wazo – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 28 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  UE - Fizjoterapeuci - P...  
Od chwili wysłania dokumentów urząd:
Polish Ministry of Health
  UE - Najczęściej zadawa...  
W sklepie internetowym kupiłem gitarę, która dotarła do mnie uszkodzona. Sprzedawca nie chce wysłać mi nowej gitary ani zwrócić mi pieniędzy, twierdząc, że to nie jego wina, lecz firmy kurierskiej. Czy ma rację?
I ordered a CD that I never received. I contacted the seller, who says it's the postal service that's responsible, not him. Is he right?
J'ai commandé un CD que je n'ai jamais reçu. Je me suis adressé au vendeur, mais celui-ci me dit qu'il n'y peut rien et que c'est la poste qui est responsable. A-t-il raison?
Ho ordinato un CD che non ho mai ricevuto. Ho contattato il venditore, il quale mi ha risposto che la colpa è dell'ufficio postale. Ha ragione?
Controleer de algemene voorwaarden en de regels voor het ruilen op de website van de verkoper. Neem contact op met de verkoper, leg het probleem uit en vraag om een oplossing. Krijgt u geen bevredigend antwoord en is de verkoper in de EU gevestigd, dan kunt u contact opnemen met een Europees Consumenten Centrum
Pokud vám zboží, které jste si objednali, není doručeno do 30 dnů, můžete objednávku zrušit. Jestliže jste za zboží již zaplatili, musí vám prodejce do 30 dní vrátit peníze.
Teil on samaväärsed õigused, kui juhul, mil oleksite ostnud selle kauplusest, s.t uute kaupade puhul kehtiv kaheaastane garantii.
KYLLÄ – Kun verkosta ostamasi tuote on toimitettu sinulle, sinulla on seitsemän työpäivää aikaa päättää, pidätkö tuotteen vai et. Syitä ei tarvitse ilmoittaa. Ilmoita vain myyjälle, että haluat peruuttaa tilauksen, minkä jälkeen myyjän on palautettava rahat. Samalla on palautettava kaikki mahdollisesti maksamasi toimituskulut.
Vásároltam néhány zeneszámot az interneten, és azonnal le is töltöttem őket. Sajnos néhány közülük nem tetszik. Visszakérhetem ezeknek az árát? Csak tegnap vettem meg őket.
Jag köpte en gitarr från en nätbutik, men när den kom fram var den trasig. Säljaren vill inte skicka en ny gitarr eller ge mig pengarna tillbaka. Han säger att skadan inte var hans fel utan fraktfirmans. Stämmer det?
Apmeklējiet tirgotāja tīmekļa vietni, lai noskaidrotu tirdzniecības noteikumus, kā arī to, kā preces tiek atdotas atpakaļ. Sazinieties ar tirgotāju, lai izskaidrotu problēmu un lūgtu risinājumu. Ja tirgotāja atbilde jūs neapmierina, varat sazināties ar Eiropas patērētāju informēšanas centru
Xtrajt xi diski minn fuq l-internet u niżżilthom mill-ewwel fuq il-kompjuter tiegħi. Hemm xi wħud li m'għoġbunix imma diġà ħallast għalihom. Nista' nitlob il-flus lura? Ilbieraħ xtrajthom.
  Najczęściej zadawane py...  
Pracuję we Francji, a mój pracodawca wysłał mnie do pracy tymczasowej w Holandii. Który kraj odpowiada za moje zabezpieczenie społeczne?
I work in France and my employer has sent me to work temporarily in Holland. Which country provides my social security cover?
Je travaille en France et mon employeur m'envoie travailler aux Pays-Bas pour quelque temps. Quel est le pays responsable de ma couverture sociale?
Ich arbeite in Frankreich, und mein Arbeitgeber hat mich zeitweise nach Holland entsandt. Welches Land sorgt für meine Sozialversicherung?
La empresa para la que trabajo en Francia me ha desplazado temporalmente a los Países Bajos. ¿Qué país se ocupa de mi seguridad social?
Lavoro in Francia e il mio datore di lavoro mi ha inviato a lavorare temporaneamente nei Paesi Bassi. A quale paese spetta darmi le prestazioni previdenziali?
Trabalho em França, mas fui destacado pelo meu empregador para trabalhar temporariamente nos Países Baixos. Que país é responsável pela minha cobertura da segurança social?
Ik werk in Frankrijk, maar mijn werkgever laat me tijdelijk in Nederland werken. Welk land is verantwoordelijk voor mijn sociale zekerheid?
Mám stálé zaměstnání ve Francii, ale zaměstnavatel mě na určitou dobu posílá pracovat do Nizozemska. Která země mi bude poskytovat sociální zabezpečení?
Jeg arbejder i Frankrig, og min arbejdsgiver har udstationeret mig midlertidigt i Holland. I hvilket land er jeg omfattet af den sociale sikring?
Töötan Prantsusmaal ning mu tööandja on saatnud mind ajutiselt tööle Hollandisse. Kumb riik tagab mulle sotsiaalkindlustuse?
Olen töissä Ranskassa, ja nyt työnantajani on lähettänyt minut tilapäisesti töihin Alankomaihin. Minkä maan sosiaaliturvan piirissä olen?
Franciaországban dolgozom. Munkáltatóm ideiglenesen kiküldött Hollandiába. Kiküldetésem alatt melyik ország szociális biztonsági rendszerében vagyok biztosítva?
Lucrez în Franţa, iar angajatorul m-a detaşat temporar în Olanda. În care dintre sistemele naţionale de securitate socială sunt asigurat?
Pracujem vo Francúzsku. Môj zamestnávateľ ma však dočasne vyslal za prácou do Holandska. Sociálne zabezpečenie ktorej krajiny sa na mňa bude vzťahovať?
Zaposlen sem v Franciji in delodajalec me je napotil na začasno delo na Nizozemsko. Katera država mi mora zagotoviti socialno zavarovanje?
Jag jobbar i Frankrike och min arbetsgivare har skickat mig på ett tillfälligt jobb i Nederländerna. Vilket land står för mitt sociala skydd?
Es strādāju Francijā, un mans darba devējs uz laiku nosūtīja mani strādāt Holandē. Kura valsts gādā par manu sociālo nodrošinājumu?
Naħdem fi Franza u min iħaddimni bagħatni naħdem temporanjament fl-Olanda. Liema pajjiż għandu jipprovdili l-kopertura tas-sigurtà soċjali?
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Aby wysłać e-mail bezpośrednio do wybranej instytucji europejskiej lub organu europejskiego, należy wybrać właściwy adres z listy na stronie zatytułowanej „Jak skontaktować się z instytucjami europejskimi?
If you would like to e-mail one of the European institutions or bodies directly, please consult the Contact Guide of the European institutions.
Si vous souhaitez prendre contact directement par courriel avec l'un des organismes européens ou l'une des institutions européennes, veuillez consulter le guide de contact des institutions européennes.
Wenn Sie einer Institution oder Einrichtung der EU eine E Mail schicken wollen, so schauen Sie bitte im Wegweiser für Kontakte mit den Europäischen Institutionen nach.
Si desea enviar directamente un correo electrónico a un organismo o una institución europeos, consulte la Guía de contactos de las instituciones europeas.
Per inviare un'e-mail direttamente a una delle istituzioni o uno degli organi dell'UE, vi invitiamo a consultare l'apposito elenco degli indirizzi di posta elettronica.
Para enviar uma mensagem por correio electrónico directamente a uma das instituições ou organismos europeus, consulte as Listas de contacto das instituições europeias.
Hvis du vil sende en e-mail direkte til en EU-institution eller et EU-organ, finder du adressen i vejviseren til EU-institutionerne.
Jos haluat lähettää sähköpostia suoraan johonkin EU:n toimielimeen tai elimeen, osoitteet löytyvät EU:n toimielinten yhteystietoluettelosta.
Pentru a afla cum puteţi adresa un e-mail unei instituţii sau unui organ european, consultaţi Ghidul de contact al instituţiilor europene
Ak chcete zaslať e-mail priamo jednej z európskych inštitúcií alebo orgánov, pozrite sa do zoznamu kontaktov európskych inštitúcií
Če želite poslati e-pošto neposredno eni od evropskih institucij ali organov, vam je na voljo seznam kontaktov evropskih institucij
Om du vill skicka e-post direkt till en EU-institution eller ett EU-organ, hittar du adressen i kontaktguiden för EU:s institutioner.
Ja velaties nosutit e-pastu vienai no ES institucijam vai organizacijam tieši, izmantojiet Celvedi sazinai ar ES institucijam
Jekk trid tibgħat email direttament lil xi waħda mill-istituzzjonijiet jew entitajiet Ewropej, ikkonsulta l-Gwida biex tikkuntattja l-Istituzzjonijiet Ewropej
Más maith leat r-phost a chur go díreach chuig ceann de na forais nó comhlachtaí Eorpacha, ceadaigh Treoir Teagmhála na bhForas Eorpach
  Najczęściej zadawane py...  
W kraju, do którego pracodawca wysłał mnie do pracy, wszyscy moi współpracownicy otrzymują wynagrodzenie minimalne. Czy ja też mam do niego prawo?
In the country where I’ve been sent to work by my employer, all my colleagues earn the minimum wage. Am I also entitled to it?
Dans le pays où j'ai été détaché, tous mes collègues perçoivent le salaire minimum. Est-ce que j'y ai également droit?
In dem Land, in das ich von meinem Arbeitgeber entsandt wurde, verdienen all meine Kollegen den Mindestlohn. Habe auch ich Anspruch darauf?
En el país donde me ha mandado mi empresa, los trabajadores tienen derecho a cobrar el salario mínimo. ¿Yo también tengo ese derecho?
Nel paese in cui sono stato distaccato dal mio datore di lavoro tutti i miei colleghi percepiscono il salario minimo previsto. Vi ho diritto anch'io?
No país para onde fui trabalhar em regime de destacamento, todos os meus colegas ganham o salário mínimo. Também tenho direto ao salário mínimo?
Στη χώρα στην οποία αποσπάστηκα για να εργαστώ, όλοι οι συνάδελφοί μου αμείβονται με τον κατώτατο μισθό. Αυτόν τον μισθό θα λάβω κι εγώ;
In het land waarheen ik gedetacheerd ben, verdienen al mijn collega's het minimumloon. Heb ik daar ook recht op?
В страната, в която моят работодател ме изпрати на работа, всичките ми колеги получават минималната заплата. Имам ли и аз право да я получавам?
V zemi, kam mě vyslal pracovat můj zaměstnavatel, všichni kolegové pobírají minimální mzdu. Mám na ni též nárok?
I det land, hvor jeg er blevet udstationeret af min arbejdsgiver, får alle mine kolleger mindstelønnen. Har jeg også ret til det?
Riigis, kuhu mind tööandja saatis, saavad kõik mu töökaaslased miinimumpalka. Kas ka mul on õigus seda saada?
Työnantajani on lähettänyt minut töihin toiseen maahan, ja siellä kaikki työtoverini saavat vähimmäispalkkaa. Onko minullakin sama oikeus?
Abban az országban, ahol kiküldetésben dolgozom, minden munkatársam megkapja a minimálbért. Én is jogosult vagyok rá?
Am fost detaşat în altă ţară, iar actualii mei colegi au salariul minim garantat. Am şi eu acest drept?
V krajine, do ktorej ma vyslal môj zamestnávateľ, zarábajú všetci moji kolegovia minimálnu mzdu. Mám na ňu takisto nárok?
V državi, v katero sem bil napoten, imajo vsi moji sodelavci minimalno urno postavko. Ali sem tudi jaz upravičen do minimalne urne postavke?
Jag har blivit utskickad av min arbetsgivare att jobba i ett annat land, och där tjänar alla mina kolleger minst minimilönen. Har jag också rätt till den?
Valstī, uz kuru mani nosūtīja darba devējs, visi mani kolēģi nopelna minimālo algu. Vai arī man ir tiesības to saņemt?
Fil-pajjiż fejn intbgħatt naħdem minn min iħaddimni, il-kollegi tiegħi kollha jitħallsu l-paga minima. Jien ukoll għandi dritt għaliha?
  UE - Najczęściej zadawa...  
To sprzedawca musi skontaktować się z firmą świadczącą usługi pocztowe i dowieść, że produkt został dostarczony. Jeśli sprzedawca nie jest w stanie tego udowodnić, musi wysłać Ci produkt ponownie lub zwrócić pieniądze.
NO - The seller is responsible for the delivery of your purchase. It is the seller who must contact the delivery service and prove that the product was delivered. If the seller cannot prove this, they must send you the product again or give you a refund.
Wenn ein bestellter Artikel nicht innerhalb von 30 Tagen geliefert wird, können Sie vom Kauf zurücktreten. Wenn Sie die Ware bereits bezahlt haben, muss der Verkäufer Ihnen den Betrag innerhalb von 30 Tagen erstatten.
Ik heb online wat muziek gekocht en alle nummers meteen gedownload. Sommige vind ik eigenlijk niet mooi, maar ik heb ze al betaald. Kan ik voor die nummers mijn geld terugvragen? Ik heb ze gisteren pas gekocht.
EI – Müüja vastutab teie ostu kättetoimetamise eest. Müüja peab postiteenistusega ühendust võtma ning tõestama, et toode toimetati kohale. Kui müüjal ei ole võimalik seda tõestada, peab ta teile toote uuesti saatma või raha tagasi maksma.
On kuitenkin mahdollista, että myyjän omien myyntiehtojen mukaan tilauksen voi peruuttaa ja rahat saada kokonaan tai osittain takaisin. Tutustu sopimusehtoihin, niin tiedät, voiko näin tehdä.
  EUROPA - Agencje zdecen...  
W ciągu kliku godzin od nastąpienia wycieku EMSA jest w stanie wysłać statki do usuwania plam ropy do któregokolwiek z krajów UE.
Within hours of a major oil spill, EMSA can dispatch ships to provide at sea oil recovery services to any EU country.
en cas de marée noire de grande ampleur, l'EMSA peut affréter des navires antipollution prêts à intervenir en l'espace de quelques heures pour prêter assistance à n'importe quel pays de l'UE.
Bereits innerhalb weniger Stunden nach einer Ölkatastrophe kann EMSA jedem beliebigen EU-Land Schiffe für die Ölrückgewinnung auf See bereitstellen.
En caso de grandes vertidos, la EMSA puede desplazar, en cuestión de horas y a cualquier país de la UE, buques que presten servicios de recogida de petróleo en el mar.
Poche ore dopo un incidente grave l'EMSA è in grado di inviare navi in qualsiasi paese dell'UE per recuperare il petrolio fuoriuscito in mare.
No caso de um importante derrame de petróleo, a EMSA pode enviar a qualquer país da UE, no espaço de poucas horas, navios para prestar serviços de recolha de petróleo.
Μέσα σε λίγες ώρες από την εμφάνιση μείζονος πετρελαιοκηλίδας, ο EMSA είναι σε θέση να αποστείλει πλοία για την παροχή υπηρεσιών ανάκτησης του πετρελαίου από τη θάλασσα σε οποιαδήποτε χώρα της ΕΕ.
Na een omvangrijke olielozing, in welk EU-land dan ook, kan EMSA binnen enkele uren schepen laten uitvaren om olievlekken op te ruimen.
EMSA može u roku od nekoliko sati od većeg izlijevanja nafte uputiti brodove za njezino prikupljanje u bilo koju državu EU-a kojoj prijeti zagađenje.
Během několika hodin po rozsáhlém úniku ropy může EMSA odeslat lodě, které kterékoli zemi EU pomohou s odstraňováním jeho následků.
Få timer efter et større olieudslip kan EMSA afsende skibe til at genopsamle olien i et hvilket som helst EU-land.
EMSA on võimeline mõni tund pärast suuremat naftareostust saatma mis tahes ELi liikmesriigile laevad appi merel naftatõrje teostamiseks.
Meriturvallisuusvirasto voi vakavan öljyvahingon uhatessa lähettää lyhyellä varoitusajalla öljyntorjunta-aluksia EU-maiden avuksi.
Az EMSA a jelentős olajszennyezések után néhány órával készen áll olajgyűjtő hajók bevetésére.
În numai câteva ore de la producerea unei deversări de petrol, EMSA are capacitatea de a trimite nave care să-i furnizeze oricărei ţări din UE servicii de recuperare a petrolului.
V priebehu niekoľkých hodín od rozsiahleho úniku ropy do mora môže EMSA do ktoréhokoľvek členského štátu EÚ vyslať lode vybavené zariadeniami na odstránenie znečistenia.
Agencija lahko kateri koli državi članici EU pomaga pri hujšem razlitju nafte in takoj napoti ladje za sanacijo razlitja.
Inom ett par timmar efter ett oljeutsläpp kan sjöfartsbyrån skicka ut oljesaneringsfartyg i hela EU.
Ja gadījusies liela naftas noplūde, EMSA dažu stundu laikā var nosūtīt kuģus uz jebkuru ES valsti, lai savāktu piesārņojumu.
Fi żmien siegħa wara tixrid qawwi ta' żejt, l-EMSA tista’ tibgħat bastimenti biex jipprovdu servizzi ta' rkupru taż-żejt fuq il-baħar fi kwalunkwe pajjiż tal-UE.
Laistigh de chúpla uair an chloig ó mhórdhoirteadh ola, tig le EMSA longa a sheoladh le seirbhísí glanta doirtí ola a chur ar fáil d'aon tír san AE.
  UE - Najczęściej zadawa...  
To sprzedawca musi skontaktować się z firmą świadczącą usługi pocztowe i dowieść, że produkt został dostarczony. Jeśli sprzedawca nie jest w stanie tego udowodnić, musi wysłać Ci produkt ponownie lub zwrócić pieniądze.
NO - The seller is responsible for the delivery of your purchase. It is the seller who must contact the delivery service and prove that the product was delivered. If the seller cannot prove this, they must send you the product again or give you a refund.
Wenn ein bestellter Artikel nicht innerhalb von 30 Tagen geliefert wird, können Sie vom Kauf zurücktreten. Wenn Sie die Ware bereits bezahlt haben, muss der Verkäufer Ihnen den Betrag innerhalb von 30 Tagen erstatten.
ΟΧΙ - Ο πωλητής είναι υπεύθυνος για την παράδοση του είδους που αγοράσατε. Αυτός οφείλει να επικοινωνήσει με την υπηρεσία παράδοσης και να αποδείξει ότι το προϊόν παραδόθηκε. Αν ο πωλητής δεν μπορεί να αποδείξει την παράδοση, οφείλει να σας ξαναστείλει το προϊόν ή να σας επιστρέψει τα χρήματα.
NEE - Er geldt wel een "bedenktijd" van zeven dagen voor online aankopen, maar als u muziek downloadt, koopt u een dienst en van die dienst have heeft u al gebruik gemaakt. Een dienstverlening die al is begonnen en waarvoor u toestemming heeft gegeven, kunt u niet meer annuleren.
НЕ - Продавачът отговаря за доставката на закупената от вас стока. Именно продавачът трябва да се свърже със службата, отговаряща за доставката и да докаже, че продуктът е бил доставен. Ако продавачът не може да го докаже, трябва да ви изпратят продукта отново или да ви върнат парите.
EI – Müüja vastutab teie ostu kättetoimetamise eest. Müüja peab postiteenistusega ühendust võtma ning tõestama, et toode toimetati kohale. Kui müüjal ei ole võimalik seda tõestada, peab ta teile toote uuesti saatma või raha tagasi maksma.
On kuitenkin mahdollista, että myyjän omien myyntiehtojen mukaan tilauksen voi peruuttaa ja rahat saada kokonaan tai osittain takaisin. Tutustu sopimusehtoihin, niin tiedät, voiko näin tehdä.
  Najczęściej zadawane py...  
Jestem Bułgarem. Czy pracodawca może mnie wysłać na ograniczony czas do pracy w innym kraju UE?
I come from Bulgaria. Can my employer send me to work for a limited period in another EU country?
Je suis bulgare. Mon employeur peut-il me détacher pendant une courte période dans un autre pays de l'UE?
Soy búlgaro. ¿Puede mandarme mi empresa a otro país de la UE para trabajar durante un periodo de tiempo limitado?
Vengo dalla Bulgaria. Il mio datore di lavoro mi può distaccare per un periodo di tempo limitato in un altro paese dell'UE?
Enquanto cidadão búlgaro, posso ser destacado pelo meu empregador para trabalhar durante um período de tempo limitado noutro país da UE?
Κατάγομαι από τη Βουλγαρία. Μπορεί ο εργοδότης μου να με στείλει να εργαστώ για περιορισμένο χρονικό διάστημα σε άλλη χώρα της ΕΕ;
Ik kom uit Bulgarije. Mag mijn werkgever me tijdelijk in een ander EU-land laten werken?
Аз съм от България. Може ли моят работодател да ме изпрати да работя за известно време в друга страна от ЕС?
Pocházím z Bulharska. Může mě zaměstnavatel vyslat na nějaký čas pracovně do jiné země EU?
Jeg er fra Bulgarien. Kan min arbejdsgiver udstationere mig i en begrænset periode i et andet EU-land?
Olen pärit Bulgaariast. Kas mu tööandja võib saata mind piiratud ajaks tööle teise ELi riiki?
Olen kotoisin Bulgariasta. Voiko työnantajani lähettää minut töihin toiseen EU-maahan määrätyksi ajaksi?
Bolgár állampolgár vagyok. Kiküldhet-e a munkáltatóm meghatározott időre más uniós országba dolgozni?
Sunt cetăţean bulgar. Este posibil ca firma la care lucrez să mă detaşeze temporar în altă ţară din UE?
Pochádzam z Bulharska. Môže ma zamestnávateľ vyslať pracovať na obmedzené obdobie do inej krajiny EÚ?
Sem iz Bolgarije. Ali me lahko moj delodajalec za omejeno obdobje pošlje na delo v drugo državo EU?
Jag kommer från Bulgarien. Kan min arbetsgivare skicka ut mig för att arbeta i ett annat EU-land för en begränsad period?
Es esmu no Bulgārijas. Vai mans darba devējs uz laiku var nosūtīt mani darbā citā ES valstī?
Jien ġej mill-Bulgarija. Jista' min iħaddimni jibgħatni naħdem għal perjodu limitat f'pajjiż ieħor tal-UE?
  UE – Co robić, gdy poja...  
English (przepisy w tej sprawie przyjęły wszystkie państwa członkowskie UE z wyjątkiem Danii) - będącego szybką i tanią alternatywą dla tradycyjnych procesów sądowych. Aby wszcząć europejskie postępowanie w sprawie drobnych roszczeń wystarczy tylko wypełnić i wysłać standardowy formularz drobnego roszczenia
English (à laquelle participent tous les pays de l'UE sauf le Danemark), qui constitue une alternative rapide et économique à une procédure judiciaire classique. Il vous suffit de remplir un formulaire standard de règlement des petites litiges
English (alle Mitgliedstaaten der EU außer Dänemark) zurückgreifen, eine rasche, kostengünstige Alternative zu herkömmlichen Gerichtsverfahren. Um ein Verfahren für geringfügige Forderungen einzuleiten, müssen Sie lediglich ein Standardformular für geringfügige Forderungen
English (valido in tutti i paesi membri dell'UE tranne che in Danimarca): un'alternativa rapida ed economica al normale ricorso in tribunale. Per avviare questo tipo di procedimento basta presentare l'apposito modulo
English volgen. Dat is in alle EU-landen (behalve Denemarken) een snel en goedkoop alternatief voor een traditionele rechtszaak. Zo'n procedure starten is even eenvoudig als het indienen van een standaardformulier voor een kleine vordering
English, jež je rychlou a levnou alternativou ke klasickému soudnímu řízení. Využít ho lze ve všech zemích EU kromě Dánska. Zahájit řízení o drobných pohledávkách je snadné – stačí vyplnit a odeslat standardizovaný formulář
English (alle EU-lande bortset fra Danmark). Det er et hurtigt og omkostningseffektivt alternativ til traditionelle retssager. For at indlede en småkravsprocedure skal du blot indsende en standardformular for småkrav
English (toate statele membre cu excepţia Danemarcei), o alternativă rapidă şi ieftină. Iniţierea unei astfel de proceduri se rezumă la completarea şi trimiterea unui formular pentru cereri cu valoare redusă
English. Det är ett snabbt och kostnadseffektivt alternativ till vanliga domstolsförfaranden (finns i alla EU-länder utom Danmark). Om du vill inleda ett småmålsförfarande behöver du bara skicka in ett småmålsformulär
  Najczęściej zadawane py...  
W tym roku wysłano mnie na 4 miesiące do pracy w innym kraju UE. Gdzie powinienem zapłacić podatek dochodowy?
This year I was sent to work for 4 months in another EU country. Where should I pay income tax?
J'ai été détaché pour 4 mois dans un autre pays de l'UE. Dans quel pays dois-je payer des impôts?
Diese Jahr wurde ich für vier Monate zur Arbeit in ein anderes EU-Land entsandt. Wo muss ich meine Einkommensteuer zahlen?
Este año me mandaron a trabajar 4 meses en otro país de la UE. ¿Dónde tengo que pagar el impuesto sobre la renta?
Quest'anno sono stato distaccato in un altro paese dell'UE per 4 mesi. Dove devo pagare l'imposta sul reddito?
Este ano, trabalhei durante 4 meses em regime de destacamento noutro país da UE. Onde devo pagar o imposto sobre o rendimento?
Φέτος αποσπάστηκα για να εργαστώ 4 μήνες σε μια άλλη χώρα της ΕΕ. Πού θα πρέπει να καταβάλω τον φόρο εισοδήματος;
Dit jaar ben ik 4 maanden naar een ander EU-land gedetacheerd. Waar moet ik inkomstenbelasting betalen?
Тази година бях изпратен на работа за 4 месеца в друга страна от ЕС. Къде трябва да платя подоходен данък?
Zaměstnavatel mě letos vyslal pracovat na 4 měsíce do jiné země EU. Kde budu platit daň z příjmu?
I år har jeg været udstationeret 4 måneder i et andet EU-land. Hvor skal jeg betale indkomstskat?
Sel aastal saadeti mind neljaks kuuks tööle teise ELi riiki. Kus pean maksma tulumaksu?
Olin tänä vuonna työkomennuksella toisessa EU-maassa neljän kuukauden ajan. Mihin maahan maksan tuloveroa?
Ebben az évben négy hónapra egy másik uniós országba küldtek ki dolgozni. Hol kell jövedelemadót fizetnem?
Anul acesta, am fost detaşat timp de 4 luni în altă ţară din UE. Unde va trebui să plătesc impozitul pe venit?
Tento rok som bol na 4-mesačnom vyslaní v inej krajine EÚ. V ktorej krajine mám zaplatiť daň z príjmu?
Letos me je delodajalec za 4 mesece napotil na začasno delo v drugo državo EU. V kateri državi moram plačati dohodnino?
I år blev jag utskickad att jobba i ett annat EU-land i fyra månader. Var ska jag betala inkomstskatt?
Din is-sena ntbgħatt naħdem għal 4 xhur f'pajjiż ieħor tal-UE. Fejn għandi nħallas it-taxxa fuq id-dħul?
  UE – Uprowadzenie dziec...  
Z zasady w trakcie postępowania zarówno dziecko, jak i rodzic, któremu zasądzono opiekę, powinni mieć możliwość skorzystania z prawa do wysłuchania przed sądem.
In theory both you and your child should be given the opportunity to be heard by the court during the proceedings.
En théorie, vous et votre enfant devriez avoir la possibilité d'être entendus par le tribunal au cours de la procédure.
Theoretisch sollten sowohl Sie als auch das Kind Gelegenheit erhalten, während des Verfahrens vom Gericht gehört zu werden.
In teoria, nel corso del procedimento sia tu che tuo figlio dovreste avere la possibilità di un'udienza dinanzi al giudice.
Em princípio, o progenitor e a criança devem ter a oportunidade de serem ouvidos em tribunal durante as audiências.
Κατά κανόνα, πρέπει να δοθεί τόσο σε εσάς όσο και στο παιδί σας δυνατότητα ακρόασης από το δικαστήριο κατά τη διάρκεια της διαδικασίας.
In theorie moeten zowel u als uw kind de gelegenheid krijgen om tijdens de procedure door de rechtbank te worden gehoord.
На теория вие и детето трябва да получите възможност да бъдете изслушани от съда по време на делото.
Põhimõtteliselt peaksite nii teie kui ka teie laps saama menetluse raames võimaluse kohtus oma seisukohti esitada.
Sekä lapsella että laillisella huoltajalla on yleensä oikeus tulla kuulluksi tuomioistuimessa tapauksen käsittelyn yhteydessä.
Elvileg mind a gyermek számára, mind annak a szülőnek a számára, akinek eredetileg odaítélte a bíróság a gyermeket, lehetővé kell tenni, hogy az eljárás során a bíróság meghallgassa őket.
Teoretic, atât copilul, cât şi părintele căruia îi este încredinţat au dreptul să fie audiaţi pe parcursul procedurilor judiciare.
Både du och ditt barn ska teoretiskt sett få möjlighet att höras i domstolen under förfarandet.
Fit-teorija, kemm int kif ukoll wildek għandkom tingħataw iċ-ċans li tinstemgħu mill-qorti matul il-proċeduri.
  UE – Hospitalizacja za ...  
Jeśli zapomniałeś karty lub ją zgubiłeś, możesz poprosić miejscowy organ służby zdrowia w Twoim kraju o przefaksowanie Ci lub wysłanie pocztą elektroniczną tymczasowego zaświadczenia zastępczego. Zapewni Ci ono takie same uprawnienia, jak karta.
If you have forgotten or lost your card, you can ask your local authority to fax or e-mail you a provisional replacement certificate. This will give you the same entitlement as the card does.
En cas d'oubli ou de perte, vous pouvez demander à votre organisme d'assurance de vous envoyer, par fax ou par courriel, un certificat provisoire de remplacement. Celui-ci vous donnera les mêmes droits que la carte.
Wenn Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte vergessen oder verloren haben, können Sie Ihre örtliche Krankenkasse um die Übersendung einer provisorischen Ersatzbescheinigung per Fax oder E-Mail bitten. Mit dieser Bescheinigung haben Sie dieselben Ansprüche wie mit der Karte.
En caso de olvido o pérdida de la Tarjeta, pide a la administración de tu país que te envíe por fax o correo electrónico un certificado provisional sustitutorio. Ese documento tiene el mismo valor como prueba de tus derechos.
Se hai dimenticato o smarrito la tessera puoi chiedere al tuo ente assicurativo di farti inviare per fax o e-mail un certificato sostitutivo provvisorio, che garantisce gli stessi diritti della tessera.
Se esqueceu ou perdeu o seu cartão, poderá solicitar à sua entidade competente local o envio de um atestado de substituição provisório por fax ou correio electrónico, que lhe assegurará a mesma cobertura que o cartão.
Αν ξεχάσατε ή χάσατε την ευρωπαϊκή σας κάρτα, μπορείτε να ζητήσετε από την τοπική σας αρχή να σας στείλει με φαξ ή ηλεκτρονικό ταχυδρομείο το πιστοποιητικό προσωρινής αντικατάστασης. Με το πιστοποιητικό αυτό θα έχετε τα ίδια δικαιώματα όπως με την κάρτα.
Als u uw zorgpas vergeten of kwijt bent, kunt u uw zorgverzekeraar per fax of e-mail om een voorlopig bewijs vragen. Dit geeft u dezelfde rechten als de zorgpas.
Jestliže jste svůj průkaz zapomněl doma nebo ztratil, můžete svou zdravotní pojišťovnu doma požádat, aby vám faxem nebo e-mailem poslala dočasné náhradní potvrzení. To budete moci používat místo průkazu.
Hvis du har glemt eller mistet dit kort, kan du bede din sygesikring om at faxe eller e-maile dig et midlertidigt certifikat. Det giver dig samme rettigheder som kortet.
Kui olete unustanud või kaotanud oma ravikindlustuskaardi, võite paluda oma tervisekindlustuse pakkujal teile faksida või saata e-postiga ajutine tõend. Sellega on teil samad õigused, kui kaardiga.
Jos olet unohtanut tai kadottanut korttisi, voit pyytää oman maasi viranomaisia lähettämään sinulle kortin väliaikaisesti korvaavan todistuksen faksilla tai sähköpostilla. Todistuksella saat samat oikeudet kuin kortillakin.
Dacă aţi pierdut sau aţi uitat cardul puteţi să contactaţi casa dumneavoastră de asigurări pentru a vă trimite prin fax o adeverinţă temporară. Acest document vă asigură aceleaşi drepturi ca şi cardul.
Ak ste zabudli alebo stratili svoj zdravotný preukaz, môžte požiadať príslušný úrad vo vašej domovskej krajine, aby vám faxom alebo e-mailom poslali dočasné potvrdenie, ktoré vám poskytuje rovnaké práva ako preukaz.
Če ste kartico pozabili ali jo izgubili, lahko svoj zavod za zavarovanje prosite, naj vam po telefaksu ali elektronski pošti pošlje potrdilo, ki začasno nadomešča kartico. S potrdilom boste imeli enake pravice kot s kartico.
Om du har glömt eller tappat bort ditt kort kan du be din sjukförsäkringsinstitution att faxa eller mejla dig ett provisoriskt intyg. Intyget ger dig samma rättigheter som kortet.
Ja esat aizmirsis vai pazaudējis savu karti, varat savai vietējai apdrošināšanas iestādei lūgt, lai tā pa faksu vai e-pastu atsūta jums pagaidu sertifikātu. Šāds dokuments jums dos tādas pašas tiesības kā karte.
Jekk insejt jew tlift il-karta, tista' tistaqsi lill-awtorità lokali tieghek jibghatulek b'faks jew email certifikat provizorju biex tinqeda bih. Dan jintitolak bl-istess mod bhall-karta.
  EUROPA - Obszary działa...  
służy jako platforma wymiany dla 31 krajów uczestniczących w systemie (28 państw UE oraz Islandia, Liechtenstein i Norwegia), kraju potrzebującego pomocy oraz wysłanych w teren ekspertów
sert de plateforme de communication entre les 31 pays participants (les 28 membres de l'UE plus l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège), le pays touché et les experts envoyés sur le terrain;
fungiert als Kommunikationsdrehscheibe für die 31 Teilnehmerländer (die 28 EU-Länder plus Island, Liechtenstein und Norwegen), das betroffene Land und die vor Ort entsandten Fachleute;
actúa como un nudo de comunicaciones entre los 31 países participantes (los 28 Estados miembros de la UE e Islandia, Liechtenstein y Noruega), el país afectado y los expertos desplazados sobre el terreno,
fa da polo di comunicazione tra i 31 paesi partecipanti (i 28 paesi dell'UE insieme a Islanda, Liechtenstein e Norvegia), il paese colpito e gli esperti sul campo
funciona como centro de comunicações entre os 31 países participantes (28 países da UE e a Islândia, Liechtenstein, Noruega e Croácia), o país afetado e as equipas enviadas para o terreno
λειτουργεί ως κέντρο επικοινωνίας ανάμεσα στις 31 συμμετέχουσες χώρες (28 χώρες-μέλη της ΕΕ συν Ισλανδία, Λιχτενστάιν και Νορβηγία), την πληγείσα χώρα και τους εμπειρογνώμονες που στέλνονται επιτόπου
als informatieknooppunt dient voor de 31 deelnemende landen (de 28 EU-landen plus IJsland, Liechtenstein, Noorwegen en Kroatië), het getroffen land en deskundigen op het terrein
Funguje jako komunikacní centrála mezi 31 zúcastnenými zememi (tj. 28 clenských státu EU a dále Island, Lichtenštejnsko a Norsko), postiženou zemí a odborníky vyslanými do terénu
fungerer som forbindelsesled mellem de 31 deltagerlande (28 EU-lande samt Island, Liechtenstein og Norge), det berørte land og de udsendte eksperter
toimib teabevahetussõlmena 31 osaleva riigi (28 ELi liikmesriiki + Island, Liechtenstein ja Norra) ning tabatud riigi ja väliekspertide vahel
huolehtia yhteydenpidosta pelastuspalvelumekanismiin osallistuvien 31 maan (28 EU-maata sekä Islanti, Liechtenstein ja Norja), katastrofista kärsivän maan sekä paikan päälle lähetettyjen asiantuntijoiden välillä
a 31 részt vevő ország (a 28 tagállam, valamint Izland, Liechtenstein és Norvégia), a bajba jutott ország és a helyszínre küldött szakértők kommunikációs központjául szolgál;
serveşte ca platformă de comunicare între cele 31 de ţări participante (cele 28 de state membre ale UE, Islanda, Liechtenstein şi Norvegia), ţara afectată şi experţii trimişi pe teren
funguje ako komunikačný uzol medzi všetkými 31 zúčastnenými krajinami (28 členských štátov EÚ a Island, Lichtenštajnsko a Nórsko), postihnutou krajinou a odborníkmi vyslanými do oblasti;
deluje kot povezovalni organ med 31 sodelujočimi državami (28 državami EU ter Islandijo, Lihtenštajnom in Norveško), državo, ki jo je prizadela nesreča, in strokovnjaki na terenu;
fungerar som en sambandscentral mellan de 31 deltagande länderna (28 EU-länder plus Island, Liechtenstein och Norge), det drabbade landet och experter på fältet
veic saziņas kanāla funkcijas starp 31 valsti, kas piedalās tā darbībā (tās ir 28 ES dalībvalstis, kā arī Islande, Lihtenšteina un Norvēģija), katastrofas skarto valsti un uz notikumu vietu nosūtītajiem ekspertiem,
jaġixxi bħala ċentru ta’ komunikazzjoni bejn 31 pajjiż parteċipant (28 membru tal-UE kif ukoll l-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja), il-pajjiż affettwat u l-esperti mibgħuta fuq il-post
gníomhú mar mhol cumarsáide idir 31 tír rannpháirteach (28 tír an AE móide an Íoslainn, Lichtinstéin agus an Iorua), an tír atá buailte ag an tubaiste agus na saineolaithe a chuirtear chun na láithreach
  UE – Jeden numer alarmo...  
Nie znał jeszcze portugalskiego numeru alarmowego, ale pamiętał, że w tym kraju, podobnie jak w Grecji i pozostałych krajach UE, też działa specjalny numer 112. Wykręcił więc 112 i został przekierowany do miejskich służb ratunkowych, które wysłały na miejsce strażaków.
Anasthassios from Greece had a fire in his apartment in Lisbon just after moving there to study. He didn't know the Portuguese emergency services number, but he remembered he could use the 112 emergency number in Portugal, just as in his native Greece or anywhere in the EU. So he dialled 112 and got straight through to Lisbon emergency services which sent the fire brigade to his home straight away.
Bei Anasthassios aus Griechenland brannte es in seiner Wohnung in Lissabon, kurz nachdem er zum Studium dorthin gezogen war. Er kannte die portugiesische Notrufnummer nicht, erinnerte sich aber, dass er die 112 in Portugal anrufen könnte, genau wie in seiner Heimat Griechenland oder sonstwo in der EU. Er wählte also die 112 und erreichte den Lissabonner Notrufdienst, der die Feuerwehr direkt zum Einsatzort schickte.
Anasthassios, greco, ha un incendio nel suo appartmento a Lisbona, dove si è appena trasferito per motivi di studio. Non conosce a memoria il numero di emergenza portoghese, ma si ricorda che in Portogallo può contattare il 112, così come anche in Grecia o in qualsiasi altro paese dell'UE. Compone quindi il numero e viene messo direttamente in contatto con i servizi di pronto intervento di Lisbona, che inviano subito i vigili del fuoco.
Pouco depois de ter ido viver para Portugal para estudar em Lisboa, Anastácio teve um incêndio no seu apartamento. Não conhecia o número dos serviços de emergência portugueses, mas lembrou-se que podia telefonar para o 112, tal como na Grécia, o seu país natal, ou em qualquer outro país da UE. Ligou então para o 112 e foi diretamente atendido pelos serviços de emergência que, de imediato, enviaram os bombeiros à sua morada.
Kort nadat de Griekse Anasthassios voor zijn studie naar Lissabon was verhuisd, brak er brand uit in zijn nieuwe appartement. Hij kende het alarmnummer in Portugal niet, maar gelukkig wist hij dat hij ook daar gewoon het nummer 112 kon bellen, net als thuis in Griekenland en de rest van de EU. Hij kreeg meteen de alarmcentrale van Lissabon aan de lijn, die meteen de brandweer stuurde.
Anasthassios fra Grækenland havde brand i sin lejlighed i Lissabon, kort efter han var flyttet dertil for at studere. Han kendte ikke nummeret til den portugisiske alarmcentral, men han kunne huske, at man kunne bruge 112-alarmnummeret i Portugal, ligesom i hjemlandet Grækenland og alle andre EU-lande. Han ringede derfor 112 og kom direkte igennem til alarmcentralen i Lissabon, som sendte brandvæsenet ud med det samme.
Kreekast pärit Anasthassios asus õpingute eesmärgil elama Lissaboni. Veidi aega pärast sinna kolimist puhkes tema korteris tulekahju. Ta ei teadnud Portugali hädaabiteenistuste numbrit, kuid talle meenus, et ta võib Portugalis kasutada hädaabinumbrit 112, nagu oma kodumaal Kreekas ja ka mujal ELis. Ta valis numbri 112 ning teda ühendati kohe Lissaboni hädaabiteenistusega, mis saatis viivitamata välja tuletõrje.
Kreikkalaisen Anasthassioksen asunnossa Lissabonissa syttyi tulipalo pian sen jälkeen, kun hän oli muuttanut kaupunkiin opiskelemaan. Vaikka hän ei tiennyt Portugalin hätänumeroa, hän muisti, että numeroon 112 voi soittaa Portugalissa, aivan kuten hänen kotimaassaan Kreikassa tai missä tahansa EU-maassa. Niinpä hän soitti numeroon 112, josta hänet yhdistettiin Lissabonin hätäkeskukseen. Palokunta lähetettiin paikalle välittömästi.
Jórgosz görög állampolgár, aki Lisszabonba költözött, hogy ott folytassa tanulmányait. Röviddel a beköltözése után tűz ütött ki lisszaboni lakásában. Jórgosz nem ismerte a helyi segélyhívószámokat, de eszébe jutott, hogy a 112-es számot – hazájához, Görögországhoz, és a többi uniós tagállamhoz hasonlóan – Portugáliában is használhatja. Felhívta hát a 112-t. Hívását azonnal fogadták, s a lisszaboni segélyszolgálatok munkatársai rögtön kiküldték a tűzoltókat Jórgosz lakásához.
Anasthassios din Grecia a plecat la studii în Lisabona. După puţin timp, în apartamentul său s-a declanşat un incendiu. Nu ştia numerele serviciilor portugheze de urgenţă, dar şi-a amintit că poate suna la 112, ca şi în ţara sa natală sau în orice altă ţară din UE. Anasthassios a format aşadar numărul 112, iar serviciile de urgenţă din Lisabona au trimis o echipă de pompieri la el acasă.
Anasthassios från Grekland hade precis flyttat till Lissabon för att studera när det en dag började brinna i lägenheten. Han kände inte till det portugisiska nödnumret, men kom ihåg att han kunde ringa 112 även i Portugal – precis som hemma i Grekland eller var som helst i EU. Han slog 112 och kom till Lissabons larmcentral som genast skickade ut brandkåren.
Anastasioss no Grieķijas bija pārcēlies uz Lisabonu studēt, un drīz vien viņa dzīvoklī izcēlās ugunsgrēks. Viņš nezināja Portugāles avārijas dienestu tālruni, tomēr atcerējās, ka Portugālē var ārkārtas situācijās zvanīt uz 112 (gluži tāpat kā dzimtajā Grieķijā un jebkur citur ES). Viņš piezvanīja uz 112 un tika savienots ar Lisabonas neatliekamās palīdzības dienestiem, kuri uzreiz uz viņa māju nosūtīja ugunsdzēsējus.
Anasthassios mill-Greċja kien qed jaqbadlu l-appartament f'Lisbona ftit wara li daħal fih biex jistudja. Ma kienx jaf in-numru Portugiż tas-servizzi tal-emerġenza, iżda hu ftakar li seta' juża l-112 bħala n-numru tal-emerġenza fil-Portugall, l-istess bħall-Greċja, pajjiżu, jew kullimkien fl-UE. Għalhekk hu ċempel il-112 u qabad direttament lis-servizzi tal-emerġenza ta' Lisbona li bagħtu l-ħaddiema tat-tifi tan-nar bla telf ta' żmien lejn l-appartament tiegħu.
  EUROPA - Obszary działa...  
UE wysłała misje pokojowe w wiele regionów świata dotkniętych konfliktem. W sierpniu 2008 roku przyczyniła się do zawieszenia broni między Gruzją a Rosją, wysłała obserwatorów mających monitorować sytuację (misja obserwacyjna UE w Gruzji
The EU holds regular summits with the United States, Japan, Canada, Russia, India and China. Its relations with these and other countries span many fields, including education, the environment, security and defence, crime and human rights dialogues.
L'UE a envoyé des missions de maintien de la paix dans plusieurs régions du monde en proie à des conflits. En août 2008, elle a aidé à négocier un cessez-le-feu entre la Géorgie et la Russie, déployé des observateurs pour surveiller la situation (mission d'observation de l'UE en Géorgie
L'UE ha inviato missioni di pace in diverse zone di crisi del mondo. Nell'agosto del 2008 ha contribuito a negoziare un cessate-il-fuoco tra Georgia e Russia e inviato i suoi osservatori per monitorare la situazione (missione di monitoraggio dell'UE in Georgia
Η ΕΕ έχει αποστείλει ειρηνευτικές αποστολές σε διάφορες περιοχές του κόσμου που αποτελούν εστίες συγκρούσεων. Τον Αύγουστο 2008, διαμεσολάβησε για την παύση των εχθροπραξιών μεταξύ Γεωργίας και Ρωσίας, απέστειλε παρατηρητές για να παρακολουθούν την κατάσταση (αποστολή παρακολούθησης στη Γεωργία
De EU heeft vredesmissies naar brandhaarden overal ter wereld gestuurd. In augustus 2008 bemiddelde de EU bij een staakt-het-vuren tussen Georgië en Rusland, stuurde zij EU-waarnemers naar Georgië
EU nema stalnu vojsku Umjesto toga, sukladno Zajedničkoj sigurnosnoj i obrambenoj politici (CSDP), pouzdaje se u ad hoc snage koje osiguravaju EU države za:
EU har sendt fredsbevarende styrker til flere af verdens brændpunkter. I august 2008 var EU med til at sikre den våbenstilstand, der blev indgået mellem Georgien og Rusland. Der blev også sendt EU-observatører til at overvåge udviklingen (EU's observatørmission i Georgien
EL on saatnud rahuvalvemissioone mitmetesse maailma pingekolletesse. 2008. aasta augustis aitas EL vahendada relvarahu saavutamist Gruusia ja Venemaa konfliktis. Ta lähetas oma vaatlejad olukorda jälgima (ELi järelevalvemissioon Gruusias
Az Unió a világ számos válságövezetébe küldött már békefenntartó missziót. 2008 augusztusában az uniós közvetítéssel létrejött tűzszüneti megállapodás vetett véget a Grúzia és Oroszország között kirobbant harcoknak, és az EU megfigyelőket is küldött a két ország közötti helyzet alakulásának nyomon követése céljából (lásd: az Európai Unió grúziai megfigyelő missziója
UE a trimis misiuni de menţinere a păcii în diferite zone de conflict ale lumii. În august 2008, UE a contribuit la medierea unui acord de încetare a focului între Georgia şi Rusia, a trimis observatori europeni pentru a monitoriza situaţia (misiunea UE de monitorizare în Georgia
EÚ vyslala svoje mierové misie do mnohých krízových oblastí na celom svete. V auguste 2008 EÚ pomohla vyjednať prímerie medzi Gruzínskom a Ruskom a vyslala pozorovateľov na miesto konfliktu, aby monitorovali situáciu (monitorovacia misia EÚ v Gruzínsku
EU har utfört fredsbevarande uppdrag i flera oroshärdar i världen. I augusti 2008 förhandlade EU fram ett eldupphör mellan Georgien och Ryssland, posterade ut observatörer för att övervaka läget (EU:s övervakningsuppdrag i Georgien
Uz vairākiem karstajiem punktiem pasaulē ES ir nosūtījusi miera uzturēšanas spēkus. 2008. gada augustā ES palīdzēja panākt karadarbības pārtraukšanu Gruzijas un Krievijas konfliktā un situācijas uzraudzībai nosūtīja ES novērošanas misiju Gruzijā
L-UE bagħtet missjonijiet għaż-żamma tal-paċi f'għadd ta' postijiet fid-dinja fejn hemm l-inkwiet. F'Awwissu tal-2008, l-UE nnegozjat waqfien mill-ġlied bejn il-Ġeorġja u r-Russja, bagħtet osservaturi tal-UE biex jimmonitorjaw is-sitwazzjoni (missjoni ta' sorveljanza tal-UE fil-Ġeorġja
Sheol an AE misin síochánaíochta chuig roinnt mhaith réigiún bruíne ar fud an domhain. I Lúnasa 2008, chuidigh an AE le sos cogaidh a shocrú idir an tSeoirsia agus an Rúis, d'imscar sé breathnóirí AE le faireachán a dhéanamh ar an gcás (misean faireacháin an AE sa tSeoirsia
  EUROPA - Obszary działa...  
UE odgrywa wiodącą rolę również na Bałkanach, gdzie finansuje realizowane w siedmiu krajach projekty mające przyczynić się do stabilizacji. W grudniu 2008 roku UE wysłała do Kosowa 1900 funkcjonariuszy policji i wymiaru sprawiedliwości (EULEX Kosowo
The EU has sent peacekeeping missions to several of the world’s trouble spots. In August 2008, the EU helped broker a ceasefire between Georgia and Russia, deployed EU observers to monitor the situation (EU monitoring mission in Georgia) and provided humanitarian aid to people displaced by the fighting.
L'UE joue également un rôle décisif dans les Balkans, où elle finance des projets d'aide à la stabilisation dans sept pays. En décembre 2008, elle a déployé au Kosovo une mission de 1 900 policiers et juristes (EULEX Kosovo
L'UE ha anche svolto un ruolo di guida nei Balcani, dove finanzia attualmente progetti di assistenza in sette paesi per contribuire alla stabilizzazione della società. In Kosovo l'UE ha inviato nel dicembre del 2008 1 900 tra poliziotti e magistrati (EULEX Kosovo
Η ΕΕ έχει επίσης έντονη παρουσία στα Βαλκάνια όπου χρηματοδοτεί προγράμματα σε επτά χώρες με σκοπό να τις βοηθήσει να οικοδομήσουν σταθερές κοινωνίες. Τον Δεκέμβριο του 2008, η ΕΕ έστειλε στο Κοσσυφοπέδιο δικαστική και αστυνομική δύναμη 1900 ατόμων (EULEX Κόσοβο
De EU vervult ook een leidende rol op de Balkan, waar ze in zeven landen hulpprojecten financierde om er een stabiele samenleving te helpen opbouwen. In december 2008 zond de EU een 1900-koppige politie- en justitiemacht (EULEX Kosovo
EU spiller også en afgørende rolle i Balkan og finansierer bistandsprojekter i syv lande for at hjælpe dem med at opbygge et stabilt samfund. EU sendte en politi- og fredsstyrke på 1 900 personer til Kosovo (EULEX Kosovo
ELil on juhtroll ka Balkanil, kus ta rahastab abiprojekte seitsmes riigis, aidates neid stabiilse ühiskonna ülesehitamisel. 2008. aasta detsembris lähetas EL Kosovosse 1900-liikmelise politsei- ja õigusmissiooni (EULEX Kosovo
Az Európai Unió a balkáni helyzet alakításában is vezető szerepet játszik. A térségben hét országban finanszíroz segítségnyújtási projekteket azzal a céllal, hogy előmozdítsa az itt élő társadalmak stabilizációját, 2008 decemberében pedig 1900 fős rendőri és igazságügyi erőt küldött Koszovóba (EULEX Kosovo
De asemenea, UE joacă un rol la fel de important în regiunea balcanică. Finanţează în şapte ţări proiecte de asistenţă pentru dezvoltarea unei societăţi stabile. În decembrie 2008, a deplasat în Kosovo o misiune formată din 1900 de persoane activând în domeniul justiţiei şi poliţiei (EULEX Kosovo
EÚ zohráva významnú úlohu aj na Balkáne, kde v siedmich krajinách financuje projekty pomoci na vybudovanie stabilných spoločností. V decembri 2008 vyslala do Kosova 1900 členov policajných a justičných zložiek (EULEX Kosovo
EU har också en ledande roll på Balkan och finansierar stödprojekt i sju länder för att hjälpa dem att bygga stabila samhällen. I december 2008 skickade EU 1 900 poliser och rättsstatsexperter till Kosovo (EU:s rättsstatsuppdrag i Kosovo, Eulex
Eiropas Savienībai ir liela ietekme arī Balkānos, kur tā finansē palīdzības projektus septiņās valstīs, lai palīdzētu stabilizēt sabiedrību. Kosovā 2008. gada decembrī ES izvietoja 1900 cilvēku lielu tiesībaizsardzības darbinieku un policistu komandu (“EULEX Kosovo”
L-UE għandha wkoll sehem ewlieni fil-Balkani, fejn qed tiffinanzja proġetti ta' assistenza f'seba' pajjiżi biex tgħinhom jibnu soċjetajiet stabbli. Fil-Kosovo, f'Diċembru 2008 l-UE bagħtet forza ta' 1,900 pulizija u persuni li jaħdmu fil-qasam tal-ġustizzja (EULEX Kosovo
Tá ról lárnach ag an AE sna Balcáin freisin, áit a bhfuil tionscadail chúnaimh á maoiniú aige i seacht dtír chun cabhrú leo sochaithe cobhsaí a thógáil. Sa Chosaiv, d'imscar an AE 1 900 duine i bhfórsa póilíní agus lucht ceartais (EULEX na Cosaive
  UE – Pracownicy oddeleg...  
Być może Twój pracodawca będzie musiał wypełnić oświadczenie wstępne dotyczące pracowników delegowanych, aby poinformować kraj przyjmujący o swoim zamiarze wysłania Cię do niego do pracy. Wiele krajów wymaga takiego oświadczenia, aby usprawnić kontrolę procesu delegowania.
Alan is a Czech construction worker who was posted in Ireland by his employer. Inspectors visited the construction site and declared that Alan’s A1 form (formerly the E 101) was not valid, potentially making him liable to pay social security contributions in Ireland.
Si vous savez dès le départ que votre détachement va durer plus de 2 ans, votre employeur peut demander une dérogation afin que vous puissiez continuer à dépendre du système de sécurité sociale de votre pays d'origine pendant toute la durée du détachement.
Solche Ausnahmegenehmigungen sind von Fall zu Fall unterschiedlich und erfordern die Zustimmung der zuständigen Behörden in den betreffenden Ländern. Sie gelten nur für die jeweils festgelegte Dauer.
Es posible que tu empleador deba presentar una declaración previa en la que informe a tu país de destino de su intención de desplazarte allí. Muchos países exigen ese documento para facilitar los controles en los trámites de desplazamiento.
Può accadere che il tuo datore di lavoro debba compilare una dichiarazione preventiva per i lavoratori distaccati per segnalare al tuo paese ospitante la sua intenzione di inviartici. Molti paesi chiedono questa dichiarazione per agevolare i controlli sulle procedure di distacco.
O seu empregador poderá ter de preencher uma declaração prévia para trabalhadores destacados, informando o país de acolhimento da intenção de o destacar para esse país. Essa declaração é exigida por muitos países, para facilitar o controlo do processo de destacamento.
Het is mogelijk dat uw werkgever uw detachering vooraf moet melden, zodat het gastland op de hoogte is dat u daar gaat werken. Veel landen eisen zo'n melding om de procedures soepeler te laten verlopen.
Ako je od početka jasno da ćete biti upućeni u razdoblju duljem od dvije godine, vaš poslodavac može zatražiti izuzeće, čime biste imali pravo na socijalno osiguranje matične države tijekom cijelog rada u inozemstvu.
Může se stát, že váš zaměstnavatel bude muset předem učinit prohlášení týkající se vyslání pracovníků, v němž hostitelskou zemi informuje o svém záměru vás do zahraničí vyslat. Toto prohlášení vyžaduje mnoho zemí k usnadnění kontrol.
Din arbejdsgiver skal måske udfylde en forhåndserklæring for udstationerede for at underrette værtslandet om, at du skal udstationeres dér. Mange lande kræver denne erklæring for at lempe kontrollen med udstationeringer.
Teie tööandjal võib olla vaja esitada lähetatud töötajate kohta eelavaldus, et teavitada vastuvõtvat riiki oma kavatsusest sinna töötaja lähetada. Paljud riigid nõuavad sellist avaldust, et hõlbustada lähetusmenetlustega seotud kontrolle.
Työnantajasi saattaa joutua tekemään sinusta ulkomaankomennukselle lähetettävää työntekijää koskevan etukäteisilmoituksen, jolla kohdemaalle ilmoitetaan suunnitellusta työkomennuksestasi. Etukäteisilmoitusta vaaditaan useissa maissa, sillä se helpottaa ulkomaankomennuksia koskevien menettelyiden valvontaa.
Előfordulhat, hogy az Ön munkáltatójának kiküldött munkavállalókra vonatkozó előzetes nyilatkozatot kell kitöltenie, így tájékoztatva a fogadó országot arról, hogy Önt ki akarja oda küldeni. Sok ország megköveteli ezt a nyilatkozatot, hogy megkönnyítse a kiküldetéshez szükséges eljárások ellenőrzését.
Legislaţia a numeroase ţări prevede că angajatorul care intenţionează să-şi detaşeze lucrătorii trebuie să completeze o declaraţie în avans, prin care să informeze viitoarea ţară gazdă cu privire la intenţia sa. Această măsură facilitează eventualele controale ale procedurilor de detaşare.
Je možné, že váš zamestnávateľ bude musieť vyplniť predbežné vyhlásenie pre vyslaných pracovníkov s cieľom informovať hostiteľskú krajinu o vašom vyslaní. Mnoho krajín vyžaduje takéto vyhlásenie na účely zjednodušenia kontrol vysielaných pracovníkov.
Delodajalec bo morda moral državo gostiteljico s predhodno prijavo obvestiti, da namerava delavca napotiti na delo v to državo. Številne države prijavo zahtevajo za lažji nadzor postopka napotitve.
Din arbetsgivare kan behöva göra en förhandsanmälan för att informera värdlandet om den planerade utstationeringen. Många länder kräver detta för att underlätta sina kontroller.
Jūsu darba devējam var nākties sagatavot iepriekšēju deklarāciju, lai informētu uzņemošo valsti par savu nodomu jūs tur norīkot darbā. Šādu deklarāciju pieprasa daudzas valstis, lai atvieglinātu norīkošanas procedūru kontroli.
  EUROPA - Kraje europejs...  
Bułgaria słynie ze swojej muzyki ludowej. Bułgarska piosenka ludowa została nagrana na złotej płycie, którą NASA wysłała poza granice Układu Słonecznego na pokładzie Voyagera. Do słynnych Bułgarów zaliczają się między innymi filozof Julia Kristeva, laureat nagrody Nobla w dziedzinie literatury w 1981 r.
Les amateurs de musique folklorique connaissent probablement plusieurs musiciens bulgares. Une chanson traditionnelle bulgare a d'ailleurs été enregistrée sur le disque d'or embarqué à bord de la sonde Voyager envoyée dans l'espace par la NASA. Parmi les Bulgares célèbres, citons la philosophe Julia Kristeva, l'écrivain Elias Canetti, lauréat du prix Nobel de littérature en 1981, et le sculpteur Christo (Javechev), à qui l'on doit de nombreuses sculptures d'extérieur pour le moins surprenantes.
Musik wird in Ungarn groß geschrieben, und so bekannte ungarische Komponisten wie Liszt, Bartók und Kodály ließen sich von traditionellen Weisen inspirieren. Andere berühmte Ungarn sind z. B. Albert Szent-Györgyi, der das Vitamin C entdeckte, der Schriftsteller und Nobelpreisträger Imre Kertész sowie der Filmregisseur und Oskar-Preisträger István Szabó.
A Hungria é um país com grande tradição musical. A sua música popular serviu de inspiração a grandes compositores como Liszt, Bartók e Kodály. Entre os húngaros mais famosos, são de destacar Albert Szent-Györgyi, que descobriu a vitamina C, Imre Kertész, Prémio Nobel da Literatura, e o realizador István Szabó, vencedor de um óscar.
Διάσημοι Εσθονοί είναι ο συγγραφέας Jaan Kross, του οποίου το έργο έχει μεταφραστεί σε 20 τουλάχιστον γλώσσες, ο συγγραφέας του εθνικού έπους Friedrich Reinhold Kreutzwald και ο συγγραφέας, κινηματογραφικός παραγωγός, διπλωμάτης και πολιτικός Lennart Meri.
Mađarska je zemlja s bogatom glazbenom baštinom čija je tradicionalna glazba poslužila kao inspiracija vrsnim nacionalnim skladateljima Lisztu, Bartóku i Kodályu. Ostale poznate ličnosti su Albert Szent-Györgyi, koji je otkrio postojanje vitamina C, Imre Kertész, pisac i dobitnik Nobelove nagrade, te Oscarom nagrađen redatelj István Szabó.
Obyvatelé Maďarska jsou tradičně velmi muzikální. Tamní lidová hudba byla inspirací pro velké maďarské skladatele, jako byli Liszt, Bartók a Kodály. Mezi další Maďary, kteří se světově proslavili, patří Albert Szent-Györgyi, který objevil existenci vitaminu C, spisovatel a nositel Nobelovy ceny Imre Kertész a oskarový režisér István Szabó.
Den uhyggelige beretning om Dracula er inspireret af den rumænske grev Vlad Dracul fra det 15. århundrede, hvis søn var berygtet for at pælespidde krigsfanger. Andre kendte rumænere er forfatteren Eugene Ionesco, gymnasten Nadia Comaneci og komponisten George Enesco.
Draculasta kertovan selkäpiitä karmivan tarinan innoittajana on 1400-luvulla elänyt romanialainen kreivi Vlad Dracul, jonka poika saavutti sota-aikana mainetta keihästämällä vangittuja vihollisia. Rauhanomaisempia romanialaisia ovat muun muassa kirjailija Eugene Ionesco, voimistelija Nadia Comăneci ja säveltäjä George Enescu.
Bland berömda ester kan nämnas författaren Jaan Kross, vars böcker har översatts till minst 20 språk, författaren till nationaleposet ”Kalevipoeg” Friedrich Reinhold Kreutzwald och författaren, filmskaparen, diplomaten och politikern Lennart Meri.
  UE - Najczęściej zadawa...  
W sklepie internetowym kupiłem gitarę, która dotarła do mnie uszkodzona. Sprzedawca nie chce wysłać mi nowej gitary ani zwrócić mi pieniędzy, twierdząc, że to nie jego wina, lecz firmy kurierskiej. Czy ma rację?
I ordered a CD that I never received. I contacted the seller, who says it's the postal service that's responsible, not him. Is he right?
J'ai commandé un CD que je n'ai jamais reçu. Je me suis adressé au vendeur, mais celui-ci me dit qu'il n'y peut rien et que c'est la poste qui est responsable. A-t-il raison?
Ho ordinato un CD che non ho mai ricevuto. Ho contattato il venditore, il quale mi ha risposto che la colpa è dell'ufficio postale. Ha ragione?
Controleer de algemene voorwaarden en de regels voor het ruilen op de website van de verkoper. Neem contact op met de verkoper, leg het probleem uit en vraag om een oplossing. Krijgt u geen bevredigend antwoord en is de verkoper in de EU gevestigd, dan kunt u contact opnemen met een Europees Consumenten Centrum
НЕ - Продавачът отговаря за доставката на закупената от вас стока. Той трябва да поправи или замени вашата китара или да ви върне парите.
Pokud vám zboží, které jste si objednali, není doručeno do 30 dnů, můžete objednávku zrušit. Jestliže jste za zboží již zaplatili, musí vám prodejce do 30 dní vrátit peníze.
Teil on samaväärsed õigused, kui juhul, mil oleksite ostnud selle kauplusest, s.t uute kaupade puhul kehtiv kaheaastane garantii.
KYLLÄ – Kun verkosta ostamasi tuote on toimitettu sinulle, sinulla on seitsemän työpäivää aikaa päättää, pidätkö tuotteen vai et. Syitä ei tarvitse ilmoittaa. Ilmoita vain myyjälle, että haluat peruuttaa tilauksen, minkä jälkeen myyjän on palautettava rahat. Samalla on palautettava kaikki mahdollisesti maksamasi toimituskulut.
Vásároltam néhány zeneszámot az interneten, és azonnal le is töltöttem őket. Sajnos néhány közülük nem tetszik. Visszakérhetem ezeknek az árát? Csak tegnap vettem meg őket.
Pred petimi tedni sem na spletu naročila knjigo, ki je sicer razprodana. Kupila sem jo za rojstni dan svojega moža, vendar je nisem prejela. Kaj naj storim?
Jag köpte en gitarr från en nätbutik, men när den kom fram var den trasig. Säljaren vill inte skicka en ny gitarr eller ge mig pengarna tillbaka. Han säger att skadan inte var hans fel utan fraktfirmans. Stämmer det?
Apmeklējiet tirgotāja tīmekļa vietni, lai noskaidrotu tirdzniecības noteikumus, kā arī to, kā preces tiek atdotas atpakaļ. Sazinieties ar tirgotāju, lai izskaidrotu problēmu un lūgtu risinājumu. Ja tirgotāja atbilde jūs neapmierina, varat sazināties ar Eiropas patērētāju informēšanas centru
Xtrajt xi diski minn fuq l-internet u niżżilthom mill-ewwel fuq il-kompjuter tiegħi. Hemm xi wħud li m'għoġbunix imma diġà ħallast għalihom. Nista' nitlob il-flus lura? Ilbieraħ xtrajthom.
  EUROPA - Obszary działa...  
UE wysłała misje pokojowe w wiele regionów świata dotkniętych konfliktem. W sierpniu 2008 roku przyczyniła się do zawieszenia broni między Gruzją a Rosją, wysłała obserwatorów mających monitorować sytuację (misja obserwacyjna UE w Gruzji
The EU holds regular summits with the United States, Japan, Canada, Russia, India and China. Its relations with these and other countries span many fields, including education, the environment, security and defence, crime and human rights dialogues.
L'UE a envoyé des missions de maintien de la paix dans plusieurs régions du monde en proie à des conflits. En août 2008, elle a aidé à négocier un cessez-le-feu entre la Géorgie et la Russie, déployé des observateurs pour surveiller la situation (mission d'observation de l'UE en Géorgie
L'UE ha inviato missioni di pace in diverse zone di crisi del mondo. Nell'agosto del 2008 ha contribuito a negoziare un cessate-il-fuoco tra Georgia e Russia e inviato i suoi osservatori per monitorare la situazione (missione di monitoraggio dell'UE in Georgia
Η ΕΕ έχει αποστείλει ειρηνευτικές αποστολές σε διάφορες περιοχές του κόσμου που αποτελούν εστίες συγκρούσεων. Τον Αύγουστο 2008, διαμεσολάβησε για την παύση των εχθροπραξιών μεταξύ Γεωργίας και Ρωσίας, απέστειλε παρατηρητές για να παρακολουθούν την κατάσταση (αποστολή παρακολούθησης στη Γεωργία
De EU heeft vredesmissies naar brandhaarden overal ter wereld gestuurd. In augustus 2008 bemiddelde de EU bij een staakt-het-vuren tussen Georgië en Rusland, stuurde zij EU-waarnemers naar Georgië
EU nema stalnu vojsku Umjesto toga, sukladno Zajedničkoj sigurnosnoj i obrambenoj politici (CSDP), pouzdaje se u ad hoc snage koje osiguravaju EU države za:
EU har sendt fredsbevarende styrker til flere af verdens brændpunkter. I august 2008 var EU med til at sikre den våbenstilstand, der blev indgået mellem Georgien og Rusland. Der blev også sendt EU-observatører til at overvåge udviklingen (EU's observatørmission i Georgien
EL on saatnud rahuvalvemissioone mitmetesse maailma pingekolletesse. 2008. aasta augustis aitas EL vahendada relvarahu saavutamist Gruusia ja Venemaa konfliktis. Ta lähetas oma vaatlejad olukorda jälgima (ELi järelevalvemissioon Gruusias
Az Unió a világ számos válságövezetébe küldött már békefenntartó missziót. 2008 augusztusában az uniós közvetítéssel létrejött tűzszüneti megállapodás vetett véget a Grúzia és Oroszország között kirobbant harcoknak, és az EU megfigyelőket is küldött a két ország közötti helyzet alakulásának nyomon követése céljából (lásd: az Európai Unió grúziai megfigyelő missziója
UE a trimis misiuni de menţinere a păcii în diferite zone de conflict ale lumii. În august 2008, UE a contribuit la medierea unui acord de încetare a focului între Georgia şi Rusia, a trimis observatori europeni pentru a monitoriza situaţia (misiunea UE de monitorizare în Georgia
EÚ vyslala svoje mierové misie do mnohých krízových oblastí na celom svete. V auguste 2008 EÚ pomohla vyjednať prímerie medzi Gruzínskom a Ruskom a vyslala pozorovateľov na miesto konfliktu, aby monitorovali situáciu (monitorovacia misia EÚ v Gruzínsku
EU har utfört fredsbevarande uppdrag i flera oroshärdar i världen. I augusti 2008 förhandlade EU fram ett eldupphör mellan Georgien och Ryssland, posterade ut observatörer för att övervaka läget (EU:s övervakningsuppdrag i Georgien
Uz vairākiem karstajiem punktiem pasaulē ES ir nosūtījusi miera uzturēšanas spēkus. 2008. gada augustā ES palīdzēja panākt karadarbības pārtraukšanu Gruzijas un Krievijas konfliktā un situācijas uzraudzībai nosūtīja ES novērošanas misiju Gruzijā
L-UE bagħtet missjonijiet għaż-żamma tal-paċi f'għadd ta' postijiet fid-dinja fejn hemm l-inkwiet. F'Awwissu tal-2008, l-UE nnegozjat waqfien mill-ġlied bejn il-Ġeorġja u r-Russja, bagħtet osservaturi tal-UE biex jimmonitorjaw is-sitwazzjoni (missjoni ta' sorveljanza tal-UE fil-Ġeorġja
Sheol an AE misin síochánaíochta chuig roinnt mhaith réigiún bruíne ar fud an domhain. I Lúnasa 2008, chuidigh an AE le sos cogaidh a shocrú idir an tSeoirsia agus an Rúis, d'imscar sé breathnóirí AE le faireachán a dhéanamh ar an gcás (misean faireacháin an AE sa tSeoirsia
  EUROPA - Ważna informac...  
Gdy taka wiadomość zostaje wysłana, dane osobowe są gromadzone wyłącznie w celu odpowiedzi na tę wiadomość. Jeżeli grupa osób zarządzających skrzynką poczty elektronicznej nie jest w stanie udzielić odpowiedzi na pytanie, przesyła je dalej do innego oddziału.
Quand vous envoyez un tel message, vos données personnelles ne sont enregistrées que dans la mesure nécessaire pour vous répondre. Si elle n’est pas en mesure de vous fournir une telle réponse, l’équipe chargée d’administrer la boîte électronique fait suivre votre message à un autre service. Un courrier électronique vous est alors adressé, pour vous informer du nom de cet autre service.
Na mnogim mrežnim stranicama portala Europa nalazi se tipka „Kontakt”. Klikom na ovu tipku pokrenut će se softver za razmjenu elektroničkih poruka koji Vas poziva da pošaljete svoje komentare na određeni servisni poštanski sandučić.
Sõnumi saatmisel kogutakse vaid vastamiseks vajalik isikuteave. Kui postkasti haldaja ei oska küsimusele vastata, edastatakse e-kiri asjakohasele teenistusele. Saatjale teatakse e-kirja teel, kellele on küsimus edastatud.
Kun lähetät kyseisen viestin, henkilötiedoistasi käytetään vain vastaamiseen tarvittavat tiedot. Jos kirjelaatikon hallinnointiryhmä ei pysty vastaamaan kysymykseesi, se lähettää sähköpostisi edelleen toiseen yksiköön. Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse, mihin yksikköön kysymyksesi on lähetetty.
Atunci când trimiteţi un astfel de mesaj, datele dvs. personale sunt colectate numai în măsura necesară pentru furnizarea unui răspuns. Dacă echipa care administrează căsuţa poştală nu poate răspunde la întrebarea dvs., atunci e-mail-ul trimis de dvs. este direcţionat către un alt serviciu. Veţi fi înştiinţat, prin e-mail, cu privire la serviciul către care a fost direcţionată întrebarea dvs.
Kad jūs sūtat tādu vēstuli, jūsu personas dati tiek apkopoti tikai tiktāl, cik nepieciešams, lai atbildētu uz jūsu vēstulēm. Ja darbinieki, kas ir atbildīgi par pastkastītē saņemtajām vēstulēm, nespēj atbildēt uz jūsu jautājumiem, tie pārsūta jūsu e-pastus citam dienestam. Jūs informēs pa e-pastu, kuram dienestam ir pārsūtītas jūsu vēstules.
  UE - FAQ na temat prawa...  
NIE – Twoje obywatelstwo może być czynnikiem ułatwiającym im uzyskanie karty pobytu, ale żadne prawa nie wynikają z tego automatycznie. Jeśli władze brytyjskie odrzucą wniosek Twoich rodziców, muszą wysłać im decyzję na piśmie, podając im wszystkie przyczyny odmowy i określając konsekwencje dla rodziców.
I'm an Estonian doing my PhD in the UK. My Estonian parents are dependent on me and would like to join me in London for the duration of my studies. As family members of an EU national, are they automatically entitled to a residence certificate?
Ich bin Ungarin und vor sechs Jahren nach Österreich zu meinem ungarischen Ehemann gezogen, der dort studiert hat. Vor zwei Monaten ist mein Mann gestorben. Die österreichischen Behörden haben mir mitgeteilt, dass ich nachweisen muss, dass ich über ausreichend Mittel verfüge, um für mich selbst sorgen zu können, wenn ich das Daueraufenthaltsrecht erwerben möchte (diese Mittel habe ich nicht, wir haben von den Ersparnissen meines Mannes gelebt). Haben sie recht?
Soy húngara y hace seis años me vine a Austria para acompañar a mi marido, también húngaro, mientras estudiaba en Viena. Me quedé viuda hace hace dos meses. Las autoridades austriacas me han dicho que, para obtener la residencia permanente, debo demostrar que dispongo de recursos suficientes para cubrir mis necesidades (y no los tengo porque mi marido y yo vivíamos de sus ahorros). ¿Lo que me han dicho es verdad?
Sono ungherese e sei anni fa mi sono trasferita in Austria dove all'epoca studiava mio marito. Due mesi fa mio marito è deceduto. Le autorità austriache mi hanno comunicato che per ottenere il permesso di soggiorno permanente devo dimostrare di disporre di risorse sufficienti al mio sostentamento, che non possiedo poiché vivevamo dei risparmi di mio marito. È una richiesta legittima?
Sou estónio e estou a fazer um doutoramento no Reino Unido. Os meus pais são estónios e estão a meu cargo. Gostaria que vivessem comigo em Londres durante a duração dos meus estudos. Enquanto familiares de um cidadão da UE terão automaticamente direito a residir neste país?
Είμαι ουγγαρέζα υπήκοος και πριν από έξι χρόνια μετακόμισα στην Αυστρία για να μείνω με τον ούγγρο σύζυγό μου ο οποίος σπούδαζε εκεί. Πριν από δύο μήνες ο σύζυγός μου πέθανε. Σύμφωνα με τις αυστριακές αρχές, για να μπορώ να αποκτήσω το καθεστώς μόνιμης διαμονής θα πρέπει να αποδείξω ότι έχω επαρκείς πόρους διαβίωσης (τους οποίους όμως δεν έχω γιατί ζούσαμε από τις αποταμιεύσεις του συζύγου μου). Είναι σωστό αυτό;
Ik kom uit Estland en volg in Engeland doctoraatsstudies. Ik onderhoud mijn Estse ouders en zij zouden voor de rest van mijn studies bij mij in London willen komen wonen. Hebben ze als familielid van een EU-burger automatisch recht op een bewijs van inschrijving?
Pocházím z Estonska a v soucasné dobe si delám doktorát na univerzite v Anglii. Financne zaopatruji své rodice a chtela bych, aby se za mnou na dobu mého studia prestehovali do Londýna. Bude jim automaticky vystaveno osvedcení o registraci na základe toho, že jsou rodinnými príslušníky obcana EU?
Jeg er ungarer, men flyttede til Østrig for seks år siden, for at være sammen med min ungarske mand, der læste i Østrig. For to måneder siden døde han. De østrigske myndigheder har fortalt mig, at jeg for at få tidsubegrænset opholdstilladelse, skal bevise, at jeg har tilstrækkelige midler til at klare mig (og det har jeg ikke - vi levede af min mands opsparing). Har de ret?
Olen Ungari kodanik ning asusin 6 aastat tagasi elama Austriasse, et olla koos oma ungarlasest abikaasaga, kes parajasti seal õppis. Kaks kuud tagasi ta suri. Austria ametiasutuste kohaselt pean ma Austrias alalise elamise õiguse saamiseks tõendama, et mul on toimetulekuks piisavalt vahendeid (mida mul aga ei ole, sest elasime minu abikaasa säästudest). Kas neil on õigus seda nõuda?
Olen virolainen, mutta valmistelen väitöskirjaa Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Virolaiset vanhempani ovat minun huollettavinani, ja he haluaisivat muuttaa luokseni Lontooseen opintojeni ajaksi. Koska he ovat EU:n kansalaisen perheenjäseniä, myönnetäänko heille automaattisesti oleskeluoikeuden rekisteröintitodistus?
Magyar állampolgár vagyok. Hat évvel ezelőtt kiköltöztem Ausztriában tanuló férjemhez. Férjem két hónapja meghalt. Az osztrák hatóságok szerint állandó tartózkodásra akkor vagyok jogosult, ha bizonyítani tudom, hogy rendelkezem az önfenntartáshoz szükséges anyagi forrásokkal (ez azonban esetemben nem teljesül, mivel férjem haláláig az ő megtakarításaiból éltünk). Igazuk van-e a hatóságoknak?
Sunt din Ungaria şi, în urmă în cu 6 ani, m-am mutat în Austria la soţul meu (de origine maghiară) care studia acolo. Acum două luni, el a murit. Autorităţile austriece mi-au spus că, pentru a obţine dreptul de rezidenţă permanentă, trebuie să dovedesc că am resurse financiare suficiente pentru a mă întreţine (ceea ce nu pot, pentru că am trăit din economiile soţului meu). Au dreptate?
NIE – vaša štátna príslušnosť môže podporiť ich žiadosť o pobyt, avšak na jej základe nezískavajú nijaké automatické práva. V prípade, že britské orgány zamietnu žiadosť vašich rodičov, musia im zaslať písomné rozhodnutie s uvedením všetkých dôvodov zamietnutia a ich následkov pre vašich rodičov.
Sem madžarska državljanka. Pred šestimi leti sem se preselila v Avstrijo, kjer je takrat študiral moj mož, prav tako madžarski državljan. Pred dvema mesecema je umrl. Avstrijski organi so mi dejali, da za pridobitev dovoljenja za stalno prebivanje potrebujem dokazilo o zadostnih sredstvih za preživljanje. Tega nimam, saj sva z možem živela od njegovih prihrankov. Ali imajo avstrijski organi prav?
Jag är från Ungern och flyttade till Österrike för sex år sedan för att bo med min ungerske man som pluggade där. För två månader sedan dog han. De österrikiska myndigheterna säger att jag måste visa att jag kan försörja mig själv för att få permanent uppehållsrätt (vilket jag inte kan eftersom vi levde på min mans besparingar). Stämmer det?
Esmu ungāriete, bet pirms 6 gadiem pārcēlos uz Austriju kopā ar vīru (ungāru), kurš tur studēja. Pirms diviem mēnešiem viņš nomira. Austrijas iestādēs man paskaidroja, ka man jābūt materiāli pietiekami nodrošinātai, lai iegūtu pastāvīgas uzturēšanās tiesības. Mēs pārtikām no vīra ietaupījumiem, un man šādu iztikas līdzekļu nav. Vai viņiem ir taisnība?
Jien Ungeriża, u mort noqgħod l-Awstrija 6 snin ilu biex nissieħeb ma' żewġi li hu Ungeriż, li kien qed jistudja hemm. Hu miet xahrejn ilu. L-awtoritajiet Awstrijaċi qaluli li biex nikkwalifika għal residenza permanenti, jeħtieġli nipprova li għandi mezzi suffiċjenti biex infendi għal rasi (dan mhux il-każ billi aħna konna ngħixu mit-tfaddil ta' żewġi). Nixtieq inkun naf għandhomx raġun?
  Europa - Oświadczenie o...  
Komunikacji Społecznej. Proszę zwrócić uwagę, że dane osobowe zbierane są wyłącznie w zakresie niezbędnym do wysłania odpowiedzi. Jeżeli zespół zarządzający pocztą elektroniczną nie jest w stanie odpowiedzieć na Państwa pytanie, przesyła je dalej do właściwego działu.
You have contacted the EUROPA Webmaster. This mailbox is managed by Directorate General Communication. Please note that your personal data is collected only to the extent necessary to send you an answer. If the mailbox management team is unable to answer your question, it will forward your e-mail to the appropriate service. You will be informed, via e-mail, about which service your question has been forwarded to.
Vous avez contacté l'administrateur du site EUROPA. Cette boîte aux lettres est gérée par la direction générale «Communication». Les informations vous concernant ne sont recueillies que dans la mesure nécessaire pour vous répondre. Si l'équipe responsable de la boîte aux lettres ne peut répondre à votre question, elle transmettra votre courrier électronique au service compétent. Vous serez informé, par courrier électronique, du nom du service auquel votre requête aura été communiquée.
Sie haben Verbindung mit dem EUROPA Webmaster aufgenommen. Dieser Briefkasten wird von der Generaldirektion Kommunikation verwaltet. Bitte beachten Sie folgende Hinweise: Es werden nur solche persönlichen Angaben verlangt, die wir benötigen, um Ihnen eine Antwort zu senden. Kann das Briefkasten-Verwaltungsteam Ihre Frage nicht beantworten, wird Ihre E-Mail an die zuständige Dienststelle weitergeleitet. Wir teilen Ihnen per E-Mail mit, welche Dienststelle dies ist.
Se ha puesto Usted en contacto con el administrador del sitio EUROPA. La Dirección General de Comunicación se encarga de gestionar este buzón. Solicitamos sus datos personales con el único propósito de poder responderle. Si el equipo que gestiona el buzón no es capaz de contestar a su pregunta, transmitirá su mensaje al servicio pertinente. Le informaremos, a través del correo electrónico, del servicio al que se envíe su pregunta.
Hai contattato il webmaster di EUROPA. Questa casella postale elettronica è gestita dalla direzione generale Comunicazione, che si impegna a raccogliere solo i dati personali necessari ad inviarti una risposta. Qualora non fossimo in grado di risponderti , inoltreremo il tuo messaggio al servizio competente e te lo comunicheremo via e-mail.
Entrou em contacto com o Webmaster Europa. Esta caixa de correio é gerida pela Direcção-Geral da Comunicação. Recordamos que apenas recolhemos os dados pessoais indispensáveis para o envio de uma resposta. Caso a equipa da Caixa de Correio não possa responder à sua pergunta, enviará o seu e.mail para o serviço adequado. Ser-lhe-á enviado um e-mail com indicação do serviço para o qual a sua pergunta foi remetida.
Έχετε έρθει σε επαφή με τον υπεύθυνο του ιστού EUROPA . Αυτή η ταχυδρομική θυρίδα διαχειρίζεται από τη Γενική Διεύθυνση Επικοινωνίας. Σημειωτέον ότι ζητούμε τα προσωπικά σας στοιχεία μόνο στον βαθμό που αυτό μας είναι απαραίτητο για να σας απαντήσουμε. Σε περίπτωση που η ομάδα διαχείρισης της ταχυδρομικής θυρίδας δεν είναι σε θέση να απαντήσει στην ερώτησή σας, θα παραπέμψει το ηλεκτρονικό σας μήνυμα (E-mail) στην αρμόδια υπηρεσία. Θα ενημερωθείτε, μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, για το ποια είναι η υπηρεσία στην οποία έχει παραπεμφθεί η ερώτησή σας.
U hebt contact opgenomen met de webmaster van EUROPA. Deze brievenbus wordt beheerd door het Directoraat-generaal Communicatie. Wij wijzen u erop dat uw persoonsgegevens enkel worden gevraagd voor zover die nodig zijn om u een antwoord te kunnen toezenden. Indien het beheersteam van de brievenbus uw vraag niet kan beantwoorden, zendt het uw bericht door naar de gepaste dienst. U zal per e-mail worden medegedeeld naar welke dienst uw bericht is doorgezonden.
Току-що се свързахте с уебмастъра на портал EUROPA. За тази пощенска кутия отговаря Генерална дирекция „Комуникации“. Вашите лични данни се събират само до степен, необходима, за да ви отговорим. Ако екипът, отговарящ за пощенската кутия, не е в състояние да отговори на въпроса ви, той препраща вашето електронно писмо до подходящата служба. Ще бъдете информирани по електронна поща до коя служба е препратен вашият въпрос.
Kontaktovali jste správce portálu EUROPA. Tuto schránku spravuje generální ředitelství pro komunikaci. Rádi bychom vás informovali, že vaše osobní údaje shromažďujeme jen v rozsahu nutném pro zaslání odpovědi. V případě, že tým pracovníků mající na starost správu schránky nebude schopen váš dotaz zodpovědět, přepošle váš e-mail příslušnému útvaru. Prostřednictvím e-mailu budete informováni, kterému útvaru byl váš dotaz přeposlán.
Du har kontaktet EUROPA Webmaster. Denne postkasse forvaltes af Generaldirektoratet for Kommunikation. Bemærk venligst, at dine personlige data kun vil blive brugt i det omfang, det er nødvendigt for at sende dig et svar. Hvis den gruppe, der er ansvarlig for postkassen, ikke er i stand til at besvare dit spørgsmål, vil den sende din e-mail videre til den kompetente tjeneste. Du vil pr. e-mail få meddelelse om, til hvilken tjeneste dit spørgsmål er sendt.
Te võtsite ühendust EUROPA portaali veebimeistriga. Käesolevat postkasti haldab teabevahetuse peadirektoraat. Teie isikuandmeid kogutakse üksnes ulatuses, mis on vajalik teile vastuse saatmiseks. Kui postkasti haldaja ei oska teie küsimusele vastata, edastatakse teie e-kiri asjakohasele teenistusele. Teid teavitatakse e-posti teel, millisele teenistusele teie küsimus on edastatud.
Olet ottanut yhteyttä Europa-vastaavaan. Tätä sähköpostilaatikkoa hoitaa viestinnän pääosasto. Henkilötietoja pyydetään vain siinä määrin kuin tiedusteluun vastaamiseksi tarvitaan. Jos sähköpostia käsittelevä tiimi ei pysty vastaamaan tiedusteluun, se välittää kysymyksen asiaa tuntevaan yksikköön. Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse, mihin yksikköön tiedustelusi on lähetetty.
Ön az EUROPA portál webmesterével vette fel a kapcsolatot. Ezt a postafiókot az Európai Bizottság Kommunikációs Főigazgatósága kezeli. Kérjük, ne feledje, hogy személyes adatai közül kizárólag azokat kérjük be, amelyekre a válasz elküldéséhez szükségünk van. Amennyiben az elektronikus postafiókot kezelő csoportnak nem áll módjában válaszolni az Ön kérdésére, úgy azt a megfelelő szolgálathoz fogja továbbítani. Önt e-mailben tájékoztatjuk majd arról, hogy kérdését melyik szolgálathoz továbbítottuk.
Ați contactat administratorul site-ului EUROPA. Această căsuţă poştală este gestionată de Direcţia Generală Comunicare. Datele dumneavoastră personale sunt colectate numai în măsura în care sunt necesare pentru a vă putea trimite un răspuns. Dacă echipa care administrează căsuța poștală nu vă poate răspunde la întrebare, va înainta mesajul dumneavoastră serviciului responsabil. Veţi fi informat prin e-mail care este acest serviciu.
Obrátili ste sa na správcu webových stránok EUROPA (EUROPA Webmaster). Túto e-mailovú schránku spravuje Generálne riaditeľstvo pre komunikáciu. Všimnite si, že zbierame len osobné údaje v rozsahu potrebnom na zaslanie odpovede na vašu otázku. Ak riadiaci tím e-mailovej schránky nie je schopný odpovedať na vašu otázku, prepošle váš e-mail príslušnému útvaru. Prostredníctvom e-mailu dostanete správu o tom, ktorému útvaru bola vaša otázka zaslaná.
Pisali ste skrbniku portala EUROPA. Za ta poštni predal skrbi Generalni direktorat za komuniciranje. Vaše podatke potrebujemo izključno zato, da vam lahko pošljemo odgovor. Če uradniki, pristojni za ta poštni predal, ne morejo odgovoriti na vaše vprašanje, bodo vašo e-pošto posredovali ustrezni službi. O tem vas bodo obvestili po elektronski pošti.
Du har kontaktat Europas webbmästare. Denna e-brevlåda sköts av generaldirektoratet för kommunikation. Notera att personuppgifter endast samlas in i den mån de behövs för att skicka ett svar. Om den grupp som ansvarar för e-brevlådan inte kan besvara frågan vidarebefordras ditt e-postmeddelande till en lämplig avdelning. Du kommer via e-post att informeras om vart din fråga vidarebefordrats.
Jūs esat sazinājušies ar EUROPA tīmekļa pārzini. Šī ir Komunikācijas ģenerāldirektorāta elektroniskā pastkastīte. Lūdzam ņemt vērā, ka jūsu personas datus izmanto tikai tiktāl, ciktāl tas vajadzīgs, lai nosūtītu jums atbildi. Ja par pastkastīti atbildīgās personas nespēs atbildēt uz jūsu jautājumu, tās pārsūtīs jūsu vēstuli attiecīgajam dienestam. Jūs pa elektronisko pastu informēs, kuram dienestam jūsu jautājums nosūtīts.
Inti ikkuntatjajt lill-Webmaster tas-sit EUROPA. Din il-kaxxa postali hija amministrata mid-Direttorat Ġenerali inkarigat mill-Komunikazzjoni. Jekk jogħġbok innota li d-data personali tiegħek hi miġbura biss sakemm hu neċessarju biex titwieġeb il-mistoqsija tiegħek. Jekk it-tim li jamministra l-kazxxa postali ma jistax iwieġeb il-mistoqsija tiegħek, hu jgħaddi l-e-mail tiegħek lis-servizz rilevanti. Inti tkun infurmat, b’e-mail, dwar liema servizz tkun ġiet mgħoddija lilu l-mistoqsija tiegħek.
Tá tú i dteagmháil le Stiúrthóir Gréasáin EUROPA. Ard-Stiúrthóireacht na Cumarsáide a bhainistíonn an bosca poist seo. Ní bhailítear do chuid sonraí pearsanta ach an oiread agus is gá chun freagra a chur chugat. Mura féidir leis an bhfoireann bainistíochta bosca phoist do cheist a fhreagairt, cuirfidh sí do r-phost ar aghaidh go dtí an tseirbhís chuí. Cuirfear ar an eolas thú, tríd an r-phost, cén tseirbhís atá ag plé le do cheist.
  UE – Pracownicy oddeleg...  
Alan to pracownik budowlany z Czech, którego pracodawca wysłał do pracy na budowie w Irlandii. Tam została przeprowadzona kontrola, podczas której stwierdzono, że jego formularz A1 (dawniej E 101) jest nieważny.
Exception – if you couldn't complete the work specified in your A1 form due to unforeseen circumstances (illness, weather conditions, delays in delivery, etc.), you or your employer may request an extension of your initial posting period until your planned work is completed, without having to observe the 2-month gap.
Vous devez pouvoir présenter le formulaire A1 à tout moment pendant votre séjour à l'étranger. Dans le cas contraire, vous risquez de devoir payer des cotisations sociales dans le pays d'accueil. Si vous présentez un formulaire A1 valide, votre pays d'accueil doit le reconnaître.
A Alan, trabajador de la construcción checo, le ha desplazado su empresa a Irlanda. Un día hay una inspección en la obra donde trabaja y le dicen que su formulario A1 (antiguo formulario E 101) no es válido: podría tener obligación de pagar cotizaciones de seguridad social en Irlanda.
Alan è un lavoratore edile ceco distaccato in Irlanda dal suo datore di lavoro. Gli ispettori hanno visitato il cantiere e dichiarato che modulo A1 di Alan (ex modulo E 101) non era valido, obbligandolo in tal modo a pagare i contributi previdenziali in Irlanda.
Alan é um trabalhador da construção civil checo e foi destacado para a Irlanda pelo seu empregador. Os inspetores visitaram o estaleiro e declararam que o formulário A1 (antigo formulário E101) apresentado por Alan não era válido e que este teria de pagar contribuições para a segurança social na Irlanda.
Σύμφωνα με τη νομοθεσία της ΕΕ, οι ιρλανδικές αρχές δεν είναι αρμόδιες να κρίνουν κατά πόσον η απόσπαση του Άλαν είναι έγκυρη. Μόνον η χώρα του (δηλ. η χώρα συνήθους απασχόλησής του) μπορεί να κρίνει αν το έντυπο Α1 είναι έγκυρο. Από τη στιγμή που αυτό έγινε σαφές, οι ιρλανδικές αρχές παραδέχτηκαν ότι ο Άλαν δεν είχε υποχρέωση να καταβάλλει εισφορές στην Ιρλανδία.
De Tsjech Alan werkt in de bouw en werd vorig jaar uitgezonden naar Ierland. Toen hij op het werk gecontroleerd werd, concludeerde de arbeidsinspectie dat zijn A1-formulier niet geldig was, waardoor hij wellicht sociale bijdragen in Ierland zou moeten betalen.
Produljenje morate zatražiti od nadležnog tijela koje je izdalo obrazac A1 prije isteka razdoblja na koje ste prvotno bili upućeni. Tijekom cijelog boravka u inozemstvu morate biti u stanju predočiti obrazac A1 nadležnim tijelima. U protivnom biste morali plaćati doprinose za socijalnu sigurnost u toj državi. Ako pri provjeri imate valjan obrazac A1, vaša ga država domaćin mora priznati.
Alan pochází z České republiky, kde pracuje ve stavebnictví. Jeho zaměstnavatel ho vyslal pracovně do Irska. Tam ho na pracovišti navštívila kontrola, která shledala, že Alanův formulář A1 (dříve formulář E 101) není platný. Alan tak měl podle nich platit příspěvky sociálního pojištění v Irsku.
Alan er en tjekkisk murer, som er udstationeret af sin arbejdsgiver i Irland. Under et kontrolbesøg på byggepladsen erklærede inspektørerne Alans A1-blanket (tidligere E 101) ugyldig. Derfor kunne han blive afkrævet sociale sikringsbidrag i Irland.
Alan on Tšehhi ehitustööline, kelle tööandja lähetas Iirimaale. Inspektorid külastasid ehitusobjekti ja väitsid, et Alani vorm A1 (endine E101) ei ole kehtiv, mistõttu võib ta olla kohustatud maksma sotsiaalkindlustusmakseid Iirimaal.
Alan on tšekkiläinen rakennustyöntekijä, jonka hänen työnantajansa on lähettänyt työkomennukselle Irlantiin. Tarkastajat kävivät rakennustyömaalla ja ilmoittivat, että Alanin A1-lomake (entinen E101-lomake) ei ollut voimassa, mikä olisi saattanut tarkoittaa sitä, että Alanin olisi pitänyt ryhtyä maksamaan sosiaaliturvamaksuja Irlantiin.
Alan cseh építőipari munkavállaló. Munkáltatója Írországba küldte kiküldetésbe. Az építkezésen ellenőrzést tartottak. Az ellenőrök kijelentették, hogy Alan A1 formanyomtatványa nem érvényes. Ha ez így van, Alannak Írországban kell társadalombiztosítási járulékot fizetnie.
Alan lucreaza în mod normal în sectorul constructiilor în Cehia, dar a fost detasat de curând în Irlanda. La o verificare de rutina a actelor muncitorilor de pe santier, inspectorii irlandezi au declarat ca formularul A1 prezentat de Alan nu este valabil. În consecinta, el ar fi urmat sa-si achite contributiile sociale în Irlanda.
Petr je český stavebný pracovník, ktorého do Írska vyslal jeho zamestnávateľ. Inšpektori navštívili stavenisko, na ktorom pracoval, a tvrdili, že jeho formulár A1 (bývalý formulár E 101) je neplatný. Petrovi preto hrozilo, že bude musieť zaplatiť príspevky do írskeho systému sociálneho zabezpečenia.
Gradbenega delavca Alana s Češke je delodajalec napotil na delo na Irsko. Delovni inšpektor, ki je obiskal gradbišče, je trdil, da Alanov obrazec A1 (nekdanji obrazec E101) ni veljaven, zato bi Alan moral plačevati prispevke za socialno varnost na Irskem.
Alan från Tjeckien är byggarbetare och utstationerades till Irland av sin arbetsgivare. Inspektörer som besökte byggarbetsplatsen förklarade att Alans A1-intyg (tidigare E 101) var ogiltigt och att han därför skulle betala sociala avgifter i Irland.
Alans ir čehu celtnieks, kuru darba ņēmējs norīkoja darbā uz Īriju. Būvlaukumā ieradās inspektori un paziņoja, ka Alana A1 veidlapa (kādreizējā E 101) nav derīga un ka tāpēc viņam var nākties Īrijā maksāt sociālās nodrošināšanas iemaksas.
Skont il-ligi tal-UE, ma kienx il-kompitu tal-awtoritajiet Irlandizi li jiggudikaw jekk Alan kienx haddiem jahdem barra pajjizu b'mod validu jew le. Pajjizu biss (il-pajjiz fejn normalment jahdem) jista' jiddikjara li formola A1 hi invalida. Meta dan gie ccarat, l-awtoritajiet Irlandizi gharfu li Alan ma kellux ghalfejn ihallas kontribuzzjonijiet fl-Irlanda.
  Europa - Oświadczenie o...  
Jeżeli chcą Państwo zmienić lub usunąć niektóre z podanych danych, lub jeżeli mają Państwo pytania związane z podanymi informacjami, prosimy o wysłanie e-maila do zespołu obsługującego strony internetowe EUROPA: EUROPA-Coordination-Team.
You have no direct access to the stored data. If you wish to modify or delete any of the data you supplied, or if you have a question or request concerning this information, please send an e-mail to: EUROPA-Coordination-Team.
Vous n'avez pas directement accès aux données stockées. Si vous souhaitez modifier ou supprimer certaines des données que vous avez communiquées ou si vous avez une question ou une requête concernant ces informations, veuillez envoyer un courrier électronique à: EUROPA-Coordination-Team.
Sie haben keinen unmittelbaren Zugriff auf die gespeicherten Daten. Wenn Sie Ihre Angaben ändern oder löschen möchten oder diesbezüglich Fragen haben, senden Sie bitte eine E-Mail an: EUROPA-Coordination-Team.
No puede acceder directamente a los datos almacenados. Si desea modificar o suprimir alguno de los datos que ha facilitado, o si desea realizar alguna pregunta o petición relacionada con esta información, le rogamos que envíe un correo electrónico a: EUROPA-Coordination-Team.
Non è possibile accedere direttamente ai dati memorizzati. Se desideri modificare o eliminare i dati da te forniti, o se hai domande in merito, preghiamo di inviare un'e-mail a: EUROPA-Coordination-Team.
Não tem acesso directo aos dados guardados em memória. Se desejar alterar ou suprimir alguma informação que forneceu, ou fazer alguma pergunta ou pedido relativos a estas informações, envie um e-mail para: EUROPA-Coordination-Team.
Δεν έχετε άμεση πρόσβαση στα αποθεματοποιημένα στοιχεία. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να τροποποιήσετε ή να απαλείψετε κάποιο από τα στοιχεία που έχετε δηλώσει, ή σε περίπτωση που έχετε κάποια ερώτηση ή αίτημα όσον αφορά αυτές τις πληροφορίες, παρακαλείστε να στείλετε ηλεκτρονικό μήνυμα στη διεύθυνση: EUROPA-Coordination-Team.
U hebt geen rechtstreekse toegang tot opgeslagen gegevens. Indien u door u verstrekte gegevens wenst te wijzigen of te wissen, of indien u een vraag of een verzoek hebt met betrekking tot deze gegevens, dient u een e-mail te zenden naar: EUROPA-Coordination-Team.
Нямате пряк достъп до съхранените данни. Ако желаете да промените или изтриете някои от предоставените от вас данни, или ако имате въпрос или молба, свързана с тях, моля изпратете електронно писмо до екипа за координация на портал EUROPA.
K uloženým údajům nemáte přímý přístup. Přejete-li si upravit nebo vymazat některé údaje, které jste nám poslali, nebo máte-li dotaz ohledně těchto informací, zašlete prosím e-mail na: EUROPA-Coordination-Team.
Du har ikke direkte adgang til de modtagne data. Hvis du ønsker at ændre eller slette nogle af de data, du har anført, eller hvis du har et spørgsmål eller en anmodning vedrørende disse oplysninger, bedes du sende en e-mail til: EUROPA-Coordination-Team.
Teil ei ole otsest juurdepääsu salvestatud andmetele. Kui te soovite esitatud andmeid muuta või kustutada või kui teil on seoses andmetega küsimusi või taotlusi, palun saatke e-kiri EUROPA veebimeeskonnale: EUROPA-Coordination-Team.
Tallennetut tiedot eivät ole suoraan saatavilla. Jos haluat muuttaa tai poistaa ilmoittamiasi tietoja tai sinulla on jokin niihin liittyvä kysymys tai pyyntö, lähetä viesti sähköpostiosoitteeseen EUROPA-Coordination-Team.
Ön közvetlenül nem férhet hozzá a tárolt adatokhoz. Amennyiben módosítani vagy törölni szeretné adatai bármelyikét, vagy kérdése, kérése van ezzel kapcsolatban, kérjük, küldjön e-mailt az EUROPA portál webkoordinátorainak.
Nu aveți acces direct la datele stocate. În cazul în care doriți să modificați sau să anulați oricare dintre informațiile pe care ni le-ați furnizat, sau dacă aveți vreo întrebare sau solicitare în legătură cu acestea, vă rugăm să trimiteți un e-mail echipei de coordonare a site-ului EUROPA.
K uloženým údajom nemáte priamy prístup. Ak si želáte upraviť alebo vymazať ktorýkoľvek poskytnutý údaj, alebo ak máte otázku alebo žiadosť týkajúcu sa tohto údaju, zašlite e-mail na: EUROPA-Koordinačný-tím.
Do shranjenih podatkov nimate neposrednega dostopa. Če želite poslaane podatke spremeniti ali zbrisati oziroma če imate kakšno vprašanje ali prošnjo v zvezi s tem, pošljite elektronskosporočilo na: EUROPA-Coordination-Team.
Du har inte någon direkt tillgång till lagrade uppgifter. Om du vill ändra eller radera uppgifter som du lämnat, eller om du har en fråga eller begäran som gäller denna information, sänd ett e-postmeddelande till: EUROPA-Coordination-Team.
Glabātie dati jums nav tieši pieejami. Ja vēlaties izmainīt vai dzēst kādus no sniegtajiem datiem vai ja jums ir jautājums vai prasība, kas attiecas uz šo informāciju, lūdzu, nosūtiet EUROPA-Coordination-Team adresētu e- pastu.
Int m'għandek l-ebda aċċess dirett għat-tagħrif maħżun. Jekk inti tixtieq timmodifika jew tħassar xi data li int pprovdejt, jew għandek xi mistoqsija jew talba li tikkonċerna din l-informazzjoni, jekk jogħġbok ibgħat e-mail lil: EUROPA-Coordination-Team.
Ní féidir rochtain dhíreach a fháil ar an bhfaisnéis atá stóráilte. Más mian leat aon sonraí a sheol tú a athrú nó a scriosadh, nó má bhíonn ceist nó iarratas faoin eolas sin agat, cuir r-phost chuig: EUROPA-Comhordú-Foireann.
  EUROPA - Obszary działa...  
Wojna między Rosją a Gruzją w sierpniu 2008 r. , która zakończyła się wynegocjowaniem z pomocą UE zawieszenia broni oraz wysłaniem do Gruzji misji obserwacyjnej, spowodowała obawy co do stabilności w tym regionie.
As with Russia, the EU is moving to strengthen ties with Georgia, Armenia, Azerbaijan, Moldova, Ukraine and Belarus. The August 2008 Russia-Georgia war, which ended in an EU-brokered ceasefire and the deployment of an EU monitoring mission in Georgia, raised concerns over the region’s stability. The EU offers considerable funding for these countries, as well as the prospect of free-trade agreements if they undertake political and economic reforms to strengthen democracy.
De même qu'avec la Russie, l'UE s'emploie à renforcer ses liens avec l'Arménie, la Géorgie, l'Azerbaïdjan, la Moldavie, l'Ukraine et la Biélorussie. Le conflit armé ayant opposé la Russie et la Géorgie en août 2008, qui s'est conclu par un cessez-le-feu négocié par l'UE, ainsi que le déploiement d'une mission d'observation en Géorgie, a suscité des inquiétudes quant à la stabilité de cette région. L'UE octroie d'importantes aides à ces pays et leur offre la perspective d’accords de libre-échange s'ils entreprennent les réformes économiques et politiques nécessaires pour renforcer leur démocratie.
Die EU arbeitet darauf hin, wie mit Russland auch die Beziehungen zu Georgien, Armenien, Aserbaidschan, Moldau, Ukraine und Weißrussland zu vertiefen. Der Krieg zwischen Russland und Georgien vom August 2008, der dank der Vermittlung der EU mit einem Waffenstillstand und der Entsendung einer EU-Beobachtermission nach Georgien beendet wurde, gab Anlass zu Besorgnis über die Stabilität der Region. Die EU gewährt diesen Ländern Finanzmittel in erheblichem Umfang und stellt ihnen unter der Voraussetzung, dass sie zur Stärkung der Demokratie politische und wirtschaftliche Reformen in Gang setzen, Freihandelsabkommen in Aussicht.
Al igual que con Rusia, la UE trata de consolidar sus relaciones con Georgia, Armenia, Azerbaiyán, Moldavia, Ucrania y Bielorrusia. También suscita preocupación la estabilidad en la zona después de la guerra entre Rusia y Georgia en agosto de 2008, que terminó con un alto el fuego patrocinado por la Unión Europea y el despliegue de una misión de observación de la UE en Georgia. Estos países reciben una financiación considerable de la UE, que les ofrece la posibilidad de firmar acuerdos de libre comercio si introducen reformas políticas y económicas para consolidar la democracia.
Oltre che con la Russia, l'UE vuole consolidare le relazioni con Georgia, Armenia, Azerbaigian, Moldova, Ucraina e Bielorussia. Il conflitto tra Russia e Georgia dell'agosto del 2008, conclusosi con un cessate-il-fuoco negoziato dall'UE e l'invio di una missione di monitoraggio in Georgia, ha destato preoccupazione per la stabilità della regione. Il piano europeo prevede di accrescere i finanziamenti per tali paesi e di offrire loro accordi di libero scambio in cambio di riforme politiche ed economiche tese a rafforzare la democrazia.
O reforço da cooperação por parte da UE abrange não só a Rússia, mas também a Geórgia, a Arménia, o Azerbaijão, a Moldávia, a Ucrânia e a Bielorrússia. O conflito entre a Rússia e a Geórgia em Agosto de 2008, que terminou com um cessar-fogo negociado pela UE e com uma missão de acompanhamento da UE na Geórgia, suscitou preocupações quanto à estabilidade na região. A UE disponibiliza um financiamento considerável para estes países, bem como a perspetiva de acordos de comércio livre, na condição de serem realizadas reformas políticas e económicas para reforçar a democracia.
Εκτός από τη Ρωσία, η ΕΕ ενισχύει τους δεσμούς της με τη Γεωργία, την Αρμενία, το Αζερμπαϊτζάν, τη Μολδαβία, την Ουκρανία και τη Λευκορωσία. Η σύρραξη μεταξύ Ρωσίας και Γεωργίας τον Αύγουστο 2008, που έληξε με συμφωνία εκεχειρίας ύστερα από διαμεσολάβηση της ΕΕ και την ανάπτυξη ευρωπαϊκής αποστολής παρακολούθησης στην Γεωργία, προκαλεί ανησυχία για τη σταθερότητα στην περιοχή. Η ΕΕ χορηγεί στις χώρες αυτές σημαντική χρηματοδότηση, καθώς και την προοπτική σύναψης συμφωνιών ελεύθερων συναλλαγών, υπό την προϋπόθεση ότι θα προβούν στις αναγκαίες πολιτικές και οικονομικές μεταρρυθμίσεις με στόχο την ενίσχυση της δημοκρατίας.
De EU werkt niet alleen aan sterkere banden met Rusland, maar ook met Georgië, Armenië, Azerbeidzjan, Moldavië, Oekraïne en Wit-Rusland. De Russisch-Georgische oorlog van augustus 2008 wakkerde de ongerustheid aan over de stabiliteit van de regio. Met de hulp van de EU is daar een staakt-het-vuren tot stand gekomen en er is een waarnemingsmissie van de EU naar Georgië opgezet. De EU biedt deze landen aanzienlijke steun en zicht op vrijhandelsakkoorden, mits de nodige politieke en economische hervormingen er de democratie versterken.
Podobně jako s Ruskem usiluje Unie o posílení vztahů s Gruzií, Arménií, Ázerbájdžánem, Moldavskem, Ukrajinou a Běloruskem. Zajímá se především o stabilitu tohoto regionu, kterou v srpnu 2008 narušila rusko-gruzínská válka. Válka skončila příměřím, jehož uzavření zprostředkovala právě Evropská unie, a nasazením pozorovatelské mise EU v Gruzii. Pokud tyto země provedou politické a hospodářské reformy vedoucí k upevnění demokracie, budou moci do značné míry čerpat z finančních prostředků Unie a uzavřít s EU dohody o volném obchodu.
Ligesom med Rusland arbejder EU på at styrke forbindelserne til Georgien, Armenien, Aserbajdsjan, Moldova, Ukraine og Hviderusland. Krigen i august 2008 mellem Rusland og Georgien gav anledning til bekymring over stabiliteten i området. Krigen endte med en våbenstilstand, som EU var med til at få i stand, og med at EU iværksatte en overvågningsmission i Georgien. EU yder betydelige midler til disse lande og giver dem mulighed for at indgå frihandelsaftaler, hvis de gennemfører politiske og økonomiske reformer for at styrke demokratiet.
Sarnaselt oma suhetele Venemaaga püüab EL tugevdada sidemeid ka Gruusia, Armeenia, Aserbaidžaani, Moldova, Ukraina ja Valgevenega. 2008. aastal puhkenud Vene-Gruusia sõda, mis lõppes ELi vahendatud relvarahu ning ELi järelevalvemissiooni lähetamisega Gruusiasse, tõstatas küsimusi seoses asjaomase piirkonna stabiilsusega. EL pakub eespool nimetatud riikidele märkimisväärset rahastamist ning vabakaubanduslepingute sõlmimise väljavaateid, kui nad viivad ellu poliitilised ja majanduslikud reformid demokraatia tugevdamiseks.
EU pyrkii vahvistamaan suhteitaan paitsi Venäjään myös Georgiaan, Armeniaan, Azerbaidžaniin, Moldovaan, Ukrainaan ja Valko-Venäjään. Elokuussa 2008 käyty Venäjän ja Georgian välinen sota, joka päättyi EU:n välityksellä tehtyyn tulitaukosopimukseen, herätti huolta alueen vakaudesta. Sodan jälkeen EU käynnisti Georgiassa tarkkailuoperaation. EU tarjoaa alueen maille rahoitusta ja mahdollisuuden vapaakauppasopimuksiin, jos ne toteuttavat demokratiaa vahvistavia uudistuksia politiikan ja talouden alalla.
Az EU nemcsak Oroszországgal, hanem Grúziával, Örményországgal, Azerbajdzsánnal, Moldovával, Ukrajnával és Fehéroroszországgal is a kapcsolatok elmélyítésére törekszik. 2008 augusztusában Oroszország és Grúzia között háború robbant ki, aminek az EU közvetítésével megkötött fegyverszünet vetett véget. A háború kapcsán, melynek lezárultával az Unió megfigyelő missziót küldött Grúziába, komoly aggályok merültek fel a térség stabilitását illetően. Az EU jelentős támogatást kínál ezen országok számára, és szabadkereskedelmi megállapodások megkötését helyezi kilátásba abban az esetben, ha az említett országok politikai és gazdasági reformokat hajtanak végre a demokrácia megerősítése céljából.
UE doreşte să îşi consolideze relaţiile cu Georgia, Armenia, Azerbaidjan, Moldova, Ucraina şi Belarus, la fel cum a procedat şi cu Rusia. Conflictul dintre Rusia şi Georgia din august 2008, încheiat cu semnarea unui acord de încetare a focului propus de UE şi cu trimiterea de către aceasta a unei misiuni de monitorizare în Georgia, a suscitat preocupări cu privire la stabilitatea în regiune. UE le oferă finanţări considerabile acestor ţări, precum şi posibilitatea de a încheia acorduri de liber schimb în cazul în care îşi reformează economiile pentru a-şi consolida democraţia.
Podobne ako v prípade Ruska, EÚ sa snaží o posilnenie svojich vzťahov s Gruzínskom, Arménskom, Azerbajdžanom, Moldavskom, Ukrajinou a Bieloruskom. Rusko-gruzínska vojna v auguste 2008, ktorá sa skončila prímerím sprostredkovanom EÚ a vyslaním pozorovateľskej misie EÚ do Gruzínska, vzbudila obavy o stabilitu regiónu. EÚ poskytuje týmto krajinám značný objem finančných prostriedkov a ponúka im možnosť uzavrieť dohody o voľnom obchode za predpokladu, že podniknú politické a ekonomické reformy zamerané na posilnenie demokracie.
Poleg sodelovanja z Rusijo Evropska unija krepi vezi še z Gruzijo, Armenijo, Azerbajdžanom, Moldavijo, Ukrajino in Belorusijo. Evropska unija je posredovala pri sklenitvi premirja med Rusijo in Gruzijo po vojni avgusta 2008 in v Gruzijo poslala civilno opazovalno misijo, vendar regija še vedno ni popolnoma stabilna. EU namenja tem državam obsežno pomoč in jim ponuja prostotrgovinske sporazume, če uvedejo politične in gospodarske reforme za krepitev demokracije.
Ryssland är inte det enda land i öster som EU vill fördjupa sina relationer med. Man har också stärkt banden med Georgien, Armenien, Azerbajdzjan, Moldavien, Ukraina och Vitryssland. Kriget mellan Ryssland och Georgien i augusti 2008 slutade med att EU förhandlade fram ett avtal om eldupphör och genomförde ett övervakningsuppdrag i Georgien. Men stabiliteten i regionen är fortfarande skör. EU ger omfattande stöd till länderna i området och när de har genomfört politiska och ekonomiska reformer för att stärka demokratin kan de också få ingå frihandelsavtal med EU.
Tāpat kā ar Krieviju, ES nostiprina attiecības arī ar Gruziju, Armēniju, Azerbaidžānu, Moldovu, Ukrainu un Baltkrieviju. 2008. gada augustā notikušais Krievijas un Gruzijas karš radīja bažas par reģiona stabilitāti. Karš beidzās ar to, ka puses ar ES starpniecību vienojās par bruņotā konflikta pārtraukšanu, un uz Gruziju tika nosūtīta ES novērotāju misija. ES piedāvā šīm valstīm vērā ņemamu finansējumu un iespēju noslēgt brīvās tirdzniecības nolīgumus, ja tās veiks politiskas un ekonomiskas reformas demokrātijas nostiprināšanai.
Bħalma qed tagħmel mar-Russja, l-UE qed issaħħaħ ir-rabtiet mal-Ġeorġja, l-Armenja, l-Ażerbajġan, il-Moldova, l-Ukraina u l-Belarus. Il-gwerra bejn ir-Russja u l-Ġeorġja f'Awwissu 2008, li ntemmet b'waqfien mill-ġlied permezz tal-medjazzjoni tal-UE u bl-iskjerament tal-missjoni ta’ monitoraġġ tal-UE fil-Ġeorġja, qajmet tħassib dwar l-istabbilità tar-reġjun. L-UE toffri finanzjament konsiderevoli għal dawn il-pajjiżi kif ukoll il-prospett ta' ftehimiet ta' kummerċ ħieles jekk huma jwettqu riformi politiċi u ekonomiċi biex tissaħħaħ id-demokrazija.
Tá an AE ag neartú a chuid nasc leis an tSeoirsia, an Airméin, an Asarbaiseáin, an Mholdóiv, an Úcráin agus an Bhealarúis, mar atá leis an Rúis. De dheasca chogadh Lúnasa 2008 idir an Rúis agus an tSeoirsia, cogadh a chríochnaigh le sos cogaidh a shocraigh an AE agus le himscaradh mhisean faireacháin AE sa tSeoirsia, tá imní ann faoi chobhsaíocht an réigiúin. Cuireann an AE maoiniú nach beag ar fáil do na tíortha sin, chomh maith le deis ar chomhaontuithe saorthrádála má tá siad i mbun athchóirithe polaitiúla agus eacnamaíocha leis an daonlathas a neartú.
  EUROPA - Kraje europejs...  
Słowacja leży w samym sercu Europy Środkowej, a z sąsiadującymi krajami łączy ją Dunaj. Północną połowę kraju pokrywają Karpaty, w których leżą Wysokie Tatry − jeden z najsłynniejszych parków narodowych na Słowacji i popularny ośrodek narciarski.
The country is in the heart of central Europe, linked to its neighbours by the River Danube. The Carpathian Mountains extend across the northern half of the country and include the High Tatras – a popular skiing destination and home to the country’s highest peak – the 2 655 m Gerlachovsky. The lowlands of the Danube plain provide a fertile farming region producing wheat, barley, potatoes, sugar beet, fruit, tobacco and grapes.
Le pays se trouve au cœur de l’Europe centrale. Il partage le Danube avec les pays voisins. La chaîne montagneuse des Carpates s'étend sur la partie septentrionale du pays. Elle comprend les Hautes Tatras, destination appréciée des amateurs de sports d'hiver. C'est là que s'élève le pic de Gerlachovský qui, avec ses 2 655 m, est le point culminant du pays. La plaine du Danube est une région agricole fertile qui produit du blé, de l’orge, des pommes de terre, des betteraves sucrières, des fruits, du tabac et du raisin.
Die Slowakei liegt im Herzen Mitteleuropas und ist durch die Donau mit ihren Nachbarn verbunden. Die Gebirgskette der Karpaten erstreckt sich über die Nordhälfte des Landes und umfasst auch die Hohe Tatra – ein beliebtes Skigebiet mit der höchsten Erhebung des Landes, dem Gerlachovsky (2665 m). In den fruchtbaren Donauebenen werden Weizen, Gerste, Kartoffeln, Zuckerrüben, Obst, Tabak und Trauben angebaut.
Se sitúa en el corazón de Europa central, unida a sus vecinos por el Danubio. Los Cárpatos dominan la mitad norte del país. Destacan los Altos Tatra, destino popular para la práctica de deportes de montaña, que albergan la cumbre más alta del país: el Gerlachovský štít (2 655 metros). La llanura danubiana es una fértil región agrícola plantada de trigo, cebada, patata, remolacha azucarera, frutales, tabaco y viñedos.
A Eslováquia situa-se no centro da Europa. A capital, Brastilava, é banhada pelo Danúbio, que constitui uma fronteira natural. A zona norte do país é dominada pelos montes Cárpatos. É na região que ficam os Montes Tatras, conhecidos pelas suas estações de esqui e pelo seu pico mais elevado, o Gerlachovsky, com 2655 m. As terras da planície do Danúbio formam uma região fértil, onde é produzido trigo, centeio, batata, beterraba sacarina, fruta, tabaco e vinha.
Η Σλοβακία βρίσκεται στην καρδιά της Κεντρικής Ευρώπης και συνδέεται με τις γειτονικές χώρες μέσω του ποταμού Δούναβη. Τα Καρπάθια όρη εκτείνονται κατά μήκος του βόρειου τμήματος της χώρας και περιλαμβάνουν τα όρη Τάτρα, που αποτελούν δημοφιλή τόπο χειμερινών σπορ και όπου βρίσκεται η υψηλότερη κορυφή (Gerlachovsky) στα 2.655 μέτρα. Η πεδιάδα του Δούναβη είναι εύφορη και προσφέρεται για γεωργικές καλλιέργειες. Βασικά προϊόντα είναι το σιτάρι, το κριθάρι, οι πατάτες, τα ζαχαρότευτλα, τα φρούτα, ο καπνός και τα σταφύλια.
Slowakije ligt in het hart van Midden-Europa, aan de Donau. Het noordelijk deel van het land ligt in de Karpaten. Hier ligt ook de Hoge Tatra, een populair skigebied met de hoogte berg van het land, de Gerlachovský štít van 2.655 meter. De laagvlakte aan de Donau is een vruchtbaar landbouwgebied, waar tarwe, gerst, aardappelen, suikerbiet, fruit, tabak en druiven worden geteeld.
Zemlja je smještena u srcu središnje Europe, a povezana je sa susjedima rijekom Dunav. Karpati se protežu sjevernom polovicom zemlje te uključuju Visoke Tatre – popularno skijaško odredište i predio s najvišim vrhom u zemlji – Gerlachovský štít, visine 2 655 metara. Dunavska nizina plodno je područje za poljoprivredu i proizvodnju pšenice, ječma, krumpira, šećerne repe, voća, duhana i grožđa.
Nachází se v srdci střední Evropy a s některými sousedními zeměmi jej spojuje řeka Dunaj. Do severní poloviny země zasahují Karpaty, do kterých patří i Vysoké Tatry, oblíbené centrum zimních sportů. Najdete zde i nejvyšší slovenskou horu Gerlachovský štít (2 655m). Roviny v oblasti Podunajské nížiny jsou úrodné a pěstuje se zde pšenice, ječmen, brambory, cukrová řepa, ovoce, tabák a hrozny.
Det ligger midt i Centraleuropa og er via Donaufloden forbundet med nabolandene. Karpaterne strækker sig hen over landets nordlige del. Tatrabjergene er et populært skiområde. Her ligger også landets højeste bjerg, Gerlachovsky (2 655 meter). Lavlandet på Donausletten er et frugtbart landbrugsområde, hvor der dyrkes hvede, byg, kartofler, sukkerroer, frugt, tobak og vindruer.
Slovakkia asub Kesk-Euroopa südames, naabritega seob teda Doonau jõgi. Kuulsaim looduskuurort on Kõrgtatrad, mis on tuntud oma imetlusväärsete vaadete ja suusakeskuste poolest. Doonau tasandikud on viljakas põllumaa, kus kasvatatakse nisu, otra, kartuleid, suhkrupeeti, puuvilju, tubakat ja viinamarju.
Slovakia sijaitsee keskellä Eurooppaa Tonavan varrella. Maan pohjoisosaa halkoo Karpaattien vuoristo, johon kuuluva Korkea Tatra on suosittu hiihtokohde. Korkein huippu on Gerlachovský štít (2 655 metriä). Tonavan tasangon alangot ovat hedelmällistä viljelysmaata, ja alueella tuotetaan vehnää, ohraa, perunaa, sokerijuurikasta, hedelmiä, tupakkaa ja rypäleitä.
Az ország Európa szívében helyezkedik el, szomszédaival a Duna köti össze. Északi határait a Kárpátok vonulatai szegélyezik. A Magas-Tátra – ahol az ország legmagasabb pontja, a 2655 méteres Gerlahfalvi-csúcs található – sokak által kedvelt síparadicsom. A Duna-menti síkság gazdag termőterületet biztosít, ahol búzát, árpát, burgonyát, cukorrépát, gyümölcsféléket, dohányt és szőlőt termesztenek.
Situată chiar în centrul Europei, ţara este traversată, ca şi vecinii săi, de Dunăre. Lanţul carpatic urcă până în jumătatea nordică a ţării şi include Munţii Tatra, cu cel mai înalt vârf, Gerlachovsky (2655m), una dintre destinaţiile turistice preferate pentru schi. Ţinuturile mai joase din lunca Dunării au soluri fertile, favorabile cultivării grâului, ovăzului, cartofilor, sfeclei de zahăr, fructelor, tutunului şi strugurilor.
Krajina sa nachádza v srdci strednej Európy a so susedmi ju prepája rieka Dunaj. Severnú časť krajiny zasahuje pohorie Karpát, ktorých súčasťou sú Vysoké Tatry, obľúbená destinácia lyžiarov a domov najvyššieho vrchu krajiny – 2 655-metrového Gerlachovského štítu. Na rovných územiach Podunajskej nížiny sa rozprestiera úrodná poľnohospodárska oblasť, na ktorej sa pestuje pšenica, jačmeň, zemiaky, cukrová repa, ovocie, tabak a hrozno.
Leži v osrčju Evrope, s sosedami jo povezuje reka Donava. V severnem delu države se širijo Karpati, katerih del so tudi Visoke Tatre. Tam najdemo priljubljena smučišča in najvišji vrh Slovaške Gerlachovský štít (2 655 m). Donavska nižina je rodovitna poljedelska regija, na kateri uspevajo pšenica, ječmen, krompir, sladkorna pesa, sadje, tobak in grozdje.
Slovakien ligger i Centraleuropas hjärta och förbinds med grannländerna genom floden Donau. Bergskedjan Karpaterna breder ut sig i den norra delen av landet. Bergsområdet Tatrabergen är känt för sina skidbackar. Där finns också Slovakiens högsta bergstopp Gerlachovsky, 2 655 m.ö.h. Den låglänta Donauslätten rymmer en bördig jordbruksregion där det odlas vete, korn, potatis, sockerbetor, frukt, tobak och druvor.
Valsts atrodas pašā Eiropas centrā, ar kaimiņvalstīm to savieno Donavas upe. Karpatu kalni klāj valsts ziemeļdaļu un ietver Augstos Tatrus, kas ir populāra slēpošanas vieta un kur atrodas visaugstākais punkts valstī — 2655 m augstā Gerlaha smaile. Donavas ielejas zemienes ir auglīgs lauksaimniecības reģions, kurā audzē kviešus, miežus, kartupeļus, cukurbietes, augļus, tabaku un vīnogas.
Ag croílár na hEorpa atá an tír, is nascann Abhainn na Danóibe lena comharsana í. Tá tuaisceart na tíre faoi Shléibhte Cairp agus is iontu atá na Tatra Arda – ceantar mór scíála agus mar a bhfuil an sliabh is airde sa tír – an Gerlachovsky ag 2 655 m. Machaire torthúil is ea ísealchríocha na Danóibe ina dtáirgtear cruithneacht, eorna, prátaí, biatas, torthaí, tobac agus fíonchaora.