una – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2232 Results  www.cames-grosshandel.de  Page 9
  Celebración de Santa Ág...  
Una panadera vende una torta a un quinto.
Une boulangère vend une galette à un appelé.
Ogi-saltzaile batek opil bat saldu dio kinto bati.
  Celebración de la Feria...  
Primer plano de la cara de una vaca y una ternera.
Premier plan du visage d'une vache et un veau.
Behi eta txahal batzuen aurpegien lehen planoa.
  Celebración de la fiest...  
Dos mujeres compran dos estampas a una señora que vende recuerdos.
Deux femmes achètent deux estampes à une dame qui vend des souvenirs.
Bi emakumek, oroigarriak saltzen dituen andre bati, bi estanpa erosi dizkiote.
  Celebración de la fiest...  
Una mujer besa un relicario.
Une femme embrasse un reliquaire.
Emakume bat, erlikia-ontzi bati muxu ematen.
  Celebración del Día de ...  
Un joven torea una vaquilla, ante la mirada de numerosas personas.
Un garçon torée une vachette, sous le regard de nombreuses personnes.
Gazte bat bigantxa bat toreatzen ari da, pertsona askoren aurrean.
  Celebración del Domingo...  
Primer plano de una persona disfrazada con una tela de saco.
Premier plan d'une personne déguisée avec un tissu de sac.
Sakuzko oihal batekin mozorratua dagoen pertsona baten lehen planoa.
  Celebración del Domingo...  
Una charanga disfrazada toca en las afueras de Ocáriz.
Une fanfare déguisée joue dans les environs d'Ocáriz.
Mozorratua dagoen txaranga bat Okarizeko kanpoaldean.
  Celebración del Día de ...  
Una vaquilla arremete contra el capote del torero.
Une vachette fonce contre la cape du torero.
Bigantxa bat toreatzailearen kapoteari eraso egin dio.
  Celebración de la Feria...  
Primer plano de una cabra.
Premier plan d'une chèvre.
Ahuntz baten lehen planoa.
  Celebración de la fiest...  
Una mujer muestra unas estampas a dos señoras.
Une femme montre a deux dames des estampes.
Emakume batek, bi andreei estanpa batzuk erakusten die.
  Celebración del herrade...  
Un rebaño de vacas por una carretera, acompañado de los pastores.
Un troupeau de vaches par la route, accompagnés par les bergers.
Behi artalde bat errepidetik, artzainak lagunduta.
  Celebración de la masca...  
Primer plano del rostro de una cantinera (kantiniersa).
Premier plan du visage d'une cantinière (kantiniersa).
Kantiniersa baten aurpegiaren lehen planoa.
  Celebración de la Fiest...  
Primer plano de una cazuela llena de pimientos rojos y verdes.
Premier plan d'une casserole plein de piments rouges et verts.
Piper gorriz eta berdez beterik dagoen kazola baten lehen planoa.
  Celebración de la VIII ...  
Dos hombres pisan uva dentro de una barrica. Plano contrapicado.
Deux hommes foulent des raisins dedans une barrique. Plan contrepiqué.
Bi gizon mahatsa zapaltzen barrika baten barruan. Plano kontrapikatua.
  VI Exhibición del cabal...  
Una chica cabalga sobre un caballo, ante la mirada de varias personas.
Une fille monte un cheval sous le regard d'un groupe de personnes.
Neska bat zaldian dabil, zenbait pertsona begira daudelarik.
  Celebración de la Fiest...  
Imagen de la fachada de una casa decorada con pimientos.
Image de la façade d'une maison décorée avec des piments.
Piperrekin apainduta dagoen etxe baten fatxadaren irudia.
  VI Exhibición del cabal...  
Una chica salta del caballo mientras el público aplaude.
Une fille saute du cheval et le public applaude.
Neska batek zalditik salto egin du eta publikoak txalotu du.
  Celebración de la fiest...  
Una mujer que vende recuerdos muestra sus productos a unos jóvenes.
Une femme qui vend des souvenirs, montre ses produits à quelques jeunes.
Oroigarriak saltzen dituen emakume batek, bere produktuak gazte batzuei erakusten die.
  Celebración de la masca...  
Primer plano de un zamalzain. Tras él, una cantinera (kantiniersa).
Premier plan d'un zamalzain. Derrière lui, une cantinière (kantiniersa).
Zamalzain baten lehen planoa. Bere atzean, kantiniersa bat.
  Celebración del herrade...  
Un pastor camina por una carretera. Al fondo, una vaca.
Un berger marche par une route. Au fond, une vache.
Artzain bat errepide batean. Atzean, behi bat.
  Celebración de la Feria...  
Vista de una fila de vacas de la exposición.
Vue d'un rang de vaches de l'exposition.
Erakusketako behi lerro baten irudia.
  VI Exhibición del cabal...  
Un hombre remueve el contenido de una gran cazuela.
Un homme remue le contenu d'une grande casserole.
Gizon batek kazola handi batean dagoen edukinari eragiten dio.
  Celebración del Día de ...  
Un joven torea una vaquilla.
Un garçon torée une vachette.
Gazte bat bigantxa bat toreatzen ari da.
  Celebración de la Fiest...  
Una mujer introduce alimentos en el carro de la compra que llevan unos niños.
Une femme introduit des aliments dans le chariot qui portent quelques enfants.
Emakume bat, haur batzuek daramaten erosketetarako organ, elikagaiak sartzen ari ditu.
  Celebración de la Feria...  
Primer plano de una ternera.
Premier plan d'un veau.
Txahal baten lehen planoa.
  Celebración del Domingo...  
Un «zarramuskero» vestido de negro en una calle del pueblo.
Un «zarramuskero» habillé en noir dans une rue du village.
Beltzez jantzita dagoen «zarramuskero» bat, herriko kale batean.
  Celebración de la Fiest...  
Primer plano de una superficie repleta de pimientos.
Premier plan d'une surface plein de piments.
Piperrez beterik dagoen gainazal baten lehen planoa.
  Celebración de Santa Ág...  
Una panadera vende una torta a un quinto.
Une boulangère vend une galette à un appelé.
Ogi-saltzaile batek opil bat saldu dio kinto bati.
  Celebración del herrade...  
Un pastor camina por una carretera. Al fondo, una vaca.
Un berger marche par une route. Au fond, une vache.
Artzain bat errepide batean. Atzean, behi bat.
  Celebración de la fiest...  
Un hombre compra una estampa a una mujer, para una niña.
Un homme achète une estampe à une femme, pour une fille.
Gizon batek estanpa bat erosi dio emakume bati, neska batentzat.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow