów. Przywódcy ocenili również stan wielostronnych negocjacji prowadzonych na forum WTO.
Vedúci predstavitelia EÚ druhý deň februárového samitu zdôraznili skutočnosť, že obchod môže významne prispieť k programu Únie pre rast a zamestnanosť. Zhodnotili pozíciu EÚ v rámci medzinárodného obchodu a sformulovali usmernenia pre pokračujúcu prácu.  Preskúmali pokrok v obchodných rokovaniach s kľúčovými partnermi a zvážili možnosti nových dohôd. Vedúci predstavitelia tiež zhodnotili situáciu, pokiaľ ide o viacstranné rokovania s WTO.
Voditelji EU so drugi dan februarskega zasedanja izpostavili, da bi lahko trgovina bistveno prispevala k agendi Unije za rast in delovna mesta. Seznanili so se s položajem EU v mednarodni trgovini in določili smernice za nadaljnji napredek. Pregledali so napredek pri trgovinskih pogajanjih s ključnimi partnerji in obravnavali morebiten začetek novih sporazumov. Ocenili so tudi položaj glede večstranskih pogajanj v okviru STO.
På februaritoppmötets andra dag uppmärksammade EU-ledarna det betydelsefulla bidrag som handeln kan ge till unionens agenda för tillväxt och sysselsättning. De diskuterade EU:s ställning inom den internationella handeln och gav vägledning för ytterligare framsteg. De gick vidare igenom de resultat som uppnåtts i handelsförhandlingarna med viktiga partner och övervägde om nya avtal ska sjösättas. Ledarna gjorde även en bedömning av läget i de multilaterala förhandlingarna inom WTO.
Februāra samita otrajā dienā ES vadītāji uzsvēra, ka tirdzniecība var sniegt būtisku ieguldījumu, īstenojot Savienības programmu izaugsmei un nodarbinātībai. Viņi analizēja ES pozīciju starptautiskajā tirdzniecībā un sniedza norādes turpmākai darbībai. Viņi apsprieda to, kā norit tirdzniecības sarunas ar svarīgākajiem partneriem, un apsvēra iespējas sākt sarunas par jauniem nolīgumiem. Turklāt vadītāji arī izvērtēja situāciju, kāda izveidojusies PTO saistībā ar daudzpusējām sarunām.
Fit-tieni jum tas-summit ta’ Frar, il-mexxejja tal-UE enfasizzaw il-kontribut sinifikanti li l-kummerċ jista’ jagħmel għall-aġenda tal-Unjoni għat-tkabbir u l-impjiegi. Huma qiesu l-pożizzjoni tal-UE fil-kummerċ internazzjonali u taw gwida għal aktar progress. Huma analizzaw il-progress fin-negozjati kummerċjali mal-partijiet ewlenin u kkunsidraw it‑tnedija ta’ ftehimiet ġodda. Il-mexxejja għamlu wkoll valutazzjoni tas-sitwazzjoni rigward in-negozjati multilaterali fi ħdan id‑WTO.
  Consiliul European - UE...  
Rusia este un partener strategic al UE și cel de al treilea mare partener al său în comerțul cu mărfuri (după SUA și China). UE este, de departe, cea mai mare piață pentru mărfurile rusești.
Russia is a strategic partner of the EU and is its third largest trading partner in goods (after the US and China). The EU is by far the largest market for Russian goods.
La Russie est un partenaire stratégique de l'UE et son troisième plus grand partenaire commercial pour les marchandises (après les États-Unis et la Chine). L'UE constitue de loin le plus grand marché pour les marchandises russes.
Russland ist ein strategischer Partner der EU und ihr drittgrößter Handelspartner beim Warenhandel (nach den USA und China). Die EU ist der bei weitem größte Absatzmarkt für russische Waren.
Rusia es un socio estratégico de la UE y su tercer mayor socio comercial (tras los Estados Unidos y China). La UE es, de lejos , el mayor mercado para los productos rusos.
La Russia è un partner strategico dell'UE nonché il terzo principale partner commerciale nel settore merci (dopo gli Stati Uniti e la Cina). L'UE è di gran lunga il principale mercato per le merci russe.
A Rússia é um parceiro estratégico da UE e o seu terceiro maior parceiro comercial (a seguir aos EUA e a China). A UE é de longe o maior mercado para as mercadorias russas.
Η Ρωσία αποτελεί στρατηγικό εταίρο της ΕΕ, είναι δε ο τρίτος σε μέγεθος εμπορικός εταίρος της (μετά τις ΗΠΑ και την Κίνα). Η ΕΕ είναι αναμφισβήτητα η μεγαλύτερη αγορά για τα ρωσικά προϊόντα.
Русия е стратегически партньор на ЕС и неговият трети по големина партньор в търговията със стоки (след САЩ и Китай). ЕС е най-големият пазар за руски стоки.
Rusko je strategickým partnerem EU a jejím třetím největším obchodním partnerem, pokud jde o zboží (po USA a Číně), a trh EU je zdaleka největším odbytištěm ruského zboží.
Rusland er en strategisk partner for EU og dets tredjestørste partner inden for varehandel (efter USA og Kina). EU er langt det største marked for russiske varer.
Venemaa on ELi strateegiline partner ning tema suuruselt kolmas kaubanduspartner USA ja Hiina järel. EL on konkurentsitult suurim turg Venemaa kaupadele.
Venäjä on EU:n strateginen kumppani ja sen kolmanneksi suurin kumppani tavarakaupan alalla (Yhdysvaltojen ja Kiinan jälkeen). EU on ylivoimaisesti suurin markkina-alue venäläisille tavaroille.
Oroszország az Unió stratégiai partnere, és az árukereskedelem tekintetében is rendkívül szoros a két fél közötti kapocs: az EU csak az Egyesült Államokkal és Kínával bonyolít nagyobb mértékű árukereskedelmet, mint Oroszországgal. Az EU ezenkívül messze a legnagyobb piacot jelenti az orosz termékek számára.
Rusija yra ES strateginė partnerė ir trečia pagal apimtis jos prekybos partnerė (po JAV ir Kinijos). ES yra pati didžiausia rinka Rusijos kilmės prekėms.
Rosja jest strategicznym partnerem UE oraz jej trzecim pod względem wielkości partnerem handlowym (po USA i Chinach). Unia Europejska z kolei stanowi zdecydowanie największy rynek zbytu dla rosyjskich towarów.
Rusko je strategickým partnerom EÚ a jej tretím najväčším partnerom v obchodovaní s tovarom (po USA a Číne). EÚ je pre ruský tovar jednoznačne najväčším trhom.
Rusija je strateški partner EU in tretji največji blagovni trgovinski partner (za ZDA in Kitajsko), EU pa je daleč največji trg za rusko blago.
Ryssland är en strategisk partner för EU och dess tredje största partner när det gäller varuhandel (efter USA och Kina). EU är ojämförligt den största marknaden för ryska varor.
Krievija ir ES stratēģiska partnere un trešā lielākā partnere preču tirdzniecībā (pēc ASV un Ķīnas). ES ir neapšaubāmi lielākais Krievijas preču noieta tirgus.
Ir-Russja hija sieħeb strateġiku tal-UE u hija it-tielet l-akbar sieħeb kummerċjali ta' prodotti tagħha (wara l-Istati Uniti u ċ-Ċina). L-UE hija bil-bosta l-akbar suq għall-prodotti Russi.
  Consiliul European - Pr...  
Site-ul Premiului cărții europene
President Van Rompuy's speech (full text, pdf)
le site officiel du Prix du Livre européen
Website des europäischen Buchpreises
Sitio web del Premio del Libro Europeo
sito web del premio europeo del Libro
Prémio do Livro Europeu (sítio Internet)
Ιστότοπος του Βραβείου Ευρωπαϊκού Βιβλίου
Website van de Europese Boekenprijs
Уебсайт на наградата „Европейска книга“
Internetové stránky Evropské knižní ceny
Den europæiske bogpris' websted (en)
Euroopa raamatuauhinna veebileht
European Book Prize -verkkosivusto
Az Európai Könyvdíj hivatalos honlapja
Europos knygos premijos svetainė
Portal nagrody „Książka Europejska”
Webová stránka Európskej knižnej ceny
Spletno mesto "Evropska književna nagrada"
Sit tal-Premju Ktieb Ewropew
  Consiliul European - Co...  
Schemele UE de garantare a depozitelor (site-ul Comisiei)
EU deposit guarantee schemes (Commission website)
Système de garantie des dépôts dans l'UE (site web de la Commission)
EU‑Einlagensicherungssysteme (Website der Kommission)
Regímenes de garantía de depósitos de la UE (sede electrónica de la Comisión)
Sistemi UE di garanzia dei depositi (sito web della Commissione)
Sistemas de garantia de depósitos da UE (sítio internet da Comissão et da Comissão)
EU-depositogarantiestelsels (website van de Commissie)
Схеми на ЕС за гарантиране на депозитите (уебсайт на Комисията)
Systémy pojištění vkladů v EU (internetové stránky Komise) (en omise) (en)
EU's indskudsgarantiordninger (Kommissionens websted)
ELi hoiuste tagamise skeemid (komisjoni veebisait)
EU:n talletussuojajärjestelmät (komission verkkosivusto)
Uniós betétbiztosítási rendszerek (a Bizottság weblapja)
ES indėlių garantijų sistemos (Komisijos interneto svetainė)
Unijne systemy gwarantowania depozytów (strona Komisji)
Systémy ochrany vkladov EÚ (webová stránka Komisie)
Sistemi zajamčenih vlog EU (spletna stran Komisije)
EU:s insättningsgarantisystem (kommissionens webbplats) (på engelska)
ES noguldījumu garantiju sistēma (Komisijas tīmekļa vietne)
Skema ta' garanzija tad-depożiti tal-UE (sit elettroniku tal-Kummissjoni)
  Consiliul European - Co...  
Cadrul UE privind redresarea și soluționarea situațiilor de criză în sectorul bancar (iunie 2012, site-ul Comisiei)
EU framework for bank recovery and resolution (June 2012, Commission website)
Cadre européen de redressement et de résolution des crises bancaires (juin 2012, site web de la Commission)
EU-Rahmen für Bankensanierung und ‑abwicklung (Juni 2012, Website der Kommission)
Marco de recuperación y resolución bancaria de la UE (junio de 2012, sede electrónica de la Comisión)
Quadro UE per il risanamento e la risoluzione delle crisi nel settore bancario (giugno 2012, sito web della Commissione)
Quadro da UE para a recuperação e a resolução bancárias (junho de 2012, sítio internet da Comissão)
Πλαίσιο της ΕΕ για την ανάκαμψη και την εξυγίανση των τραπεζών (EU framework for bank recovery and resolution) ( Ιούνιος 2012, ιστοσελίδα της Επιτροπής)
EU-kader voor herstel en sanering van banken (juni 2012, website van de Commissie)
Рамка на ЕС за преструктуриране и оздравяване на банките (юни 2012 г., уебсайт на Комисията)
Rámec EU pro ozdravování a řešení problémů bank (červen 2012, internetové stránky Komise) (en)
EU-regelsæt for genopretning og afvikling af banker (juni 2012, Kommissionens websted)
ELi pangakriiside lahendamise raamistik (2012. aasta juuni, komisjoni veebisait)
EU:n pankkien elvytys- ja kriisinratkaisukehys (kesäkuu 2012, komission verkkosivusto)
A bankok helyreállítására és szanálására vonatkozó uniós keretrendszer (2012. június, a Bizottság weblapja)
ES bankų atgaivinimo ir pertvarkymo sistema (2012 m. birželio mėn., Komisijos interneto svetainė)
Unijne ramy naprawy oraz restrukturyzacji banków (czerwiec 2012 r., strona Komisji)
Rámec EÚ pre ozdravenie a riešenie krízových situácií bánk (jún 2012, webová stránka Komisie)
Okvir EU za sanacijo in reševanje bank (junij 2012, spletna stran Komisije)
EU:s ram för återhämtning och rekonstruktion av banker (juni 2012, kommissionens webbplats) (på engelska)
ES regulējums banku sanācijai un noregulējumam (2012. gada jūnijs, Komisijas tīmekļa vietne)
Qafas tal-UE għall-irkupru u r-riżoluzzjoni tal-banek (Ġunju 2012, sit elettroniku tal-Kummissjoni)
  Consiliul European - UE...  
Relaţiile cu Africa de Sud (site-ul web al Serviciului European de Acţiune Externă)
Relations with South Africa (European External Action Service website)
Relations avec l'Afrique du Sud (site web du Service européen pour l'action extérieure)
Beziehungen zu Südafrika (Website des Europäischen Auswärtigen Dienstes)
Relaciones con Sudáfrica (sede electrónica del Servicio Europeo de Acción Exterior)
Relazioni con il Sud Africa (sito internet del servizio europeo per l'azione esterna)
Σχέσεις με τη Νότιο Αφρική (ιστοσελίδα της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης)
Betrekkingen met Zuid-Afrika (website van de Europese Dienst voor extern optreden)
Отношения с Република Южна Африка (уебсайт на Европейската служба за външна дейност)
Vztahy s Jižní Afrikou (webové stránky Evropské služby pro vnější činnost)
Forbindelser med Sydafrika (websted for EU-Udenrigstjenesten)
Suhted Lõuna-Aafrikaga (Euroopa välisteenistuse veebileht)
Suhteet Etelä-Afrikkaan (Euroopan ulkosuhdehallinnon verkkosivusto)
EU-Dél-Afrika kapcsolatok (az Európai Külügyi Szolgálat weboldala)
Santykiai su Pietų Afrika (Europos išorės veiksmų tarnybos svetainė)
Stosunki z RPA (strona internetowa Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych)
Vzťahy s Južnou Afrikou (stránka Európskej služby pre vonkajšiu činnosť)
Odnosi z Južno Afriko (spletna stran Evropske službe za zunanje delovanje)
Förbindelserna med Sydafrika (Europeiska utrikestjänstens webbplats) (enbart EN, FR)
Relazzjonijiet mal-Afrika t'Isfel (is-sit web tas-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna)
  Consiliul European - UE...  
Summitul UE-Ucraina (site-ul internet al Serviciului European de Acțiune Externă)
EU-Ukraine summit (European External Action Service website)
Sommet UE-Ukraine (site web du Service européen pour l'action extérieure)
Gipfeltreffen EU-Ukraine (Website des Europäischen Auswärtigen Dienstes)
Cumbre UE-Ucrania (Sitio internet del Servicio Europeo de Acción Exterior) (inglés)
Vertice UE-Ucraina (sito web del servizio europeo per l'azione esterna)
Σύνοδος κορυφής ΕΕ-Ουκρανίας (Ιστότοπος της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης)
Top EU-Oekraïne (website van de Europese Dienst voor extern optreden)
Среща на високо равнище ЕС—Украйна (уебсайт на Европейската служба за външна дейност)
Summit EU-Ukrajina (internetové stránky Evropské služby pro vnější činnost)
Topmødet mellem EU og Ukraine (EU-Udenrigstjenestens websted)
EU–Ukraina-huippukokous (Euroopan ulkosuhdehallinnon verkkosivusto)
EU–Ukrajna csúcstalálkozó (Az Európai Külügyi Szolgálat weboldala)
ES ir Ukrainos aukščiausiojo lygio susitikimas (Europos išorės veiksmų tarnybos interneto svetainė)
Szczyt UE–Ukraina (strona Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych)
Samit EÚ a Ukrajiny (webová stránka Európskej služby pre vonkajšiu činnosť)
Vrh EU-Ukrajina (spletna stran Evropske službe za zunanje delovanje)
Toppmötet mellan EU och Ukraina (Europeiska utrikestjänstens webbplats)
ES un Ukrainas samits (Eiropas Ārējās darbības dienesta interneta vietne)
Is-summit bejn l-UE u l-Ukraina (Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna)
  Consiliul European - UE...  
Comerţul cu Africa de Sud (pe serverul Europa)
Trade with South Africa (on Europa server)
Échanges avec l'Afrique du Sud (sur le serveur Europa)
Handel mit Südafrika (auf dem Europa-Server)
Comercio con Sudáfrica (en el servidor Europa)
Scambi commerciali con il Sud Africa (nel server Europa)
Relações com a África do Sul (Sítio
Εμπορικές σχέσεις με τη Νότιο Αφρική (στον εξυπηρετητή Europa)
Handel met Zuid-Afrika (op de Europa-server)
Търговия с Република Южна Африка (на сървъра Europa)
Obchod s Jižní Afrikou (na serveru Europa)
Handel med Sydafrika (på Europaserveren)
Kaubandus Lõuna-Aafrikaga (Europa serveris)
Kauppa Etelä-Afrikan kanssa (Europa-palvelin)
Kereskedelmi kapcsolatok Dél-Afrikával (Európa portál)
Prekyba su Pietų Afrika (serveryje "Europa")
Wymiana handlowa z RPA (materiały na serwerze Europa)
Obchod s Južnou Afrikou (na serveri Europa)
Trgovina z Južno Afriko (na strežniku Europa)
Handel med Sydafrika (på Europaservern) (enbart EN)
Kummerċ mal-Afrika t'Isfel (fuq is-server Europa)
  Consiliul European - De...  
UE este cel mai mare partener comercial al Ucrainei și reprezintă destinatarul a aproximativ 30% din comerțul său exterior.
The EU is Ukraine's biggest trading partner and accounts for roughly 30 per cent of its external trade.
L'UE est le principal partenaire commercial de l'Ukraine et représente environ 30 % de son commerce extérieur.
Die EU ist mit einem Anteil von ca. 30 % des Außenhandels der größte Handelspartner der Ukraine.
La UE es el principal socio comercial de Ucrania y constituye aproximadamente el 30% de su comercio exterior.
L'UE è il maggiore partner commerciale dell'Ucraina e rappresenta circa il 30% del suo commercio estero.
A UE é o maior parceiro comercial da Ucrânia, representando cerca de 30 % do seu comércio externo.
Η ΕΕ αποτελεί τον μεγαλύτερο εμπορικό εταίρο της Ουκρανίας και αντιπροσωπεύει κατά προσέγγιση 30% του εξωτερικού της εμπορίου.
De EU is de grootste handelspartner van Oekraïne, en neemt ongeveer 30 procent van de externe handel van Oekraïne voor haar rekening.
ЕС е най-големият търговски партньор на Украйна - приблизително 30 % от външната ѝ търговия е с ЕС.
EU je největší obchodní partner Ukrajiny a podílí se zhruba 30 % na jejím zahraničním obchodu.
EU er Ukraines største handelspartner og tegner sig for ca. 30 % af dets udenrigshandel.
EL on Ukraina suurim kaubanduspartner ja ELi osa Ukraina väliskaubanduses on ligikaudu 30%.
EU on Ukrainan suurin kauppakumppani, ja sen osuus maan ulkomaankaupasta on noin 30 prosenttia.
Az EU Ukrajna legjelentősebb kereskedelmi partnere, a külkereskedelem mintegy 30 %-a ide irányul.
ES yra didžiausia Ukrainos prekybos partnerė; jai tenka apie 30 % Ukrainos išorės prekybos apimčių.
UE jest największym partnerem handlowym Ukrainy: na Unię przypada mniej więcej 30% ukraińskich obrotów zagranicznych.
EÚ je najväčší obchodný partner Ukrajiny s podielom zhruba 30 % na jej zahraničnom obchode.
EU je največja trgovinska partnerica Ukrajine in predstavlja približno 30 odstotkov ukrajinske zunanje trgovine.
EU är Ukrainas största handelspartner och står för ungefär 30 % av dess utrikeshandel.
Eiropas Savienība ir Ukrainas lielākais tirdzniecības partneris, un Ukrainai tirdzniecība ar ES veido aptuveni 30 procentus no tās ārējās tirdzniecības.
L-UE hija l-akbar imsieħba kummerċjali tal-Ukraina u jammonta għal madwar 30 fil-mija tal-kummerċ estern tagħha.
  Consiliul European - În...  
Site-ul privind acțiunea externă a UE: Ucraina (en, fr)
EU external action website: Ukraine (en, fr)
Site web du Service européen pour l'action extérieure: Ukraine (fr, en)
Website des Europäischen Auswärtigen Dienstes: Ukraine (en, fr)
Página web de la Acción Exterior: Ucrania (en, fr)
Sito Web dell'azione esterna dell'UE: Ucraina (en, fr)
Sítio internet do serviço da UE para a acção externa: Ucrânia (en, fr)
Ιστοσελίδα της Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης της ΕΕ: Ουκρανία (en, fr)
Уебсайт за външната дейност на ЕС: Украйна (en, fr)
Internetová stránka Evropské služby pro vnější činnost věnovaná Ukrajině (en, fr)
EU-Udenrigstjenestens websted om Ukraine (en, fr)
ELi välisteenistuse veebileht: Ukraina (en, fr)
EU:n ulkosuhdehallinnon www-sivusto: Ukraina (en, fr)
Az Európai Külügyi Szolgálat weboldala: Ukrajna (en, fr)
ES išorės veiksmų tarnybos interneto svetainė: Ukraina (en, fr)
Strona internetowa Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych: Ukraina (en, fr)
Internetová stránka Európskej služby pre vonkajšiu činnosť: Ukrajina (en, fr)
Spletna stran Evropske službe za zunanje delovanje: Ukrajina (en, fr)
Europeiska utrikestjänstens webbplats: Ukraina (en, fr)
ES ārējās darbības vietne - Ukraina (en, fr)
Sit elettroniku tal-azzjoni esterna tal-UE: Ukraina (en, fr)
  Consiliul European - G8...  
Site-ul internet al președinției franceze a G8 (en)
French Presidency of the G8 website
Site web de la présidence française du G8
G8-Website des französischen Vorsitzes (en)
Sitio Internet de la Presidencia francesa del G8 (en)
Sito web della presidenza francese del G8 (en)
Website da Presidência Francesa do G8 (en)
Ιστοσελίδα της προεδρίας της Ομάδας των Οκτώ (en)
Website Frans voorzitterschap G8 (en)
Уебсайт на френското председателство на Г‑8 (en)
Internetové stránky francouzského předsednictví G-8 (en)
Det franske G8-formandskabs websted (en)
G8 eesistuja Prantsusmaa veebisait (en)
Puheenjohtajavaltio Ranska G8-ryhmän sivustolla (en)
A G8-csoport francia elnökségének weboldala (en)
G8 pirmininkaujančios Prancūzijos svetainė (en)
Strona internetowa poświęcona francuskiemu przewodnictwu w grupie G-8 (en)
Webová stránka francúzskeho predsedníctva G8 (en)
Spletno mesto francoskega predsedstva G8 (en)
Webbplats för det franska ordförandeskapet för G8 (en)
G8 priekšsēdētāja Francija tīmekļa vietnē (en)
Presidenza Franċiża tas-sit web tal-G8 (en)
  Consiliul European - Re...  
Site-ul internet al Delegației UE la Beijing
EU delegation in Beijing website
Site de la délégation de l'UE à Pékin
Website der Delegation der EU in Beijing
Relaciones de la UE con China (Sitio web del SEAE)
Sito web della delegazione dell'UE a Pechino
Sítio internet da Delegação da UE em Pequim
Αντιπροσωπία ΕΕ στο Πεκίνο ιστότοπος
De website van de EU-delegatie in Beijing
Уебсайт на делегацията на ЕС в Пекин
Internetové stránky delegace EU v Pekingu
Webstedet for EU's delegation i Beijing
ELi delegatsioon Pekingis veebisait
EU:n Pekingin edustuston verkkosivusto
Az Unió pekingi küldöttségének honlapja (angolul)
ES delegacijos Pekine interneto svetainė
Delegatura UE w Pekinie (strona internetowa)
webová stránka delegácie EÚ v Pekingu
Spletišče delegacije EU v Pekingu
Webbplatsen för EU:s delegation i Peking (en)
ES delegācijas Pekinā tīmekļa vietne
Sit web tad-delegazzjoni tal-UE f'Bejġing
  Consiliul European - UE...  
Delegaţia UE în Africa de Sud (site-ul web)
EU delegation to South Africa website
Site web de la délégation de l'UE en Afrique du Sud
Website der EU-Delegation in Südafrika
Sede electrónica de la delegación de la UE en Sudáfrica
Sito internet della delegazione dell'UE in Sud Africa
da Delegação da UE na África do Sul
Ιστοσελίδα της αντιπροσωπίας της ΕΕ στη Νότιο Αφρική
Website van de EU-delegatie in Zuid-Afrika
Уебсайт на делегацията на ЕС в Република Южна Африка
Webové stránky delegace EU v Jižní Africe
Websted for EU's delegation i Sydafrika
ELi delegatsiooni Lõuna-Aafrikas veebileht
EU-edustusto Etelä-Afrikassa, verkkosivusto
Az Európai Unió dél-afrikai küldöttségének weboldala
ES delegacijos Pietų Afrikoje svetainė
Strona delegatury UE w RPA
Stránka delegácie EÚ v Južnej Afrike
Spletna stran delegacije EU v Južni Afriki
Webbplatsen för EU:s delegation till Sydafrika (enbart EN)
Is-sit web tad-delegazzjoni tal-UE għall-Afrika t'Isfel
  Consiliul European - UE...  
Pagina reuniunii la nivel înalt pe site-ul Consiliului European
Summit page on European Council website
Page du sommet sur le site Internet du Conseil européen
Seite über Gipfeltreffen auf der Website des Europäischen Rates
Página de la Cumbre en el sitio web del Consejo Europeo
Pagina del vertice sul sito web del Consiglio
Página das cimeiras no sítio do Conselho Europeu
Σελίδα για τη σύνοδο κορυφής στην ιστοσελίδα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου
Pagina over de top op website Europese Raad
Страница на срещата на високо равнище на уебсайта на Европейския съвет
Informace o summitu na internetových stránkách Evropské rady
Det Europæiske Råds hjemmeside om topmøder
Tippkohtumise lehekülg Euroopa Ülemkogu veebisaidil
Huippukokouksia koskeva Eurooppa-neuvoston verkkosivusto
A csúcstalálkozó honlapja az Európai Tanács oldalán
Aukščiausiojo lygio susitikimams skirtas puslapis Europos Vadovų Tarybos interneto svetainėje
O szczycie na stronie Rady Europejskiej
Stránka samitu na webovej lokalite Európskej rady
Stran o vrhu na spletni strani Evropskega sveta
Toppmötessida på Europeiska rådets webbplats
Samita lapa Eiropadomes tīmekļa vietnē
Paġna dwar is-summit fuq il-websajt tal-Kunsill Ewropew
  Consiliul European - Pr...  
Site-ul internet privind răspunsul european la criza datoriilor
European response to the debt crisis website
Réponse européenne à la crise de la dette
Website: Reaktion Europas auf die Schuldenkrise
Página web de la respuesta europea a la crisis de la deuda
Sito web sulla risposta europea alla crisi del debito
Resposta europeia à crise da dívida (sítio internet)
Het antwoord van Europe op de schuldencrisis
Уебсайт, посветен на европейския отговор на дълговата криза
Internetová stránka o evropské reakci na dluhovou krizi
Websted for Europas reaktion på gældskrisen
Euroopa vastus võlakriisile - veebisait
Euroopan vastaus velkakriisiin -verkkosivusto
Az adósságválság nyomán hozott európai intézkedések internetes oldala
Europos veiksmams reaguojant į skolų krizę skirta interneto svetainė
Reakcja Europy na kryzys zadłużeniowy - strona internetowa
Webová stránka o európskej reakcii na dlhovú krízu
Webbsida om Europas svar på skuldkrisen
Tweġiba Ewropea għas-sit elettroniku tal-kriżi tad-dejn
  Consiliul European - Le...  
Partenerii ASEM reprezintă jumătate din produsul intern brut mondial, 58% din populația lumii și mai mult de 60% din comerțul mondial.
ASEM's partners account for half of the world's GDP, 58% of the world's population and more than 60% of global trade.
Les partenaires de l'ASEM représentent la moitié du PIB mondial, 58 % de la population mondiale et plus de 60 % du commerce mondial.
Die ASEM-Partner erwirtschaften die Hälfte des Welt-BIP, stellen 58 % der Weltbevölkerung und vereinigen über 60 % des Welthandelsvolumens auf sich.
Los socios de la ASEM representan la mitad del PIB mundial, el 58 % de la población del planeta y más del 60 % del comercio mundial.
I partner dell'ASEM rappresentano metà del PIL mondiale, il 58% della popolazione mondiale e oltre il 60% degli scambi globali.
Aos países parceiros no ASEM correspondem metade do PIB mundial, 58% da população mundial e mais de 60% do comércio à escala global.
Οι εταίροι της ASEM αντιπροσωπεύουν το μισό ΑΕΠ του πλανήτη, το 58% του παγκόσμιου πληθυσμού και πάνω από το 60% των παγκόσμιων συναλλαγών.
De partners van de ASEM vertegenwoordigen de helft van het mondiale bbp, 58% van de wereldbevolking en meer dan 60% van de wereldhandel.
Партньорите в ASEM произвеждат половината от световния БВП, представляват 58 % от световното население и над 60 % от световната търговия.
Partneři, kteří jsou sdruženi v ASEM, se podílí z poloviny na světovém HDP, z 58 % na světové populaci a z více než 60 % na světovém obchodu.
ASEM's partnere tegner sig for halvdelen af verdens BNP, 58 % af verdens befolkning og over 60 % af verdenshandelen.
ASEMi partnerid esindavad 50 % kogu maailma SKPst, 58 % maailma elanikkonnast ja üle 60 % maailmakaubandusest.
Asem-maiden BKT on yhteensä puolet koko maailman BKT:sta, ja niiden osuus on 58 prosenttia maailman väestöstä ja yli 60 prosenttia maailmankaupasta.
Az ASEM partnerei a világ GDP-jének felét, a világ népességének 58 %-át és a világkereskedelem több mint 60 %-át adják.
ASEM šalims partnerėms tenka pusė pasaulio BVP, 58 % pasaulio gyventojų ir daugiau nei 60 % pasaulio prekybos.
Na grupę ASEM przypada połowa światowego PKB, 58% ludności świata i ponad 60% światowego handlu.
Partneri podieľajúci sa na procese ASEM predstavujú polovicu svetového HDP, 58 % celosvetovej populácie a viac než 60 % svetového objemu obchodu.
Partnerice ASEM-a predstavljajo polovico svetovnega BDP, 58 % svetovnega prebivalstva in več kot 60 % svetovne trgovine.
Asems partner står för hälften av världens samlade BNP och mer än 60 % av den globala handeln och representerar 58 % av världens befolkning.
Is-sħab tal-ASEM jirrappreżentaw nofs il-PDG tad-dinja, 58 % tal-popolazzjoni tad-dinja u aktar minn 60 % tal-kummerċ globali.
  Consiliul European - Re...  
Relațiile UE-China (site-ul internet SEAE)
EU relations with China (EEAS website)
Relations de l'UE avec la Chine (site SEAE)
Beziehungen zwischen der EU und China (Website des EAD)
(Documento de la Comisión en pdf)
Le relazioni UE-Cina (sito SEAE)
As relações da UE com a China (sítio Internet do SEAE)
Σχέσεις της ΕΕ με την Κίνα (Ιστότοπος της ΕΥΕΔ)
De EU-betrekkingen met China (EDEO-website)
Отношения на ЕС с Китай (уебсайт на ЕСВД)
Vztahy EU s Čínou (internetové stránky ESVČ)
EU's forbindelser med Kina (EU-Udenrigstjenestens websted)
ELi suhted Hiinaga (Euroopa välisteenistuse veebisait)
EU:n suhteet Kiinaan (Euroopan ulkosuhdehallinnon verkkosivusto)
Az EU és Kína közötti kapcsolatok (az EKSZ weboldala, angolul)
ES santykiai su Kinija (EIVT interneto svetainė)
Stosunki UE z Chinami (strona Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych)
Vzťahy medzi EÚ a Čínou (webové strány ESVČ)
Odnosi EU s Kitajsko (spletišče Evropske službe za zunanje delovanje)
EU:s förbindelser med Kina (Europeiska utrikestjänstens webbplats) (en)
ES un Ķīnas attiecības (EĀDD tīmekļa vietne)
Relazzjonijiet UE-Ċina (sit web tas-SEAE)
  Consiliul European - Re...  
Comerțul UE-China în cifre și fapte, septembrie 2012 (doc. al Comisiei în pdf)
EU-China trade in facts and figures, September 2012 (Commission doc. in pdf)
Le commerce UE-Chine: faits et chiffres, septembre 2012 (doc. Commission en pdf)
Zahlen und Fakten zum Handel zwischen der EU und China, September 2012 (Kommissionsdokument, pdf)
Hechos y cifras sobre el comercio UE-China, septiembre de 2012
Fatti e cifre sugli scambi UE-Cina, settembre 2012 (doc. della Commissione in pdf)
O comércio UE-China em factos e em números, setembro de 2012 (doc. da Comissão, pdf)
Οι συναλλαγές ΕΕ-Κίνας σε αριθμούς, Σεπτέμβριος 2012 (Έγγρ. Επιτροπής σε pdf)
De handel tussen de EU en China in feiten en cijfers, september 2012 (Commissiedocument in pdf)
Търговията между ЕС и Китай във факти и данни, септември 2012 г. (док. на Комисията в pdf)
Obchod mezi EU a Čínou: fakta a čísla, září 2012 (dokument Komise v pdf)
Samhandlen mellem EU og Kina - fakta og tal, september 2012 (kommissionsdok. i pdf)
ELi ja Hiina kaubandussuhted – faktid ja arvud, 2012. aasta september (komisjoni dokument pdf-formaadis)
Tietoa EU:n ja Kiinan kauppasuhteista, syyskuu 2012 (komission pdf-asiakirja)
Az EU és Kína közötti kereskedelem: tények és adatok, 2012. szeptember (a Bizottság dokumentuma, PDF, angolul)
ES ir Kinijos prekyba. Faktai ir skaičiai. 2012 m. rugsėjo mėn. (Komisijos dokumentas (pdf)
Handel UE–Chiny: fakty i liczby, wrzesień 2012 (dok. Komisji w pdf, en)
Fakty a číselné údaje o obchode medzi EÚ a Čínou, september 2012 (Komisia doc. v pdf)
Trgovina med EU in Kitajsko v dejstvih in številkah, september 2012 (dokument Komisije v formatu pdf)
Handeln EU–Kina – fakta och siffror, september 2012 (dok. från kommissionen, pdf) (en)
ES un Ķīnas tirdzniecība – fakti un skaitļi, 2012. gada septembris (Komisijas dok. (pdf))
Il-kummerċ UE-Ċina f'fatti u ċifri, Settembru 2012, (dok. tal-Kummissjoni pdf)
  Consiliul European - Pr...  
Site-ul internet al FESF
Site web du FESF
Página web del FEEF
Sito web del FESF
Sítio internet do FEEF
Ιστοσελίδα του ΕΜΧΣ
Website van de EFSE
Internetová stránka EFSF
Websted for EFSF
EFSFi veebisait
ERVV-verkkosivusto
Az EFSF internetes oldala
EFSF interneto svetainė
Webová stránka ENFS
Spletno mesto EFSF
Webbsida för EFSF
EFSI interneta vietne
Sit elettroniku tal-FESF
  Consiliul European - În...  
Site-ul delegației UE în Ucraina (en, uk)
EU delegation in Ukraine website (en, uk)
Site web de la délégation de l'UE en Ukraine (en, uk)
Website der EU-Delegation in der Ukraine (en, uk)
Página web de la Delegación de la UE en Ucrania (en, uk)
Sito Web della delegazione dell'UE in Ucraina (en, uk)
Sítio internet da delegação da UE na Ucrânia (en, uk)
Ιστοσελίδα της αντιπροσωπείας της ΕΕ στην Ουκρανία (en, uk)
Уебсайт на делегацията на ЕС в Украйна (en, uk)
Internetová stránka delegace EU na Ukrajině (en, uk)
Websted for EU's delegation i Ukraine (en, uk)
ELi delegatsiooni Ukrainas veebileht (en, uk)
EU:n Ukrainan edustuston www-sivusto (en, uk)
Az EU ukrajnai képviseletének weboldala (en, uk)
ES delegacijos Ukrainoje interneto svetainė (en, uk)
Strona internetowa delegatury UE na Ukrainie (en, uk)
Internetová stránka delegácie EÚ na Ukrajine (en, uk)
Spletna stran delegacije EU v Ukrajini (en, uk)
Webbplatsen för EU:s delegation i Ukraina (en, uk)
ES delegācijas Ukrainā vietne (en, uk)
Delegazzjoni tal-UE fis-sit elettroniku tal-Ukraina (en, uk)
  Consiliul European - UE...  
Statisticile Eurostat privind investiţiile şi comerţul dintre UE şi Africa de Sud
Eurostat statistics on trade and investments between EU and SA
Statistiques Eurostat sur le commerce et les investissements entre l'UE et l'Afrique du Sud.
Eurostat-Statistiken zu den Handels- und Investitionsbeziehungen zwischen EU und Südafrika
Estadísticas de Eurostat sobre comercio e inversión entre la UE y Sudáfrica
Statistiche Eurostat su commercio e investimenti tra UE e Sud Africa
Exemplos de cooperação para o desenvolvimento entre a UE e a África do Sul (Comunicado de Imprensa da Comissão)
Στατιστικές της Eurostat για το εμπόριο και τις επενδύσεις μεταξύ ΕΕ και ΝΑ
Statistieken van Eurostat inzake handel en investeringen tussen de EU en Zuid-Afrika
Статистика на ЕВРОСТАТ относно инвестициите и търговията между ЕС и Република Южна Африка
Statistika Eurostatu o obchodu a investicích mezi EU a Jižní Afrikou
Eurostats statistikker om handel og investeringer mellem EU og Sydafrika
Eurostati statistika ELi ja LAVi vahelise kaubanduse ja investeeringute kohta
Eurostatin tilastot kaupasta ja investoinneista EU:n ja Etelä-Afrikan välillä
Az Eurostat statisztikái az EU és Dél-Afrika közötti kereskedelemről és befektetésekről
Eurostato statistiniai duomenys apie ES ir Pietų Afrikos prekybą ir investicijas
Statystyki Eurostatu dotyczące wymiany handlowej i inwestycji między UE a RPA
Štatistiky Eurostatu týkajúce sa obchodu a investícií medzi EÚ a Južnou Afrikou
Statistični podatki Eurostata o trgovini in naložbah med EU in Južno Afriko
Eurostatstatistik om handel och investeringar mellan EU och Sydafrika (enbart EN, FR, DE)
Statistika tal-Eurostat dwar il-kummerċ u l-investiment bejn l-UE u l-Afrika t'Isfel
  Consiliul European - Li...  
Probabilitatea șomajului în rândul tinerilor este de cel puțin de două ori mai ridicată decât în rândul populației adulte. Costul eșecului integrării a circa 14 milioane de tineri cu vârste cuprinse între 15 și 25 de ani pe piața muncii este estimat la echivalentul a aproximativ 1,21 % din PIB-ul UE.
Young people are more than twice as likely to be unemployed as the adult population. The cost of failing to integrate some 14 million young people aged between 15 and 25 into the labour market is estimated to be equivalent to around 1.21% of the EU's GDP.
La probabilité des jeunes de se retrouver au chômage est plus de deux fois supérieure à celle des adultes. On estime que le coût de la non-intégration sur le marché du travail de près de 14 millions de jeunes âges de 15 à 25 ans équivaut à quelque 1,21% du PIB de l'Union européenne.
Die Gefahr der Arbeitslosigkeit ist für junge Menschen doppelt so groß wie für Erwachsene. Schätzungen zufolge werden dadurch, dass rund 14 Millionen junge Menschen zwischen 15 und 25 Jahren nicht in den Arbeitsmarkt integriert werden können, Kosten in Höhe von ca. 1,21 % des BIP der EU verursacht.
Los jóvenes presentan el doble de probabilidades que los adultos de encontrarse desempleados. Se estima que los costes de no incorporar al mercado laboral a unos 14 millones de jóvenes de entre 15 y 25 años equivalen a alrededor del 1,21% del PIB de la Unión Europea.
Le probabilità per un giovane di trovarsi senza lavoro sono più del doppio rispetto a quelle della popolazione adulta. Il costo della mancata integrazione di circa 14 milioni di giovani tra i 15 e i 25 anni nel mercato del lavoro è stimato intorno all'1,21% del PIL dell'UE.
A probabilidade de os jovens ficarem desempregados é mais de duas vezes superior à da população adulta. Estima-se que o custo da não integração no mercado de trabalho de quase 14 milhões de jovens entre os 15 e os 25 anos seja equivalente a cerca de 1,21% do PIB da UE.
Οι νέοι αντιμετωπίζουν διπλάσιο και πλέον κίνδυνο ανεργίας από τον ενήλικο πληθυσμό. Το κόστος της μη ένταξης σχεδόν 14 εκατομμυρίων νέων μεταξύ 15 και 25 ετών στην αγορά εργασίας υπολογίζεται ότι ισοδυναμεί με 1,21% περίπου του ΑΕΠ της ΕΕ.
Jonge mensen lopen twee keer meer kans werkloos te worden dan de volwassen bevolking. Als het niet lukt om zo'n 14 miljoen jonge mensen tussen 15 en 25 in de arbeidsmarkt te integreren zal dat naar schatting ongeveer 1,21% van het bbp van de EU kosten.
Вероятността младите хора да нямат работа е два пъти по-голяма отколкото при възрастните. Смята се, че цената на неуспешното интегриране на около 14 млн. млади хора на възраст между 15 и 25 години на пазара на труда е равностойна на приблизително 1,21 % от БВП на ЕС.
U mladých lidí je pravděpodobnost, že se ocitnou bez práce, dvakrát vyšší než u dospělých. Odhaduje se, že náklady na to, že přibližně 14 milionů mladých lidí mezi 15 a 25 lety není začleněno do trhu práce, se pohybují kolem 1,21 % HDP EU.
Unge har mere end dobbelt så stor risiko for at blive arbejdsløse som voksne. Det anslås, at det koster omkring 1,21 % af EU's BNP, at det ikke er lykkedes at få ca. 14 millioner unge mellem 15 og 25 år ind på arbejdsmarkedet.
Noortel on rohkem kui kaks korda suurem tõenäosus töötuks jääda kui täiskasvanutel. 14 miljoni 15–25-aastase noore tööturule integreerimise ebaõnnestumisega seotud kulud võrduvad hinnanguliselt 1,21 protsendiga ELi SKPst.
Aikuisväestöön verrattuna nuorilla on yli kaksinkertainen todennäköisyys joutua työttömiksi. Epäonnistuminen lähes 14 miljoonan 15–25-vuotiaan työllistämisessä vastaa kustannuksiltaan arviolta noin 1,21:tä prosenttia EU:n BKT:sta.
A felnőtt lakossághoz viszonyítva a fiatalok esetében több mint kétszer nagyobb a munkanélküliség valószínűsége. A becslések szerint az uniós GDP körülbelül 1,21%-át emészti fel az, hogy mintegy 14 millió 15 és 25 év közötti fiatalt nem sikerül bevonni a foglalkoztatásba.
Tikimybė, kad jaunuoliai neturės darbo, yra daugiau kaip du kartus didesnė nei tokia tikimybė suaugusiųjų atveju. Apskaičiuota, kad sąnaudos, susijusios su tuo, kad į darbo rinką nėra integruota maždaug 14 milijonų 15–25 metų amžiaus jaunuolių, atitinka maždaug 1,21 % ES bendrojo vidaus produkto.
Prawdopodobieństwo bezrobocia młodej osoby jest dwa razy większe niż bezrobocia osoby dorosłej. Szacuje się, że koszt nieobecności ok. 14 mln młodych ludzi w wieku od 15 do 25 lat na rynku pracy jest równy 1,21% unijnego PKB.
U mladých ľudí je dvakrát vyššia pravdepodobnosť, že budú nezamestnaní, ako u dospelej populácie. Náklady súvisiace s tým, že sa na trhu práce neuplatnilo približne 14 miliónov mladých ľudí vo veku 15 až 25 rokov, sa odhadujú na približne 1,21 % HDP EÚ.
Tveganje brezposelnosti je za mlade dvakrat večje kot za odrasle. Ker približno 14 milijonov mladih med 15. in 25. letom starosti ni vključenih na trg delovne sile, izgubljamo okoli 1,21 % BDP Evropske unije.
Ungdomsarbetslösheten är mer än dubbelt så hög som arbetslösheten bland vuxna. Kostnaden för misslyckandet att integrera omkring 14 miljoner ungdomar mellan 15 och 25 på arbetsmarkanden beräknas motsvara cirka 1,21 % av EU:s BNP.
Iż-żgħażagħ għandhom ċans aktar mid-doppju li jkunu qiegħda mill-popolazzjoni adulta. L-ispiża ta' nuqqas ta' integrazzjoni ta' 14-il miljun żagħżugħ ta' bejn 15 u 25 sena fis-suq tax-xogħol hija stmata bħala ekwivalenti għal madwar 1.21% tal-PDG tal-UE.
  Consiliul European - G8...  
Liderii Grupului celor opt, care s-au reunit în orașul francez de coastă Deauville la 26-27 mai, au lansat un parteneriat cu țările din Orientul Mijlociu și Africa de Nord pentru a sprijini reformele politice și militare ale acestora.
The leaders of the Group of Eight, who met in the French coastal town of Deauville on 26-27 May, launched a partnership with countries of the Middle East and North Africa to support their political and economic reforms.
Les chefs d'État ou de gouvernement du Groupe des Huit, qui se sont réunis dans la station balnéaire française de Deauville les 26 et 27 mai, ont lancé un partenariat avec des pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord, afin de soutenir leurs réformes politiques et économiques.
Die Staats- und Regierungschefs der Gruppe der Acht (G8) haben auf ihrem Gipfeltreffen am 26./27. Mai 2011 in der französischen Küstenstadt Deauville eine Partnerschaft mit Staaten des Nahen Ostens und Nordafrikas zur Unterstützung der politischen und wirtschaftlichen Reformen dieser Länder auf den Weg gebracht.
Los líderes del Grupo de los Ocho, que se reunieron en la ciudad costera francesa de Deauville el 26 y 27 de mayo, han creado una asociación con los países de Oriente Próximo y del Norte de África para apoyar sus reformas políticas y económicas
I leader del gruppo degli otto, riunitisi nella città costiera francese di Deauville il 26 e 27 maggio, hanno varato un partenariato con alcuni paesi del Medio Oriente e dell'Africa settentrionale per sostenerne le riforme politiche ed economiche.
Os líderes do Grupo dos Oito, reunidos na cidade costeira de Deauville, em França, em 26‑27 de Maio, lançaram uma parceria com os países do Médio Oriente e do Norte de África para dar apoio às suas reformas políticas e económicas.
Οι ηγέτες της Ομάδας των Οκτώ (G8), που συναντήθηκαν στη γαλλική παραλιακή πόλη Deauville στις 26-27 Μαΐου, δρομολόγησαν εταιρική σχέση με χώρες της Μέσης Ανατολής και της Βόρειας Αφρικής προκειμένου να υποστηρίξουν τις πολιτικές και οικονομικές μεταρρυθμίσεις τους.
De leiders van de Groep van Acht, die op 26-27 mei in de Franse kuststad Deauville bijeen waren, hebben de aanzet gegeven voor een partnerschap met landen in het Midden-Oosten en Noord-Afrika, om ze te steunen bij hun politieke en economische hervormingen.
Лидерите на държавите от Г‑8, които на 26-27 май се срещнаха във френския крайбрежен град Довил, поставиха началото на партньорство с държави от Близкия изток и Северна Африка в подкрепа на техните политически и икономически реформи.
Vedoucí představitelé skupiny G-8, kteří se ve dnech 26. a 27. května sešli ve francouzském přímořském městečku Deauville, zahájili partnerství se zeměmi Blízkého východu a severní Afriky na podporu jejich politických a hospodářských reforem.
G8-landenes ledere, der mødtes i den franske kystby Deauville den 26.-27. maj, iværksatte et partnerskab med landene i Mellemøsten og Nordafrika for at støtte de politiske og økonomiske reformer i disse lande.
G8 riikide juhid panid 26.-27. mail Prantsusmaa rannikul Deauville'is peetud kohtumisel aluse partnerlusele Lähis-Ida ja Põhja-Aafrika riikidega, et toetada nende poliitilisi ja majandusreforme.
Ranskan Deauvillessa 26. ja 27. toukokuuta kokoontuneen G8-ryhmän johtajat käynnistivät Lähi-idän ja Pohjois-Afrikan maiden kanssa kumppanuuden niiden poliittisten ja taloudellisten uudistusten tukemiseksi.
A Nyolcak vezetői május 26-27-én találkoztak a francia tengerparton fekvő Deauville városában, és útjára indítottak egy új partnerséget, amely a Közel-Kelet és Észak-Afrika országaiban hivatott támogatni a politikai és gazdasági reformokat.
Aštuoneto grupės vadovai, gegužės 26-27 d. susitikę Prancūzijos pajūrio mieste Dovilyje, užmezgė partnerystės ryšius su Artimųjų Rytų ir Šiaurės Afrikos šalimis jose vykdomoms politinėms ir ekonominėms reformoms paremti.
Przywódcy grupy G-8, którzy 26 i 27 maja zebrali się w nadmorskim mieście Deauville we Francji, ogłosili zapoczątkowanie partnerstwa z krajami Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, by wspierać tamtejsze reformy polityczne i gospodarcze.
Vedúci predstavitelia skupiny G8, ktorí sa 26. - 27. mája zišli vo francúzskom pobrežnom meste Deauville, ustanovili s krajinami Blízkeho východu a Severnej Afriky partnerstvo s cieľom podporovať ich politické a hospodárske reformy.
Voditelji držav skupine G8, ki so se 26. in 27. maja sestali v francoskem obmorskem mestu Deauville, so vzpostavili partnerstvo z državami Bližnjega vzhoda in severne Afrike, da bi podprli njihove politične in ekonomske reforme.
Ledarna för G8, som möttes i den franska kuststaden Deauville den 26-27 maj, inledde ett partnerskap med länder i Mellanöstern och Nordafrika för att stödja deras politiska och ekonomiska reformer.
"Dovilas partnerības pamatā galvenokārt ir ES jaunā partnerība ar reģionu, kā skaidri izklāstīts samita deklarācijā", tā minēts Eiropadomes priekšsēdētāja
Il-mexxejja tal-Grupp ta' Tmienja, li ltaqgħu fis-26 u s-27 ta' Mejju fil-belt ta' Deauville fuq il-kosta Franċiża, taw bidu għal sħubija mal-pajjiżi tal-Lvant Nofsani u t-Tramuntana tal-Afrika b'appoġġ għar-riformi politiċi u ekonomiċi tagħhom.
  Consiliul European - Re...  
Comerțul reprezintă o componentă-cheie a relațiilor economice UE-China. „UE este cel mai mare partener comercial al Chinei, iar China este cel de-al doilea partener al nostru și are cea mai rapidă creștere,” au subliniat cei doi președinți.
Trade is a key component for EU-China economic relations. "The EU is China's biggest trading partner and China is our second and fastest growing partner," the two Presidents pointed out.
Le commerce est un volet essentiel des relations économiques entre l'UE et la Chine. "L'UE est le premier partenaire commercial de la Chine et la Chine est notre deuxième partenaire et celui avec lequel les échanges augmentent le plus rapidement", ont indiqué les deux présidents.
In den Wirtschaftsbeziehungen sei der Handel eine zentrale Komponente. "Die EU ist der größte Handelspartner Chinas, und China ist unser zweitgrößter und am schnellsten wachsender Partner", heißt es in der Erklärung der beiden Präsidenten.
El comercio es un componente clave para las relaciones económicas entre la UE y China. "La UE es el mayor socio comercial de China y China es nuestro segundo socio y el que crece más rápido", señalaron los dos Presidentes.
Gli scambi sono una componente essenziale delle relazioni economiche UE-Cina. "L'UE è il principale partner commerciale della Cina e la Cina è il nostro secondo partner e quello che registra la crescita più rapida", hanno sottolineato i due presidenti.
O comércio é um dos grandes elementos nas relações económicas entre a UE e a China. "A UE é o maior parceiro comercial da China, e a China é o nosso segundo parceiro e aquele que está em mais rápido crescimento", salientaram os dois Presidentes.
Οι συναλλαγές αποτελούν κύριο συνιστώσα των οικονομικών σχέσεων ΕΕ-Κίνας. «Η ΕΕ είναι ο μεγαλύτερος εμπορικός εταίρος της Κίνας, ενώ η Κίνα είναι ο δεύτερος και ταχύτερα αυξανόμενος εταίρος μας», δήλωσαν οι δύο Πρόεδροι.
Handel vormt een cruciaal onderdeel voor de economische betrekkingen tussen de EU en China. De twee voorzitters benadrukten dat "de EU China's grootste handelspartner is en China onze tweede en snelstgroeiende partner".
Търговията е основен елемент от икономическите отношения между ЕС и Китай. „ЕС е най‑големият търговски партньор на Китай, а Китай е нашият втори и най-бързо растящ партньор“, изтъкнаха двамата председатели.
Jedním z klíčových prvků hospodářských vztahů mezi EU a Čínou je obchod. Oba předsedové poukázali na to, že „Evropská unie je největším obchodním partnerem Číny a že Čína je pro EU druhým největším partnerem a současně partnerem s nejrychlejším růstem“.
Samhandlen er et centralt element i de økonomiske forbindelser mellem EU og Kina. "EU er Kinas største handelspartner, og Kina er vores næststørste og hurtigst voksende partner", påpegede de to formænd.
Üks ELi ja Hiina vaheliste majandussuhete põhikomponent on kaubavahetus. Eesistuja Van Rompuy ja president Barroso tõid välja, et „EL on Hiina suurim kaubanduspartner ja Hiina on meie suuruselt teine ja kõige kiiremini kasvav partner”.
Kauppa on EU:n ja Kiinan taloussuhteiden keskeinen osa-alue. "EU on Kiinan suurin kauppakumppani, ja Kiina on meidän toiseksi suurin ja nopeimmin kasvava kumppanimme", Van Rompuy ja Barroso totesivat.
Az Európai Unió és Kína közötti gazdasági kapcsolatok egyik alapeleme a kereskedelem. A két elnök rámutatott, hogy „az Európai Unió Kína legnagyobb kereskedelmi partnere, Kína pedig az EU második, ám leggyorsabban növekvő partnere.”
Prekyba yra viena svarbiausių ES ir Kinijos ekonominių santykių dalių. „ES yra didžiausia Kinijos prekybos partnerė, o Kinija yra mūsų antroji ir sparčiausiai auganti partnerė“, – nurodė Pirmininkai.
Obchod je kľúčovým prvkom hospodárskych vzťahov medzi EÚ a Čínou. „EÚ je najväčším obchodným partnerom Číny a Čína je našim druhým a najrýchlejšie sa rozvíjajúcim partnerom“, zdôraznili obaja predsedovia.
Eden najpomembnejših vidikov gospodarskih odnosov med EU in Kitajsko je trgovina. "EU je najpomembnejša trgovinska partnerica Kitajske, Kitajska pa je naša druga in najhitreje razvijajoča se partnerica", sta poudarila oba predsednika.
Handeln är en central del av de ekonomiska förbindelserna mellan EU och Kina. "EU är Kinas största handelspartner och Kina är vår andra och snabbast växande partner," påpekade de båda ordförandena.
Tirdzniecība ir ES un Ķīnas ekonomisko attiecību svarīga sastāvdaļa. "ES ir Ķīnas lielākais tirdzniecības partneris, un Ķīna ir mūsu otrais lielākais partneris ar visstraujāk augošo ekonomiku," norādīja abi priekšsēdētāji.
  Consiliul European - O ...  
Șefii de stat sau de guvern au aprobat, de asemenea, mesaje-cheie care urmează să fie transmise cu ocazia unor reuniuni majore viitoare, precum reuniunile la nivel înalt cu China și Coreea de Sud și reuniunea bienală Asia-Europa (ASEM), care va avea loc în octombrie. Domeniile prioritare de cooperare includ comerțul bilateral, standardele în materie de muncă și eficiența energetică.
Les chefs d'État et de gouvernement se sont aussi mis d'accord sur les messages clés à faire passer au cours de plusieurs réunions importantes à venir, notamment les rencontres au sommet avec la Chine et la Corée du Sud ainsi que la rencontre bisannuelle Asie-Europe (ASEM), qui se tiendront toutes en octobre. Les domaines de coopération prioritaires comprendront les échanges bilatéraux, les normes de travail et l'efficacité énergétique.
Die Staats‑ und Regierungschefs billigten außerdem Kernbotschaften, die bei einer Reihe von demnächst anstehenden wichtigen Treffen vermittelt werden sollen, so beispielsweise bei den Gipfeltreffen mit China und Südkorea und dem zweijährlichen Asien-Europa-Treffen (ASEM), die alle im Oktober stattfinden werden. Zu den vorrangigen Bereichen der Zusammenarbeit werden unter anderem der bilaterale Handel, die Arbeitsnormen und die Energieeffizienz gehören.
Asimismo, los dirigentes respaldaron que se transmitieran mensajes clave a varias cumbres importantes que se celebrarán próximamente, como las cumbres con China y Corea del Sur y la reunión bienal Asia-Europa (ASEM), que tendrán lugar en octubre. Entre los ámbitos prioritarios de cooperación cabe destacar el comercio bilateral, las normas laborales y la eficiencia energética.
I capi di Stato o di governo hanno inoltre approvato messaggi chiave da trasmettere in una serie di importanti riunioni previste nel prossimo futuro, come i vertici con la Cina e la Corea del Sud e la riunione biennale Asia-Europa (ASEM), in programma per ottobre. I settori prioritari di cooperazione comprenderanno gli scambi bilaterali, le norme del lavoro e l'efficienza energetica.
Os chefes de estado ou de governo subscreveram também mensagens­‑chave a transmitir numa série de reuniões importantes a realizar proximamente, como por exemplo as cimeiras com a China e a Coreia do Sul e a reunião bienal Ásia­‑Europa (ASEM), que terá lugar em Outubro. Entre as áreas prioritárias de cooperação, contam­‑se o comércio bilateral, as normas laborais e a eficiência energética.
Οι αρχηγοί ενέκριναν ουσιαστικά μηνύματα που θα υποβληθούν σε ορισμένες προσεχείς μείζονες διασκέψεις, όπως η διάσκεψη κορυφής με την Κίνα και τη Νότιο Κορέα και η ανά διετία σύνοδος Ασίας - Ευρώπης (ASEM), η οποία θα διεξαχθεί τον Οκτώβριο. Τομείς προτεραιότητας θα είναι οι διμερείς εμπορικές συναλλαγές, τα εργασιακά πρότυπα και η ενεργειακή απόδοση.
De tilsluttede sig endvidere nogle nøglebudskaber, der skal formidles på de næste vigtige møder, blandt andet topmøderne med Kina og Sydkorea og Asien-Europa-mødet (ASEM), der afholdes hvert andet år med næste møde i oktober. Prioriterede samarbejdsområder omfatter bilateral handel, arbejdsstandarder og energieffektivitet.
Riigijuhid kiitsid samuti heaks põhisõnumid, mis edastatakse mitmetel olulistel eesseisvatel kohtumistel, näiteks tippkohtumised Hiina ja Lõuna-Koreaga ning iga kahe aasta tagant peetav Aasia-Euroopa kohtumine (ASEM), mis kõik toimuvad oktoobris. Esmatähtsad koostöövaldkonnad on kahepoolne kaubandus, tööalased standardid ja energiatõhusus.
Johtajat hyväksyivät myös keskeiset viestit eräille tärkeimmille lähiaikojen kokouksille, kuten EU:n huippukokouksille Kiinan ja Etelä-Korean kanssa ja kahden vuoden välein pidettävälle Aasia–Eurooppa-kokoukselle (ASEM), jotka kaikki järjestetään lokakuussa. Yhteistyön painopistealoihin kuuluvat kahdenvälinen kauppa, työtä koskevat normit ja energiatehokkuus.
A tagállamok vezetői ezenkívül jóváhagyták azokat a kulcsfontosságú üzeneteket, amelyeket az EU több közelgő, október folyamán tartandó kiemelt rendezvényen – így a Kínával és Dél-Koreával tartandó csúcstalálkozón, valamint a kétévente sorra kerülő Ázsia–Európa találkozón (ASEM) – közvetíteni kíván. A kiemelt együttműködési területek közé fog tartozni a kétoldalú kereskedelem, a munkaügyi előírások és az energiahatékonyság.
Hlavy štátov a predsedovia vlád tiež schválili kľúčové posolstvá pre niekoľko nadchádzajúcich významných stretnutí, akými budú samity s Čínou a Južnou Kóreou a bienálne stretnutie Ázie a Európy (ASEM), ktoré sa uskutočnia v októbri. Medzi prioritné oblasti spolupráce bude patriť dvojstranný obchod, pracovné normy a energetická efektívnosť.
Voditelji so tudi potrdili ključna sporočila za številna pomembna srečanja, ki so načrtovana v bližnji prihodnosti, kot so srečanja na vrhu s Kitajsko in Južno Korejo ter dvoletno azijsko-evropsko srečanje (ASEM), ki bo organizirano v oktobru. Med prednostnimi področji sodelovanja so tudi dvostranska trgovina, delovni standardi in energetska učinkovitost.
Stats- och regeringscheferna godkände också en rad centrala budskap som ska framföras vid ett antal kommande viktiga möten, t.ex. toppmötena med Kina och Sydkorea och Asien–Europa-mötet (Asem), som äger rum vartannat år, vilka alla kommer att hållas i oktober. Prioriterade områden för samarbetet kommer bl.a. att vara bilateral handel, arbetsnormer och energieffektivitet.
  Consiliul European - An...  
Scopul nostru este să reducem la minimum disfuncționalitățile cauzate de erori tehnice. Cu toate acestea, este posibil ca unele date sau informații de pe site-ul nostru să fi fost create sau organizate în fișiere sau formate care nu sunt lipsite de erori și nu putem garanta că serviciul nostru nu va fi întrerupt sau afectat de astfel de probleme.
Nous souhaitons limiter autant que possible les inconvénients occasionnés par des erreurs techniques. Cependant, certaines données ou informations présentes sur notre site peuvent ne pas avoir été créées ou structurées dans des fichiers ou des formats exempts d'erreurs, de sorte que nous ne pouvons garantir que notre service ne sera pas interrompu ou autrement affecté par de tels problèmes. Nous nous efforcerons de corriger les erreurs qui nous seront signalées. Toutefois, la responsabilité du Conseil européen ne saurait être engagée pour des dommages résultant directement ou indirectement de l'utilisation de ce site.
Wir sind bestrebt, technische Störungen möglichst zu vermeiden. Es kann jedoch vorkommen, dass einige Daten oder Informationen auf unserer Website in Dateien oder Formaten angelegt oder strukturiert wurden, die nicht fehlerfrei sind; wir können daher die störungsfreie Nutzung unseres Angebots nicht garantieren. Wir bemühen uns, Fehler, die uns zur Kenntnis gebracht werden, zu berichtigen. Der Europäische Rat übernimmt jedoch keine Verantwortung für unmittelbare oder mittelbare Schäden, die durch die Nutzung dieser Website gegebenenfalls entstehen.
È nostra cura ridurre al minimo le disfunzioni imputabili a problemi tecnici. Alcuni dati o informazioni presenti nel sito potrebbero tuttavia essere stati inseriti o strutturati in archivi o formati non esenti da errori. Non possiamo pertanto garantire che il servizio non subisca interruzioni o che non sia in altro modo influenzato da tali problemi. Qualora dovessero essere segnalati degli errori, si provvederà a correggerli. Il Consiglio europeo non si assume alcuna responsabilità per quanto riguarda i danni diretti o indiretti che possono derivare dall'uso del sito.
Φιλοδοξούμε να περιορίζουμε στο ελάχιστο τις οφειλόμενες σε τεχνικά λάθη διαταράξεις. Μολαταύτα, ενδέχεται ορισμένα από τα δεδομένα ή τις πληροφορίες των ιστοσελίδων μας να έχουν συνταχθεί ή διαρθρωθεί σε αρχεία ή μορφότυπους με κάποια σφάλματα, που δεν μπορούμε να εγγυηθούμε ότι δεν θα διακόψουν ή επηρεάσουν την εξυπηρέτησή μας. Όποτε μας επισημαίνονται τέτοια σφάλματα, προσπαθούμε να τα διορθώνουμε. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο αποσείει όμως κάθε ευθύνη σχετικά με οποιαδήποτε βλάβη προκύψει άμεσα ή έμμεσα από τη χρήση των προκείμενων ιστοσελίδων.
Wij streven ernaar onderbrekingen door technische fouten zoveel mogelijk te voorkomen. Sommige gegevens of informatie op onze site kunnen evenwel in files of formats zijn gecreëerd of gestructureerd die niet foutloos zijn en wij kunnen niet garanderen dat onze dienst geen onder­breking zal kennen of niet anderszins door dergelijke problemen kan worden beïnvloed. Indien wij opmerkzaam worden gemaakt op onjuistheden, zullen wij trachten deze te verbeteren. De Europese Raad wijst evenwel iedere aansprakelijkheid af voor rechtstreekse of onrechtstreekse schade die uit het gebruik van deze site zou kunnen resulteren.
Стремим се да сведем до минимум смущенията в работата, предизвикани от технически грешки. Възможно е все пак данни или информация, поместени на нашия сайт, да са създадени или структурирани във файлове или формати, съдържащи грешки, поради което не можем да гарантираме, че в обслужването ни няма да има временни прекъсвания или проблеми от подобен характер. Ако бъдем уведомени за наличието на грешки, ще се постараем да ги отстраним. Европейският съвет обаче не поема отговорност за преки или непреки вреди, които могат да възникнат в резултат от ползването на сайта.
Naš je cilj što više smanjiti probleme uzrokovane tehničkim pogreškama. Međutim, podaci ili informacije na našoj stranici mogu biti stvoreni ili strukturirani u datotekama ili formatima koji sadrže greške, stoga ne možemo jamčiti da zbog tih problema neće doći do prekida naše usluge ili da oni na nju neće utjecati nekako drukčije. Pokušat ćemo ispraviti pogreške ako nam se na njih ukaže. Međutim, Europsko vijeće odbija prihvatiti odgovornost za izravnu ili neizravnu štetu koja može proizaći iz korištenja ove stranice.
Snažíme se vyvarovat poruch způsobených technickými chybami. Některé údaje či informace na naší stránce však mohly být vytvořeny nebo strukturovány do souborů nebo formátů, které nejsou bezchybné, a nemůžeme zaručit, že naše služby nebudou v důsledku těchto problémů přerušeny či jinak ovlivněny. Upozorní-li nás někdo na chyby, pokusíme se je opravit. Evropská rada ovšem nenese odpovědnost za přímé či nepřímé škody, jež mohou vzniknout v důsledku používání této stránky.
Vi tilstræber så vidt muligt at mindske forstyrrelser forårsaget af tekniske problemer. Dog kan visse data eller andre oplysninger på webstedet være blevet skabt eller struktureret i filer eller formater, som ikke er fejlfrie, og vi kan ikke garantere, at vores service ikke afbrydes eller i øvrigt ikke påvirkes af sådanne problemer. Hvis vi bliver opmærksomme på fejl, søger vi at rette dem. Det Europæiske Råd påtager sig imidlertid intet ansvar for direkte eller indirekte skade som følge af brugen af dette websted.
Meie eesmärk on vähendada tehnilistest vigadest tulenevaid häireid. Samas võib osa meie veebisaidil leiduvast teabest olla loodud või struktureeritud failidena või formaatides, mis ei ole veatud, ning seetõttu ei saa välistada nendest probleemidest tulenevaid katkestusi või muid mõjutusi. Kui meid teavitatakse vigadest, püüame need parandada. Euroopa Ülemkogu ei võta endale vastutust käesoleva veebisaidi kasutamisest tuleneda võiva otsese või kaudse kahju eest.
Tavoitteenamme on minimoida teknisten häiriöiden aiheuttamat haitat. Jotkin tiedot sivustollamme on voitu luoda tai muotoilla sellaiseen muotoon tai sellaisiin tiedostoihin, jotka eivät ole virheettömiä, emmekä voi taata, ettei palvelumme keskeydy tai etteivät kyseiset ongelmat muutoin vaikuttaisi siihen. Pyrimme korjaamaan tietoomme tulleet virheet. Eurooppa-neuvosto ei kuitenkaan voi olla vastuussa suorista tai välillisistä vahingoista, jotka tämän sivuston käytöstä voivat aiheutua.
Zależy nam, by zakłócenia spowodowane błędami technicznymi występowały jak najrzadziej. Jednak niektóre dane lub informacje na naszej stronie mogły zostać stworzone lub udostępnione w plikach lub formatach, które nie są pozbawione błędów: tym samym nie możemy zagwarantować, że dostęp do naszej strony nie zostanie zakłócony lub w inny sposób utrudniony. Jeżeli zostaniemy powiadomieni o jakichkolwiek błędach, postaramy się je naprawić. Rada Europejska nie ponosi jednak odpowiedzialności za szkody, które bezpośrednio lub pośrednio są wynikiem korzystania z tej strony.
Snažíme sa minimalizovať problémy spôsobené technickými chybami. Niektoré údaje alebo informácie na našej stránke však môžu byť vytvorené alebo štruktúrované v súboroch alebo formátoch, ktoré nie sú bezchybné, a nemôžeme zaručiť, že to nenaruší alebo inak neovplyvní naše služby. V prípade upozornenia na chyby sa ich pokúsime opraviť. Európska rada však neprijíma žiadnu zodpovednosť za priamu alebo nepriamu škodu, ktorá môže vzniknúť v dôsledku používania tejto stránky.
Naš cilj je čimbolj zmanjšati motnje, do katerih prihaja zaradi tehničnih napak. Vendar pa so bili lahko nekateri podatki ali informacije na naši spletni strani pripravljeni ali strukturirani v datotekah ali formatih, ki niso brez napak, zato ne moremo zagotoviti, da taki problemi ne bodo prekinjali ali kako drugače motili naše storitve. Morebitne napake, na katere bomo opozorjeni, bomo skušali odpraviti. Vendar Evropski svet ne prevzema odgovornosti za neposredno ali posredno škodo, ki lahko nastane zaradi uporabe te strani.
Vi strävar efter att så långt som möjligt undvika störningar på grund av tekniska problem. En del uppgifter eller information på vår webbplats kan dock ha skapats eller strukturerats i filer eller format som inte är felfria och vi kan inte garantera att den service vi tillhandahåller kommer att vara fri från avbrott eller andra störningar som har att göra med sådana problem. Om felaktigheter kommer till vår kännedom, försöker vi rätta till dem. Europeiska rådet frånsäger sig dock allt ansvar för direkta eller indirekta skador som användningen av denna webbplats kan orsaka.
Huwa l-għan tagħna li nnaqqsu t-tfixkil ikkawżat minn żbalji tekniċi. Madankollu, xi data jew informazzjoni fis-sit tagħna setgħet tfasslet jew ġiet strutturata f'fajls jew formats li ma jkunux mingħajr żbalji u ma nistgħux nagħtu garanzija li s-servizz tagħna ma jiġix interrott jew affettwat mod ieħor bi problemi bħal dawn. Jekk tinġibed l-attenzjoni tagħna dwar żbalji, nippruvaw nikkoreġuhom. Madankollu, il-Kunsill Ewropew ma jassumi l-ebda responsabbiltà għal ħsara diretta jew indiretta li tista' tirriżulta mill-użu ta' dan is-sit.
Tá sé mar aidhm againn na fadhbanna a bhíonn ann de bharr earráidí teicniúla a íoslaghdú. D'fhéadfadh sé tarlú gur cruthaíodh roinnt sonraí nó roinnt faisnéise ar ár láithreán, áfach, nó go ndearnadh struchtúrú ar roinnt sonraí nó ar roinnt faisnéise ar ár láithreán i gcomhaid nó i bhformáidí nach bhfuil saor ó earráidí agus ní féidir linn a ráthú nach gcuirfidh fadhbanna dá sórt isteach ar ár seirbhís ná nach gcuirfear as di ar dhóigh eile. Má chuirtear in iúl dúinn go bhfuil earráidí inti, déanfaimid iarracht iad a cheartú. Ní ghlacann an Chomhairle le freagracht ar bith, áfach,  as aon dochar a d'fhéadfadh teacht as úsáid an láithreáin ghréasáin seo, bíodh sin dochar díreach nó indíreach.
1 2 3 4 5 6 7 Arrow