una – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2232 Results  www.cames-grosshandel.de  Page 8
  Campeonato de Euskadi d...  
Un hombre muestra una sierra a uno de los segadores.
Un homme montre à un moissonneur une scie.
Gizon batek, segalari bati, zerra bat erakusten dio.
  Celebración de la Feria...  
Imagen de una jaula llena de codornices.
Image d'une cage plein de cailles.
Galaperrez beterik dagoen kaiola baten irudia.
  Celebración de la fiest...  
Una mujer que vende recuerdos muestra sus productos a unos jóvenes.
Une femme qui vend des souvenirs, montre ses produits à quelques jeunes.
Oroigarriak saltzen dituen emakume batek, bere produktuak gazte batzuei erakusten die.
  Celebración del herrade...  
Un pastor camina por una carretera. Al fondo, una vaca.
Un berger marche par une route. Au fond, une vache.
Artzain bat errepide batean. Atzean, behi bat.
  Celebración de la fiest...  
Un hombre compra una estampa a una mujer, para una niña.
Un homme achète une estampe à une femme, pour une fille.
Gizon batek estanpa bat erosi dio emakume bati, neska batentzat.
  Celebración de Santa Ág...  
Una panadera vende una torta a un quinto.
Une boulangère vend une galette à un appelé.
Ogi-saltzaile batek opil bat saldu dio kinto bati.
  Celebración del Domingo...  
Primer plano de una persona disfrazada con una tela de saco.
Premier plan d'une personne déguisée avec un tissu de sac.
Sakuzko oihal batekin mozorratua dagoen pertsona baten lehen planoa.
  Celebración de la fiest...  
Una mujer besa un relicario.
Une femme embrasse un reliquaire.
Emakume bat, erlikia-ontzi bati muxu ematen.
  Celebración de la Feria...  
Primer plano de una cabra.
Premier plan d'une chèvre.
Ahuntz baten lehen planoa.
  VI Exhibición del cabal...  
Una chica cabalga sobre un caballo, ante la mirada de varias personas.
Une fille monte un cheval sous le regard d'un groupe de personnes.
Neska bat zaldian dabil, zenbait pertsona begira daudelarik.
  Celebración de la festi...  
Celebración de la «Ronda del Rosco». Primer plano de una mujer cogiendo un rosco de uno de los palos, mientras un joven le observa.
Célébration de la «Ronde de la couronne». Premier plan d'une femme qui prend une couronne d'un des bâtons, pendant qu'un jeune homme lui regarde.
«Uztaien Errondaren» ospakizuna. Makil batetik errosko bat hartzen ari den emakume baten lehen planoa, gazte bat begira dagoen bitartean.
  Celebración de una feri...  
Celebración de una feria en Atxondo (Bizkaia)
Célébration d'une foire à Atxondo (Bizkaia)
Feria baten ospakizuna Atxondon (Bizkaia)
  Celebración de la Fiest...  
Numerosas personas compran cerezas en los puestos situados en una plaza del pueblo.
De nombreuses personnes achètent des cerises dans les marchands qui sont dans une place du village.
Jende asko, herriko plaza batean jarri diren salmenta postuetan, gereziak erosten ari da.
  Celebración de la Fiest...  
Una niña acerca una bolsa a una mujer, para que ésta pueda introducir su donativo.
Une fille approche un sac d'une femme, pour que celle-ci puisse introduire son don.
Neska batek andre bati poltsa bat hurbiltzen dio, honek dohaina sar dezan.
  Celebración de la masca...  
Jauna, Anderia, Laboraria y Laborarisa bailan una danza en círculo, frente a un numeroso público.
Jauna, Anderia, Laboraria et Laborarisa dansent une danse en cercle, devant un public très nombreux.
Jauna, Anderia, Laboraria eta Laborarisa, dantza bat zirkuluan dantzatzen, jendearen aurrean.
  Celebración de la Fiest...  
Una niña acerca una bolsa a una mujer, para que ésta pueda introducir su donativo.
Une fille approche un sac d'une femme, pour que celle-ci puisse introduire son don.
Neska batek andre bati poltsa bat hurbiltzen dio, honek dohaina sar dezan.
  Celebración de la Fiest...  
Una niña acerca una bolsa a una mujer, para que ésta pueda introducir su donativo.
Une fille approche un sac d'une femme, pour que celle-ci puisse introduire son don.
Neska batek andre bati poltsa bat hurbiltzen dio, honek dohaina sar dezan.
  Celebración de la Fiest...  
Un hombre introduce un donativo en la bolsa que le ofrece una niña.
Un homme introduit un don dans le sac qui l'offre une fille.
Gizon bat, neska batek eskaintzen dion poltsan, dohain bat sartzen ari da.
  Celebración del Domingo...  
La comparsa de "atorras" desciende por una de las calles del pueblo.
La troupe d'»atorras» descend par une des rues du village.
Atorren konpartsa herriko kale batetik behera doa.
  Celebración de una feri...  
Una oveja encadenada a la barandilla de las escaleras que llevan a una iglesia.
Un mouton enchaîné à la rampe des escaliers qui vont jusqu'une èglise.
Ardi bat, eliza batera daramaten eskailera batzuen barandara lotuta dago.
  Celebración de un campe...  
Una pareja de tronzadores, Pantaleón Errandonea y Jose Leiza, corta un tronco con una sierra.
Un couple d'hommes, Pantaleón Errandonea et Jose Leiza, tronçonne un tronc avec une scie.
Trontzalari bikote bat, Pantaleón Errandonea eta Jose Leiza, enbor bat mozten ari da zerra batekin.
  Celebración de una carr...  
Celebración de una carrera ciclista en Anoeta (Gipuzkoa)
Célébration d'une course cycliste à Anoeta (Gipuzkoa)
Txirrindulari lasterketa baten ospakizuna Anoetan (Gipuzkoa)
  Celebración del Día de ...  
Plano general de una sala con máquinas y tanques para el tratamiento del aceite.
Plan général d'une salle avec des machines et des citernes pour le traitement de l'huile.
Olioaren tratamendurako makinak eta deposituak dituen gela baten plano orokorra.
  Celebración de la Feria...  
Una de las vacas expuestas en la feria observa algo con atención.
Une des vaches exposées à la foire, regarde quelque chose attentivement.
Ferian ikusgai dagoen behi bat, zerbait arretaz begiratzen ari da.
  Celebración de la Fiest...  
Una mujer introduce un donativo en la bolsa que le ofrece una niña.
Une femme introduit un don dans le sac qui l'offre une fille.
Emakume bat, neska batek eskaintzen dion poltsan, dohain bat sartzen ari da.
  Celebración de las fies...  
Celebración de una misa en la iglesia de los santos mártires Emeterio y Celedonio.
Célébration d'une messe dans l'église des saints martyrs Emeterio et Celedonio.
Meza baten ospakizuna, Emeterio eta Celedonio martiri santuen elizan.
  VI Exhibición del cabal...  
Un grupo de hombres y una mujer cortan y pelan patatas.
Un groupe d'hommes et une femme pèlent et coupent des pommes de terre.
Gizon talde bat eta emakume bat patatak zuritzen eta mozten.
  Campeonato de Euskadi d...  
Varios segalaris cortan la hierba bajo una intensa niebla, mientras varias personas les observan.
Quelques moissonneurs coupent l'herbe sous un intense brouillard, pendant que certaines personnes les regardent.
Segalari batzuk, lainopean, belarra mozten ari dira, zenbait pertsona begira daudelarik.
  Celebración de la Fiest...  
Dos niños posan junto a un estandarte en el que hay una imagen de Jesucristo.
Deux garçons posent à côté d'un étendard où on voit l'image de Jésus-Christ.
Bi haur, Jesu Kristoren irudi bat duen zutoihal baten ondoan posatzen ari dira.
  Celebración de la Adora...  
Imagen de dos pastores y una campesina con el Niño Jesús en brazos.
Image de deux bergers et une paysanne, qui tient l'Enfant Jésus dans ses bras.
Bi artzai eta, Jesus Haurra besotan daukan, baserritar baten irudia.
  Celebración de una Feri...  
Imagen de un grupo de caballos, potros y burros atados a una cadena.
Image d'un groupe de chevaux, poulains et ânes attachés à une chaîne.
Kate batera lotuta dauden zaldi, zaldiko eta asto batzuen irudia.
  Celebración de una Feri...  
Imagen de un grupo de hombres y niños junto a una casa.
Image d'un groupe d'hommes et d'enfants à côté d'une maison.
Etxe baten ondoan dauden gizon eta haur talde baten irudia.
  Día de Nochebuena en Ea...  
Un hombre besa un pequeño crucifijo que le muestra una niña. A su lado, otra niña sujeta una bolsa.
Un homme baise un petit crucifix que lui montre une fille. À côté, une autre fille tient un sac.
Gizon bat, neska batek erakusten dion gurutze txiki bati muxu ematen. Ondoan, beste neska batek poltsa bati eusten dio.
  Celebración del Domingo...  
Primer plano de una escultura de Jesucristo rodeada de rosquillas. La escultura se encuentra bajo unos arcos de naranjos.
Premier plan d'une sculpture de Jésus-Christ entourée de gimblettes. La sculpture se trouve sous des arcs d'orangers.
Erroskillaz inguraturik dagoen Jesu Kristoren eskulturaren lehen planoa. Eskultura, laranjondozko arku batzuen azpian dago.
  Celebración del Domingo...  
La comparsa de «atorras» desciende por una de las calles del pueblo.
La troupe d'»atorras» descend par une des rues du village.
Atorren konpartsa herriko kale batetik behera doa.
  Celebración del Domingo...  
Una charanga disfrazada toca por las calles de Ocáriz.
Une fanfare déguisée joue par les rues d'Ocáriz.
Mozorratua dagoen txaranga bat Okarizeko kaleetatik jotzen.
  Celebración del Vía Cru...  
La procesión se detiene en una estación penitencial en la que hay una cruz de madera. Los vecinos rodean al sacerdote.
La procession s'arrête dans une station pénitentiale où se trouve une croix en bois. Les voisins entourent le curé.
Prozesioa egonaldi batean gelditu da. Bertan, egurrezko gurutze bat dago. Herritarrek apaiza inguratu dute.
  Celebración de la masca...  
Jauna, Anderia, Laboraria y Laborarisa bailan una danza frente a un numeroso público.
Jauna, Anderia, Laboraria et Laborarisa dansent une danse devant un public très nombreux.
Jauna, Anderia, Laboraria eta Laborarisa, dantza bat dantzatzen jendearen aurrean.
  Campeonato de Euskadi d...  
Numerosas personas observan a un segador cortando la hierba con una guadaña.
De nombreuses personnes regardent le moissonneur qui moissonne l'herbe avec une faux.
Pertsona asko, sega batekin belarra mozten ari den segalari bati begira daude.
  Celebración de la Fiest...  
Una mujer introduce un donativo en la bolsa que le ofrece una niña.
Une femme introduit un don dans le sac qui l'offre une fille.
Emakume bat, neska batek eskaintzen dion poltsan, dohain bat sartzen ari da.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow