urina – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  suttacentral.net
  DN 14: I Buddha del pas...  
Lungo il cammino verso il parco, il Principe Vipassi vide un uomo colpito da malattia, sofferente, debole, debilitato, coperto d’urina e di escrementi. A quella vista chiese al cocchiere: “Cosa è successo a quell’uomo? Perché i suoi occhi e la sua voce sono diversi da quelli degli altri?”
‘“But am I too then subject to death, have I not got beyond the reach of death? Will neither the raja, nor the rajanee, nor any other of my kin see me more, or I ever again see them?”
  DN 2: I frutti della vi...  
Quando guarda… quando tende e contrae le sue membra… quando indossa il suo mantello, la sua veste e porta la sua scodella… quando mangia, beve, mastica e gusta… quando urina e defeca… quando cammina, sta fermo, siede, si addormenta, si sveglia, parla e rimane silenzioso, agisce con presenza mentale e vigilanza.
Slik er det også med munken, store konge. Når sinnet hans er blitt konsentrert, klart og lysende rent, plettfritt og uten noe som skjemmer, smidig og lett å arbeide med, fast og urokkelig,—så anvender han dette sinnet og retter det mot kunsten å huske tidligere oppholdssteder. Han husker mange tidligere oppholdssteder. Således husker han en fødsel, to fødsler og videre opp til flere hundre tusen fødsler, og han kan til og med huske at universet har utvidet seg og trukket seg sammen en gang, to ganger, ja, opp til ti slike verdenssykluser. Og han husker følgende:
ดูกรมหาบพิตร อีกประการหนึ่ง ภิกษุมีอุเบกขา มีสติ มีสัมปชัญญะ เสวยสุข ด้วยนามกาย เพราะปีติสิ้นไป บรรลุตติยฌาน ที่พระอริยะทั้งหลายสรรเสริญว่าผู้ได้ฌานนี้ เป็นผู้มีอุเบกขา มีสติ อยู่เป็นสุข เธอทำกายนี้ให้ชุ่มชื่นเอิบอิ่มซาบซ่านด้วยสุขอันปราศจากปีติ ไม่มีเอกเทศไหนๆ แห่งกายของเธอทั่วทั้งตัวที่สุขปราศจากปีติจะไม่ถูกต้อง
  MN 13: Il tronco del do...  
Ciò è miseria del corpo. E ancora: osservate questa sorella inferma, sofferente, gravemente ammalata, giacere sporca di feci e di urina, da altri sollevata, da altri accudita: cosa ne pensate, monaci?
Mais il y a aussi, moines, des ascètes et des brahmanes qui reconnaissent avec sagacité, dans leur réalité, les agréments du physique comme des agréments, les inconvénients du physique comme des inconvénients, et la façon d’échapper au physique comme une façon de lui échapper. Ils peuvent pleinement connaître par eux-mêmes le physique, amener autrui à le connaître et savoir pleinement comment en sortir.
—Aquest és, monjos, l’inconvenient de les formes aparents.I encara més, monjos, imagineu-vos el cadàver d’aquesta dona llençat al cementiri, els ossos blancs com una petxina, els ossos apilats de més d’un any, els ossos podrits i convertits en pols. Què us sembla, monjos, la bella aparença que tenia abans ha desaparegut, i ha aparegut l’inconvenient?
A dále, mniši, s vymizením nadšení mnich prodlévá vyrovnaně (upekkhako), s uvědoměním (sato) a jasným chápáním (sampadžáno), zakoušeje stav tělesného blaha, o němž ušlechtilí prohlašují: ‚Ten, kdo je vyrovnaný a uvědomělý, prodlévá blaženě (sukhavihárí).‘ Takto vstupuje a prodlévá ve třetím pohroužení (tatija džhána). Tehdy nezpůsobuje trápení ani sobě, ani ostatním, ani oběma. Tehdy zakouší pouze pociťování prosté trápení.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็อะไรเล่า เป็นการถ่ายถอนของรูปทั้งหลาย? ดูกรภิกษุทั้งหลาย การกำจัดฉันทราคะในรูปทั้งหลาย การละฉันทราคะในรูปทั้งหลาย นั้นใด นี้เป็นการ ถ่ายถอนของรูปทั้งหลาย.
“මහණෙනි, වේදනාවන්ගේ සැපය කවරේද? මහණෙනි, මේ ශාසනයෙහි භික්ෂුව කාමයන්ගෙන් වෙන්ව අකුශල ධර්මයන්ගෙන් වෙන්ව, විතර්ක විචාර සහිතවූ, විවේකයෙන් උපන් ප්‍රීති සැපයෙන් යුක්තවූ ප්‍රථම ධ්‍යානයට පැමිණ වාසය කෙරේද?
  MN 28: L’orma dell’elef...  
Ciò che specificamente nell’interno si presenta fluido e liquido, come: bile, muco, pus, sangue, sudore, linfa, lacrime, siero, saliva, liquido articolare, urina o altre cose del genere, ciò si chiama acqua interna.
Il vient un temps où l’élément vent extérieur se déchaîne : il emporte le hameau, il emporte le village, il emporte la ville, il emporte la région, il emporte tout le pays. Mais il y a aussi un temps, dans le dernier mois de la saison chaude, où l’on cherche à faire du vent avec un éventail de palme ou un éventail à encens. On peut alors reconnaître, mes amis, l’impermanence de cet élément vent si gigantesque, on peut reconnaître qu’il est voué à destruction, voué à disparaître, voué à complètement changer. Et comment pourrait-on dire “ceci est à moi, je suis ceci, ceci est mon moi permanent” de la collection physique dont la durée est si limitée mais à laquelle on s’attache ? On ne le peut tout simplement pas.
Hi ha, germans, ocasions en què la substància aigua externa es rebel·la i, aleshores, la substància terra externa desapareix. I doncs, germans, tot i que la substància terra externa és molt antiga, resulta evident que és inconstant, resulta evident que és destructible, resulta evident que és perible, resulta evident que és variable. Com es pot pensar que aquest cos limitat i ple de desig sigui el jo, sigui meu, sigui el que jo sóc? Això demostra que no és així.