zonder – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 275 Ergebnisse  www.nato.int  Seite 2
  Bosnië: een nieuw model...  
... waar de mensen in het land zelf achter zouden staan. Zonder de betrokkenheid van de eigen bevolking, was het ons nooit gelukt.
... de forma que la gente de este país creyese en él. Sin ese sentimiento de propiedad por parte de la población local, nunca lo hubiéramos conseguido.
... per cui la stessa gente di questo paese poteva sentirsi partecipe. Senza quel senso di partecipazione locale, non vi saremmo mai riusciti.
... em que os próprios cidadãos deste país participassem. Sem essa sensação de responsabilidade directa nunca teríamos sido bem sucedidos.
... يمكن لشركائنا المحليين أنفسهم أن يتبنّوها. ولولا هذا الشعور بالملكية المحليّة للعملية، لما حققنا أي نجاح.
... така че хората в страната да се заинтересуват от него. Ако те не бяха се почувствали част от този процес, никога нямаше да успеем.
... pomocí něhož se bude angažovat samotný lid této země. Bez smyslu obyvatelstva pro vlastnictví tohoto procesu bychom nemohli uspět.
... millesse sel maal elavad inimesed saaksid lülituda. Kohaliku osaluseta ei oleks me kunagi niisugust edu saavutanud.
... amelyet az ország lakosai is támogatni tudnak. A helyiek elkötelezettsége nélkül soha nem lettünk volna sikeresek.
... þannig að almenningur í landinu myndi samþykkja nálgunina. Ef menn hefðu reynt þetta án þess að heimamenn væru því samsinntir, hefðum við aldrei náð þessum árangri.
... kad patys šios šalies žmonės suprastų tai ir pritartų. Be tokio vietinių suinteresuotumo mums nieko nebūtų pavykę padaryti.
... som folket i dette landet selv kunne kjøpe seg inn i. Uten den form for lokalt eierskap ville vi aldri lykkes.
...w który włączyliby się sami miejscowi ludzie. Bez poczucia lokalnej odpowiedzialności i współuczestnictwa nigdy nie osiągnęlibyśmy sukcesu.
… în care oamenii din această ţară să aibă încredere. Fără acel sentiment de ownership local, nu am fi avut niciodată succes.
... pomocou ktorého sa bude angažovať samotný ľud tejto krajiny. Bez zmyslu obyvateľstva pre vlastníctvo tohto procesu by sme nemohli uspieť.
... kur paši cilvēki šai valstī varētu justies tam piederīgi. Bez piederības sajūtas mēs nekad nebūtu varējuši gūt panākumus.
  Bosnië: een nieuw model...  
SEAD NUMANOVIC (plaatsvervangend hoofdredacteur van het dagblad Dnevni Avaz): Tot dusver is het zonder enige twijfel een heel succesvol verhaal.
SEAD NUMANOVIC (vicedirector del periódico Dnevni Avaz): Hasta ahora se ha conseguido sin duda un éxito apreciable.
SEAD NUMANOVIC (vice direttore del quotidiano Dnevni Avaz): Finora è, senza dubbio, una storia di grande successo.
SEAD NUMANOVIC (Chefe de Redacção Adjunto, jornal Dnevni Avaz): Até ao momento, é, sem dúvida, uma história de grande sucesso.
سيد نومانوفيتش Sead Nomanovic: (نائب رئيس تحرير صحيفة دنيڤني أڤانس Dnevni Avaz لقد كان ناجحاً للغاية حتى الآن، لا ريْب في ذلك.
СЕАД НУМАНОВИЧ (заместник главен редактор на вестник "Дневни аваз"): Несъмнено това е много успешно начинание.
SEAD NUMANOVIČ (zástupce vydavatele deníku Dnevni Avaz):O tom není pochyb, reformy jsou velkým úspěchem.
SEAD NUMANOVIC (ajalehe Dnevni Avaz asetoimetaja): Siiani oleme kahtlemata palju saavutanud.
SZEAD NUMANOVICS (szerkesztő-helyettes, Dnevni Avaz napilap): Eddig kétség nélkül nagyon sikeres történet.
SEAD NUMANOVIC (aðstoðarritstjóri dagblaðsins Dnevni Avaz): Enn sem komið er, er þetta mjög vel heppnað, það er enginn vafi á því.
SEADAS NUMANOVIČIUS („Dnevni Avaz“ laikraščio redaktoriaus pavaduotojas): Kol kas viskas puikiai sekasi, nėra jokios abejonės.
SEAD NUMANOVIC (viseredaktør, Dnevni Avaz avisen): Hittil har det uten tvil vært en svært vellykket historie.
SEAD NUMANOVIĆ (zastępca redaktora naczelnego, gazeta Dnevni Avaz): Bez wątpienia, jak dotąd jest to historia sukcesu.
SEAD NUMANOVIC (director adjunct al ziarului Dnevni Avaz): Fără îndoială că, până acum, este o mare poveste de succes.
SEAD NUMANOVIČ (zástupca vydavateľa denníka Dnevni Avaz):O tom nie je pochyby, reformy sú veľkým úspechom.
SEAD NUMANOVIC (Dnevni Avaz gazetesi, editör yardımcısı): Şu ana kadar gerçekleştirilenlerin bir başarı hikayesi olduğuna hiç şüphe yok.
SEADS NUMANOVIČS (redaktora vietnieks, laikraksts "Dnevni Avaz"): Bez šaubām, tas ir lielisks veiksmes stāsts.
  Nato Review  
Dat is heel veel gevraagd. Zonder een empathische vertrouwensband, vraagt dat praktisch het onmogelijke.
This is asking quite a lot. Without empathetic, trusting relationships, it is asking the nearly impossible.
Ces exigences sont considérables. En l'absence de relations de confiance empathiques, c'est presque demander l'impossible.
Das ist ziemlich viel verlangt. Ohne Beziehungen, die durch Empathie und Vertrauen gekennzeichnet sind, verlangt man etwas nahezu Unmögliches.
Y esto es pedir mucho. Y sin unas relaciones de empatía y confianza, significa pedir algo casi imposible.
Questo è chiedere troppo. In assenza di rapporti di simpatia e fiducia, creare un rapporto è chiedere quasi l'impossibile.
Isto é pedir muito. Na ausência de relações de empatia e de confiança, é pedir quase o impossível.
Αυτό που ζητάμε είναι πολύ. Χωρίς να έχουμε σχέσεις με κατανόηση, εμπιστοσύνη, αυτό που ζητάμε είναι σχεδόν αδύνατο.
А за това се иска много. Ако няма отношения на доверие и разбиране, се иска направо невъзможното.
Tím je žádáno mnoho. Bez pevných a důvěrných vztahů je to žádost téměř nemožná.
Det er store krav. Men uden empatiske, tillidsfulde relationer er det næsten at bede om det umulige.
Seda on üsna palju nõutud. Ilma empaatiliste ja usaldavate suheteta on see lausa võimatu nõudmine.
Sokat kérünk. Empátia és bizalmon alapuló kapcsolatok nélkül gyakorlatilag a lehetetlent várjuk el.
Þá er til mikils ætlast. Ef ekki ríkir traust og hluttekning er slíkt nær ómögulegt.
Tai reiškia – daug norima. Ir jei nebus atjautos, pasitikėjimu grindžiamų santykių, reikš, kad norima beveik neįmanomo.
Dette er å be om mye. Uten empatiske, tillitsfulle forhold ber det om nesten det umulige.
W ten sposób żąda się od nich wiele. Bez empatycznych stosunków opartych na zaufaniu, to żądanie jest prawie niemożliwe do spełnienia.
Acest lucru solicită multe. Absenţa unor relaţii sincere şi bazate pe încredere înseamnă să cerem aproape imposibilul.
Эта задача не из простых, и если не уметь ставить себя на место другого и не доверять другому, выполнить эту задачу практически невозможно.
Vyžaduje sa toho dosť. Bez empatických a dôverných vzťahov je to takmer nemožné.
To ni majhna zahteva. Brez odnosov, ki temeljijo na sočutju in zaupanju, pa je celo nemogoča.
Bu da çok şey istemektir – duygu ve güven paylaşımı olmaması imkansızı istemek demektir.
Tas nozīmē, ka prasīts tiek diezgan daudz. Bez empātiskām, uzticības pilnām attiecībām tiek prasīts teju vai neiespējamais.
Це дуже непросто. Без взаємної довіри, без щирих стосунків це практично неможливо.
  NATO Review - Boekarest...  
Gezonde bedrijven vinden zichzelf om de paar jaar opnieuw uit. Zonder innovatie, verliezen ze marktkracht en worden ze irrelevant.
Healthy firms reinvent themselves every few years. Without innovation, they lose market power and become irrelevant.
Les entreprises saines font de manière cyclique peau neuve au bout de quelques années. Sans innovations, leur position sur le marché s’effrite et elles finissent par ne plus y avoir leur place.
Gesunde Firmen erfinden sich alle paar Jahre neu. Ohne Erneuerung verlieren sie Marktanteile und verschwinden von der Bühne.
Las empresas fuertes se reinventan a sí mismas cada pocos años. Sin innovación perderían cuota de marcado y perderían su relevancia.
Le imprese valide si rinnovano molto spesso. Senza innovazione perdono potere di mercato e di importanza.
As empresas saudáveis reinventam-se com intervalos de alguns anos. Sem inovação perdem força no mercado e tornam-se irrelevantes.
تعيد الشركات الناجحة تجديد أنفسها كلّ بضع سنوات. فمن دون التجديد، تفقد الشركات القدرة على فرض وجودها في السوق وتصبح عديمة الأهميّة.
Успешните фирми са самообновяват през няколко години. Без новаторски идеи те губат пазарната си ниша и стават ненужни.
Úspěsné společnosti se samy přetváří vždy po několika letech. Bez inovací by ztratily pozici na trhu a staly by se bezvýznamnými.
Elujõulised äriühingud uuendavad end iga paari aasta järel. Ilma uuendusteta kaotavad nad mõju turul ja muutuvad tähtsusetuteks.
Az egészségesen működő vállalkozások néhány évente újra feltalálják magukat. Innováció nélkül veszítenek piaci erejükből és érdektelenné válnak.
Vel rekin fyrirtæki endurskapa sig á nokkurra ára fresti. Án nýsköpunar glata þau markaðshlutdeild og verða lítils virði.
Stiprios firmos savo įvaizdį keičia kasmet. Neatsinaujindamos jos prarastų galią rinkoje ir taptų nebereikalingos.
Helsefirmaer gjenoppfinner seg selv år om annet. Uten innovasjon mister de markedskrefter og blir irrelevante.
Zdrowe przedsiębiorstwa od nowa kreują swoją tożsamość co kilka lat. Bez innowacyjności, tracą siłę rynkową i pozycję.
Firmele robuste se reinventează odată la câţiva ani. Fără inovare, firmele pierd din puterea pe piaţă şi devin irelevante.
По прошествии нескольких лет процветающие предприятия перестраиваются. Если они лишены новаторства, они теряют позицию на рынке и становятся ненужными.
Úspešné spoločnosti sa samy pretvárajú vždy po niekoľkých rokoch. Bez inovácií by stratili pozíciu na trhu a stali by sa bezvýznamnými.
Zdrava podjetja se vsakih nekaj let preobrazijo. Brez novosti izgubijo moč na trgu in postanejo nepomembna.
Sağlıklı firmalar birkaç yılda bir kendilerini yeniden yaratırlar. Yenilik yapmazlarsa piyasadaki güçlerini kaybederler ve önemsiz hale gelirler.
„Veselīgas firmas” mana savu tēlu katru gadu. Bez inovācijām tās zaudē tirgu un savu nozīmi.
  NATO Review - Partnersc...  
Als men profiteert van de collectieve veiligheid, moet men er ook aan bijdragen. Je kan niet in een veilig huis wonen zonder de huur of de onderhoudskosten te betalen.
If one benefits from collective security, one should contribute to it. Living in a secure house cannot be rent or maintenance free.
Ceux qui bénéficient d’une sécurité collective doivent aussi y contribuer. Vivre dans une habitation sûre a un coût en termes de loyer et de maintenance.
Wenn man Nutzen aus der kollektiven Sicherheit zieht, sollte man auch einen Beitrag dazu leisten. Wenn man in einem sicheren Haus leben möchte, muss man für die Miete und Instandhaltung aufkommen.
Si alguien se beneficia de una seguridad colectiva, debe contribuir a ella. No se puede vivir en una casa sin pagar alquiler ni mantenimiento.
Se si beneficia della sicurezza collettiva, si dovrebbe contribuire ad essa. Vivere in una casa sicura non può aver luogo senza costi.
Se se beneficia da segurança colectiva também se deve contribuir para ela. Viver numa casa segura não significa não pagar a renda ou a manutenção.
إذا كنت تستفيد من الأمن الجماعي، فإنه يتعيّن عليك أن تساهم فيه. إذ لا يمكن العيش في أي بيت بأمان من دون دفع إيجاره أو صيانته.
Ако искаш да се ползваш от колективната сигурност, трябва да допринасяш за нея. За да живее в сигурен дом, човек плаща за наем и поддръжка.
Když chce stát požívat výhody kolektivní bezpečnosti, musí k ní přispívat. Bydlet v bezpečném domě znamená platit za nájem a za údržbu.
Kui keegi saab osa kollektiivsest julgeolekust, peaks ta sellesse andma ka oma panuse. Turvalises majas ei saa elada üüri ega hoolduskulusid tasumata.
Ha valaki részesedik a kollektív biztonságból, akkor hozzá is kell járulnia. Biztonságos házban nem lehet lakbér és a karbantartási költségekhez való hozzájárulás nélkül élni.
Ef maður nýtur góðs af sameiginlegu öryggi, ætti maður einnig að leggja sitt af mörkum til þess. Það að búa í öruggu húsi þýðir ekki að það sé engin leiga eða viðhaldskostnaður.
Norint naudotis kolektyvinio saugumo privalumais, reikia ir patiems prie jo prisidėti. Gyventi saugiame name nereiškia, kad nereikės mokėti nuomos arba jo išlaikymo mokesčių.
Hvis man har fordeler av kollektiv sikkerhet bør man bidra til den. Å leve i et sikkert hus kan ikke være uten husleie eller vedlikehold.
Jeżeli ktoś czerpie korzyści ze zbiorowego bezpieczeństwa, musi też się do niego przyczyniać. Nie da się mieszkać w bezpiecznym domu, jeżeli nie płaci się za wynajem i utrzymanie jego stanu.
Dacă cineva beneficiază de pe urma securităţii colective, atunci trebuie să contribuie la aceasta. Viaţa într-o casă sigură nu poate fi scutită de plata chiriei sau a întreţinerii.
Если кто-то извлекает для себя выгоду из коллективной безопасности, он должен и участвовать в ней. Нельзя жить в охраняемом доме, не платя за аренду и ремонт.
Keď chce štát požívať výhody kolektívnej bezpečnosti, musí k nej prispievať. Bývať v bezpečnom dome znamená platiť za nájomné a za údržbu.
Kdor ima koristi od kolektivne varnosti, mora k njej tudi prispevati. Življenje v varnem domu ni možno brez stroškov za najemnino ali vzdrževanje.
Eğer toplu savunmadan yararlanıyorsanız, buna katkıda bulunmanız gereklidir. Kira veya bakım masraflarını ödemeden bir evde oturamazsınız.
Ja kāds gūst labumu no kolektīvās drošības, tam ir jādod arī ieguldījums tajā. Dzīve drošā ēkā nevar būt tikai īres vai uzturēšanas izdevumi.
  Nato Review  
De weg van Polen en andere landen uit het voormalige Oostblok naar het lidmaatschap van het Noord-Atlantisch Bondgenootschap was niet gemakkelijk, of kort - en de reis verliep ook niet zonder horten of stoten.
Lech Wałęsa nos trae recuerdos del pasado en el décimo aniversario de la invitación para la incorporación de Polonia a la Alianza.
Lech Walesa ci mette a parte dei suoi ricordi in occasione del decimo anniversario dell'invito rivolto alla Polonia ad aderire alla NATO.
في هذه المقالة، يستعيد ليخ فاليساLech Wałęsa ذكريات اللحظات التاريخية التي تم فيها توجيه الدعوة إلى بولندا للانضمام إلى عضوية حلف شمالي الأطلسي "الناتو"، وذلك بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لتوجيه تلك الدعوة.
Lech Wałęsa vorbeşte despre trecut cu ocazia celei de-a zecea aniversări de la invitaţia de aderare la NATO adresată Poloniei.
  Vrouwen en conflicten: ...  
'Vrouwen zijn tegenwoordig de frontsoldaten – zonder geweer'
'Women have become today's frontline soldiers - without guns'
"Les femmes sont aujourd’hui devenues des soldats de première ligne – des soldats sans armes"
Frauen kämpfen heute an vorderster Front - ohne Waffen
"Las mujeres son ya soldados de primera línea - sin armas"
“Le donne sono diventate oggi dei soldati in prima linea, senza armi”
"As mulheres tornaram-se os soldados da linha da frente de hoje - sem armas"
"أصبح النساء اليوم جنديات على خطّ المواجهة ـ من دون أسلحة"
Днес жените са бойци на предния фронт - без оръжие
Ženy se staly frontovými bojovníky - beze zbraní
"Naistest on saanud relvadeta rindesõdurid"
'A nők a kor frontharcosai lettek - fegyver nélkül'
„Konur í dag eru í miðdepli vopnaðra átaka - vopnlausar“
„Moterys tapo nūdienos frontų pirmosios linijos kareiviais be ginklo“
"Kvinner har blitt dagens fronlinjesoldater - uten våpen"
Kobiety stały się współczesnymi żołnierzami na pierwszej linii frontu – tylko, że bez karabinów
„Femeile au devenit militarii fără arme din prima linie ai zilei de astăzi”
«Сегодня женщины стали солдатами, сражающимися на передовой без оружия»
Ženy sa stali frontovými bojovníkmi - bez zbraní
»Ženske so postale današnji vojaki na prvi bojni črti – brez orožja«
"Kadınlar bugünün cephede görevli askerleri--ama silahları yok"
Sievietes ir kļuvušas par kareivjiem priekšējās līnijās bez ieročiem
  NATO Review - Hoe terro...  
Het is niet mogelijk de dreiging van het terrorisme aan te pakken en uiteindelijk te elimineren zonder een duidelijke visie op “tegen wat en wie we vechten en welke strategie we eigenlijk nastreven”
It is not possible to address the threats posed by terrorism and eventually eliminate them without a clear vision of “what and who we are fighting, and what strategy we are actually to follow”
Il est impossible de faire face aux menaces terroristes et, au final, de les éliminer sans avoir une vision claire de ce que nous combattons, de qui nous combattons, et de la stratégie que nous devons effectivement suivre
Ohne eine klare Vision zu der Frage, „was und wen wir bekämpfen und welcher Strategie wir tatsächlich folgen sollten“, ist es nicht möglich, auf die terroristischen Bedrohungen einzugehen und sie schließlich zu beseitigen.
No se puede combatir la amenaza que representa el terrorismo hasta su eliminación final sin una clara visión a largo plazo de contra qué y contra quién estamos combatiendo, y qué estrategia pretendemos seguir
Non è possibile affrontare le minacce poste dal terrorismo ed eventualmente eliminarle senza una chiara visione di “cosa e chi stiamo combattendo, e di quale strategia stiamo al momento cercando di seguire”
Não é possível lidar com as ameaças colocadas pelo terrorismo e eventualmente eliminá-las sem uma visão clara “daquilo que estamos a combater e da estratégia que estamos realmente a seguir”
ليس من الممكن مواجهة واستئصال الأخطار الناجمة عن الإرهاب بدون صياغة رؤية واضحة طويلة المدى حول " العدو الذي نحاربه والاستراتيجية التي نتبناها في هذه الحرب".
Не е възможно да се преборим и да премахнем заплахите, свързани с тероризма, без ясна визия за това срещу какво и кого се борим и каква стратегия искаме да прилагаме.
Bez jasné vize „proti čemu a s kým bojujeme a jakou strategii při tom sledujeme“ není možné na hrozby terorismu reagovat a případně je eliminovat.
Pole võimalik vastu astuda terrorismiohule ja see lõpuks välja juurida, kui puudub visioon sellest, millega ja kellega me ikkagi võitleme ning mis strateegiat meil tuleks järgida.
Nem lehet a terror-fenyegetést kezelni és idővel megszüntetni egy egyértelmű, hosszú távú jövőkép nélkül, amely vázolná, hogy mi és ki ellen harcolunk és milyen stratégiát szeretnénk követni.
Ómögulegt er að takast á við hryðjuverkaógnina og að endingu útrýma henni, án þess að hafa skýra sýn á „gegn hverju og hverjum við berjumst, og hvaða stefnu við eigum að fylgja í raun“
Neįmanoma kovoti su terorizmo keliama grėsme ir galiausiai ją pašalinti neturint aiškios ilgalaikės vizijos „prieš ką ir su kuo mes kovojame ir kokios realiai strategijos mums reikėtų laikytis“.
Det er ikke mulig å ta opp de truslene som utgjøres av terrorisme og i siste instans eliminere dem, uten en klar visjon om "hva og hvem vi kjemper mot, og hvilken strategi vi faktisk skal følge”
Czy nie jest możliwe pokonywanie zagrożeń stwarzanych przez terroryzm oraz ich ostateczne wyeliminowanie bez jednoznacznej wizji dotyczącej tego, „z czym i z kim walczymy, i jaką strategię staramy się realizować”.
Nu este posibil să abordăm şi să eliminăm în final ameninţările reprezentate de terorism în absenţa unei viziuni clare în privinţa „a ceea ce vom combate şi a strategiei pe o vom urma de fapt”
Невозможно противостоять угрозам, исходящим от терроризма, и в конечном итоге устранить их, если не иметь четкого представления о том, «с чем и кем мы боремся, а также какой стратегии мы должны придерживаться»
Bez jasnej vízie „proti čomu a komu bojujeme a akú stratégiu pri tom sledujeme“ nie je možné na hrozby terorizmu reagovať a prípadne ich eliminovať.
Terorističnih groženj ni možno reševati in jih na koncu odpraviti brez jasne vizije »proti čemu in komu se bojujemo in kateri strategiji naj pravzaprav sledimo«.
Neyle ve kiminle savaştığımız, ve hangi stratejiyi takip etmekte olduğumuzu belirleyecek uzun vadeli bir vizyon olmadan terörizmin doğurduğu tehditlerle başa çıkmak ve nihayetinde bu tehdidi ortadan kaldırmak mümkün olamaz.
Nav iespējams vērsties pret terorisma draudiem un tos likvidēt, ja nav skaidras vīzijas par to, „ko mēs apkarojam un pret ko mēs cīnāmies, un kādu stratēģiju mēs faktiski īstenojam”
  Bosnië: een nieuw model...  
iedere gedemobiliseerde veteraan zonder werk een maandelijks stipendium werd beloofd, zonder enige verplichting tot het volgen van een opleiding, of het zoeken naar een baan, of meewerken aan de opbouw van de infrastructuur, niets van dat alles.
... a cualquier veterano licenciado en el paro un subsidio mensual que no exigía ningún tipo de formación profesional, o que buscara activamente un empleo, o que se le pudiera poner a trabajar en la construcción de infraestructuras, o cualquier cosa similar.
ad ogni veterano smobilitato che fosse disoccupato un contributo mensile senza esigere nessun tipo di formazione professionale o di ricerca di un lavoro o di inserimento nel sistema di infrastrutture o qualcosa di simile.
a qualquer veterano desmobilizado no desemprego uma remuneração mensal, sem qualquer obrigação em termos de formação profissional, de procurar emprego ou de se empregar na construção de infra-estruturas, ou qualquer coisa assim.
... أو أيّ محارب قديم مسرّح وعاطل عن العمل راتباً شهرياً من دون اشتراط أنْ يعيد تأهيل نفسه أو أنْ يبحث عن عمل، أو أنْ يوافق على استخدامه في إعادة تأهيل البنية التحتية؛ لا شيء من هذا القبيل بتاتاً.
ветеран или инвалид от войната получава месечна пенсия без условието да се преквалифицира, да търси работа или да създава нещо, инфраструктура, нищо такова.
a demobilizovaným válečným veteránům, kteří jsou bez zaměstnání, měsíční podporu bez podmínky odborné přípravy na jiné zaměstnání, nebo přijetí práce ve státních infrastrukturách na úseku stavebnictví.
kõigile töötutele veteranidele lubati igakuist pensioni ilma nõudeta, et nad end koolitaksid või tööd otsiksid või et neid rakendataks näiteks infrastruktuuri ehitamisel.
veteránnak havi juttatást ígért, anélkül hogy átképzésre vagy munkahely keresésre ösztönözte volna őket, hogy elindított volna infrastruktúra építési programokat.
sérhverjum afskráðum uppgjafahermanni sem væri atvinnulaus mánaðarlegan styrk án nokkurrar kröfu um atvinnuþjálfun, leit að atvinnu eða vinnuframlags til uppbyggingar á grunnvirkjum landsins, einskis slíks var krafist.
visiems demobilizuotiems ir darbo neturintiems veteranams mėnesinę stipendiją, nereikalaudamas mokytis profesijos arba ieškoti darbo, taip pat neskatindamas ir jokios iniciatyvos kurti kokias nors infrastruktūras.
enhver demobilisert veteran som er arbeidsløs et månedlig stipend uten krav om arbeidstrening eller jobbsøking, eller arbeid i form av å bygge infrastruktur, ikke noe slikt.
wszystkim zdemobilizowanym żołnierzom, którzy są bezrobotni miesięczne stypendium bez żadnych wymagań dotyczących szkolenia zawodowego lub poszukiwania pracy, albo zatrudnienia przy budowie infrastruktury, nic z tych rzeczy.
invalid sau demobilizat fără serviciu o alocaţie lunară, fără ca aceştia să fie obligaţi să participe la pregătirea pentru obţinerea unui serviciu, să-şi caute un loc de muncă sau să lucreze în construcţiile din domeniul infrastructurii.
... a demobilizovaným vojnovým veteránom, ktorí sú bez zamestnania, mesačnú podporu bez podmienky odbornej prípravy na iné zamestnanie alebo prijatie práce v štátnych infraštruktúrach na úseku stavebníctva.
veya bu kişilerin örneğin altyapı inşasında çalışan ekiplere katılmaları şartını koymadan belli bir aylık bağlanmasını öngören bir yasanın çıkarılmasıdır.
jebkuram demobilizētajam veterānam, kas palicis bez darba, ikmēneša algu, bez jebkādas prasības iziet apmācības kursus vai meklēt darbu, vai strādāt, ceļot infrastruktūru - nekā tamlīdzīga.
  Bosnië: een nieuw model...  
iedere gedemobiliseerde veteraan zonder werk een maandelijks stipendium werd beloofd, zonder enige verplichting tot het volgen van een opleiding, of het zoeken naar een baan, of meewerken aan de opbouw van de infrastructuur, niets van dat alles.
... a cualquier veterano licenciado en el paro un subsidio mensual que no exigía ningún tipo de formación profesional, o que buscara activamente un empleo, o que se le pudiera poner a trabajar en la construcción de infraestructuras, o cualquier cosa similar.
ad ogni veterano smobilitato che fosse disoccupato un contributo mensile senza esigere nessun tipo di formazione professionale o di ricerca di un lavoro o di inserimento nel sistema di infrastrutture o qualcosa di simile.
a qualquer veterano desmobilizado no desemprego uma remuneração mensal, sem qualquer obrigação em termos de formação profissional, de procurar emprego ou de se empregar na construção de infra-estruturas, ou qualquer coisa assim.
... أو أيّ محارب قديم مسرّح وعاطل عن العمل راتباً شهرياً من دون اشتراط أنْ يعيد تأهيل نفسه أو أنْ يبحث عن عمل، أو أنْ يوافق على استخدامه في إعادة تأهيل البنية التحتية؛ لا شيء من هذا القبيل بتاتاً.
ветеран или инвалид от войната получава месечна пенсия без условието да се преквалифицира, да търси работа или да създава нещо, инфраструктура, нищо такова.
a demobilizovaným válečným veteránům, kteří jsou bez zaměstnání, měsíční podporu bez podmínky odborné přípravy na jiné zaměstnání, nebo přijetí práce ve státních infrastrukturách na úseku stavebnictví.
kõigile töötutele veteranidele lubati igakuist pensioni ilma nõudeta, et nad end koolitaksid või tööd otsiksid või et neid rakendataks näiteks infrastruktuuri ehitamisel.
veteránnak havi juttatást ígért, anélkül hogy átképzésre vagy munkahely keresésre ösztönözte volna őket, hogy elindított volna infrastruktúra építési programokat.
sérhverjum afskráðum uppgjafahermanni sem væri atvinnulaus mánaðarlegan styrk án nokkurrar kröfu um atvinnuþjálfun, leit að atvinnu eða vinnuframlags til uppbyggingar á grunnvirkjum landsins, einskis slíks var krafist.
visiems demobilizuotiems ir darbo neturintiems veteranams mėnesinę stipendiją, nereikalaudamas mokytis profesijos arba ieškoti darbo, taip pat neskatindamas ir jokios iniciatyvos kurti kokias nors infrastruktūras.
enhver demobilisert veteran som er arbeidsløs et månedlig stipend uten krav om arbeidstrening eller jobbsøking, eller arbeid i form av å bygge infrastruktur, ikke noe slikt.
wszystkim zdemobilizowanym żołnierzom, którzy są bezrobotni miesięczne stypendium bez żadnych wymagań dotyczących szkolenia zawodowego lub poszukiwania pracy, albo zatrudnienia przy budowie infrastruktury, nic z tych rzeczy.
invalid sau demobilizat fără serviciu o alocaţie lunară, fără ca aceştia să fie obligaţi să participe la pregătirea pentru obţinerea unui serviciu, să-şi caute un loc de muncă sau să lucreze în construcţiile din domeniul infrastructurii.
... a demobilizovaným vojnovým veteránom, ktorí sú bez zamestnania, mesačnú podporu bez podmienky odbornej prípravy na iné zamestnanie alebo prijatie práce v štátnych infraštruktúrach na úseku stavebníctva.
veya bu kişilerin örneğin altyapı inşasında çalışan ekiplere katılmaları şartını koymadan belli bir aylık bağlanmasını öngören bir yasanın çıkarılmasıdır.
jebkuram demobilizētajam veterānam, kas palicis bez darba, ikmēneša algu, bez jebkādas prasības iziet apmācības kursus vai meklēt darbu, vai strādāt, ceļot infrastruktūru - nekā tamlīdzīga.
  Bosnië: een nieuw model...  
JOURNALIST: Het terugbrengen van het Bosnische leger tot ongeveer 9.000 man van de honderdduizenden die vroeger in dienst waren, betekende dat er voorzieningen moesten worden getroffen voor de duizenden mannen en vrouwen die zonder baan kwamen te zitten.
PERIODISTA: Reducir las fuerzas armadas bosnias hasta un total de unos 9.000 efectivos partiendo de los cientos de miles que tenían implicaba tomar algún tipo de medida respecto a los miles de hombres y mujeres que se iban a quedar sin trabajo.
GIORNALISTA: Ridurre le forze armate bosniache a circa 9.000 uomini, dalle centinaia di migliaia precedentemente impiegate, ha voluto dire provvedere a migliaia di uomini e donne che si sarebbero trovati senza lavoro.
JORNALISTA: A redução das forças armadas da Bósnia das centenas de milhares empregues anteriormente para cerca de 9.000 homens significou tomar providências quanto aos milhares de homens e mulheres que ficariam sem emprego.
تطلّب تقليص عديد القوّات المسلّحة البوسنية من مئات الآلاف إلى نحو تسعة آلاف جندي، تطلّب وضع برامج لمساعدة آلاف الرجال والنساء الذين وجدوا أنفسهم بلا عمل.
ДИКТОР: Съкращаването на босненската армия от стотици хиляди на 9 000 души налагаше да се предвидят средства за хилядите мъже и жени, оставащи без работа.
REDAKTOR:Snížení početního stavu bosenské armády na přibližně 9 000 mužů a žen ze stovek tisíců dřívějších příslušníků znamená učinit příslušná opatření pro tisíce mužů a žen, kteří se ocitnou bez zaměstnání.
AJAKIRJANIK: Bosnia relvajõudude vähendamine sadadelt tuhandetelt umbes 9000ni tähendas, et tuli mõelda tuhandetele töötuks jäänud meestele ja naistele.
ÚJSÁGÍRÓ: A boszniai fegyveres erők létszámának többszázezresről 9000 főre történő csökkentése, azt is jelentette, hogy gondoskodni kellett a sok ezer nőről és férfiről, akik emiatt munka nélkül maradtak.
FRÉTTAMAÐUR: Að minnka heri Bosníu niður í u.þ.b. 9000 menn úr þeim hundruðum þúsunda sem áður gegndu herþjónustu hafði í för með sér að gera þurfti ráðstafanir fyrir þær þúsundir manna og kvenna sem þannig misstu atvinnu sína.
ŽURNALISTAS: Bosnijos ginkluotųjų pajėgų sumažinimas nuo buvusių šimtų tūkstančių iki maždaug 9 000 žmonių reiškia, kad reikėjo pagalvoti ir apie tuos tūkstančius vyrų ir moterų, kurie liko be darbo.
JOURNALIST: Å redusere Bosnias væpnede styrker ned til rundt 9000 mann fra hundretusener som tidligere var ansatt, betydde å iverksette tiltak for de tusener av menn og kvinner som ville være uten jobb.
DZIENNIKARZ: Sprowadzenie sił zbrojnych do stanu około 9 tysięcy mężczyzn z setek tysięcy poprzednio zatrudnionych oznaczało konieczność stworzenia zabezpieczeń dla tysięcy mężczyzn i kobiet, którzy pozostaną bez pracy.
JURNALISTUL: Reducerea forţelor armate ale Bosniei la circa 9.000 de militari, de la sutele de mii de angajaţi de mai înainte, a însemnat că trebuiau elaborate unele prevederi pentru miile de bărbaţi şi femei care urmau să rămână fără serviciu.
REDAKTOR:Zníženie početného stavu bosenskej armády na približne 9 000 mužov a žien zo stoviek tisícov bývalých príslušníkov znamená učiniť príslušné opatrenia pre tisícky mužov a žien, ktorí sa ocitnú bez zamestnania.
ŽURNĀLISTS: Samazināt Bosnijas bruņotos spēkus līdz apmēram 9000 cilvēku no agrākajiem simtiem tūkstošu nozīmēja arī nodrošināt šo tūkstošu vīriešu un sieviešu likteņus, kas bija zaudējuši savas darba vietas.
  NAVO Kroniek - Voedsel-...  
De meest pessimistisch modellen, die de meest pessimistische visie hebben op de klimaatverandering, verwachten een totale afname van de landbouwproductie met 1,4% vergeleken met een scenario zonder enige klimaatverandering
Les modèles les plus pessimistes, qui envisagent les effets climatiques les plus défavorables, prévoient une réduction totale de la production agricole de 1,4 % par rapport à un scénario sans aucun changement climatique
Die pessimistischsten Modelle, die von den schlimmsten Klimaauswirkungen ausgehen, erwarten einen Gesamtrückgang der landwirtschaftlichen Produktion um 1,4 % im Vergleich zu einem Szenario ohne Klimawandel.
Los modelos más pesimistas, que asumen los peores efectos climáticos, prevén una reducción total de la producción agrícola de un 1,4% respecto a un escenario sin ningún cambio climático
I modelli più pessimistici, quelli che contemplano gli effetti climatici più disastrosi, prevedono una riduzione totale della produzione agricola dell’1,4% rispetto al modello che non prevede alcun cambiamento climatico
Os modelos mais pessimistas, que têm em conta os impactos climáticos mais pessimistas, prevêem uma redução total da produção agrícola de 1,4% quando comparado com um cenário sem quaisquer mudanças climáticas.
تتوقّع أكثر النماذج تشاؤماً، وهي التي تتوقّع أيضاً أسوأ آثار التغير المناخي، أنْ ينخفض الإنتاج الزراعي الكليّ بنسبة 1.4% من مستواه المفترَض من دون تغير مناخي.
Най-песимистичните модели, отразяващи най-песимистичните последици от промените в климата, предвиждат 1,4 % намаление на земеделското производство в сравнение със сценария без промяна на климата
Nejpesimističtější představy očekávající nejpesimističtější účinky klimatických změn předpokládají celkové snížení zemědělské výroby o 1,4 % v porovnání se situací bez klimatických změn
Kõige pessimistlikumate mudelprognooside järgi, mis lähtuvad kõige pessimistlikumatest hinnangutest kliimamõjudele, väheneb põllumajandustoodang kokku 1,4% võrra, võrreldes kliimamuutusi mittearvestava stsenaariumiga.
A legrosszabb éghajlati hatásokkal számoló, leginkább borúlátó modellek szerint egy klímaváltozás bekövetkezése nélküli forgatókönyvvel szemben a mezőgazdasági termelés teljes csökkenése 1,4% lehet.
Svartsýnustu spárnar, þar sem gert er ráð fyrir neikvæðustu loftslagsáhrifunum, miða við heildarsamdrátt í landbúnaðarframleiðslu upp á 1,4% samanborið við sviðsmynd þar sem engar loftslagsbreytingar hafa orðið
Pagal labiausiai pesimistinį scenarijų, numatantį patį pesimistiškiausią klimato poveikį, manoma, kad bendra žemės ūkio gamyba sumažės 1,4%, palyginti su situacija be klimato pokyčių
De mest pessimistiske modellene, som forventet de mest pessimistiske klimapåvirkninger, forventer en total reduksjon av jordbruksproduksjon med 1.4% sammenliknet med et scenario uten noen som helst klimaendring.
Najbardziej pesymistyczne modele zakładające najbardziej szkodliwy wpływ klimatu przewidują całościowe zmniejszenie produkcji rolnej o 1,4% w porównaniu ze scenariuszem niezakładającym żadnych zmian klimatu.
Cele mai pesimiste modele, care prevăd cele mai pesimiste consecinţe climatice, estimează o reducere totală a producţiei agricole cu 1,4%, în comparaţie cu un scenariu care nu ia în calcul schimbările climatice
Самые пессимистичные модели, предполагающие самые пессимистичные последствия изменения климата, прогнозируют, что общий объем сельскохозяйственной продукции снизится на 1,4% по сравнению со сценарием, предполагающим, что климат не изменится
Najpesimistickejšie predstavy očakávajúce najpesimistickejšie účinky klimatických zmien predpokladajú celkové zníženie poľnohospodárskej výroby o 1,4 % v porovnaní so situáciou bez klimatických zmien
Najbolj pesimistični modeli, ki pričakujejo najbolj pesimistične podnebne vplive, pričakujejo skupno zmanjšanje kmetijske proizvodnje za 1,4 % v primerjavi s scenarijem, ki ne predvideva podnebnih sprememb.
İklim değişikliğinin olmadığı bir senaryo ile karşılaştırıldığında, iklim değişikliğinin yaratacağı etkilerin çok ağır olacağını tahmin eden en kötümser modellerde, %1,4’lük bir düşüş bekleniyor.
Pašos pesimistiskākajos modeļos, kur paredzēta vispesimistiskākā klimata ietekme, kopējais lauksaimniecības produkcijas kritums ir paredzēts 1,4% apmērā, salīdzinot ar scenāriju, kur klimata pārmaiņas nav paredzētas
  NATO Review - Boekarest...  
De NAVO kan de overeengekomen doelstellingen van de Bondgenoten bij een operatie niet realiseren, zonder goed op elkaar afgestemde civiele en militaire vermogens gedurende de gehele campagne.
NATO getur ekki náð árangri við að ná samþykktum pólitískum markmiðum bandamanna í aðgerð nema með vel samræmdu borgaralegu/hernaðarlegu framlagi á meðan á allri aðgerðinni stendur.
NATO spēki šobrīd ir iesaistīti kaujas operācijās Afganistānā. Lai uzvarētu, aliansei ir jābūt Visaptverošai pieejai civili-militārām operācijām, kas ietver tās resursus, tās sadarbību ar starptautisko sabiedrību un, pats svarīgākais, tās darbu ar Afganistānas valdību. Tā nav diskusija rītdienai, tā jau ir šodienas prasība.
  NATO Review - Boekarest...  
Boekarest is hét moment om moeilijke vragen te stellen, zeggen Julian Lindley-French en James Townsend. En zonder adequate antwoorden zal het Bondgenootschap zich niet goed kunnen aanpassen aan de eisen die de veiligheidsbedreigingen in de nieuwe eeuw stellen.
Bucharest is the time to ask difficult questions, say Julian Lindley-French and James Townsend. And without adequate answers, the Alliance will not be properly adapting to the demands of a new century’s security threats.
À Bucarest, le moment est venu de poser des questions difficiles, disent Julian Lindley-French et James Townsend. Et si des réponses appropriées ne sont pas apportées, l’Alliance ne s’adaptera pas correctement aux exigences qui découlent des menaces sécuritaires d’un nouveau siècle.
Bukarest ist der richtige Ort für schwierige Fragen, so Julian Lindley-French und James Townsend. Und mangels adäquater Antworten wird das Bündnis sich nicht gut den Anforderungen, die sich im Lichte der Sicherheitsbedrohungen des neuen Jahrhunderts stellen, anpassen können.
En Bucarest es donde tenemos que plantear las preguntas difíciles, afirman Julian Lindley-French y James Townsend. Y si no se obtienen las respuestas adecuadas, la Alianza no se estará adaptando adecuadamente a las amenazas de seguridad del nuevo siglo.
A Bucarest, è venuto il momento di porsi delle difficili domande, dicono Julian Lindley- French e James Townsend. E senza delle adeguate risposte, l'Alleanza non si adatterà adeguatamente alle esigenze determinate dalle minacce alla sicurezza di un nuovo secolo.
Bucareste é a altura para se colocarem perguntas difíceis, afirmam Julian Lindley-French e James Townsend. Sem as respostas apropriadas, a Aliança não se estará a adaptar de modo adequado às exigências das ameaças à segurança do novo século.
قمّة بوخارست هي اللحظة المناسبة لطرح أسئلة صعبة، كما يقول جوليان ليندلي فرنش وجيمس تاونسيند. ومن دون الحصول على الإجابات المناسبة، لن يتكيّف الحلف بالشكل الصحيح مع التهديدات الأمنية للقرن الجديد.
Срещата в Букурещ е моментът да се зададат трудните въпроси, смятат Джулиън Линдли-Френч и Джеймс Таунсенд. Ако не се намерят верните отговори, Алиансът няма да може да се адаптира адекватно към изискванията и заплахите за сигурността в новия век.
Summit v Bukurešti je časem a místem pro kladení složitých otázek, píší Julian Lindley-French a James Townsend. Bez adekvátních odpovědí se Aliance dostatečně nepřizpůsobí nárokům, které na ni kladou bezpečnostní hrozby nového století.
Bukarestis on õige aeg esitada raskeid küsimusi, ütlevad Julian Lindley-French ja James Townsend. Andmata neile küsimustele adekvaatseid vastuseid, ei suuda allianss vajalikul määral kohaneda nõudmistega, mille esitavad uue sajandi julgeolekuohud.
Bukarestben jön el az ideje a nehéz kérdések feltételének – mondja Julian Linley-French és James Towsend. Megfelelő válaszok nélkül a Szövetség nem fog tudni megfelelően alkalmazkodni az új század biztonsági fenyegetéseihez.
Í Búkarest er rétti tíminn til að spyrja erfiðra spurninga, segja Julian Lindley-French og James Townsend. Án viðunandi svara mun bandalagið ekki vera í stakk búið til að laga sig að öryggiskröfum nýrrar aldar.
Bukareštas – tai metas, kai teks pateikti sunkių klausimų, sako Julianas Lindley-Frenchas ir James Townsendas. Ir jei Aljansas nesuras tinkamų atsakymų, jis nesugebės deramai prisitaikyti prie tų reikalavimų, kuriuos kelia naujojo amžiaus saugumo iššūkiai.
Bucuresti er tiden å stille vanskelige spørsmål, sier Julian Lindley-French og James Townsend. Og uten hensiktsmessige svar vil Alliansen ikke kunne tilpasse seg kravene fra sikkerhetstruslene i et nytt århundre på en riktig måte.
Szczyt Sojuszu w Bukareszcie jest właściwym czasem na zadawanie trudnych pytań, mówią Julian Lindley-French i James Townsend. Bez stosownych odpowiedzi Sojusz nie przygotuje się we właściwy sposób na wymogi zagrożeń dla bezpieczeństwa w nowym stuleciu.
Bucureştiul reprezintă momentul pentru a pune întrebări dificile, spun Julian Lindley-French şi James Townsend. Şi, în lipsa unor răspunsuri adecvate, Alianţa nu va fi adaptată în mod corespunzător la noile cerinţe ale ameninţărilor de securitate din noul secol.
Джулиан Линдли-Френч и Джеймс Таунсенд считают, что именно во время встречи в Бухаресте нужно поставить сложные вопросы. И если на них не будет адекватных ответов, Североатлантический союз не окажется надлежащим образом приспособлен для противостояния угрозам безопасности нового столетия.
Summit v Bukurešti je časom a miestom pre kladenie zložitých otázok, píšu Julian Lindley-French a James Townsend. A bez adekvátnych odpovedí sa Aliancia dostátočne neprispôsobí nárokom, ktoré na ňu kladú bezpečnostné hrozby nového storočia.
Bukarešta bo pravi trenutek, da si zastavimo nekatera težka vprašanja, pravita Julian Lindley-French in James Townsend. Brez ustreznih odgovorov pa se zavezništvo ne bo ustrezno prilagajalo zahtevam varnostnih groženj novega stoletja.
Julian Lindley-French ve James Townsend Bükreş’de zor soruların sorulacağını söylüyorlar. Tatmin edici cevaplar olmadıkça İttifak yeni yüzyılın güvenlik tehditlerinin gereklerine uyum sağlayamaz
Bukareste ir laiks, lai uzdotu grūtus jautājumus, saka Džulians Lindlejs-Frenčs un Džeimss Taunsends. Un bez adekvātām atbildēm alianse nevarēs sevi pienācīgi pielāgot jaunā gadsimta drošības izaicinājumiem.
  NAVO Kroniek - Sociale ...  
De voormalige directeur van de Nationale Inlichtingendienst Mike McConnell wijst er op dat “meer dan 90 procent van de fysieke infrastructuur van het Net in handen is van de particuliere industrie.” Zeker, het internet heeft zich in hoofdzaak organisch en zonder speciale wetgeving ontwikkeld.
Former Director of National Intelligence Mike McConnell recalls that “more than 90 percent of the physical infrastructure of the Web is owned by private industry.” Indeed, the internet has largely grown organically and lawlessly.
Ancien directeur des services de renseignement nationaux, Mike McConnell rappelle que « plus de 90 % des infrastructures matérielles du Web appartiennent à l’industrie privée. » En fait, Internet a connu essentiellement une croissance organique, non encadrée par des lois.
Der ehemalige Direktor der National Intelligence, Mike McConnell, erinnert daran, dass "über 90 Prozent der physischen Web-Infrastruktur sich in Händen der Privatindustrie befinden.” Tatsächlich ist das Internet weitgehend organisch und in einem rechtsfreien Raum gewachsen.
El ex Director de la Inteligencia Nacional, Mike McConnell, nos recuerda que “más del 90 por ciento de las infraestructuras físicas de la Red son propiedad de empresas privadas”. De hecho, Internet ha crecido en su mayor parte de forma natural y anárquica.
Mike McConnell, l’ex Direttore della National Intelligence, sottolinea che "più del 90% delle infrastrutture fisiche del Web è proprietà dell’industria privata". Infatti, Internet è per lo più cresciuto in modo spontaneo e disordinato.
O antigo Director dos Serviços de Informação Nacionais, Mike McConnell, relembra que “mais de 90% da infraestrutura física da Internet é propriedade do sector privado”. De facto, a internet tem crescido de forma orgânica e sem lei.
Бившият директор на на;ионалното разузнаване Майк Мак Конел припомня, че "над 90 % от материалната инфраструктура на мрежата принадлежи на частната индустрия". И наистина интернет се разсрасна органично без закон.
Bývalý ředitel Národní bezpečnostní služby (DNI), Mike McConnell, připomíná, že “více než 90 procent fyzické infrastruktury webbových stránek je v soukromých rukou.” Internet se ve skutečnosti široce rozrostl organizačně a bez právních norem.
USA endine riiklik luureülem Mike McConnell meenutab, et „rohkem kui 90% veebi füüsilisest taristust on eraettevõtete valduses.” On tõsi, et internet on suuresti kasvanud ise ja reguleerimata.
Mike McConnell, a Nemzeti Hírszerzés volt igazgatója felidézi, hogy „a világháló fizikai infrastruktúrájának több mint 90 százalékát magáncégek birtokolják.” Valóban, az internet nagyrészt organikus módon és szabályozatlanul fejlődött ki.
Fyrrum forstjóri bandarísku njósnastofnunarinnar (e. National Intelligence), Mike McConnell, minnir á að „yfir 90 hundraðshlutar áþreifanlegra grunnvirkja veraldarvefsins eru í eigu einkageirans.“ Raunin hefur orðið sú að internetið hefur vaxið óhindrað og utan við lög og rétt.
Buvęs nacionalinės žvalgybos direktorius Mike McConnellis primena, kad „daugiau kaip 90 procentų fizinės Tinklo infrastruktūros yra privačios pramonės nuosavybė“. Internetas išties daugiausiai augo organiškai, nevaržomas jokių įstatymų.
Tidligere direktør for nasjonal etterretning, Mike McConnell, hevder at ”mer enn 90 % av den fysiske infrastrukturen på nettet eies av privat industri”. Internett har faktisk i stor grad vokst organisk og lovløst.
Były dyrektor National Intelligence, Mike McConnell, przypomina, że „ponad 90% fizycznej infrastruktury internetu jest własnością branży prywatnej.” W rzeczywistości internet do tej pory w dużej mierze rozrasta się w sposób organiczny i nieograniczony przepisami prawa.
Fostul director pentru informaţii secrete naţionale, Mike McConnell, reaminteşte că „sectorul privat deţine peste 90% din infrastructura fizică a Web-ului”. Într-adevăr, Internetul s-a dezvoltat în mare măsură ca o parte integrantă a întregului şi în absenţa unor reglementări legale.
Бывший директор Национальной разведки Майк Макконнелл напоминает, что «более 90 процентов физической инфраструктуры Интернета принадлежат частному бизнесу». В самом деле Интернет развивался по большей части сам по себе и вне закона.
Bývalý riaditeľ Národnej bezpečnostnej služby (DNI), Mike McConnell, pripomína, že “viac než 90 percent fyzickej infraštruktúry webových stránok je v súkromných rukách.” Internet sa v skutočnosti široko organizačne rozrástol a to bez právnych noriem.
Nekdanji direktor Državne obveščevalne službe Mike McConnell poudarja, da je “več kot 90 odstotkov fizične infrastrukture spleta v lasti zasebne industrije”. Dejansko je internet v veliki meri rasel organsko in brez pravnega nadzora.
Ulusal İstihbarat eski başkanı Mike McConnell “Web’in fiziksel altyapısının yüzde 90’dan fazlasının özel sanayiye ait olduğunu” hatırlatıyor. Nitekim İnternet tamamen organik olarak ve hiç bir kanun olmadan gelişti.
Bijušās Nacionālās izlūkošanas pārvaldes direktors Maiks Makkonnels (Mike McConnell) atgādina, ka “vairāk kā 90 procentu tīmekļa fiziskās infrastruktūras pieder privātai industrijai.” Patiešām, internets ir pārsvarā veidojies organiski un patvaļīgi.
  NATO Review - Hoe terro...  
Pogingen om de humanitaire hulp uit te breiden, zonder er voorwaarden aan te verbinden, zouden de Verenigde Staten in staat stellen meer te doen aan honger, ziekten en armoede, terwijl het aanzienlijke voordelen zou opleveren voor hun reputatie en het gevaar voor terreur zou verlagen.
Efforts to expand humanitarian aid with no strings attached would allow the United States to do more to address hunger, diseases and poverty, while reaping considerable benefits to its standing and lowering terror risks.
Un accroissement de l’aide humanitaire sans contrepartie permettrait aux États-Unis de faire plus pour lutter contre la faim, les maladies et la pauvreté, tout en retirant des avantages considérables au niveau de leur réputation et de la diminution des risques terroristes.
Bemühungen, die humanitäre Hilfe ohne Hintergedanken auszuweiten, würden es den Vereinigten Staaten erlauben, mehr zur Beseitigung von Hunger, Krankheiten und Armut beizutragen und dabei gleichzeitig beträchtliche Vorteile zu erzielen: der Ruf der USA würde sich massiv verbessern und das Terrorrisiko würde abnehmen.
Un esfuerzo que extienda la distribución de ayuda humanitaria sin ningún tipo de contraprestaciones permitiría que Estados Unidos aumentase el efecto de sus actuaciones contra el hambre, las enfermedades y la pobreza, a la vez que aportaría beneficios considerables en la reducción de los riesgos terroristas.
I tentativi per ampliare l’aiuto umanitario senza condizionamenti aggiuntivi consentirebbe agli Stati Uniti di fare di più per affrontare la fame, le malattie e la povertà, mentre raccoglierebbe considerevoli sostegni per le proprie posizioni e diminuirebbe i rischi terroristici.
Os esforços para aumentar a ajuda humanitária sem pedir nada em troca permitiriam aos Estados Unidos fazer mais para lidar com as questões da fome, das doenças e da pobreza, e simultaneamente poderiam alcançar benefícios consideráveis relativamente aos seus riscos actuais com o terrorismo, podendo mesmo contribuir para os reduzir.
إنّ من شأن الجهود الرامية لزيادة المساعدة الإنسانية من دون شروط أن تسمح للولايات المتّحدة بفعل المزيد من أجل مكافحة الجوع والأمراض والفاقة، مما سيُمكّنها من تعزيز مكانتها وتقليص أخطار الإرهاب.
Разширяването на хуманитарната помощ без условия ще позволи на Съединените щати да допринесат много повече в борбата с глада, болестите и бедността, ще увеличи престижа на страната и ще намали рисковете, свързани с тероризма.
Snahy o rozšíření humanitární pomoci, bez podřízení určitým podmínkám, by umožnilo USA se podílet na odstraňování hladu, nemocí a bídy ve světě a současně se přitom podílet na snižování nebezpečí terorismu.
Jõupingutused suurendada tagamõteteta humanitaarabi lubaks Ameerika Ühendriikidel teha rohkem võitluses nälja, haiguste ja vaesusega ning samas lõigata märkimisväärset kasu püsiva ja sünge terroriohuga võitlemisel.
A feltételek nélkül nyújtott humanitárius segítségnyújtás növelésére tett erőfeszítésekkel az Egyesült Államok többet tehetne az éhínség, a betegség és szegénység ellen, ezáltal javítaná a róla alkotott képet és csökkentené a terror kockázatát.
Aðgerðir sem fælu í sér aukna mannúðaraðstoð án þess að setja skilmála af neinu tagi, myndu gera Bandaríkjunum kleift að beita sér í baráttunni gegn hungri, sjúkdómum og fátækt um leið og Bandaríkin myndu uppskera umtalsverðan álitsauka og draga úr hættunni á hryðjuverkum.
Pradėjusi humanitarinę pagalbą skirti be išankstinių sąlygų, JAV galėtų nuveikti daugiau kovodama su badu, ligomis ir skurdu bei labai pagerinti savo įvaizdį ir sumažinti terorizmo grėsmes.
Innsats for å utvide den humanitære hjelpen uten bindinger vil gi USA mer rom til å ta opp sult, sykdommer og fattigdom, mens man høster uvurderlige fordeler for sin posisjon og reduserer terrorrisikoen
Wysiłki, które zmierzałyby do rozszerzenia pomocy humanitarnej, do której nie byłyby doczepione żadne “sznurki” pomogłoby Stanom Zjednoczonym czynić więcej dla pokonywania głodu, chorób i ubóstwa, a jednocześnie znacząco poprawić swoją pozycje i zmniejszyć intensywność zagrożenia terrorystycznego.
Eforturile de extindere a ajutorului umanitar fără condiţionări ar permite Washingtonul să facă mai multe pentru a combate foametea, bolile şi sărăcia, obţinând în schimb beneficii considerabile pentru poziţia sa şi scăderea riscurilor teroriste la adresa SUA.
Усилия по расширению гуманитарной помощи без выдвижения встречных требований позволили бы Соединенным Штатам предпринять больше действий для решения проблем голода, болезней и бедности, что принесло бы значительную пользу репутации США и снизило бы риск террора.
Snahy o rozšírenie humanitárnej pomoci, bez podriadení sa určitým podmienkam, by umožnilo USA podieľať sa na odstraňovaní hladu, nemocí a biedy vo svete a súčasne sa pritom podieľať na znižovaní nebezpečenstva terorizmu.
Prizadevanja za povečanje človekoljubne pomoči brez kakršnih koli pogojevanj bi ZDA omogočila, da naredijo več za reševanje problema lakote, bolezni in revščine, obenem pa požanjejo precejšnje koristi za svoj ugled in zmanjšajo nevarnosti terorizma.
Karşılıksız insani yardımın genişletilmesi ile ilgili çalışmalar sonuçlanırsa ABD bir yandan açlık, hastalık ve fakirlik konusunda daha çok şey yaparken bir yandan da kendi konumu ve terör riskini azaltma konusunda da önemli yararlar sağlayacaktır.
Centieni palielināt humānās palīdzības apjomus bez īpašiem nosacījumiem ļautu ASV rīkoties aktīvāk, lai vērstos pret badu, slimībām un nabadzību, tajā pat laikā gūstot labumu no šādas pozīcijas un mazinot terora riskus.
  NATO Review - Boekarest...  
Iedere mogelijke Alomvattende Benadering van de civiel-militaire samenwerking moet ook een aanpak omvatten voor justitie, de rechtsorde en de bestuurssector. Het is gebleken dat het buitengewoon moeilijk is een duurzame overgang te maken naar postconflict wederopbouw en ontwikkeling, zonder een systematische aanpak op dit gebied.
Any Comprehensive Approach to civil-military cooperation must address the justice, rule of law and governance sector. Without a systematic effort in this field, securing a sustainable transition to post-conflict development and reconstruction has proven to be extremely difficult.
Dans toute approche globale de la coopération civilo-militaire, il faudra aborder les aspects liés à la justice, à la primauté du droit et à la gouvernance. En l’absence d’un tel effort systématique, il s’avère extrêmement difficile d’assurer une transition viable vers le développement et la reconstruction après un conflit.
Jeder umfassende Ansatz einer zivil-militärischen Kooperation muss die Aspekte Justiz, Rechtsstaatlichkeit und Handlungsspielraum berücksichtigen. Ohne systematische Bemühungen auf diesem Gebiet ist ein nachhaltiger Schritt zur Entwicklung und zum Wiederaufbau nach einer Krise nachweislich äußerst schwierig.
Cualquier Planteamiento Global para la cooperación entre civiles y militares debe tener en cuenta los aspectos relativos a la justicia, la policía y la gobernabilidad. Ha quedado suficientemente demostrado que sin un esfuerzo sistemático en estos campos resulta extremadamente difícil garantizar una transición sostenible para las tareas de desarrollo y reconstrucción tras un conflicto.
Qualsiasi Approccio globale alla cooperazione civile-militare deve affrontare gli aspetti della giustizia, dello stato di diritto e della governabilità. In assenza di una sistematica azione in questo settore, si è dimostrato estremamente difficile assicurare una transizione sostenibile allo sviluppo e alla ricostruzione nel dopo conflitto.
Qualquer Abordagem Abrangente da cooperação entre civis e militares tem de lidar com os sectores da justiça, do primado do direito e do governo. Sem um esforço sistemático neste domínio, tem-se verificado ser extremamente difícil garantir a transição sustentável do desenvolvimento e da reconstrução pós-conflito.
Един цялостен подход към цивилно-военното сътрудничество трябва да включва правосъдието, прилагането на закона и управлението. Без системни усилия в тази насока, гарантирането на сигурност и траен преход към следконфликтно развитие и възстановяване се оказва изключително трудно.
Jakýkoliv komplexní přístup k civilně-vojenské spolupráci musí brát zřetel na oblast soudnictví, zákonodárství a vládní moci. Bez systematického úsilí se zabezpečování udržitelného přechodu do pokonfliktního vývoje a obnovy země jeví extrémně obtížné.
Kõikehõlmav lähenemine tsiviil-militaarkoostööle peab tegelema kohtuvõimu, seaduskorra ja valitsemissektoriga. Kogemused on näidanud, et nimetatud valdkondadega süstemaatiliselt töötamata on üleminek konfliktijärgsele arengule ja ülesehitusele ülimalt raske.
Bármely, a polgári-katonai együttműködést érintő átfogó megközelítésnek foglalkoznia kell az igazságszolgáltatás, jogállamiság és a kormányzati szektor kérdéseivel. Szisztematikus erőfeszítések nélkül rendkívül nehéznek bizonyult ezen a téren fenntartható átmenetet biztosítani a konfliktus utáni fejlődés és újjáépítés felé.
Bet kuris Visapusis požiūris į civilinį ir karinį bendradarbiavimą turi spręsti teisingumo, įstatymo viršenybės ir valdymo klausimus. Nesant sisteminio požiūrio, gali būti labai sunku užtikrinti tvarų perėjimą prie pokonfliktinės plėtros ir atstatymo.
Enhver omfattende tilnærming til sivil-militært samarbeid må ta opp rettferdighets-, rettsikkerhets- og styringssektoren. Uten et systematisk arbeid på dette feltet har det å sikre en varig overgang til utvikling og rekonstruksjon etter konflikt vist seg å være ekstremt vanskelig.
Każde Wszechstronne Podejście do współpracy cywilno-wojskowej musi uwzględniać wymiar sprawiedliwości, rządów prawa i potencjał w zakresie zarządzania. Bez podejmowania systematycznych wysiłków w tej dziedzinie, zapewnienie trwałego przejścia od fazy konfliktu do rozwoju i odbudowy po konflikcie okazywało się niezwykle trudne.
Orice Abordare Cuprinzătoare a cooperării civil-militare trebuie să abordeze justiţia, statul de drept şi sectorul guvernării. În absenţa unui efort sistematic în aceste domenii, asigurarea unei tranziţii sustenabile spre dezvoltarea şi reconstrucţia post-conflict s-a dovedit a fi extrem de dificilă.
Всеобъемлющий подход к гражданско-военному сотрудничеству должен охватывать сферу юстиции, правового государства и управления. Как показывает практика, если не прилагать систематических усилий в этих областях, обеспечить устойчивый переход к постконфликтному развитию и восстановлению очень сложно.
Akýkoľvek komplexný prístup k civilno-vojenskej spolupráci musí brať zreteľ na oblasť súdnictva, zákonodarstva a vládnej moci. Bez systematického úsilia sa zabezpečovanie udržateľného prechodu do pokonfliktného vývoja a obnovy krajiny javí extrémne ťažké.
Vsak morebitni celoviti pristop k civilno-vojaškemu sodelovanju mora upoštevati pravosodje, vladavino prava in upravo. Pokazalo se je, da je brez načrtnega prizadevanja na teh področjih zelo težko doseči trajnostni prehod na razvoj in obnovo po konfliktu.
Sivil-asker işbirliği için düzenlenecek herhangi bir Kapsamlı Yaklaşım adalet, hukukun üstünlüğü ve yönetişim sektörünü ele almalıdır. Bu alanda sistematik bir çaba gösterilmezse, çatışma sonrası gelişme ve yeniden imar aşamasına geçiş son derece zor olur.
Jebkurā Visaptverošajā pieejā sadarbībai starp civilo un militāro potenciālu ir jāparedz arī tieslietu, likuma varas un pārvaldības sektora loma. Bez sistemātiskas pieejas šai jomai stabilas pārejas nodrošināšana uz pēckonflikta fāzi un rekonstrukciju ir bijusi ļoti grūta.
  Nato Review  
Een ander voorbeeld hiervan was Oost-Timor, waar militair medisch personeel een ziekenhuis van Artsen Zonder Grenzen (AZG) veiligstelden, herstelden en operationeel maakten. Helaas kon het teruggekeerde personeel van AZG niet samen met het militaire personeel werken.
Et tout cela se déroule sans nul doute au vif déplaisir de toutes les personnes concernées : les militaires acceptent mal le rôle qu'on leur fait jouer et les civils acceptent tout aussi mal ce qu'ils considèrent comme un empiètement sur leurs prérogatives.
Und all dies führt zweifellos zu heftigem Missvergnügen aller Beteiligten: Die Streitkräfte reagieren verärgert auf eine Ausweitung ihrer Aufgaben, und die zivilen Stellen reagieren ebenso verärgert auf das, was in ihren Augen einen Übergriff auf ihr Territorium darstellt.
«Το Ιράκ παραμένει ένα ημι-εχθρικό περιβάλλον. Οι πολίτες εργοδότες έχουν καθήκον να προσέξουν το προσωπικό τους και πολλοί από τους διεθνείς οργανισμούς και τις Μ.Κ.Ο. (Μη-κυβερνητικές οργανώσεις) αποφάσισαν να μείνουν μακριά. Επομένως, οι δυνάμεις του συνασπισμού, έχουν επί του παρόντος ένα πολύ σημαντικό ρόλο στην ανοικοδόμηση του Ιράκ, αντί για να έχουν μόνον για την ασφάλειά του».
Og alt dette er uden tvivl udspillet over for det intense ubehag hos alle berørte: militæret, som er fortørnet over, at deres rolle bliver udvidet, og civile, som er lige så fortørnede over, hvad de betragter som indtrængen på deres enemærker.
„Irake aplinka ir toliau lieka priešiška. Civiliams darbdaviams tenka pareiga rūpintis savo darbuotojais, o daugelis tarptautinių organizacijų ir NVO (nevyriausybinių organizacijų) nutarė nesikišti. Todėl koalicijos pajėgoms šiuo metu tenka labai reikšmingas vaidmuo ir atstatant Iraką, ne vien tik užtikrinant jo saugumą.“
„W Iraku panują w dużej mierze wrogie warunki. Cywilni pracodawcy mają obowiązek dbać o swoich pracowników i wiele organizacji międzynarodowych i pozarządowych zdecydowało się tam nie angażować. Siły koalicji mają zatem obecnie ogromną rolę do odegrania w zakresie odbudowy Iraku, a nie tylko spraw bezpieczeństwa."
«В Ираке сохраняется наполовину враждебная обстановка. Гражданские работодатели обязаны заботиться о своих работниках, а многие международные организации и НПО (неправительственные организации) решили остаться в стороне. Поэтому в настоящий момент коалиционные войска играют очень серьезную роль в восстановлении Ирака, а не просто в обеспечении безопасности в этой стране».
Tabii bu durumdan konuyla ilgili hiç kimse memnun değildir: askerler esas görevlerine eklenen ilave görevlerden şikayetçidirler, siviller de bunu askerlerin üstlerine vazife olmayan işlere karışmaları olarak değerlendirmektedirler.
Tas viss neapšaubāmi notiek visu iesaistīto neapmierinātības pavadījumā: militārie resori nav apmierināti ar savas lomas paplašināšanos, un civilās organizācijas ir aizvainotas par to, ka, viņuprāt, kāds nepamatoti darbojas viņu lauciņā.
  NATO Review - Partnersc...  
Op basis van deze drie belangrijkste ontwikkelingen in de veranderende wereld, zal de NAVO duidelijk maken welke strategische richting aan haar transformatie wordt gegeven. Zij zal haar missies op de langere termijn plannen, zonder te worden onderbroken door problemen op de korte termijn.
On the basis of these three main trends of the changing world, NATO will make clear the strategic direction of its transformation. It will map out its long-term missions without being interrupted by short-term difficulties. Just as a Chinese poem says, ’Unworried about floating clouds blocking the view, as one is already at the very top of the mountain’.
Sur la base de ces trois grandes tendances de l’évolution du monde, l’OTAN précisera l’orientation stratégique de sa transformation. Elle organisera ses missions à long terme sans se laisser interrompre par les difficultés à court terme ; comme le dit en substance un poème chinois : sans être dérangé par les nuages qui obstruent la vue, puisque l’on a déjà atteint le sommet de la montagne.
Auf der Grundlage dieser drei Haupttendenzen in der sich wandelnden Welt wird die NATO die strategische Richtung ihrer Transformation deutlich machen. Sie muss ihre langfristigen Aufgaben darlegen, ohne sich durch kurzfristige Schwierigkeiten vom Weg abbringen zu lassen. Wie ein chinesisches Gedicht bereits besagt: ‚Sei unbesorgt darüber, dass schwebende Wolken deinen Blick verstellen, wenn du bereits am Gipfel des Berges angekommen bist.’
Al basarse en estos tres pilares esenciales de este mundo en proceso de cambio la OTAN mostrará claramente la dirección estratégica de su transformación, y podrá planificar sus misiones a largo plazo sin verse interrumpida por las dificultades inmediatas. Tal y como dice un poema chino, “sin preocuparse de las nubes que tapan la vista, porque se está ya en la cima de la montaña”.
In base a questi tre principali trend del mondo che cambia, la NATO chiarirà la direzione strategica della sua trasformazione. Progetterà le sue missioni a lungo termine senza essere ostacolata da difficoltà di breve termine. Proprio come dice un poema cinese, “Non si preoccupa delle nubi che impediscono la vista, chi è già in cima alla montagna”.
Com base nestas três principais tendências do mundo em mudança, a NATO tornará clara a direcção da sua transformação estratégica. Delineará as suas missões de longo prazo sem ser interrompida pelas dificuldades de curto prazo. Como diz o poema chinês, "sem se preocupar com as nuvens que tapam a vista, uma vez que já está no topo da montanha".
على أساس هذه الاتّجاهات الرئيسية الثلاثة لعالمنا المتغير، يتعيّن على حلف الناتو أن يُحدّد الاتّجاه الاستراتيجي لعملية تحوّله. ويتعيّن عليه أيضاً أن يخطط لمهماته البعيدة المدى مع عدم السماح للصعوبات الآنية بتعطيلها. إذاً، ينبغي على حلف الناتو أن يكون كما تقول إحدى القصائد الصينية: "تَراه واثقاً من رؤيته رغم الغيوم، كمن اعتلى قمة الجبل".
Na základě těchto tří hlavních trendů, nutných pro změnu situace ve světě, NATO objasní strategickou orientaci transformace. Naplánuje své dlouhodobé mise, aniž by došlo k narušení krátkodobých akcí. V jedné čínské básni stojí verš: "Bezstarostně plující oblaka zastíní rozhled tomu, kdo právě dosáhl vrcholu hory".
Need kolm põhilist suundumust, mis iseloomustavad meie muutuvat maailma, määravad ära NATO enda ümberkujundamise strateegilised põhimõtted. Need aitavad määratleda NATO pikaajalisi ülesandeid, ilma et seda häiriksid lühiajalised raskused. Või nagu ütleb üks Hiina luuletus: „Kui oled juba mäe tipus, ei ole vaja vaadet varjavate pilvede pärast muretseda”.
Á grundvelli þessara þriggja þátta í breytilegum heimi, ætti NATO að skýra hernaðarlega stefnu sína sem hluta af þessu umbreytingaferli. NATO mun leggja línurnar fyrir langtímamarkmið sín án þess að láta skammtímaerfiðleika hafa áhrif á þau. Eins og segir í kínversku ljóði, „Hafandi engar áhyggjur af því að svífandi ský skerði útsýnið, því tindi fjallsins er þegar náð“.
Šių trijų pagrindinių kintančio pasaulio tendencijų pagrindu NATO suformuos aiškią strateginę savo pačios pertvarkos kryptį. Ji nubrėš ilgalaikį savo misijų planą, kuriam nekliudytų trumpalaikiai sunkumai. Kaip sakoma kinų poemoje, „nebereikia bijoti, kad slenkantys debesys uždengs horizontą, kai jau esi pasiekęs pačią kalno viršūnę.“
På grunnlag av disse tre hovedtrender i den endrede verden, vil NATO klargjøre den strategiske retningen for sin transformasjon. Den vil planlegge sine langsiktige misjoner uten å bli avbrutt av kortsiktige problemer. Akkurat som et kinesisk dikt sier: ’Uten bekymring for at flytende skyer blokkerer usikten, ettersom man allerede er på selve toppen av fjellet’.
W oparciu o te trzy główne trendy funkcjonujące w zmieniającym się świecie, NATO jednoznacznie przedstawi strategiczny kierunek swojej transformacji. Wyznaczy swoje długoterminowe misje, w czym nie będą mu przeszkadzać krótkoterminowe trudności. Jak mówi wiersz chiński: „stojącego już na szczycie nie trapią przepływające chmury, które zakrywają widok”.
Pe baza acestor trei tendinţe principale ale lumii în schimbare, NATO va indica în mod clar direcţia strategică a transformării sale. Alianţa îşi va contura misiunile sale pe termen lung, fără a fi întreruptă de dificultăţile pe termen scurt. După cum spune o poezie chinezească, „Cel aflat pe vârful muntelui nu trebuie să se mai îngrijoreze de norii care i-ar putea obstrucţiona vederea”.
Исходя из этих трех основных тенденций меняющегося мира, НАТО четко наметит стратегическое направление своей трансформации. Она определит свои долгосрочные задачи, не отвлекаясь на краткосрочные сложности. Как говорится в китайской поэме, «Стоя на вершине горы, не нужно беспокоиться о заслоняющих взор плывущих облаках».
Na základe týchto troch hlavných trendov, nutných pre zmenu situácie vo svete, NATO objasní strategickú orientáciu transformácie. Naplánuje svoje dlhodobé misie, bez toho aby došlo k narušeniu krátkodobých akcií. V jednej čínskej básni stojí verš: "Bezstarostne plávajúce oblaky zatienia rozhľad tomu, kto práve dosiahol vrcholu hory".
Na podlagi teh treh glavnih smernic spreminjajočega se sveta bo Nato jasno določil strateške usmeritve svojega preoblikovanja. Določil bo svoje dolgoročne naloge, pri čemer ga ne bodo zmotile kratkoročne težave. Kot pravi kitajska pesem: “naj te ne skrbijo oblaki na nebu, ki zastirajo pogled, saj si že na vrhu gore”.
NATO değişen dünyadaki bu üç eğilime dayanarak dönüşümünün stratejik yönünü açıkça ortaya koyacaktır. Kısa vadedeki zorluklardan etkilenmeden uzun vadeli misyonlarının yol haritasını çizecektir. Bir Çin şiirinin dediği gibi, “süzülüp giden bulutların görüşü kapatmasından korkmadan — zira zaten artık zirvede.”
Uz šo triju galveno mainīgās pasaules virzienu pamata NATO skaidri pasludinās savas transformācijas stratēģisko virzību. Tā izplānos savas ilgtermiņa misijas tā, lai īstermiņa grūtības tās nepārtrauc. Tieši tā, kā teikts ķīniešu dzejolī: „Atrodoties pašā kalna galā, nav jāsatraucas par peldošiem mākoņiem, kas aizēno skatu.”
  Krassen aan de oppervla...  
Sari Kouvo betoogt dat meer nadruk op de technische aspecten bij de hervormingen van de rechtsorde, er niet toe zal leiden dat de negatieve spiraal van gebrek aan vertrouwen in de staat en toegenomen onveiligheid onder het Afghaanse publiek zal worden doorbroken, zonder de politieke wil om ook de geïnstitutionaliseerde straffeloosheid aan te pakken.
Sari Kouvo argues that an increased focus on the technical aspects of rule of law reform will not break the negative spiral of the Afghan public’s declining trust in the state and increased insecurity without a political will to tackle institutionalized impunity.
Sari Kouvo fait valoir que ce n’est pas en se concentrant davantage sur les aspects techniques de la réforme en matière d’État de droit que l’on brisera la spirale négative de l’érosion de la confiance de l’opinion publique afghane dans l’État et de l’accroissement de l’insécurité, s’il n’existe pas la volonté politique de venir à bout de l’impunité institutionnalisée.
Sari Kouvo legt dar, dass die zunehmende Konzentration auf die technischen Aspekte der Rechtsstaatsreform die Abwärtsspirale des Vertrauens der afghanischen Bevölkerung in den Staat nicht bremsen und die zunehmende Unsicherheit nicht aufheben kann, wenn es an einem politischen Willen zur Bekämpfung der Straffreiheit in der Justiz.
Sari Kouvo mantiene que centrarse en los aspectos técnicos de las reformas legales no solucionará la espiral de desconfianza de los afganos respecto a su estado y de inseguridad creciente, si no existe voluntad política para enfrentarse al problema de la impunidad institucional.
Sari Kouvo sostiene che un’accresciuta attenzione posta sugli aspetti tecnici della riforma dello stato di diritto non interromperà la spirale negativa della declinante fiducia dell’opinione pubblica afgana nello stato e non impedirà l’aumentare dell’insicurezza, a meno che non si determini una volontà politica volta a contrastare l’impunità istituzionalizzata.
Sari Kouvo defende que o aumento do enfoque nos aspectos técnicos da reforma do primado do direito não irá travar nem a espiral negativa do declínio da confiança do público afegão no Estado nem o aumento da insegurança, sem a vontade política de resolver a questão da impunidade institucionalizada.
تؤكّد ساري كوڤو أنّ التركيز المتزايد على الجوانب التقنية لعملية إصلاح حكم القانون في أفغانستان لن يعالج التراجع المستمر في ثقة الشعب الأفغاني بدولته أو تفاقم الوضع الأمني هناك، من دون أنْ تتوافر الإرادة السياسية لمعالجة مأسسة الإفلات من العدالة.
Сари Коуво твърди, че съсредоточаването върху техническите аспекти на съдебната реформа няма да наруши отрицателната спирала, по която общественото доверие в държавата намалява, и единствено заявената политическа воля да се сложи край на институционализираната безнаказаност може да спре нарастващата несигурност.
Sari Kouvo zastává názor, že rostoucí zaměření na technické aspekty reformy právních norem nezastaví klesající důvěru afghánské veřejnosti ve stát, ani zvyšující se nejistotu, pokud nebude existovat politická vůle ke skoncování s institucionalizovanou beztrestností.
Sari Kouvo väidab, et suurem tähelepanu õigusreformi tehnilise iseloomuga probleemidele ei pane Afganistani üldsust oma riiki rohkem usaldama ega suurenda turvatunnet, kui puudub poliitiline tahe tegelda institutsioonilise karistamatusega.
Sari Kouvo szerint a jogrendszer reformjának technikai aspektusaira irányított nagyobb figyelem nem fogja megtörni az afgán közvélemény államba vetett bizalmának és egyre növekvő bizonytalanságának negatív spirálját, ha nincs meg a politikai akarat az intézményesített büntetlenség kezelésére.
Sari Kouvo segir að aukin áhersla á tæknilegar hliðar réttarríkisins muni ekki draga úr hinni neikvæðu þróun sem minnkandi traust afgansks almennings á ríkisvaldinu og aukið öryggisleysi hefur í för með sér, nema að til komi pólitískur vilji til að taka á stofnanavæðingu refsileysis.
Sari Kouvo stengiasi įrodyti, kad vis didėjantis dėmesys techniniams teisinės valstybės principų reformos aspektams nesustabdys Afganistano žmonių pasitikėjimo valstybe kritimo ir stiprėjančio nesaugumo jausmo, jei nebus politinės valios spręsti oficialiai įsitvirtinusio nebaudžiamumo problemos.
Sari Kouvu hevder at et øket fokus på de tekniske sider ved rettssikkerhetsreform ikke vil bryte den negative spiralen i afghanernes synkende tillit til staten og øket usikkerhet uten en politisk vilje til å håndtere institusjonalisert straffefrihet.
Sari Kouvo argumentuje, że skoncentrowanie się na technicznych aspektach reformy rządów prawa nie przełamie negatywnej spirali spadku zaufania publicznego Afgańczyków do państwa oraz rosnącego poczucia niepewności bez woli politycznej, aby stawić czoło zinstytucjonalizowanej bezkarności.
Sari Kouvo susţine că o atenţie sporită acordată aspectelor tehnice ale reformei statului de drept nu va întrerupe spirala negativă a încrederii în scădere a afganilor în stat şi a unei insecurităţi sporite, dacă nu va exista voinţa politică necesară pentru a combate impunitatea instituţionalizată.
Сари Коуво утверждает, что заостряя внимание на технических аспектах реформы правового государства, не удастся разорвать отрицательную спираль идущего на убыль общественного доверия афганцев к государству и растущей незащищенности при отсутствии политической воли заняться проблемой институционализированной безнаказанности.
Sari Kouvo zastáva názor, že rastúce zameranie sa na technické aspekty reformy právnych noriem nezastaví klesajúcu dôveru afganskej verejnosti v štát, ani zvyšujúcu sa neistotu, pokiaľ nebude existovať politická vôľa k skoncovaniu s inštitucionalizovanou beztrestnosťou.
Sari Kouvo meni, da večja osredotočenost na tehnične vidike reforme pravne države ne bo zaustavila trenda vse manjšega zaupanja afganistanske javnosti v državo in povečane negotovosti, če je ne bo spremljala politična volja za ureditev institucionaliziranega nekaznovanja.
Sari Kouvo argumentē, ka aizvien lielākais uzsvars, kas tiek likts uz likuma varas reformām, neapturēs uzticības kritumu valstij, kas novērojams Afganistānas sabiedrībā, ja nebūs politiskās gribas vērsties pret institucionalizēto nesodāmību.
  NATO Review - Partnersc...  
Het siert de bevolkingen en regeringen van Montenegro en Servië dat de weg naar onafhankelijkheid werd afgelegd zonder geweld. Het is normaal dat zo’n belangrijke gebeurtenis gepaard gaat met heftige emoties; wij zijn echter trots dat deze emoties niet in een conflict zijn uitgemond en wij geloven dat de nieuwe relatie tussen onze landen zich zal verdiepen en zal gedijen.
It is a credit to the people and governments of Montenegro and Serbia that the independence process was conducted without violence. It is normal for an event of such gravity to be accompanied by strong emotions; however, we are proud that these emotions did not spill over into conflict, and we believe that the new relationship between our countries will deepen and prosper.
C’est grâce à la population et aux gouvernements du Monténégro et de la Serbie que le processus de l’indépendance a pu être mené à bien sans violence. Il est normal qu’un événement de cette gravité s’accompagne d’émotions fortes ; cependant, nous sommes fiers que ces émotions n’aient pas débouché sur un conflit, et nous sommes convaincus que les nouvelles relations instaurées entre nos deux pays vont s’approfondir et se développer.
Es muss den Menschen und Regierungen von Montenegro und Serbien hoch angerechnet werden, dass dieser Prozess ohne Gewalt ablaufen konnte. Normalerweise geht ein solch schwerwiegender Prozess mit großen Emotionen einher; wir sind allerdings stolz darauf, dass diese Emotionen sich nicht zu einem Konflikt ausgeweitet haben, und wir sind überzeugt, dass die neuen Beziehungen zwischen unseren Ländern sich vertiefen und weiterentwickeln werden.
Hay que reconocerles a los habitantes y gobiernos de Montenegro y Serbia el mérito de haber logrado culminar sin violencia todo el proceso que condujo a la independencia. Este tipo de acontecimientos suelen venir acompañados de sentimientos muy profundos, pero podemos proclamar con orgullo que esas emociones no provocaron conflictos, y estamos convencidos de que las nuevas relaciones entre nuestros dos países serán cada vez más prósperas e intensas.
È merito di entrambi i popoli e di entrambi i governi di Montenegro e Serbia, se il processo d’indipendenza si è svolto senza che vi fossero violenze. È normale che un evento di tale gravità sia accompagnato da forti emozioni; comunque, siamo orgogliosi che queste emozioni non siano sfociate in conflitto, e crediamo che il nuovo rapporto tra i nostri paesi diverrà profondo e prospero.
O facto de o processo de independência ter sido conduzido sem violência é um motivo de orgulho para os povos e os governos do Montenegro e da Sérvia. É natural que um acontecimento de tais proporções seja acompanhado de emoções fortes. Porém, estamos orgulhosos do facto de estas emoções não se terem transformado num conflito e acreditamos que a nova relação entre os nossos países vai aprofundar-se e prosperar.
ويُسجَّل لشعبيِّ وحكومتيِّ جمهورية الجبل الأسود وصربيا أنّ عملية الاستقلال تمّت من دون عنف. إذ من الطبيعي أنْ يشهد مثل هذا الحدث موجة من المشاعر الجياشة؛ لكننا نفتخر بأن هذه المشاعر لم تُسبّب أيّ نزاع ونعتقد أنّ العلاقات الجديدة بين بلديْنا ستتوطد وتزدهر.
Благодарение на народите и правителствата на Черна гора и Сърбия процесът на възобновяване на независимостта премина без насилие. Нормално е такова сериозно събитие да се съпътства от силни емоции; въпреки всичко ние се гордеем, че тези емоции не прераснаха в конфликт и се надяваме, че отношенията между нашите две страни ще се задълбочат и ще просперират.
Je ke cti lidu Černé Hory a Srbska, že celý proces rozdělení se obešel bez jakéhokoliv násilí. Bylo však zcela normální, že byl provázen silnými emocemi. Jsme pyšní, že tyto emoce nepřerostly ve vzájemný konflikt a pevně doufáme, že nová forma vztahů mezi našimi zeměmi se bude nejen prohlubovat, ale rovněž rozkvétat.
Vägivallatu iseseisvumise eest tuleb tänada Montenegro ja Serbia rahvast ja valitsust. Sellise kaaluga sündmuse puhul on tugevad tunded loomulikud. Oleme uhked, et need ei kasvanud tüliks, ja usume oma riikide uute suhete tihenemisse ja edenemisse.
Montenegró és Szerbia népének és kormányainak köszönhetően a függetlenedési folyamat erőszak nélkül ment végbe. Egy ilyen súlyú eseményt normális esetben is erőteljes érzelmek kísérnek; azonban büszkék vagyunk arra, hogy ezen érzelmek nem csaptak át konfliktusba és úgy hisszük, hogy ez az országaink közötti új kapcsolat mélyülni és gyarapodni fog.
Það var almenningi og ríkisstjórnum Svartfjallalands og Serbíu til sóma að sjálfstæðisferlið fór fram án ofbeldis. Það er eðlilegt í slíkum alvörumálum að miklar tilfinningar séu með í spilinu, en samt sem áður erum við stolt af því að þessar tilfinningar brytust ekki út í ofbeldi og við trúum því að hin nýju tengsl milli ríkja okkar muni eflast og verða nánari.
Reikia atiduoti duoklę Juodkalnijos ir Serbijos žmonėms ir vyriausybėms už tai, kad nepriklausomybės procesas vyko be smurto. Visai normalu, kad tokios svarbos procesą lydi stiprios emocijos, tačiau mes didžiuojamės, kad šios emocijos neperaugo į konfliktą, ir tikime, kad nauji mūsų šalių tarpusavio santykiai gilės ir klestės.
Det er en hyllest til befolkningen og regjeringene i Montenegro og Serbia at uavhengighetsprosessen ble gjennomført uten vold. Det er normalt at en slik alvorlig hendelse blir fulgt av sterke følelser; vi er imidlertid stolte av at disse følelsene ikke førte til konflikt, og vi tror at det nye forholdet mellom våre land vil bli styrket og gå godt.
Jest zasługą ludności i rządów Czarnogóry oraz Serbii, iż proces niepodległościowy dokonał się bez przemocy. Normalne jest, że kwestii o tak wielkim znaczeniu towarzyszą silne emocje; jednak jesteśmy dumni, że emocje te nie wezbrały na tyle, żeby doprowadzić do konfliktu i wierzymy, że nowe stosunki pomiędzy naszymi państwami będą pogłębiane i będą się pomyślnie rozwijać.
Faptul că procesul de independenţă s-a desfăşurat fără violenţă constituie meritul popoarelor şi guvernelor din Muntenegru şi Serbia. Este normal ca un eveniment de o importanţă atât de mare să fie însoţit de emoţii puternice. Totuşi, suntem mândri că aceste emoţii nu au generat un conflict şi credem că noua relaţie dintre ţările noastre se va adânci şi dezvolta.
Надо отдать должное народу и правительствам Черногории и Сербии за то, что процесс независимости прошел без насилия. Вполне нормально, что столь серьезные события сопровождаются сильными эмоциями, однако мы гордимся тем, что эти эмоции не переросли в конфликт, и мы считаем, что новые отношения между нашими странами будут углубляться и процветать.
Je k cti ľudu Čiernej Hory a Srbska, že celý proces rozdelenia sa obišiel bez akéhokoľvek násilia. Bolo však úplné normálne, že bol sprevádzaný silnými emóciami. Sme pyšní, že tieto emócie neprerástli do vzájomného konfliktu a pevne dúfame, že nová forma vzťahov medzi našimi krajinami sa bude nie len prehlbovať, ale taktiež rozkvitať.
Zasluga ljudi in vlad Črne gore in Srbije je, da je proces osamosvajanja potekal brez nasilja. Normalno je, da tako resen dogodek spremljajo močna čustva, vendar pa smo ponosni, da se ta čustva niso prelila v konflikt in prepričani smo, da se bo nov odnos med našima državama poglobil in uspešno razvil.
Bağımsızlık sürecinin herhangi bir şiddet olayı yaşanmadan gerçekleşmesi Sırbistan ve Karadağ hükümetleri sayesinde olmuştur. Bu tür duygu yüklü olaylarda taşkınlıklara rastlanması normaldir. Ancak bu taşkınlıkların şiddete dönüşmemiş olmasından dolayı gurur duyuyoruz ve ülkelerimiz arasındaki bu yeni ilişkinin zamanla daha derinleşeceğine ve güçleneceğine inanıyoruz.
Tas ir Serbijas un Melnkalnes ļaužu un valdību nopelns, ka neatkarības process notika bez vardarbības. Ir pierasts, ka notikumus ar tik lielu nozīmi pavada spēcīgas emocijas, tāpēc mēs esam lepni par to, ka tās nepārauga par konfliktu. Mēs uzskatām, ka jaunās attiecības starp mūsu valstīm vēl vairāk padziļināsies un uzplauks.
  NATO Review - Partnersc...  
De bereidheid van de NAVO, de lidstaten en andere PfP-landen om Montenegro te helpen, in een werkelijk partnerschap, vormt de kern van het succes van het Bondgenootschap. Aan ons de taak de hulp effectief te benutten uitgaande van onze eigen prioriteiten, zonder dat wij bij onze staf de grenzen overschrijden van het vermogen om die hulp te absorberen.
We are, however, committed to this effort in the firm belief that, regardless of Montenegro being a small country, it possesses the potential to make a contribution, and we intend to exercise that potential to make a positive difference.
La volonté de collaboration manifestée par l’OTAN, par ses pays membres et par les autres pays du PPP à l’égard du Monténégro, dans le cadre d’un véritable partenariat, participe de l’essence même de la réussite de l’Alliance. Notre défi consiste à gérer efficacement l’aide fournie, en fonction de nos priorités, sans submerger la capacité d’absorption de notre personnel.
Die Bereitschaft der NATO, ihrer Mitgliedstaaten und anderer PfP-Länder, Montenegro im Rahmen einer echten Partnerschaft zu unterstützen, bildet den Kern des Erfolgs des Bündnisses. Wir stehen vor der Aufgabe, diese Unterstützung entsprechend unseren Prioritäten zu verwalten, ohne unsere Mitarbeiter mit der Bewältigung dieser Unterstützung zu überfordern.
La base del éxito de la Alianza reside en la buena disposición de la organización, sus miembros individuales y los países Socios de la APP para ayudar a Montenegro dentro de una verdadera asociación. Nuestro reto consiste en gestionar este apoyo con eficacia, de acuerdo con nuestras prioridades y sin saturar la capacidad de nuestro personal para asimilar esta ayuda.
La buona volontà manifestata dalla NATO, dai suoi paesi membri e dagli altri paesi del PfP nell’assistere il Montenegro, in un effettivo partenariato, costituisce il nocciolo del successo dell'Alleanza. La nostra sfida sta nel gestire efficacemente l’assistenza in funzione delle nostre priorità, senza sopraffare la capacità del nostro personale nell’assorbire tale assistenza.
A vontade da NATO, dos seus países membros e dos outros países da PfP de ajudarem o Montenegro, num verdadeiro espírito de parceria, encontra-se no âmago do sucesso da Aliança. O nosso desafio é gerir a assistência eficazmente de acordo com as nossas prioridades, sem sobrecarregarmos a capacidade do nosso pessoal de absorver essa ajuda.
ويُعدُّ استعداد حلف الناتو وأعضائه وباقي دول الشراكة من أجل السلام لمساعدة جمهورية الجبل الأسود، في إطار شراكة حقيقية، يُعدّ نجاحاً آخر يُضاف إلى نجاحات هذا الحلف. لكنّ التحدي الذي نواجهه يتمثّل بالإدارة الفاعلة للمساعدة التي يقدّمها الحلف طبقاً لأولوياتنا، من دون تحميل موظّفينا أكثر من طاقتهم على صعيد استيعاب هذه المساعدة.
Волята на НАТО, на държавите-членки и на страни от ПзМ да подпомогнат Черна гора в истинско партньорство е важна част от успеха на Алианса. За нас предизвикателството е ефективно да използваме тази помощ съгласно нашите приоритети, като не надценяваме капацитета на персонала да го усвои.
Ochota NATO, jeho členských a ostatních partnerských států asistovat Černé Hoře, v rámci skutečného partnerství, je v jádru úspěchem Aliance. Našim úkolem je efektivně řídit tuto asistenci, ve shodě s našimi prioritami, aniž by naše pracovní kapacita byla touto asistencí absorbována.
NATO, tema liikmesriikide ja teiste rahupartnerlusprogrammis osalevate riikide soov aidata Montenegrot tõelises partnerluses on alliansi edu alus. Meie ülesanne on abi tõhusalt ja oma prioriteetide kohaselt rakendada, ületamata seejuures oma töötajate võimet abi vastu võtta.
A NATO tagországai és a többi PfP-ország hajlandósága, hogy a valódi partnerség szellemében segítsen Montenegrónak, a Szövetség sikerének gyökerét jelenti. A kihívás számunkra az, hogy a támogatást a prioritásaink szerint kezeljük anélkül, hogy túlterhelnénk a munkatársainkat a sok felajánlással.
Það hversu viljugt NATO, aðildarríki þess og önnur ríki innan Samstarfs í þágu friðar voru til að aðstoða Svartfjallaland, í anda sannrar samvinnu, er kjarni árangurs bandalagsins. Aðalverkefni okkar er að stýra aðstoðinni með skilvirkum hætti, þannig að starfslið okkar ráði við að meðtaka þessa aðstoð.
NATO, jos valstybių narių ir kitų PTL šalių noras, kaip ir dera tikriems partneriams, padėti Juodkalnijai kaip tik ir yra Aljanso sėkmės pagrindas. Mūsų uždavinys yra veiksmingai pasinaudoti šia pagalba pagal savo prioritetus, tuo pat metu neviršyti mūsų darbuotojų galimybių šią pagalbą panaudoti.
NATOs, dets medlemslands og andre PfP-lands vilje til å hjelpe Montenegro, i et ekte partnerskap, er kjernen i Alliansens suksess. Vår utfordring er å effektivt håndtere assistansen i samsvar med våre prioriteter, uten å overmanne vår stabs evne til å absorbere denne assistansen.
Wola NATO, jego państw członkowskich oraz innych członków PdP, aby wspomagać Czarnogórę w ramach rzeczywistego partnerstwa, jest tym, co decyduje o sukcesie Sojuszu. Naszym zadaniem jest skuteczne zarządzanie otrzymywaną pomocą, zgodnie z naszymi priorytetami, bez nadwerężania zdolności naszych pracowników do absorpcji tego wsparcia.
Voinţa NATO, a ţărilor membre şi a altor ţări PfP de a furniza asistenţă Muntenegrului, în cadrul unui adevărat parteneriat, se află în centrul succesului Alianţei. Provocarea noastră este de a gestiona eficient asistenţa potrivit priorităţilor noastre, fără să suprasolicităm capacitatea personalului nostru de a absorbi această asistenţă.
Готовность НАТО, государств-членов и других стран ПРМ оказать содействие Черногории в духе истинного партнерства – суть успеха Североатлантического союза. Наша задача – эффективно использовать помощь в зависимости от наших приоритетов, не перегружая при этом наши кадры, которые должны «переработать» эту помощь.
Ochota NATO, jeho členských a ostatných partnerských štátov asistovať Čiernej Hore, v rámci skutočného partnerstva, je v podstate úspechom Aliancie. Našou úlohou je efektívne riadiť túto asistenciu, v zhode s našimi prioritami, bez toho aby naša pracovná kapacita bola touto asistenciou absorbovaná.
Pripravljenost Nata, njegovih članic in drugih držav v Pzm, da skozi resnično partnerstvo pomagajo Črni gori, je bistvo uspešnosti zavezništva. Naš izziv je uspešno upravljati s pomočjo glede na naše prednostne naloge, ne da bi preobremenili zmogljivosti naših zaposlenih za sprejemanje te pomoči.
NATO, NATO üyesi devletler ve diğer BİO ülkelerinin gerçek bir ortaklık anlayışıyla Karadağ’a yardımcı olma konusunda gösterdikleri isteklilik İttifak’ın başarısının temelinde yatmaktadır. Bizim yapmamız gereken de bu yardımı personelimizin kapasitesini aşmayacak şekilde, önceliklerimize göre yönetmektir.
NATO, tās dalībvalstu un citu PfP valstu gatavība palīdzēt Melnkalnei patiesā partnerībā ir pats pamats alianses veiksmei. Mūsu uzdevums ir efektīvi pārvaldīt palīdzību saskaņā ar mūsu prioritātēm, neparalizējot mūsu personāla spēju absorbēt šo palīdzību.
  NAVO Kroniek - Sociale ...  
De uitbreiding van de sociale media heeft praktisch ongelimiteerd verspreiden en opsporen van informatie mogelijk gemaakt. Gebruikers van het Net, vrij om informatie te plaatsen zonder juridische bijstand of bescherming, zijn de laatste tijd in conflict gekomen met de defensieve acties van regeringen.
The expansion of social media has effectively allowed for the dissemination and mining for information to go unchecked. Netizens, free to post information without legal recourse or protection, have found themselves at odds with governments’ defensive actions of late.
L’expansion des médias sociaux a effectivement permis une dissémination et une exploitation sans restriction de l’information. Ces derniers temps, ces « netoyens », qui sont libres de poster des informations sans recours ni protection juridique, ont été confrontés aux mesures défensives prises par certains gouvernements.
Aufgrund der Expansion der Social Media wurde es tatsächlich möglich, unüberwacht Informationen zu verbreiten und zu suchen. Die Netzbürger ('Netizens'), die Informationen ohne Rechtsweg oder Schutz veröffentlichen, waren in jüngster Zeit den defensiven Aktionen der Regierungen gegenüber feindlich eingestellt.
La expansión de las redes sociales ha permitido la difusión y recogida de información sin ningún control. Los internautas, que pueden publicar información sin ninguna protección o recurso judicial, se han tenido que enfrentar últimamente a las acciones defensivas de los gobiernos.
L'espansione dei social media ha consentito efficacemente che la diffusione e la raccolta di informazioni non fossero controllate. Gli internauti, che possono pubblicare liberamente informazioni senza alcuna protezione o ricorso legale, hanno scelto di essere contrari alle successive azioni difensive dei governi.
A expansão dos media sociais tem permitido que a disseminação e exploração de informação não seja controlada. Ultimamente, os Cidadãos Cibernéticos, livres de colocar informação online sem recurso legal ou protecção, têm-se visto a braços com as acções defensivas dos governos nos últimos tempos.
Разширяването на социалните медии на практика позволи събирането и разпространяването на неконтролирана информация. Така наречените "нетизени", тоест интернет граждани, свободни да постват всякаква информация, се озоваха в противоречие с правителствата и техните закъснели действия за защита.
Expanze společenských médií umožnila nekontrolované šíření a získávání informací. Internauté, bez informací a právních prostředků a ochrany, si je sami našli v rozporu s pozdními vládními defenzivními opatřeními.
Sotsiaalmeedia paisudes on inimestel tekkinud võimalus levitada ja hankida teavet kontrollivabalt. Viimasel ajal on netikodanikud, kes on seni saanud infot levitada seadusesilma kartmata, sattunud riikide vastumeetmete pöörisesse.
A közösségi média elterjedése hatékonyan tette lehetővé az információ ellenőrizetlen módon történő terjesztését és gyűjtését. Az internetezők, akik szabadon tehetnek közzé információt anélkül, hogy jogsegélyben vagy jogvédelemben részesülnének, kellemetlen helyzetben találták magukat, mert a kormányok óvintézkedései elkéstek.
Sífellt stærri samfélagsmiðlar hafa í reynd gert ókleift að sundurgreina og leita að tilteknum upplýsingum. Netizens, sem hafa birt upplýsingar án lagastoðar eða -verndar, hafa undanfarið lent í útistöðum við sumar ríkisstjórnir vegna varnaraðgerða þeirra.
Socialinių tinklų plėtra leidžia be jokios kontrolės efektyviai skleisti informaciją ir jos ieškoti. „Tinklų piliečiai“, galintys laisvai keistis informacija be jokio teisinio reglamentavimo ar apsaugos, pastaruoju metu ima patirti priešišką vyriausybių gynybinės politikos atsaką.
Utbredelsen av sosiale medier har effektivt gjort det mulig med uhindret spredning av og graving etter informasjon. Nettborgere, som er frie til å legge ut informasjon uten juridisk regress eller beskyttelse, har funnet seg i konflikt med regjeringenes defensive aksjoner i det siste.
Ekspansja mediów społecznych rzeczywiście umożliwiła niczym nieskrępowane rozpowszechnianie i wyszukiwanie informacji. Obywatele internetu, którzy mogą swobodnie zamieszczać informacje, bez narażania się na działanie środków prawnych i bez ochrony, jaką zapewniałyby te środki, zostali postawieni wobec działań obronnych ostatnio podejmowanych przez rządy.
Extinderea mass media de socializare a permis ca diseminarea şi căutarea informaţiilor să se producă în mod necontrolat. Cetăţenii spaţiului cibernetic, liberi să posteze informaţii în absenţa recursului legal sau a protecţiei legale, au intrat în conflict cu acţiunile defensive întreprinse de guverne.
Расширение сети социальных СМИ позволило беспрепятственно распространять информацию и вести ее поиск. В последнее время пользователи сети, свободно размещающие информацию без обращений в суд или правовой защиты, оказались в разладе с защитными действиями, предпринимаемыми правительствами.
Expanzia spoločenských médií umožnila nekontrolované šírenie a získavanie informácií. Internauti, bez informácií a právnych prostriedkov a ochrany, si ich sami našli aj v rozpore s oneskorenými vládnymi defenzívnymi opatreniami.
Širitev socialnih medijev je dejansko omogočila nepreverjeno posredovanje in iskanje informacij. »Državljani interneta« (t.i. netizeni), ki lahko svobodno objavljajo informacije brez pravnih sredstev ali zaščite, so se v zadnjem času znašli v sporu z obrambnimi ukrepi vlad.
Sosyal medyanın genişlemesi bilginin kontrolsüz olarak yayılmasına ve bulunmasına olanak sağladı. Herhangi bir yasal sınırlama veya koruma olmaksızın bilgi yüklemekte tamamen özgür olan net kullanıcıları son zamanlarda karşılarında hükümetlerin savunma faaliyetlerini buldular.
Sociālo mediju ekspansija ir faktiski pieļāvusi nepārbaudītas informācijas izplatīšanu un meklēšanu. Tīmekļa pilsoņi, kas jūtas brīvi, liekot informāciju bez tiesiskām normām vai aizsardzības, pēdējā laikā nonāk konfliktā ar valstu realizētajām aizsardzības akcijām.
  Nato Review  
En dit gebeurt allemaal zonder twijfel zeer tot ongenoegen van alle betrokken partijen: Het leger is boos over de uitbreiding van zijn taken, terwijl de civiele werkers even boos zijn over wat zij beschouwen als het inpikken van activiteiten op hun terrein.
'Iraq remains a semi-hostile environment. Civilian employers have a duty of care for their staff and many of the international organizations and NGOs (Non-governmental organizations) have decided to stay away. Coalition forces, therefore, have a very significant role at present in Iraq's reconstruction, rather than just in its security.'
« L'Iraq demeure un environnement semi-hostile. Les employeurs civils ont le devoir de protéger leur personnel et de nombreuses organisations internationales et ONG (Organisations non gouvernementales) ont décidé de ne pas être présentes. Les forces de la coalition ont donc, à l'heure actuelle, un rôle très important à jouer dans la reconstruction de l'Iraq, plutôt que de se cantonner à la seule sécurité. »
"Irak ist weiterhin ein halbfeindliches Gebiet. Zivile Arbeitgeber haben gegenüber ihren Mitarbeitern eine Fürsorgepflicht, und viele internationale Organisationen und nichtstaatliche Organisationen haben beschlossen, nicht nach Irak zu gehen. Die Streitkräfte der Staatenkoalition spielen daher derzeit beim Wiederaufbau Iraks und nicht nur hinsichtlich seiner Sicherheit ein sehr wichtige Rolle."
”Iraq sigue siendo un entorno semi-hostil. Los patronos civiles tienen el deber de proteger a su personal, así que muchas de las organizaciones internacionales y ONG han decidido marcharse. Por ello las fuerzas de la coalición tienen que desempeñar un papel significativo en las tareas de reconstrucción de Iraq, en vez de limitarse a las de seguridad.”
"L'Iraq rimane un contesto semi-ostile. Gli imprenditori civili hanno il dovere di salvaguardare il loro personale e molte delle organizzazioni internazionali e ONG (organizzazioni non governative) hanno deciso di andare via. Le forze della coalizione, perciò, hanno attualmente un ruolo assai importante, non solo per la sicurezza ma anche per la ricostruzione dell'Iraq".
"O Iraque continua a ser um ambiente semi-hostil. Os empregadores civis têm a obrigação de tomar conta do seu pessoal, tendo muitas das organizações internacionais e das ONGs (organizações não-governamentais) decidido manter-se afastadas. Por esse motivo, as forças de coligação desempenham actualmente um papel muito significativo na reconstrução do Iraque, e não unicamente na sua segurança".
Ειρωνικά, ακριβώς εκεί όπου ο στρατός δεν είναι σε θέση να εδραιώσει ένα θετικό περιβάλλον ασφαλείας είναι που μπορεί να οδηγηθεί σε καθήκοντα που είναι πιο κατάλληλα για τις πολιτικές υπηρεσίες. Υπάρχει απόδειξη ότι αυτό συμβαίνει τώρα στις δυνάμεις του συνασπισμού στο Ιράκ. Μια πρόσφατη αναφορά ενός αξιωματικού που επισκέφθηκε το Ιράκ λέει:
„”Средата в Ирак се остава полувраждебна. Гражданските структури са длъжни да се грижат за своя персонал и редица международни и неправителствени организации решиха да стоят настрана. Поради това в момента коалиционните сили играят важна роля във възстановяването на Ирак и не се задоволяват единствено с гарантирането на сигурността.”
‘V Iráku nadále přetrvává polonepřátelské prostředí. Civilní zaměstnavatelé mají povinnost se starat o své pracovníky a mnoho mezinárodních a nevládních organizací se stále nevrací. Proto mají koaliční síly v současné době důležitější roli v rámci obnovy Iráku než v rámci bezpečnosti země.’
'(er) Irak fortsat et delvist fjendtligt miljø. Civile arbejdsgivere har pligt til at tage sig af deres stab, og mange af de internationale organisationer og NGO'er (ikke-statslige organisationer) har besluttet sig for at blive væk. Koalitionens styrker har derfor for øjeblikket en meget betydningsfuld rolle i Iraks genopbygning og ikke kun i dets sikkerhed.'
Eelkõige ei saa relvajõudusid kasutada humanitaaroperatsioonidel rünnakjõuna, kes rajab võideldes teed abitarnetele. Relvajõudude ülesanne on kaitsta: hoida heidutuse abil ära relvastatud rünnakuid ning turvata relvastamata humanitaartöötajaid juhul, kui rünnakud siiski toimuvad. Kuid relvajõudusid ei tohiks üldjuhul kasutada tarnete kohaletoimetamiseks.
’Irak még mindig egy közepesen ellenséges környezet. A polgári munkaadóknak feladatuk dolgozóik védelme és nagyon sok nemzetközi szervezet, illetve nem kormányzati szervezet döntött úgy, hogy inkább távol marad. A koalíciós erőknek ezért nagyon jelentős szerep jut Irakban nem csak a biztonság megteremtésében, hanem az újjáépítésében is.’
„Andrúmsloftið í Írak er enn nokkuð fjandsamlegt. Vinnuveitendur á borgaralegum vettvangi hafa skyldum að gegna gagnvart starfsfólki sínu og margar alþjóðlegar stofnanir og félagasamtök hafa ákveðið að halda sig í burtu. Bandalagsherirnir hafa því umtalsverðu hlutverki að gegna í uppbyggingu Írak, ekki bara í öryggismálum landsins.“
Ironiška, bet kaip tik tada, kai kariuomenė neįstengia sukurti pozityvios saugumo aplinkos, ji yra įtraukiama vykdyti tokias užduotis, kurios labiau tinka civilinėms agentūroms. Yra ženklų, kad tai kaip tik dabar ir nutinka koalicijos pajėgoms Irake. Kaip rašoma neseniai paskelbtoje vieno Irake apsilankiusio karininko ataskaitoje:
"Irak er fortsatt et halvfiendtlig miljø. Sivile arbeidsgivere har en plikt til å ta vare på sin stab, og mange av de internasjonale organisasjonene og NGOene (frivillige organisasjoner) har besluttet å holde seg borte. Koalisjonsstyrkene har derfor for tiden en svært viktig rolle i Iraks gjenoppbygging, i stedet for bare i landets sikkerhet."
Paradoksalnie właśnie w sytuacjach, gdy siły zbrojne nie są zdolne do stworzenia pozytywnych warunków bezpieczeństwa, mogą one być wciągane do realizacji zadań stosowniejszych dla agencji cywilnych. Są dowody, że tak się właśnie dzieje z siłami koalicji w Iraku. Według niedawnych doniesień pewnego oficera, który odwiedził Irak:
По иронии судьбы, именно тогда, когда военным не удается создать положительную обстановку безопасности, они могут быть вовлечены в выполнение функций, которые больше подобают гражданским ведомствам. Существуют доказательства того, что это происходит сейчас с коалиционными силами в Ираке. Как говорит в своем недавнем отчете офицер, посетивший Ирак:
‘Irak ostaja na pol sovražno okolje. Civilni delodajalci morajo skrbeti za svoje zaposlene in mnoge mednarodne organizacije in nevladne organizacije so se odločile, da ostanejo ob strani. Zato igrajo trenutno koalicijske sile zelo pomembno vlogo pri obnovi Iraka in ne zgolj pri zagotavljanju njegove varnosti.’
“Irak’ta ortam hala yarı tehlikeli bir durumdadır. Sivil işverenler kendi personellerinin esenliğinden sorumludurlar ve birçok uluslararası örgüt ve sivil toplum örgütü bu kargaşanın dışında kalmayı tercih etmektedirler. Bu nedenle bugün Irak’taki Koalisyon güçlerinin görevi güvenliği tesis etmekten ziyade ülkenin yeniden yapılmasını üstlenmektir.”
„Irākā joprojām saglabājas daļēji naidīga vide. Civilajiem darba devējiem ir pienākums rūpēties par saviem darbiniekiem, un daudzas starptautiskās organizācijas un NVO (nevalstiskās organizācijas) ir pieņēmušas lēmumu neiejaukties. Tāpēc koalīcijas spēkiem šobrīd ir ļoti svarīga loma tieši Irākas rekonstrukcijā, nevis tikai drošības garantēšanā.”
“В Іраку ми перебуваємо в досить ворожому оточенні. Цивільні роботодавці мають дбати про своїх працівників, і багато міжнародних та громадських організацій вирішили залишитись осторонь. Таким чином, коаліційні сили зараз відіграють важливу роль у відбудові Іраку, а не тільки у забезпеченні його безпеки”.
  NATO Review - Partnersc...  
Op basis van deze drie belangrijkste ontwikkelingen in de veranderende wereld, zal de NAVO duidelijk maken welke strategische richting aan haar transformatie wordt gegeven. Zij zal haar missies op de langere termijn plannen, zonder te worden onderbroken door problemen op de korte termijn.
On the basis of these three main trends of the changing world, NATO will make clear the strategic direction of its transformation. It will map out its long-term missions without being interrupted by short-term difficulties. Just as a Chinese poem says, ’Unworried about floating clouds blocking the view, as one is already at the very top of the mountain’.
Sur la base de ces trois grandes tendances de l’évolution du monde, l’OTAN précisera l’orientation stratégique de sa transformation. Elle organisera ses missions à long terme sans se laisser interrompre par les difficultés à court terme ; comme le dit en substance un poème chinois : sans être dérangé par les nuages qui obstruent la vue, puisque l’on a déjà atteint le sommet de la montagne.
Auf der Grundlage dieser drei Haupttendenzen in der sich wandelnden Welt wird die NATO die strategische Richtung ihrer Transformation deutlich machen. Sie muss ihre langfristigen Aufgaben darlegen, ohne sich durch kurzfristige Schwierigkeiten vom Weg abbringen zu lassen. Wie ein chinesisches Gedicht bereits besagt: ‚Sei unbesorgt darüber, dass schwebende Wolken deinen Blick verstellen, wenn du bereits am Gipfel des Berges angekommen bist.’
Al basarse en estos tres pilares esenciales de este mundo en proceso de cambio la OTAN mostrará claramente la dirección estratégica de su transformación, y podrá planificar sus misiones a largo plazo sin verse interrumpida por las dificultades inmediatas. Tal y como dice un poema chino, “sin preocuparse de las nubes que tapan la vista, porque se está ya en la cima de la montaña”.
In base a questi tre principali trend del mondo che cambia, la NATO chiarirà la direzione strategica della sua trasformazione. Progetterà le sue missioni a lungo termine senza essere ostacolata da difficoltà di breve termine. Proprio come dice un poema cinese, “Non si preoccupa delle nubi che impediscono la vista, chi è già in cima alla montagna”.
Com base nestas três principais tendências do mundo em mudança, a NATO tornará clara a direcção da sua transformação estratégica. Delineará as suas missões de longo prazo sem ser interrompida pelas dificuldades de curto prazo. Como diz o poema chinês, "sem se preocupar com as nuvens que tapam a vista, uma vez que já está no topo da montanha".
على أساس هذه الاتّجاهات الرئيسية الثلاثة لعالمنا المتغير، يتعيّن على حلف الناتو أن يُحدّد الاتّجاه الاستراتيجي لعملية تحوّله. ويتعيّن عليه أيضاً أن يخطط لمهماته البعيدة المدى مع عدم السماح للصعوبات الآنية بتعطيلها. إذاً، ينبغي على حلف الناتو أن يكون كما تقول إحدى القصائد الصينية: "تَراه واثقاً من رؤيته رغم الغيوم، كمن اعتلى قمة الجبل".
Na základě těchto tří hlavních trendů, nutných pro změnu situace ve světě, NATO objasní strategickou orientaci transformace. Naplánuje své dlouhodobé mise, aniž by došlo k narušení krátkodobých akcí. V jedné čínské básni stojí verš: "Bezstarostně plující oblaka zastíní rozhled tomu, kdo právě dosáhl vrcholu hory".
Need kolm põhilist suundumust, mis iseloomustavad meie muutuvat maailma, määravad ära NATO enda ümberkujundamise strateegilised põhimõtted. Need aitavad määratleda NATO pikaajalisi ülesandeid, ilma et seda häiriksid lühiajalised raskused. Või nagu ütleb üks Hiina luuletus: „Kui oled juba mäe tipus, ei ole vaja vaadet varjavate pilvede pärast muretseda”.
Á grundvelli þessara þriggja þátta í breytilegum heimi, ætti NATO að skýra hernaðarlega stefnu sína sem hluta af þessu umbreytingaferli. NATO mun leggja línurnar fyrir langtímamarkmið sín án þess að láta skammtímaerfiðleika hafa áhrif á þau. Eins og segir í kínversku ljóði, „Hafandi engar áhyggjur af því að svífandi ský skerði útsýnið, því tindi fjallsins er þegar náð“.
Šių trijų pagrindinių kintančio pasaulio tendencijų pagrindu NATO suformuos aiškią strateginę savo pačios pertvarkos kryptį. Ji nubrėš ilgalaikį savo misijų planą, kuriam nekliudytų trumpalaikiai sunkumai. Kaip sakoma kinų poemoje, „nebereikia bijoti, kad slenkantys debesys uždengs horizontą, kai jau esi pasiekęs pačią kalno viršūnę.“
På grunnlag av disse tre hovedtrender i den endrede verden, vil NATO klargjøre den strategiske retningen for sin transformasjon. Den vil planlegge sine langsiktige misjoner uten å bli avbrutt av kortsiktige problemer. Akkurat som et kinesisk dikt sier: ’Uten bekymring for at flytende skyer blokkerer usikten, ettersom man allerede er på selve toppen av fjellet’.
W oparciu o te trzy główne trendy funkcjonujące w zmieniającym się świecie, NATO jednoznacznie przedstawi strategiczny kierunek swojej transformacji. Wyznaczy swoje długoterminowe misje, w czym nie będą mu przeszkadzać krótkoterminowe trudności. Jak mówi wiersz chiński: „stojącego już na szczycie nie trapią przepływające chmury, które zakrywają widok”.
Pe baza acestor trei tendinţe principale ale lumii în schimbare, NATO va indica în mod clar direcţia strategică a transformării sale. Alianţa îşi va contura misiunile sale pe termen lung, fără a fi întreruptă de dificultăţile pe termen scurt. După cum spune o poezie chinezească, „Cel aflat pe vârful muntelui nu trebuie să se mai îngrijoreze de norii care i-ar putea obstrucţiona vederea”.
Исходя из этих трех основных тенденций меняющегося мира, НАТО четко наметит стратегическое направление своей трансформации. Она определит свои долгосрочные задачи, не отвлекаясь на краткосрочные сложности. Как говорится в китайской поэме, «Стоя на вершине горы, не нужно беспокоиться о заслоняющих взор плывущих облаках».
Na základe týchto troch hlavných trendov, nutných pre zmenu situácie vo svete, NATO objasní strategickú orientáciu transformácie. Naplánuje svoje dlhodobé misie, bez toho aby došlo k narušeniu krátkodobých akcií. V jednej čínskej básni stojí verš: "Bezstarostne plávajúce oblaky zatienia rozhľad tomu, kto práve dosiahol vrcholu hory".
Na podlagi teh treh glavnih smernic spreminjajočega se sveta bo Nato jasno določil strateške usmeritve svojega preoblikovanja. Določil bo svoje dolgoročne naloge, pri čemer ga ne bodo zmotile kratkoročne težave. Kot pravi kitajska pesem: “naj te ne skrbijo oblaki na nebu, ki zastirajo pogled, saj si že na vrhu gore”.
NATO değişen dünyadaki bu üç eğilime dayanarak dönüşümünün stratejik yönünü açıkça ortaya koyacaktır. Kısa vadedeki zorluklardan etkilenmeden uzun vadeli misyonlarının yol haritasını çizecektir. Bir Çin şiirinin dediği gibi, “süzülüp giden bulutların görüşü kapatmasından korkmadan — zira zaten artık zirvede.”
Uz šo triju galveno mainīgās pasaules virzienu pamata NATO skaidri pasludinās savas transformācijas stratēģisko virzību. Tā izplānos savas ilgtermiņa misijas tā, lai īstermiņa grūtības tās nepārtrauc. Tieši tā, kā teikts ķīniešu dzejolī: „Atrodoties pašā kalna galā, nav jāsatraucas par peldošiem mākoņiem, kas aizēno skatu.”
  NAVO Kroniek - Bevolkin...  
De geschiedenis leert ons keer op keer, dat samenlevingen zonder deze energie, uiteindelijk ineenstorten wanneer zij geconfronteerd worden met lagere rendementen op de investeringen bij hogere niveaus van complexiteit.
L’histoire ne cesse de nous montrer que sans cette énergie, les sociétés finissent par s’écrouler en raison de la baisse des retours sur investissement dans un environnement plus complexe. Un nouvel ordre mondial prendra forme avec, d’une part, des pays qui se retrouveront riches en ressources nouvellement exploitables, comme l’énergie solaire en Afrique du Nord, et, d’autre part, des États qui avaient dominé l’approvisionnement énergétique au XXe siècle et qui lutteront pour conserver leur richesse et leur influence.
Die Geschichte lehrt uns immer wieder, dass Gesellschaften ohne diese Energie letzten Endes angesichts der schwindenden Rendite von Investitionen in immer höhere Komplexität in sich zusammenbrechen. Es wird eine neue Weltordnung entstehen, in der Nationen sich als reich an neuerdings nutzbaren Energien erweisen (z. B. Solarenergie in Nordafrika), während andere Nationen, die die Energieversorgung im 20 Jahrhundert dominierten, kämpfen müssen, um ihren Wohlstand und ihren Einfluss zu wahren.
La historia nos enseña una y otra vez que las sociedades que carecen de esta energía acaban colapsándose ante rentabilidades decrecientes con un grado de complejidad cada vez mayor. Se desarrollará un nuevo orden mundial con países ricos en los nuevos recursos explotables, como la energía solar en el norte de África, y otros que dominaron el mercado energético del siglo XX y que lucharán por mantener su bienestar e influencia.
La storia ci insegna ripetutamente che, senza questa energia, le società alla fine crollano di fronte al ridursi degli introiti su investimenti in un contesto sempre più complesso. Un nuovo ordine mondiale prenderà forma allorché delle nazioni diverranno ricche di nuove risorse utilizzabili, come l’energia solare nell’Africa settentrionale, mentre quelle altre che hanno dominato lo scontro per l’approvvigionamento energetico nel XX secolo combatteranno per mantenere ricchezza ed influenza.
A história ensina-nos repetidamente que sem esta energia, em última instância, as sociedades sucumbem face à redução dos rendimentos de investimentos em níveis mais elevados de complexidade. Uma nova ordem mundial irá ganhar forma à medida que algumas nações emergem, ricas em novos recursos exploráveis, como a energia solar no Norte de África, enquanto que outras, que dominaram a os fornecimentos de energia no século XX, lutam para manter a sua riqueza e influência.
لقد علّمنا التاريخ مراراً وتكراراً أنّه من دون هذه الطاقة ستتعرض المجتمعات إلى الانهيار في آخر المطاف، لأنّ التعقيدات الإضافية ستؤدي إلى تدني عوائد الإستثمارات. وسيتشكّل نظام عالمي جديد عندما تظهر دول غنية بمصادر الطاقة الجديدة القابلة للاستخدام بيسر، مثل الطاقة الشمسية في شمال إفريقيا وفي دول أخرى سيطرت على إمدادات الطاقة في القرن العشرين وكافحت من أجل الحفاظ على الثروة والنفوذ.
Историята многократно показва, че без тази енергия обществата в крайна сметка западат вследствие на намаляващата възвръщаемост на инвестициите и увеличаване на сложността. Новият световен ред ще се оформи тогава, когато държавите се сдобият с богати нови ресурси, например слънчевата енергия в Северна Африка, и други, които преобладаваха в борбата за енергийни доставки през XX век, за да запазят богатството и влиянието си.
Dějiny nám opakovaně připomínají, že bez této energie se společnost nakonec zhroutí při snížení výnosů z vysoce komplexních investic. Nový světový řád dostane svoji formu tehdy, až státy nabydou dostatečné množství nově využitelných zdrojů, jako byly například solární panely v severní Africe, a jiné systémy, které ve 20. století dominovaly úsilí o energetické zásobování v zájmu udržení životní úrovně a vlivu.
Ajalugu on meile korduvalt õpetanud, et ilma selle energiata varisevad ühiskonnad lõpuks kokku, kuna üha keerukamad investeeringud annavad üha vähem tulu. Sedamööda, kuidas tõusevad uute energiaallikate poolest rikkad riigid (nt päikeseenergia Põhja-Aafrikas) ja süveneb 20. sajandil energiavarusid vallanud vanade riikide heitlus heaolu ja mõjujõu pärast, hakkab välja kujunema uus maailmakord.
A történelem újra és újra megtanít bennünket arra, hogy ezen energia nélkül a társadalmak végül elbuknak, ahogy a komplexitás magasabb szintjét elérő befektetések megtérülése egyre inkább visszaesik. Egy új világrend jön majd létre, amikor az újonnan kiaknázható energiaforrásokban gazdag országok emelkednek fel, mint például a napenergiában dúskáló Észak-Afrika, és mások, akik a XX. században uralták az energiaellátást, küzdeni fognak azért, hogy megőrizzék gazdagságukat és befolyásukat.
Sagan hefur sýnt okkur aftur og aftur að án aðgengis að orku, falla samfélög á endanum vegna minni arðsemi af fjárfestingum í flóknum heimi. Ný skipan heimsmála mun komast á þegar fram koma þjóðir sem eiga ríkulegar auðlindir í nýjum orkugjöfum, t.d. sólarorku í Norður-Afríku, meðan ríki sem réðu orkubirgðum 20. aldarinnar munu berjast við að viðhalda ríkidæmi og áhrifum sínum.
Istorija mus moko, kad be šios energijos visuomenės galiausiai žlunga, kai pradeda nebeatsipirkti ypač sudėtingos investicijos. Turtėjančioms šalims pradėjus eksploatuoti naujus išteklius, pavyzdžiui, saulės energiją Šiaurės Afrikoje, o kitoms, dominavusioms XX amžiaus energijos tiekimo srityje, iš visų jėgų stengiantis išlaikyti turtus ir įtaką, ims formuotis nauja pasaulio tvarka.
Historien lærer oss stadig vekk at uten denne energien, vil samfunn til slutt kollapse når de opplever synkende utbytte av investeringer på høyere kompleksitetsnivåer. En ny verdensorden vil ta form ettersom land blir rike av nye, utnyttbare ressurser, slik som solenergi i Nord-Afrika, og andre, som dominerte det 20. århundrets energiforsyning, kjemper om å bevare rikdom og innflytelse.
Historia uczy nas raz po raz, że bez tej energii społeczeństwa w końcu upadają w obliczu zmniejszonej opłacalności inwestowania w coraz bardziej złożone rozwiązania. Nowy porządek świata zacznie się kształtować, gdy do głosu dojdą państwa bogate w zasoby eksploatowane od niedawna, takie jak energia słoneczna w Afryce Północnej, a inne państwa, które zdominowały dostawy energii w XX wieku, będą walczyć o utrzymanie swojego bogactwa i wpływów.
Istoria ne-a demonstrat în mod repetat că în lipsa acestei energii, societăţile intră în cele din urmă în colaps datorită diminuării beneficiilor rezultate din investiţii în niveluri mai ridicate de complexitate. O nouă ordine mondială se va contura pe măsură ce apar ţări bogate în noi resurse exploatabile, precum în însorita Africă de Nord, în timp ce alte ţări, care au dominat aprovizionarea cu energie în secolul XX, se vor lupta să-şi menţină bunăstarea şi influenţa.
Как не раз показывала история, при отсутствии этих энергоресурсов в конечном итоге происходит крах обществ, поскольку прибыль на капиталовложения в создание чего-то более сложного снижается. По мере того, как начнут появляться страны, богатые новыми пригодными для использования ресурсами, подобно солнечной энергии в североафриканских странах, а другие страны, занимавшие господствующее положение в снабжении энергоресурсами в XX веке, будут с трудом поддерживать свое благосостояние и влияние, начнет складываться новый миропорядок.
Dejiny nám opakovane pripomínajú, že bez tejto energie sa spoločnosť nakoniec zrúti z dôvodu zníženia výnosov z vysoko komplexných investícií. Nový svetový poriadok dostane svoju formu vtedy, keď štáty nadobudnú dostatočné množstvo novovyužiteľných zdrojov, ako boli napríklad solárne panely v severnej Afrike a iné systémy, ktoré v 20. storočí dominovali úsilie o energetické zásobovanie v záujme udržania životnej úrovne a vplyvu.
Zgodovina nas vedno znova uči, da bodo brez te energije družbe v končni fazi propadle zaradi vse manjših donosov od naložb na bolj zahtevni ravni. Oblikoval se bo nov svetovni red, saj bodo nekatere države bogatele z na novo odkritimi viri, npr. sončnimi v Severni Afriki, druge, ki so prevladovale v 20. stoletju, pa se bodo borile za ohranitev bogastva in vpliva.
Tarih bize bu enerji olmazsa çeşitli düzeylerdeki yatırımların verimlerinin azalması nedeniyle toplumların çökeceğini bize tekrar tekrar hatırlatır. Bazı ülkeler kullanılabilir yeni kaynaklarla zenginleşip (örneğin Kuzey Afrika'da güneş enerjisi gibi) 20. yüzyılda enerji kaynaklarına hakim olan ülkeler zenginlik ve etkilerini korumaya çalışırlarken yeni bir dünya düzeni ortaya çıkacaktır
Vēsture mums atkārtoti māca, ka bez šīs enerģijas sabiedrības galu galā sabrūk, sastopoties ar aizvien zemāku atdevi uz investīcijām augstākajos komplicētības līmeņos. Jaunā pasaules kārtība iegūs savu veidolu, parādoties valstīm, kas bagātīgi izmantos jaunos resursus, tādus kā saules enerģija Ziemeļamerikā, kā arī citām valstīm, kas dominējušas 20.gadsimta cīņās par resursiem, lai saglabātu bagātību un ietekmi.
  Azië, de NAVO en haar p...  
Voor de NAVO is het noodzakelijk om te voldoen aan de eisen van de partners om er zeker van te zijn dat zij hun bijdragen zullen voortzetten. Het beginsel “geen belasting zonder vertegenwoordiging” geldt ook hier.
However, the question of to what extent NATO is prepared to involve non-NATO contributors in the Alliance’s internal processes will not be solved in a clear fashion in the foreseeable future. For NATO, to accommodate the partners’ demands and satisfy them is necessary to secure their continued contribution. The principle of “no taxation without representation” holds true here.
Cependant, la question de savoir dans quelle mesure l’Alliance est prête à impliquer des contributeurs non-OTAN dans ses processus internes ne sera pas réglée de façon claire dans l’avenir prévisible. Pour l’Alliance, tenir compte des exigences des partenaires et les satisfaire est une nécessité pour garantir le maintien de leur contribution. Le principe « pas de taxation sans représentation » se vérifie ici.
Allerdings wird die Frage, in welchem Maße die NATO bereit ist, Nicht-NATO-Beitragsleistende an den internen Prozessen des Bündnisses zu beteiligen, in absehbarer Zukunft nicht auf eindeutige Weise geklärt werden. Für die NATO ist es erforderlich, den Forderungen der Partner nachzukommen und sie zufrieden zu stellen, um sich deren fortwährender Unterstützung zu versichern. Hier greift der Grundsatz „Keine Besteuerung ohne Vertretung“.
Sin embargo, la cuestión de hasta qué punto está preparada la OTAN para que los países contribuyentes no miembros puedan intervenir en sus procesos internos parece que no se va a resolver en un futuro previsible. La Alianza necesita cumplir las exigencias de sus socios y darles satisfacción para asegurar la continuidad de sus aportaciones. El principio de “nada de impuestos sin representación” parece aplicable a este caso.
Comunque, fino a che punto la NATO è pronta a coinvolgere i paesi non NATO, partecipanti con proprie truppe, nei processi interni dell’Alleanza è una questione che non sarà risolta in modo chiaro nel prevedibile futuro. Per la NATO, accogliere le richieste dei partner e soddisfarle è necessario per assicurare la continuazione del loro contributo. Qui vige il principio "nessuna partecipazione alla spesa in assenza di rappresentanza".
Contudo, a questão de saber até que ponto a NATO está preparada para envolver os contribuidores que não pertencem à NATO nos processos internos da Aliança não terá uma resolução clara num futuro próximo. Do ponto de vista da NATO, para dar resposta e satisfazer as exigências dos parceiros é necessário garantir a continuidade das suas contribuições. O princípio de “não há tributação sem representação” aplica-se a este caso.
Въпреки това обаче въпросът доколко НАТО е готов да включи държави, нечленуващи в него, във вътрешните си процеси, няма да бъде категорично решен в близко бъдеще. За НАТО е важно да задоволи исканията на партьнорите си, за да си осигури по-нататъшното им участие. Тук важи принципът "за да плащаш дан, трябва да имаш глас".
Nicméně otázka, do jaké míry je NATO připraveno zapojit nečleny - partnery do interních procesů Aliance nebude v dohledné budoucnosti vyřešena jasným způsobem. Pokud si chce NATO zajistit stálou podporu partnerů, bude muset vyjít vstříc jejich požadavkům. I zde platí zásada podle starého amerického přísloví „Není zastoupení, není závazek“ („No taxation without representation”).
Kuid küsimus, mil määral on NATO valmis kaasama NATO-väliseid väepanustajaid alliansi siseprotsessidesse, ei saa lähitulevikus selget lahendust. NATO peab partnerite nõudmistele vastu tulema ja neid rahuldama, et kindlustada nende panuste jätkumine. Siin peab paika põhimõte „ei mingeid makse ilma esindusõiguseta”.
Azonban belátható jövőben nem születik egyértelmű válasz arra, hogy milyen mértékben hajlandó a NATO bevonni nem-NATO országokat a Szövetség belső folyamataiba? Ahhoz, hogy továbbra is biztosított legyen a hozzájárulásuk, szükséges, hogy a NATO teljesítse a partnerek követeléseit és kielégítse igényüket. Igaz itt is az elv, hogy „nincs tagdíjszedés beleszólás megengedése nélkül”.
Eftir stendur spurningin að hve miklu marki NATO sé reiðubúið til að veita ríkjum utan NATO aðgang að innri ferlum bandalagsins og þessari spurningu verður ekki svarað með fullnægjandi hætti í fyrirsjáanlegri framtíð. Nauðsynlegt er fyrir NATO að koma til móts við kröfur samstarfsríkjanna með fullnægjandi hætti til þess að tryggja áframhaldandi framlag þeirra. Meginreglan um „enga skattlagningu án atkvæðisréttar“ er í fullu gildi hér.
Tačiau akivaizdu, kad artimiausioje ateityje vargu ar bus visiškai išspręstas klausimas, kokiu mastu NATO yra pasirengusi įtraukti karius siunčiančias ne NATO valstybes į Aljanso vidaus procesus. Kad NATO galėtų patenkinti partnerių reikalavimus, būtina užtikrinti ir tolesnį jų bendradarbiavimą. Čia taip pat galioja principas – jokių mokesčių iš anksto nepranešus.
Spørsmålet om i hvilken utstrekning NATO er klar til å involvere bidragsytere som ikke er medlemmer av NATO i Alliansens interne prosesser, vil imidlertid ikke bli løst på en klar måte i den nærmeste fremtid. For NATO er det nødvendig å imøtekomme partnernes krav for å sikre deres fortsatte bidrag. Prinsippet om ”ingen skattelegging uten representasjon” er faktisk reelt her.
Jednak kwestia, w jakim stopniu NATO jest gotowe włączać państwa spoza jego grona, które udostępniają kontyngenty, w realizację wewnętrznych procedur Sojuszu nie zostanie w przewidywalnej przyszłości rozwiązana w jednoznaczny sposób. Dla NATO uwzględnienie i spełnienie żądań partnerów jest niezbędne do zapewnienia sobie ich stałego wkładu. Zasada „NIE dla opodatkowania bez współrządzenia” obowiązuje również w tym kontekście.
Totuşi, întrebarea privind măsura în care este pregătit NATO să implice contributori non-NATO în procesele interne ale Alianţei nu va găsi un răspuns clar în viitorul apropiat. Pentru ca NATO să satisfacă solicitările partenerilor este necesar ca aceştia să asigure continuitatea la nivelul contribuţiilor lor. Principiul „nu putem fi impozitaţi dacă nu suntem reprezentaţi” este valabil şi aici.
Однако вопрос о том, в какой мере НАТО готова привлекать участников, не состоящих в организации, к внутренним процессам Североатлантического союза, не будет однозначно решен в обозримом будущем. Для НАТО услышать и удовлетворить требования партнеров необходимо для того, чтобы обеспечить их непрекращающееся участие. Принцип «нет представительства – нет налогов» здесь вполне уместен.
Však otázka, do akej miery je NATO pripravené zapojiť nečlenov - partnerov do interných procesov Aliancie nebude v dohľadnej budúcnosti vyriešená jasným spôsobom. Pokiaľ si chce NATO zaistiť stálu podporu partnerov, bude musieť vyjsť v ústrety ich požiadavkám. Aj tu platí zásada podľa starého amerického príslovia „Žiadne zastúpenie, žiadny záväzok“ („No taxation without representation”).
Vendar pa vprašanje, do kolikšne mere je Nato v svoje notranje procese pripravljen vključiti nečlanice, ki prispevajo pripadnike, v dogledni prihodnosti ne bo razrešeno na jasen način. Nato mora ugoditi zahtevam partneric, da bi zagotovil njihov nadaljnji prispevek. Tu velja načelo »ni obdavčitve brez zastopanosti«.
Ancak NATO’nun üye olmayan fakat asker tahsis eden ülkelerin İttifak’ın dahili süreçlerine katılmalarını kabul etmeye ne kadar hazır olduğu sorusu yakın gelecekte çözülemeyeceğe benziyor. NATO için ‘ortakların taleplerini karşılamak’ ve onları memnun etmek katkılarının sürmesi açısından gerekli. “Temsil olmadan vergi olmaz” ilkesi burada geçerli.
Tomēr jautājums par to, cik lielā mērā NATO ir gatava iesaistīt valstis, kas nav NATO sastāvā, bet iegulda savus militāros spēkus, alianses iekšējos procesos netiks viennozīmīgi atrisināts paredzamajā nākotnē. No NATO puses, lai apmierinātu partneru prasības, ir nepieciešams iegūt garantijas par šo valstu ieguldījuma ilgtspēju. Šeit darbojas princips “bez pārstāvniecības nav nodokļu”.
  NATO Review - Partnersc...  
Veel mensen, zowel binnen als buiten de regering, geloven dat Montenegro geen netto ontvanger van veiligheid moet zijn en dat het land de verantwoordelijkheid heeft om bij te dragen aan veiligheid en stabiliteit, zowel in de regio als daarbuiten. Als men profiteert van de collectieve veiligheid, dan moet men er aan bijdragen. Je kan niet in een veilig huis wonen zonder de huur of de onderhoudskosten te betalen.
Many within and outside the government believe that rather than Montenegro being a net recipient of security, a country has a responsibility to contribute to security and stability, both within the region and beyond. If one benefits from collective security, one should contribute to it. Living in a secure house cannot be rent or maintenance free.
Nombreux ont été ceux qui, au sein ou en dehors du gouvernement, ont estimé que plutôt que de se contenter d’être un bénéficiaire net de sécurité, le Monténégro devait assumer ses responsabilités et contribuer à la sécurité et à la stabilité, tant à l’intérieur de la région qu’au-delà de ses limites. Ceux qui bénéficient d’une sécurité collective doivent aussi y contribuer. Vivre dans une habitation sûre a un coût en termes de loyer et de maintenance.
Viele innerhalb und außerhalb der Regierung glauben, dass Montenegro kaum zu einem Netto-Nutzer von Sicherheit werden wird, sondern vielmehr in der Verantwortung steht, einen Beitrag zu Sicherheit und Stabilität zu leisten, sowohl innerhalb der Region als auch darüber hinaus. Wenn man Nutzen aus der kollektiven Sicherheit zieht, sollte man auch einen Beitrag dazu leisten. Wenn man in einem sicheren Haus leben möchte, muss man für die Miete und Instandhaltung aufkommen.
Muchas personas dentro y fuera del gobierno creen que Montenegro no debe ser un país consumidor neto de seguridad, y que todas las naciones tienen su parte de responsabilidad de contribuir a la seguridad y estabilidad, tanto dentro como fuera de su ámbito regional. Si alguien se beneficia de una seguridad colectiva, debe contribuir a ella. No se puede vivir en una casa sin pagar alquiler ni mantenimiento.
Sono in molti, dentro e fuori dal governo, a credere che il Montenegro non debba essere un beneficiario netto di sicurezza, bensì un paese che ha la responsabilità di contribuire alla sicurezza e alla stabilità, tanto nella regione che al di fuori di essa. Se si beneficia della sicurezza collettiva, si dovrebbe contribuire ad essa. Vivere in una casa sicura non può aver luogo senza costi.
São várias as pessoas no seio do governo e fora dele que acreditam que, em vez de o Montenegro ser um simples receptor de segurança, o país tem a responsabilidade de contribuir para a segurança e a estabilidade, tanto no seio da região como para além dela. Se se beneficia da segurança colectiva também se deve contribuir para ela. Viver numa casa segura não significa não pagar a renda ou a manutenção.
ويعتقد الكثيرون داخل الحكومة وخارجها أنّه يتعيّن على البلاد أنْ تضطلع بمسؤولياتها وأنْ تساهم في الأمن والاستقرار ضمن المنطقة وخارجها، وألا تكون "مستورداً صافياً للأمن". لأنّك إذا كنت تستفيد من الأمن الجماعي، فإنه يتعيّن عليك أن تساهم فيه. إذ لا يمكن العيش في أي بيت بأمان من دون دفع إيجاره أو صيانته.
Мнозина в Черна гора, във и извън правителството, смятаха, че вместо да бъде чист ползувател на сигурност, страната носи отговорност за приноса към сигурността и стабилността на региона и в по-широк смисъл. Ако искаш да се ползваш от колективната сигурност, трябва да допринасяш за нея. За да живее в сигурен дом, човек плаща за наем и поддръжка.
Mnoho osob z vládních i mimovládních kruhů je přesvědčena, že než být pouhým nabyvatelem bezpečnosti, Černá Hora je spíše vázána povinností přispívat nejen k bezpečnosti, ale rovněž ke stabilitě celé oblasti i mimo. Když chce stát požívat výhody kolektivní bezpečnosti, musí k ní přispívat. Bydlet v bezpečném domě znamená platit za nájem a za údržbu.
Nii valitsuses kui ka väljaspool seda on paljud veendunud, et Montenegro ei tohi olla üksnes julgeoleku tarbija, vaid vastutab ka ise julgeoleku ja stabiilsuse eest nii piirkonnas kui ka väljaspool seda. Kui keegi saab osa kollektiivsest julgeolekust, peaks ta sellesse andma ka oma panuse. Turvalises majas ei saa elada üüri ega hoolduskulusid tasumata.
Sokan a kormányon belül és azon kívül úgy gondolják, hogy ahelyett, hogy Montenegró nettó élvezője a biztonságnak, felelőssége van abban is, hogy hozzájáruljon a biztonsági stabilitáshoz a térségen belül és azon túl. Ha valaki részesedik a kollektív biztonságból, akkor hozzá is kell járulnia. Biztonságos házban nem lehet lakbér és a karbantartási költésségekhez való hozzájárulás nélkül élni.
Margir bæði innan og utan ríkisstjórnar telja að í stað þess að Svartfjallaland sé alfarið þiggjandi öryggis, beri landið ábyrgð á að leggja sitt af mörkum til öryggismála og stöðugleika, bæði innan svæðis og utan. Ef maður nýtur góðs af sameiginlegu öryggi, ætti maður einnig að leggja sitt af mörkum til þess. Það að búa í öruggu húsi þýðir ekki að það sé engin leiga eða viðhaldskostnaður.
Daugelis vyriausybės narių, ir ne tik jie, tiki, kad Juodkalnijos, kaip visapusiškai parama besinaudojančios šalies, pareiga yra ir pačiai prisidėti prie saugumo ir stabilumo ne tik regione, bet ir už jo ribų. Norint naudotis kolektyvinio saugumo privalumais, reikia ir patiems prie jo prisidėti. Gyventi saugiame name nereiškia, kad nereikės mokėti nuomos arba jo išlaikymo mokesčių.
Mange både i og utenfor regjeringen tror at heller enn at Montenegro skal være en netto mottaker av sikkerhet, har et land et ansvar for å bidra til sikkerhet og stabilitet, både innen regionen og utenfor. Hvis man har fordeler av kollektiv sikkerhet, bør man bidra til den. Å leve i et sikkert hus kan ikke være uten husleie eller vedlikehold.
Wielu w rządzie i poza nim wierzy, iż lepiej nie ustawiać Czarnogóry w pozycji beneficjenta netto w sprawach bezpieczeństwa; każdy kraj ma obowiązek przyczyniać się do bezpieczeństwa i stabilności, zarówno w regionie, jak i poza nim. Jeżeli ktoś czerpie korzyści ze zbiorowego bezpieczeństwa musi też się do niego przyczyniać. Nie da się mieszkać w bezpiecznym domu, jeżeli nie płaci się za wynajem i utrzymanie jego stanu.
Mulţi din interiorul şi exteriorul guvernului consideră că, în loc să fie un consumator net de securitate, Muntenegrul trebuie să-şi asume responsabilitatea de a contribui la securitatea şi stabilitatea din regiune şi dincolo de limitele acesteia. Dacă cineva beneficiază de pe urma securităţii colective, atunci trebuie să contribuie la ea. Viaţa într-o casă sigură nu poate fi scutită de plata chiriei sau a întreţinerii.
Многие среди тех, кто входит в состав правительства и кто в него не входит, считают, что вместо того чтобы пожинать плоды безопасности, Черногория обязана вносить вклад в безопасность и стабильность, как в регионе, так и за его пределами. Если кто-то извлекает для себя выгоду из коллективной безопасности, он должен и участвовать в ней. Нельзя жить в охраняемом доме, не платя за аренду и ремонт.
Mnoho osôb z vládnych i mimovládnych kruhov je presvedčených, že namiesto toho ako byť jednoduchým používateľom bezpečnosti, Čierna Hora je skôr viazaná povinnosťou prispievať nie len k bezpečnosti, ale zároveň k stabilite celej oblasti i mimo nej. Keď chce štát požívať výhody kolektívnej bezpečnosti, musí k nej prispievať. Bývať v bezpečnom dome znamená platiť za nájomné a za údržbu.
Mnogi v vladi in izven nje so prepričani, da Črna gora ne sme biti le prejemnica varnosti, temveč da je dolžna prispevati k varnosti in stabilnosti, tako znotraj regije kot izven nje. Kdor ima koristi od kolektivne varnosti, mora k njej tudi prispevati. Življenje v varnem domu ni možno brez stroškov za najemnino ali vzdrževanje.
Gerek Karadağ hükümeti üyeleri gerek hükümet dışındakiler, Karadağ’ın güvenlik konusunda sadece alıcı konumunda olmasının doğru olmayacağı, bir ülkenin kendi bölgesi içinde ve dışında güvenlik ve istikrara katkıda bulunmasının gerekli olduğuna inanmaktadırlar. Eğer toplu savunmadan yararlanıyorsanız, buna katkıda bulunmanız gereklidir. Kira veya bakım masraflarını ödemeden bir evde oturamazsınız.
Daudzi valdībā un ārpus tās uzskata, ka tā vietā, lai tikai saņemtu, Melnkalnei ir jāuzņemas atbildība arī par ieguldījuma sniegšanu drošībā un stabilitātē kā reģiona iekšienē, tā arī ārpus tā. Ja kāds gūst labumu no kolektīvās drošības, tad tam ir arī jādod savs ieguldījums. Dzīve drošā ēkā nevar būt tikai īres vai uzturēšanas izdevumi.
  NATO Review - Nieuwe me...  
Een niet belangstellend publiek voelt zich weinig betrokken bij zulke conflicten en ik heb gemerkt dat slecht ingelichte mensen zich onvoorspelbaar kunnen gedragen wanneer ze verrast worden door een ongemakkelijke waarheid. Een onderdrukte waarheid kan bovendien des te luider klinken wanneer zij vrij komt. Het beeld van een oorlog zonder lijden, is simpelweg een onnauwkeurige afschildering van de waarheid.
I think this is dangerous. An uninterested public makes little commitment to such conflicts and I have seen the misinformed behave unpredictably when surprised by uncomfortable truths. Suppressed truth can also sound louder when it does break out. Showing war without suffering is simply an inaccurate portrayal of the truth.
Il me paraît que cela est dangereux. Une opinion publique indifférente ne s’engage guère vis-à-vis de tels conflits, et j’ai vu des publics mal informés adopter des comportements imprévisibles lorsque des vérités inconfortables venaient les surprendre. Une vérité dissimulée peut aussi retentir bien plus fort lorsqu’elle finit par éclater. Montrer la guerre sans la souffrance revient tout simplement à donner une image inexacte de la vérité.
Dies ist meines Erachtens gefährlich. Eine desinteressierte Öffentlichkeit kümmert sich kaum um solche Konflikte und ich habe beobachtet, wie falsch informierte Leute auf unvorhersehbare Weise reagieren, wenn sie mit unangenehmen Wahrheiten konfrontiert werden. Eine unterdrückte Wahrheit kann ebenfalls lauter ertönen, wenn sie schließlich ans Tageslicht kommt. Einen Krieg ohne Leiden zu zeigen, ist ganz einfach eine ungenaue Darstellung der Wahrheit.
Y creo que eso es peligroso. Un público desinteresado no se siente involucrado en los conflictos, y he comprobado que las personas mal informadas tienen comportamientos imprevisibles cuando tienen que enfrentarse a la cruda realidad. Una verdad que se ha mantenido oculta puede hacerse oír todavía con más fuerza cuando al fin logra abrirse paso. Y mostrar una guerra sin sufrimiento es simplemente una descripción inexacta de la realidad.
Ritengo che ciò sia pericoloso. Un’opinione pubblica non coinvolta offre poco sostegno a tali conflitti; e ho sperimentato che se non si ricevono informazioni ci si comporta poi in modo imprevedibile quando ci si trova faccia a faccia con verità spiacevoli. La verità nascosta fa molto più rumore quando viene a galla. Mostrare la guerra senza sofferenze è semplicemente una descrizione inesatta della realtà.
Penso que isto é perigoso. Um público desinteressado empenha-se pouco neste tipo de conflitos e já vi pessoas mal informadas reagir imprevisivelmente quando confrontadas com verdades pouco confortáveis. A verdade reprimida também pode falar mais alto quando finalmente vem ao de cima. Mostrar a guerra sem sofrimento é, pura e simplesmente, fornecer um retrato incorrecto da verdade.
Смятам, че това е опасно. Загубилата интерес общественост слабо се ангажира с подобни конфликти и съм бил свидетел колко непредсказуемо се държат зле информираните хора, когато се сблъскат с неудобната истина. Премълчаната истина кънти много по-силно, когато излезе наяве. Да се показва войната, без да се виждат страданията, е некоректно представяне на действителността.
Myslím, že takový přístup je nebezpečný. Veřejnost bez zájmu těžko podobné konflitky podpoří. Z vlastní zkušenosti vím, že reakce mylně informovaných lidí, překvapených nepohodlnou pravdou, bývají nepředvídatelné. Potlačovaná pravda, která se dostane na světlo, může navíc mít mnohem širší dopad. Ukazovat válku bez utrpení je jednoduše nepřesné zobrazení skutečnosti.
Minu arvates on see ohtlik. Huvitu avalikkus ei võta niisuguseid konflikte eriti südamesse ja ma olen näinud, kuidas valesti informeeritud inimesed käituvad ettearvamatult, kui ebamugav tõde neid üllatama pääseb. Allasurutud tõde võib ilmsiks tulles ka kõvemini kõlada. Sõja näitamine ilma kannatustest rääkimata on lihtsalt tõe ebatäpne kujutamine.
Azt hiszem ez veszélyes. Az ilyen érdektelen közvélemény kevesebb elkötelezettséget érez az ilyen konfliktusok iránt és az alultájékozottaktól kiszámíthatatlan viselkedést tapasztaltam, amikor szembesültek a kényelmetlen igazsággal. Az elnyomott igazság sokszor sokkal nagyobb zajt csap, amikor napvilágra kerül. A háborút szenvedések nélküliként bemutatni, az igazság tökéletlen ábrázolásával egyenlő.
Ég tel að þetta sé hættulegt. Áhugalaus almenningur leggur lítið upp úr slíkum átökum og ég hef séð óupplýst fólk hegða sér óútreiknanlega þegar því er komið á óvart með óþægilegum staðreyndum. Staðreyndir sem þaggaðar hafa verið niður, eiga það til að vera háværari þegar þær koma fram í dagsljósið. Að sýna stríð án þjáningar er einfaldlega ónákvæm birtingarmynd sannleikans.
Aš manau, kad tai pavojinga. Nesidominti visuomenė mažai kuo prisideda sprendžiant tokius konfliktus, ir man teko matyti, kokia kartais neprognozuojama būna menkai informuotų žmonių reakcija susidūrus su nemalonia tiesa. Kai paaiškėja užslėpta tiesa, ji nuskamba daug garsiau. Rodyti karą be kančių – tai tiesiog pateikti iškreiptą tiesos vaizdą.
Jeg tror dette er farlig. En uinteressert offentlighet føler lite ansvar for slike konflikter, og jeg har sett at feilinformerte oppfører seg uberegnelig når de blir overrasket av ubehagelige sannheter. Undertrykket sannhet kan også lyde høyere når den kommer ut. Å vise krig uten lidelse er ganske enkelt et unøyaktig bilde av sannheten.
To jest moim zdaniem niebezpieczne. Niezainteresowana opinia publiczna mało serca wkłada w takie konflikty, a widziałem jak niedoinformowani ludzie reagowali w nieprzewidywalny sposób, gdy niespodziewanie przyszło im się zmierzyć z niewygodnymi prawdami. Uciszana prawda może zabrzmieć ze zwielokrotnioną siłą, kiedy wydostanie się na zewnątrz. Pokazywanie wojny bez cierpienia to po prostu przeinaczanie prawdy.
Cred că acest lucru este periculos. Un public dezinteresat are o implicare scăzută în privinţa unor astfel de conflicte şi am văzut că persoanele neinformate se comportă în mod impredictibil atunci când sunt surprinse de aflarea unui adevăr neplăcut. Adevărul ascuns poate avea un efect mai puternic atunci când este dezvăluit. Prezentarea războiului fără a arăta suferinţa este pur şi simplu un portret inexact al adevărului.
По-моему, это опасно. Если публика не заинтересована, она проявляет мало участия по отношению к подобным конфликтам, и я видел, как непредсказуемо действовали введенные в заблуждение люди, когда их глазам неожиданно открывалась неприглядная правда. Если скрывать правду, она может вызвать больший резонанс, когда проступит наружу. Показывать войну без страданий – это просто-напросто создавать неправдивую картину.
Myslím, že taký prístup je nebezpečný. Verejnosť bez záujmu ťažko podobné konflikty podporí. Z vlastnej skúsenosti viem, že reakcie mylne informovaných ľudí, prekvapených nepohodlnou pravdou, bývajú nepredvídateľné. Potlačovaná pravda, ktorá sa dostane na svetlo, môže navyše mať oveľa širší dopad. Ukazovať vojnu bez utrpení je jednoducho nepresné zobrazenie skutočnosti.
Bunu da tehlikeli buluyorum. İlgisini kaybetmiş bir kamuoyunun bu tür çatışmalara taahhüdü azalacaktır. Ayrıca, yanlış bilgilendirilmiş birçok kişinin rahatsızlık verecek gerçekleri duyduğunda öngörülmeyen bazı davranışlarda bulunduklarına bizzat tanık oldum. Bastırılmış gerçekler, her şey ortaya çıktığında çok daha büyük ses getirir. Savaşta çekilen acıları göstermemek gerçeği yanlış yansıtmaktır.
Es domāju, ka tas ir bīstami. Neieinteresēta sabiedrība parasti neuzņemas atbildību par šādiem konfliktiem, un es esmu redzējis situācijas, kad nepareizi informētie reaģē neparedzamā veidā tad, kad sastopas ar nepatīkamo patiesību. Apspiesta patiesība var izskanēt skaļāk tad, kad tā beidzot izlaužas. Rādīt karu bez ciešanām ir tas pats, kas dot neprecīzu patiesības atspoguļojumu.
  Nato Review  
Een ander voorbeeld hiervan was Oost-Timor, waar militair medisch personeel een ziekenhuis van Artsen Zonder Grenzen (AZG) veiligstelden, herstelden en operationeel maakten. Helaas kon het teruggekeerde personeel van AZG niet samen met het militaire personeel werken.
Et tout cela se déroule sans nul doute au vif déplaisir de toutes les personnes concernées : les militaires acceptent mal le rôle qu'on leur fait jouer et les civils acceptent tout aussi mal ce qu'ils considèrent comme un empiètement sur leurs prérogatives.
Und all dies führt zweifellos zu heftigem Missvergnügen aller Beteiligten: Die Streitkräfte reagieren verärgert auf eine Ausweitung ihrer Aufgaben, und die zivilen Stellen reagieren ebenso verärgert auf das, was in ihren Augen einen Übergriff auf ihr Territorium darstellt.
«Το Ιράκ παραμένει ένα ημι-εχθρικό περιβάλλον. Οι πολίτες εργοδότες έχουν καθήκον να προσέξουν το προσωπικό τους και πολλοί από τους διεθνείς οργανισμούς και τις Μ.Κ.Ο. (Μη-κυβερνητικές οργανώσεις) αποφάσισαν να μείνουν μακριά. Επομένως, οι δυνάμεις του συνασπισμού, έχουν επί του παρόντος ένα πολύ σημαντικό ρόλο στην ανοικοδόμηση του Ιράκ, αντί για να έχουν μόνον για την ασφάλειά του».
Og alt dette er uden tvivl udspillet over for det intense ubehag hos alle berørte: militæret, som er fortørnet over, at deres rolle bliver udvidet, og civile, som er lige så fortørnede over, hvad de betragter som indtrængen på deres enemærker.
„Irake aplinka ir toliau lieka priešiška. Civiliams darbdaviams tenka pareiga rūpintis savo darbuotojais, o daugelis tarptautinių organizacijų ir NVO (nevyriausybinių organizacijų) nutarė nesikišti. Todėl koalicijos pajėgoms šiuo metu tenka labai reikšmingas vaidmuo ir atstatant Iraką, ne vien tik užtikrinant jo saugumą.“
„W Iraku panują w dużej mierze wrogie warunki. Cywilni pracodawcy mają obowiązek dbać o swoich pracowników i wiele organizacji międzynarodowych i pozarządowych zdecydowało się tam nie angażować. Siły koalicji mają zatem obecnie ogromną rolę do odegrania w zakresie odbudowy Iraku, a nie tylko spraw bezpieczeństwa."
«В Ираке сохраняется наполовину враждебная обстановка. Гражданские работодатели обязаны заботиться о своих работниках, а многие международные организации и НПО (неправительственные организации) решили остаться в стороне. Поэтому в настоящий момент коалиционные войска играют очень серьезную роль в восстановлении Ирака, а не просто в обеспечении безопасности в этой стране».
Tabii bu durumdan konuyla ilgili hiç kimse memnun değildir: askerler esas görevlerine eklenen ilave görevlerden şikayetçidirler, siviller de bunu askerlerin üstlerine vazife olmayan işlere karışmaları olarak değerlendirmektedirler.
Tas viss neapšaubāmi notiek visu iesaistīto neapmierinātības pavadījumā: militārie resori nav apmierināti ar savas lomas paplašināšanos, un civilās organizācijas ir aizvainotas par to, ka, viņuprāt, kāds nepamatoti darbojas viņu lauciņā.
  NAVO Kroniek - De tempe...  
Hier volgen de resultaten van een enquête onder 103 Russische deskundigen, uitgevoerd door het Atlantic Initiative, een niet-partijgebonden, onafhankelijke organisatie zonder winstoogmerk, met een analyse en aanbevelingen over hoe de betrekkingen tussen de NAVO en Rusland kunnen worden bevorderd.
Here are the results of a survey of 103 Russian experts carried out by the Atlantic Initiative, a non-partisan, non-profit and independent organisation, providing analysis and recommendations on how to foster NATO-Russia relations.
Voici les résultats d'une enquête menée auprès de 103 experts russes par « Atlantic Initiative », une organisation non partisane, à but non lucratif et indépendante, qui fournit des analyses et des recommandations sur la manière de promouvoir les relations OTAN-Russie.
Hier sehen Sie die Ergebnisse einer Umfrage bei 103 russischen Experten, durchgeführt von der Atlantic Initiative, einer unparteiischen, gemeinnützigen, unabhängigen Organisation, die Analysen und Empfehlungen zur Förderung der Beziehungen zwischen der NATO und Russland bietet.
Estos son los resultados de una encuesta de la Iniciativa Atlántica, una organización independiente sin ánimo de lucro ni afiliación política, a 103 expertos rusos sobre sus análisis y recomendaciones para impulsar las relaciones OTAN-Rusia.
Qui mostriamo i risultati di un’indagine effettuata da 103 esperti russi per conto della Atlantic Initiative, un’organizzazione indipendente, non schierata, senza fini di lucro, che effettua analisi e raccomandazioni su come migliorare le relazioni NATO-Russia.
Aqui ficam os resultados de uma sondagem a 103 especialistas russos, levada a cabo pela Atlantic Initiative, uma organização independente, não partidária e sem fins lucrativos, apresentando uma análise e algumas recomendações sobre o melhor modo de fomentar as relações entre a NATO e a Rússia.
Тук поместваме резултатите от анкета сред 103-ма руски експерти, проведена от Атлантическата инициатива, независима неутрална организация с идеална цел, предоставяща анализи и препоръки за отношенията НАТО-Русия.
Zde jsou výsledky průzkumu veřejného mínění 103 ruských politických expertů, uskutečněný Atlantickou iniciativou, nestrannou, nevýdělečnou, nezávislou organizací, poskytující analýzy a konzultace týkající se prohlubování vztahů NATO-Rusko.
Käesolevas artiklis tutvustame 103 Vene eksperdi hulgas läbi viidud küsitluse tulemusi. Küsitluse korraldas Atlandi algatus, mis on erapooletu ja sõltumatu mittetulundusühing, mis analüüsib NATO–Venemaa suhteid ja teeb soovitusi nende edendamiseks.
Íme annak a 103 orosz szakértő körében végzett felmérésnek az eredménye, amelyet az Atlanti Kezdeményezés készített; ez a pártokhoz nem kötődő, non-profit és független szervezet elemzést és javaslatokat tesz közzé arra vonatkozólag, hogyan kellene ápolni a NATO és Oroszország kapcsolatait.
Hérna má sjá niðurstöður könnunar meðal 103 rússneskra sérfræðinga sem gerð var af Atlantic Initiative, sem er óháð, sjálfstæð sjálfseignarstofnun sem sinnir greiningu og ráðgjöf varðandi hvernig bæta megi tengsl NATO og Rússlands.
103 Rusijos ekspertų apklausos, kurią atliko Atlantic Initiative, nešališka, nepelno ir nepriklausoma organizacija, analizuojanti ir teikianti rekomendacijas, kaip stiprinti NATO ir Rusijos santykius, rezultatai.
Her er resultatene av en meningsmåling blant 103 russiske eksperter som ble utført av Det atlantiske initiativet, en organisasjon som er upartisk, "non-profit" og uavhengig, og som gir analyser og anbefalinger om hvordan man skal styrke forbindelsene mellom NATO og Russland.
Zamieszczono tu rezultaty sondażu przeprowadzonego wśród 103 rosyjskich ekspertów przez Inicjatywę Atlantycką (Atlantic Initiative), ponadpartyjną, niezależną organizacją typu non-profit dostarczającą analizy i rekomendacje dotyczące sposobów promowania stosunków NATO-Rosja.
Iată rezultatele unui sondaj de opinie efectuat pe un eşantion de 103 experţi ruşi de Iniţiativa Atlantică, o organizaţie independentă, neafiliată, non-profit, care oferă analize şi recomandări privind modul în care pot fi promovate relaţiile dintre NATO şi Rusia.
Здесь представлены результаты опроса 103 российских экспертов, проведенного Атлантической инициативой – беспристрастной и независимой некоммерческой организацией, готовящей анализ и рекомендации о том, как укрепить отношения России и НАТО.
Tu sú výsledky prieskumu verejnej mienky 103 ruských politických expertov, uskutočnený Atlantickou iniciatívou, nestrannou, neziskovou, nezávislou organizáciou, poskytujúcou analýzy a konzultácie týkajúce sa prehlbovania vzťahov NATO-Rusko.
V nadaljevanju predstavljamo rezultate raziskave, v kateri so sodelovali 103 ruski strokovnjaki, opravila pa jo je Atlantska pobuda, nestrankarska, neprofitna in neodvisna organizacija. Raziskava ponuja analizo in priporočila, kako okrepiti odnose Nato-Rusija.
Aşağıda partiler üstü, kar gayesi gütmeyen ve bağımsiz bir örgüt olan Atlantik Girişiminin 103 Rus uzman ile yaptığı, ve NATO-Rusya ilişkilerinin nasıl geliştirilebileceğinin incelendiği ve bu konuda çeşitli öneriler ortaya çıkaran çalışmanın sonuçları sunuluyor.
Šeit tiek sniegts 103 Krievijas ekspertu viedokļu apskats, ko veikusi Atlantijas Iniciatīva, bezpartejiska, bezpeļņas un neatkarīga organizācija, kas veic analīzi un sniedz rekomendācijas par to, kā veicināt NATO-Krievijas attiecības.
  NAVO Kroniek - Voedsel-...  
Dat komt niet in de eerste plaats door de opwarming van de aarde, zelfs zonder die opwarming zou de import voor de minst ontwikkelde landen in de loop der eeuw verdubbelen als gevolg van demografische factoren.
Au cours du siècle qui vient, les pays en développement seront inévitablement davantage tributaires des importations alimentaires en provenance des pays développés. Ce phénomène n’est pas essentiellement lié au réchauffement de la planète : même sans celui-ci, les importations des pays les moins développés doubleraient sur cette période en raison des données démographiques. Le réchauffement fera passer la hausse des importations de 100% environ à 110-140 %.
Im kommenden Jahrhundert werden die Entwicklungsländer zwangsläufig in eine stärkere Abhängigkeit von Lebensmittelimporten aus Industriestaaten geraten. Dies ist nicht primär ein Phänomen, das auf die Erderwärmung zurückzuführen ist: Selbst ohne globale Erwärmung würden sich die Importe aufgrund der demografischen Entwicklung in den Entwicklungsländern im Laufe des Jahrhunderts verdoppeln. Wegen der Erderwärmung steigen die Importe um 110-140 % statt um 100 %.
Durante el presente siglo resultará inevitable que los países en desarrollo se vuelvan más dependientes de las importaciones de comida desde las naciones desarrolladas, pero el calentamiento global no es el principal culpable: aunque no existiera, estos países duplicarían sus importaciones a causa de su demografía. El calentamiento provocará que el aumento de esas importaciones pase del 100% al 110-140%.
Nel secolo in corso, i paesi in via di sviluppo diventeranno inevitabilmente ancor più dipendenti dalle importazioni alimentari provenienti dai paesi sviluppati. Ma questa non è in primo luogo una conseguenza del riscaldamento globale: anche senza il riscaldamento globale, le importazioni per i paesi meno sviluppati raddoppierebbero nel corso del secolo a causa degli aumenti demografici. Il riscaldamento globale incide solo su un aumento delle importazioni che passano dal 100% al 110-140%.
Ao longo do próximo século, as nações em vias de desenvolvimento tornar-se-ão, inevitavelmente, mais dependentes da importação de alimentos dos países desenvolvidos. Isto não é de um fenómeno unicamente ligado ao aquecimento global: mesmo sem o aquecimento global, as importações dos países menos desenvolvidos duplicariam ao longo do século, devido à demografia. O aquecimento global faz com que o aumento das importações passe de cerca de 100% a cerca de 110% a 140%.
وفي القرن القادم، ستصبح الدول النامية حتماً أكثر اعتماداً على استيراد الأغذية من الدول المتقدمة. والسبب الرئيسي لهذه الظاهرة ليس ارتفاع درجة لحرارة الأرض: فحتى من دون ارتفاع حرارة الأرض، ستتضاعف واردات الدول النامية خلال القرن القادم بسبب النمو السكاني. أما ارتفاع حرارة الأرض وحده، فإنه قد يرفع الواردات بنسَب تتراوح من 110% إلى 140%.
През този век развиващите страни неизбежно ще станат по-зависими от вноса на храни от развитите държави. Това явление не се дължи само на глобалното затопляне - дори и без него вносът в най-слабо развитите страни ще се удвои през този век по демографски причини. Затоплянето ще допринесе за увеличението от 100 на 110-140 %.
Během nastávajícího století budou rozvojové státy nevyhnutelně záviset na dovozu potravin z rozvinutých států. To však není pouze fenomén globálního oteplování: i bez globálního oteplování by se v průběhu století dovoz potravin do nejméně vyvinutých zemí zdvojnásobil, a sice z demografických důvodů. Globální oteplování způsobí růst dovozu potravin ze 100 % na 110 % až 140 %.
Eeloleval sajandil suureneb paratamatult arengumaade sõltuvus toiduainete sisseveost arenenud riikidest. See ilming ei tulene esmajärjekorras üleilmsest kliimasoojenemisest: ka ilma kliimasoojenemiseta kahekordistuks toiduainete import vähim arenenud maadesse eeloleva sajandi jooksul demograafiliste tegurite tõttu. Üleilmse soojenemise tõttu suureneb toiduainete import 100%-lt umbes 110–140%-ni.
Az elkövetkező évszázad folyamán a fejlődő országok mindenképpen még inkább függeni fognak a fejlett országoktól az élelmiszer-behozatal terén. Ez a jelenség nem elsősorban a globális felmelegedés miatt van: a legkevésbé fejlett országok importja demográfiai okok miatt még a globális felmelegedés nélkül is legalább meg fog duplázódni az évszázad során. A globális felmelegedés miatt az import növekedése mintegy 100%-tól 110-140%-ig terjedhet.
Á næstu hundrað árum munu þróunarríkin óhjákvæmilega verða háðari matvælainnflutningi frá iðnvæddu ríkjunum. Þetta stafar ekki fyrst og fremst af völdum hnattrænnar hlýnunar: jafnvel þótt hnattræn hlýnun væri ekki tekin með í reikninginn, myndi matvælainnflutningur til vanþróuðustu ríkjanna tvöfaldast á næstu hundrað árum vegna fólksfjöldaþróunar. Hnattræn hlýnun veldur því að vöxtur innflutnings eykst úr u.þ.b. 100% í 110-140%.
Ateinančiais šimtmečiais besivystančios šalys neišvengiamai taps labiau priklausomos nuo maisto importo iš išsivysčiusių šalių. Tai nėra pirmiausia pasaulio atšilimo reiškinys – netgi be klimato atšilimo mažiausiai išsivysčiusių šalių importas per ateinantį šimtmetį padvigubės dėl demografinių priežasčių. Pasaulio atšilimas privers tą padidėjimą nuo maždaug 100% išaugti iki %110–140%.
I løpet av det kommende århundre vil utviklingslandene uunngåelig bli mer avhengig av matimport fra de utviklede landene. Dette er ikke primært et fenomen pga global oppvarming: selv uten global oppvarming ville import for de minst utviklede landene dobles i løpet av århundret på grunn av demografi. Global oppvarming forårsaker at importøkning vil gå fra rundt 100% til rundt 110-140%.
W ciągu nadchodzącego stulecia państwa rozwijające się z pewnością bardziej uzależnią się od importu żywności z krajów rozwiniętych. Nie jest to w pierwszym rzędzie związane z fenomenem globalnego ocieplenia: nawet bez globalnego ocieplenia wolumen importu do najmniej rozwiniętych państw podwoiłby się z powodu demografii. Globalne ocieplenie sprawia, że import wzrasta z około 100% do %110-140%.
Pe parcursul următorului secol, ţările în curs de dezvoltare vor deveni, în mod inevitabil, mai dependente de importurile de alimente din ţările dezvoltate. Acesta nu este în esenţă un fenomen generat de încălzirea globală: chiar şi în absenţa încălzirii globale, importurile celor mai puţin dezvoltate ţări se vor dubla pe parcursul secolului, datorită demografiei. Încălzirea globală cauzează o creştere a importurilor de la cca. 100% la aproximativ 110-140%.
В ближайшие сто лет развивающиеся страны неизбежно станут более зависимыми от импорта продуктов питания из развитых стран. Нельзя сказать, что основной причиной тому станет глобальное потепление, поскольку и без него объем импорта, предназначенного для наименее развитых стран, увеличится в течение века вдвое в силу демографических причин. Глобальное потепление ведет к увеличению объема импорта со 100% до 110–140%.
V priebehu budúceho storočia budú rozvojové štáty nevyhnutne závisieť na dovoze potravín z rozvinutých štátov. To však nie je iba fenomén globálneho otepľovania: aj bez globálneho otepľovania by sa v priebehu storočia dovoz potravín do najmenej vyvinutých krajín zdvojnásobil, a síce z demografických dôvodov. Globálne otepľovanie spôsobí rast dovozu potravín zo 100 % na 110 % až 140 %.
V prihajajočem stoletju bodo države v razvoju nedvomno postale bolj odvisne od uvoza hrane iz razvitih držav. To v prvi vrsti ne bo zaradi pojava globalnega segrevanja: celo brez globalnega segrevanja bi se uvoz za najmanj razvite države skozi stoletje podvojil zaradi demografskih gibanj. Zaradi globalnega segrevanja se uvoz poveča s približno 100% na 110-140%.
Önümüzdeki yüzyılda, kalkınmakta olan ülkeler kaçınılmaz olarak kalkınmış ülkelerden daha fazla yiyecek ithal etmek zorunda kalacaklardır. Bu özellikle küresel ısınmanın sonucunda ortaya çıkmış bir durum değildir: küresel ısınma gibi bir sorun olmasaydı bile, nüfusla ilgili sorunlardan dolayı az kalkınmış ülkelerin yiyecek ithalatı önümüzdeki yüzyılda iki katına çıkacaktı. Küresel ısınma bu ithalatın %100’den %110-140’lara çıkmasına neden oluyor.
Nākamajos gados attīstības valstis neaizbēgami kļūs daudz vairāk atkarīgas no importa, kas nāk no attīstītajām valstīm. Tas nav fenomens, kas ir primāri saistīts ar globālo sasilšanu: pat bez globālās sasilšanas imports uz vismazāk attīstītajām valstīm divkāršosies gadsimta laikā tikai demogrāfisko rādītāju dēļ vien. Globālā sasilšana izraisīs importa palielināšanos no 100% līdz 110%-140%.
  NATO Review - Hoe terro...  
Het Concept stelt dat het Bondgenootschap gereed dient te zijn om troepen uit te zenden om terroristische aanslagen af te schrikken, af te breken, te voorkomen, en om zich er tegen te verdedigen, waar dat maar nodig zou mogen zijn, zonder enige geografische beperking.
The Concept directs the Alliance to be ready to deploy its forces to deter, disrupt, prevent and defend against terrorist attacks, wherever that might be necessary, without a geographical limitation. It also anticipates that Alliance forces should stand ready to assist national authorities, on request, in coping with the consequences of terrorist attacks.
Ce concept stipule que l’Alliance doit être prête à déployer ses forces pour décourager, désorganiser et prévenir les attaques terroristes, et s’en défendre, partout où cela peut être nécessaire, sans limitations géographiques. Il prévoit aussi que les forces de l’OTAN doivent être prêtes à aider, sur demande, les autorités nationales à faire face aux conséquences d’attaques terroristes.
Das Konzept weist das Bündnis an, sich darauf vorzubereiten, seine Streitkräfte einzusetzen, um terroristische Angriffe zu verhindern, zu zerschlagen, zu vermeiden und sich dagegen zu verteidigen, wenn dies erforderlich ist, und dies ohne geografische Einschränkung. Es nimmt ebenfalls vorweg, dass die Kräfte des Bündnisses bereit stehen sollten, um nationalen Stellen auf Anfrage beim Umgang mit den Folgen terroristischer Angriffe zur Seite zu stehen.
El Concepto establece que la Alianza debe estar lista para desplegar sus fuerzas para disuadir, desarticular, prevenir y defenderse frente a ataques terroristas, allá donde resulte necesario, sin ningún tipo de limitación geográfica. También prevé que las fuerzas de la OTAN estén dispuestas a ayudar a las autoridades nacionales, a petición de estas últimas, a hacer frente a las consecuencias de los ataques terroristas.
Il Concetto dispone che l'Alleanza sia pronta a dispiegare le sue forze per dissuadere, impedire, prevenire e difendersi dagli attacchi terroristici, ovunque ciò possa essere necessario, senza limitazioni geografiche. Ciò inoltre implica che le forze dell’Alleanza dovrebbero essere pronte ad assistere, su richiesta, le autorità nazionali per fronteggiare le conseguenze di attacchi terroristici.
O Conceito orienta a Aliança de modo estar pronta para destacar as suas forças com o intuito de dissuadir, prejudicar, prevenir e defender contra atentados terroristas, sempre que necessário e sem limites geográficos; prevê igualmente que as forças da Aliança estejam prontas para ajudar as autoridades nacionais, a pedido delas, a lidar com as consequências de atentados terroristas.
تناشد وثيقة "المفاهيم" الدول الأعضاء بأن يبقوا على استعداد لنشر قواتهم بغرض ردع الهجمات الإرهابية وإحباطها ومنعها واتخاذ الترتيبات الدفاعية ضدها في أي مكان في العالم بغض النظر عن الحدود الجغرافية. كما تقضي الوثيقة بضرورة بقاء الدول الأعضاء على أهبة الاستعداد لمساعدة الهيئات الوطنية، بناء على الطلب، في مواجهة الآثار الناجمة عن العمليات الإرهابية.
В Концепцията се указва НАТО да има готовност да разполага сили за възпиране, прекратяване, предотвратяване и защита от терористични актове, където се наложи, без географски ограничения. Предвижда се също армиите на Алианса да бъдат готови да подпомогнат националните власти, при поискване от тяхна страна, да овладеят последиците от терористични атентати.
Koncept orientuje Alianci k připravě rozmístit své ozbrojené síly k odrazování, narušování, předcházení a zabráňování teroristickým útokům, kdekoli by to bylo nutné, bez geografického omezení. Koncept rovněž předpokládá, že síly Aliance budou připraveny, na požádání, asistovat národním vládním orgánům vypořádat se s důsledky teroristického útoku.
Kontseptsioonis nähakse ette, et allianss peab olema valmis kasutama vägesid ilma igasuguste geograafiliste piiranguteta kõikjal, kus on vaja heidutada, tagasi lüüa või ennetada terroristlikke rünnakuid või pakkuda kaitset nende eest. Dokument sätestab ka seda, et alliansi väed peavad olema valmis abistama riike terrorirünnakute tagajärgede likvideerimisel, kui need seda paluvad.
A koncepció kimondja, hogy a Szövetségnek készen kell állnia arra, hogy bevesse erőit terrortámadások elrettentésére, megzavarására, megakadályozására, vagy az azokkal szembeni védelemre, földrajzi korlátok nélkül, ahol ez szükségessé válhat. Elvárja, hogy a Szövetséges erők készen álljanak arra, hogy segítsenek a nemzeti hatóságoknak a terrortámadások következményének elhárításában, ha erre igény mutatkozik.
Varnarstefnan hefur í för með sér að bandalagið þarf að vera reiðubúið til að senda herlið til að hindra, trufla, koma í veg fyrir og verjast hryðjuverkaárásum, hvar sem þörf krefur, án landfræðilegra takmarkana. Þar er einnig gert ráð fyrir að herlið bandalagsins sé reiðubúið til að aðstoða innlend stjórnvöld, ef þess er óskað, við að takast á við afleiðingar hryðjuverkaárásar.
Koncepcija nurodo Aljansui būti pasirengusiam dislokuoti pajėgas teroristiniams išpuoliams atgrasyti, užkirsti jiems kelią ar nuo jų apsiginti, nesvarbu, kur tai tektų daryti, – be jokių geografinių apribojimų. Joje taip pat išreikštas įsitikinimas, kad Aljanso pajėgos privalėtų būti visada pasirengusios padėti nacionalinei valdžiai, jei ji to paprašytų, susidoroti su teroristinių išpuolių padariniais.
Konseptet gir Alliansen i oppdrag å være forberedt på å deployere sine styrker for å avskrekke, avskjære, hindre og forsvare mot terrorangrep, uansett hvor det vil være nødvendig, uten geografisk begrensning. Det forventer også at Alliansens styrker bør være klare til å hjelpe nasjonale myndigheter, etter anmodning, med å håndtere konsekvensene av terrorangrep.
Koncepcja ta nakazuje, by Sojusz był gotowy do rozmieszczenia swoich sił w celu odstraszania, niweczenia i powstrzymywania ataków terrorystycznych oraz obrony przed nimi gdziekolwiek może zachodzić taka potrzeba, bez ograniczeń o charakterze geograficznym. Przewiduje również, że siły Sojuszu powinny pozostawać w gotowości do wspomagania władz państwowych, na ich prośbę, w radzeniu sobie z konsekwencjami ataków terrorystycznych.
Potrivit Concepţiei, Alianţa trebuie să fie pregătită să-şi disloce forţele pentru a descuraja, dezorganiza, preveni şi împiedica atacurile teroriste, oriunde ar putea fi necesar, fără limite geografice. Aceasta prevede de asemenea că forţele NATO trebuie să fie pregătite să asigure, la cerere, asistenţă autorităţilor naţionale în efortul acestora de a gestiona consecinţele atacurilor teroriste.
Концепция предписывает Североатлантическому союзу быть готовым к развертыванию своих сил для устрашения, срыва, предотвращения террористических нападений или защиты от них, где бы это ни потребовалось, без каких-либо географических ограничений. В концепции также предполагается, что силы Североатлантического союза должны быть готовы к оказанию содействия государственным властям в ликвидации последствий террористических нападений, если поступит соответствующий запрос.
Koncept orientuje Alianciu k príprave rozmiestiť svoje ozbrojené sily k odradzovaniu, narušovaniu, predchádzaniu a zabraňovaniu teroristickým útokom, kdekoľvek by to bolo nutné, bez geografického obmedzenia. Koncept taktiež predpokladá, že sily Aliancie budú pripravené, na požiadanie, asistovať národným vládnym orgánom vysporiadať sa s dôsledkami teroristického útoku.
Ta koncept narekuje zavezništvu, naj bo pripravljeno na napotitev svojih sil za odvračanje, motenje in preprečevanje terorističnih napadov ter obrambo pred njimi, kadar koli bi bilo to potrebno in brez geografskih omejitev. Poleg tega predvideva, da morajo biti zavezniške sile na zahtevo pripravljene pomagati pristojnim nacionalnim organom pri obvladovanju posledic terorističnih napadov.
Stratejik Kavram İttifak’ı terörist saldırıları caydırmak, eylemlerini kesintiye uğratmak, engellemek ve bu tür saldırılara karşı koruma sağlamak amacıyla kuvvetlerini coğrafi bir sınırlama olmadan ve gereken her yerde konuşlandırmakla görevlendirir. Ayrıca, İttifak kuvvetlerinin gerektiğinde, terörist saldırıların sonuçlarıyla başa çıkabilmeleri için ulusal yetkililere yardıma hazır durumda olmasını da bekler.
Koncepcijā norādīts, ka aliansei ir jābūt gatavai izvietot savus spēkus, lai novērstu, izjauktu, aizkavētu un aizsargātu no teroristu uzbrukumiem, lai arī kur tas būtu nepieciešams, bez jebkādiem ģeogrāfiskajiem ierobežojumiem. Tajā ir paredzēts, ka alianses spēkiem ir jābūt gataviem palīdzēt valstu iestādēm, pēc to pieprasījuma, tikt galā ar teroristu uzbrukuma sekām.
  Protectionisme: wie wor...  
Evenmin kunnen wij ontkennen dat protectionisme een gevaar is. Maar wat zowel zo geruststellend, als zo angstaanjagend is, is dat de handel zo sterk is gedaald zonder dat men massaal zijn toevlucht heeft gezocht in het protectionisme.
Il est indéniable que la crise aura une influence considérable sur le commerce. En fait, l’effondrement du commerce et de la production enregistré depuis 2007 a suivi le même schéma que celui qui s’est déroulé à partir de 1929. Nous ne pouvons pas non plus nier que le protectionnisme constitue un danger. Mais ce qui est à la fois rassurant et effrayant, c’est l’ampleur atteinte par la baisse commerciale sans qu’il y ait eu un recours massif au protectionnisme.
Dies sollte nicht darüber hinwegtäuschen, dass die Krise beträchtliche Auswirkungen auf den Handel haben wird. Der Zusammenbruch von Handel und Produktion seit 2007 folgte einem Muster, das seit 1929 festzustellen war. Und wir können nicht leugnen, dass der Protektionismus eine Gefahr darstellt. Beruhigend und beängstigend zugleich ist jedoch, wie weit der Handel geschrumpft ist, ohne dass masssive protektionistische Maßnahmen ergriffen wurden.
No se trata de negar que la crisis vaya a tener un enorme efecto sobre el comercio. En realidad la caída del comercio y la producción desde 2007 ha seguido la misma pauta que en 1929. Ni pretendemos negar que el proteccionismo constituya un peligro. Pero resulta al mismo tiempo tranquilizador y aterrador lo mucho que ha descendido el comercio sin que haya habido un proteccionismo masivo.
Non si vuole negare che la crisi avrà un forte impatto sul commercio. Di fatti, il crollo nei commerci e nella produzione, a partire dal 2007, ha seguito lo schema che si era verificato dal 1929 in poi. Né possiamo negare che il protezionismo sia un pericolo. Ma ciò che risulta al contempo rassicurante e preoccupante è constatare fino a che punto il commercio si sia contratto senza un massiccio ricorso al protezionismo.
Isto não é negar que a crise terá um impacto muito significativo no comércio. De facto, o colapso no comércio e na produção desde 2007 tem seguido um padrão semelhante ao que ocorreu a partir de 1929. Nem podemos negar que o proteccionismo é perigoso; mas o que é simultaneamente reconfortante e assustador é até que ponto o comércio já caiu sem um recurso generalizado ao proteccionismo.
لا يمكن إنكار الأثر العميق الذي تركته الأزمة الراهنة على التجارة العالمية. ففي الحقيقة، سُجّل منذ عام 2007، انهيار تجاري وإنتاجي مماثل للذي سُجّل في عام 1929. ولا بد من الاعتراف أيضاً بأنّ السياسة الحمائية خطر حقيقي. غير أنّ المطمئن والمخيف، في آنٍ معاً، هو مدى تراجع النشاط التجاري من دون اللجوء إلى السياسة الحمائية الصارمة.
С това не искаме да отречем, че кризата сериозно ще се отрази върху търговията. На практика сривът в търговията и производството от 2007 г. насам следва конфигурацията, която се наблюдава от 1929 г. нататък. Не бива да се отрича обаче и фактът, че протекционизмът е опасност. Но това, което е едновременно успокояващо и обезпокояващо, е колко е спаднала търговията без масово прибягване до протекционизъм.
Neznamená to popření faktu, že krize bude mít dopad na trhy ve velkém rozsahu. Ve skutečnosti, zhroucení trhů a produkce v roce 2007 mělo stejné schéma jako v roce 1929 a dalších letech. Nemůžeme ale popírat, že protekcionismus je v nebezpečí. Avšak co je současně uklidňujícím i hrozivým aspektem je propast, do které trhy padly, a to i bez masivního uchýlení k protekcionismu.
See aga ei tähenda, et praegune kriis ei mõjutaks kaubandust suurel määral. Tegelikult on kaubanduse ja tootmise kokkuvarisemine alates 2007. aastast toimunud sama skeemi järgi kui pärast 1929. aastat. Ei saa ka eitada, et protektsionism on ohtlik. Üheaegselt rahustav ja hirmutav on aga see, kui madalale on kaubandustase langenud massilise pöördumiseta protektsionismi.
Ez nem annak tagadása, hogy a válság jelentős hatással lesz a kereskedelemre. A kereskedelemben és termelésben 2007. óta bekövetkezett visszaesés azt a mintát követi, ami 1929 után történt. Azt sem tagadhatjuk, hogy a protekcionizmus veszélyt jelent. Azonban egyszerre bíztató és riasztó, hogy mekkorát zuhant a kereskedelem anélkül, hogy tömegesen folyamodtak volna protekcionista intézkedésekhez.
Því verður ekki neitað að kreppan mun hafa mikil áhrif á milliríkjaviðskipti. Reyndar hefur samdrátturinn í viðskiptum og framleiðslu síðan árið 2007 fylgt mynstrinu sem kom fram í kjölfar ársins 1929. Við getum ekki heldur neitað að verndarstefnan er varasöm. En það sem er í senn hughreystandi og ógnvekjandi er hversu mikill samdrátturinn hefur verið í viðskiptum án þess að gripið hafi verið til verndarstefnu í miklum mæli.
Niekas negali paneigti, kad krizės poveikis prekybai bus didžiulis. Tiesą sakant, nuo 2007 m. prasidėjęs prekybos ir gamybos kritimas vyksta pagal tą patį modelį kaip ir 1929 metais. Lygiai taip pat negalėsime paneigti, kad protekcionizmas yra pavojingas. Tačiau tai, kad ir be masinio protekcionizmo stipriai smuko prekyba, tuo pat metu ir ramina, ir gąsdina.
Det kan ikke fornektes at krisen vil påvirke handelen i stor grad. Sammenbruddet i handel og produksjon etter 2007 har faktisk fulgt det mønsteret som fant sted fra 1929 og utover. Heller ikke kan vi fornekte at proteksjonisme er en fare. Men det som er både beroligende og skremmende er hvor langt handelen har falt uten å ty til massiv proteksjonisme.
Nie chodzi o to, żeby zaprzeczać, że kryzys będzie bardzo potężnie oddziaływać na handel. W istocie, załamanie się handlu i produkcji obserwowane od roku 2007 odwzorowuje mechanizm, jaki zadziałał poczynając od roku 1929. Nie możemy również zaprzeczyć, że protekcjonizm jest niebezpieczeństwem. Jednak zarówno krzepiące, jak i przerażające jest to, jak dalece handel upadł bez masowego odwoływania się do protekcjonizmu.
Impactul la scară largă al crizei asupra comerţului nu poate fi negat. De fapt, colapsul la nivelul comerţului şi producţiei de după 2007 a urmat un model care a continuat să existe din 1929. De asemenea, nu putem nega faptul că protecţionismul reprezintă un pericol. Dar ceea ce generează încredere, dar şi spaimă, este cât de mult a scăzut comerţul în lipsa recurgerii masive la protecţionism.
Это не отрицание того, что кризис серьезно отразится на торговле. На самом деле, резкий спад торговли и производства с 2007 года шел по той же схеме, что и в 1929 году. Мы также не можем отрицать, что протекционизм представляет собой опасность. Но одновременно обнадеживает и пугает то, насколько упал объем торговли без введения массовых протекционистских мер.
Neznamená to popretie faktu, že kríza bude mať dopad na trhy vo veľkom rozsahu. V skutočnosti, zrútenie trhov a produkcie v roku 2007 malo rovnakú schému ako v roku 1929 a ďalších rokoch. Nemôžeme ale popierať, že protekcionizmus je v nebezpečenstve. Avšak čo je súčasne ukludňujucím i hrozivým aspektom je priepasť, do ktorej trhy padli, a to i bez masívneho uchýlenia sa k protekcionizmu.
Ne gre za to, da bi želeli zanikati, da bo kriza imela zelo močan vpliv na trgovino. Pravzaprav je zlom trgovine in proizvodnje od leta 2007 potekal po enakem vzorcu kot od leta 1929 naprej. Prav tako ne moremo zanikati, da je protekcionizem nevaren. Vendar pa je pomirjujoče in zastrašujoče hkrati, do kakšne mere je trgovina upadla brez množičnega zatekanja v protekcionizem.
Krizin ticaret üzerinde önemli bir etkisi olacağı inkar edilemez. Aslında 2007’den beri ticaret ve üretimde görülen düşüş 1929’lardan başlayarak yaşanmış olan modeli aynen takip etmektedir. Korumacılığın bir tehlike olduğunu da inkar edemeyiz. Ancak, aynı zamanda hem rahatlatıcı hem de korkutucu olan şey, ticaretin korumacılığa başvurulmadan ne kadar düştüğüdür.
Tomēr nevar noliegt, ka šai krīzei būs liela ietekme uz tirdzniecību. Jāatzīmē, ka kritums tirdzniecībā un ražošanā kopš 2007.gada ir atkārtojis to, kas notika 1929. un tālākajos gados. Tāpat nevar noliegt, ka protekcionisms ir bīstams. Vienlaikus nomierinoši un draudīgi ir redzēt to, cik tālu ir gājis tirdzniecības kritums bez masīvas protekcionisma izmantošanas.
  NAVO Kroniek - Sociale ...  
Een nieuwe grens – een die het traditionele staatscentrische slagveld overstijgt – heeft een extra laag van complexiteit toegevoegd aan de cyberveiligheid. Sociale media spelen tegenwoordig zonder twijfel een centrale rol in de burgermaatschappij: Facebook alleen al, heeft meer dan 600 miljoen actieve gebruikers en 100 miljard hits per dag.
Yet another frontier – one that reaches beyond the traditional state-centric battlefield – has added an additional layer of complexity to the cyber security. Social media has earned an indisputably central role in civil society: Facebook, alone, registers more than 600 million active users and 100 billion hits per day. Such networks have unlocked a new milieu for unchecked interaction, thanks in a large part to their relative independence from the public sector.
Une nouvelle frontière – qui dépasse le cadre du champ de bataille traditionnel centré sur l’État – est venue ajouter un degré de complexité supplémentaire à la cybersécurité. Les médias sociaux ont acquis un rôle incontestablement central dans la société civile : Facebook compte, à lui seul, plus de 600 millions d’utilisateurs actifs et 100 milliards de visites par jour. Ces réseaux ont permis une interaction sans restriction au sein d’un nouvel environnement social, grâce, en grande partie, à leur relative indépendance vis-à-vis du secteur public.
Eine weitere Grenze - eine, die über das herkömmliche staatszentrierte Schlachtfeld hinausreicht - hat eine weitere Komplexitätsebene zur Cybersicherheit hinzugefügt. Die Social Media haben eine unbestreitbar zentrale Rolle in der Zivilgesellschaft erlangt: Facebook allein hat mehr als 600 Millionen aktive Benutzer und über 100 Milliarden Hits pro Tag. Solche Netzwerke haben ein neues Milieu für überprüfungsfreie Interaktion erschlossen, was größtenteils auf ihre relative Unabhängigkeit von der öffentlichen Hand zurückzuführen ist.
Y además existe una nueva frontera que va más allá del tradicional terreno de batalla entre estados soberanos y que introduce una capa adicional de complejidad en la ciberseguridad. Las redes sociales han alcanzado un papel protagonista indiscutible en la sociedad: Facebook, por sí sola, tiene más de 600 millones de usuarios activos y 100 mil millones de visitas diarias. Estas redes han creado un nuevo entorno de interacción sin limitaciones, gracias en gran parte a su relativa independencia respecto al sector público.
Inoltre un’altra frontiera - una che va oltre il tradizionale campo di battaglia tra stati - ha aggiunto un ulteriore elemento di complessità alla sicurezza cibernetica. I social media hanno conquistato senza dubbio un ruolo centrale nella società civile: Facebook, da solo, registra oltre 600 milioni di utenti attivi e 100 miliardi di collegamenti al giorno. Tali reti hanno aperto un nuovo spazio per interazioni non controllate, in gran parte grazie alla loro relativa indipendenza dal settore pubblico.
Outra fronteira, que vai para além do campo de batalha tradicionalmente centrado nos Estados, veio adicionar um novo nível de complexidade à segurança cibernética. Os medias sociais adquiriram um indiscutível papel central na sociedade civil: só o Facebook regista mais de seiscentos milhões de utilizadores e cem mil milhões de acessos por dia. Este tipo de redes oferece um novo meio de interacções não vigiadas, em parte graças à sua independência relativamente ao sector público.
Появи се нова фронтова линия, която се намира далеч извън традиционното държавноцентристко бойно поле и която допълнително усложнява сигурността в киберпространството. Социалните медии безспорно завоюваха централна роля в гражданското общество. Само във Фейсбук има над 600 милиона активни участници със 100 милиарда влизания на ден. Тези мрежи създадоха нова среда за непроверявано взаимодействие, до голяма степен благодарение на относителната им независимост от обществения сектор.
A přece jiná hranice - hranice sahající za tradiční bitevní pole státu - přidala kybernetické bezpečnosti dodatečný stupeň komplexnosti. Společenská média si vysloužila nepopiratelnou centrální roli v občanské společnosti: jen Facebook dnes registruje 600 milionů aktivních uživatelů a 100 miliard aktivních záznamů denně. Podobné sítě otevřely nová prostředí nekontrolované interakce, a to z velké části díky jejich relativní nezávislosti na státním sektoru.
Küberjulgeoleku niigi keerukasse olemusse on lisandunud veel üks tasand, mille piirid ulatuvad traditsioonilisest riikidekesksest võitlusväljast kaugemale. Sotsiaalmeedia on vastuvaidlematult omandanud tsiviilühiskonnas keskse rolli. Ainuüksi Facebookil on rohkem kui 600 miljonit aktiivset kasutajat ja päevas 100 miljardit külastust. Sotsiaalvõrgustikud on avanud uue kontrollimatu suhtluse keskkonna, mis on teoks saanud suuresti tänu nende sõltumatusele avalikust sektorist.
Egy újabb határ – amely túlmutat a hagyományos államközpontú harctéren – létrehozta a kibervédelem egy újabb bonyolultsági szintjét. Vitán felül áll, hogy a közösségi média központi a civil társadalomban szerephez jutott: egyedül a Facebook több mint 600 millió aktív felhasználóval rendelkezik, és naponta 100 milliárd kattintás érkezik rá. Az ilyen hálózatok új környezetet teremtettek az ellenőrizetlen interakció számára, nagyrészt annak köszönhetően, hogy viszonylag függetlenek a közszférától.
Það fyrirfinnst önnur víglína – sem nær útyfir hinn hefðbundna orrustuvöll ríkja í millum – sem hefur aukið enn á flækjustig í netöryggismálum. Samfélagsmiðlarnir hafa áunnið sér óumdeilt lykilhlutverk innan borgaralegs samfélags: Facebook, eitt og sér, er með yfir 600 milljón virka notendur á skrá og 100 milljarða smella á degi hverjum. Slík netkerfi hafa gert nýjan, óritskoðaðan vettvang mögulegan, þökk sé nánast algeru sjálfstæði frá opinbera geiranum.
Tačiau kita fronto linija, kuri nueina kur kas toliau už tradicinio kovos tarp valstybių lauko, kibernetinį saugumą padarė dar sudėtingesnį. Socialiniai tinklai išsikovojo neginčijamai svarbų vaidmenį civilinėje visuomenėje: vien Facebookas registruoja daugiau kaip 600 milijonų aktyvių vartotojų ir 100 milijardų prisijungimų per dieną. Tokie tinklai atvėrė naują nekliudomo bendravimo aplinką, didele dalimi dėl jų santykinės nepriklausomybės nuo viešojo sektoriaus.
En annen grense – en som går ut over den tradisjonelle statssentriske slagmarken – har lagt til et ytterligere lag kompleksitet til internettsikkerhet. Sosiale medier har fått en udiskutabelt sentral rolle i det sivile samfunnet: bare Facebook alene har mer enn 600 millioner aktive brukere og 100 milliarder treff pr dag. Slike nettverk har åpnet et nytt miljø for ukontrollert samkvem, i stor grad delvis takket deres relative uavhengighet av den offentlige sektor.
Jeszcze jedno pogranicze – które wykracza poza tradycyjne ramy pól bitewnych skoncentrowanych wokół państw – o kolejny poziom zwiększyło złożoność bezpieczeństwa cybernetycznego. Media społeczne zdobyły sobie bezspornie wiodącą rolę w społeczeństwie obywatelskim. Sam Facebook ma ponad 600 milionów zarejestrowanych użytkowników oraz sto miliardów kliknięć każdego dnia. Takie sieci odblokowały nową przestrzeń niekontrolowanych wzajemnych działań, w dużej mierze dzięki ich dość dużej niezależności od sektora publicznego.
Şi un alt domeniu – unul care se întinde dincolo de câmpurile de luptă tradiţionale ale statelor aflate în conflict – a adăugat o nouă dimensiune de complexitate securităţii cibernetice. Mass media de socializare şi-au câştigat un indiscutabil rol central în cadrul societăţii civile: numai Facebook-ul înregistrează peste 600 de milioane de utilizatori activi şi peste 100 de miliarde de accesări pe zi. Astfel de reţele au creat un nou mediu de interacţiune necontrolată, în mare măsură graţie independenţei lor relative faţă de sectorul public. .
При этом еще один рубеж, простирающийся за пределы традиционного поля сражения, в центре которого находились государства, внес дополнительную сложность в кибернетическую безопасность. Социальные СМИ бесспорно заняли центральное место в гражданском обществе: на одном только Фэйсбуке зарегистрировано больше 600 миллионов активных пользователей и 100 миллиардов посещений в день. Подобные сети открыли новую среду для беспрепятственного общения, в основном благодаря их относительной независимости от государственного сектора.
A predsa iná hranica - hranica siahajúca za tradičné bojové pole štátu - pridala kybernetickej bezpečnosti dodatočný stupeň komplexnosti. Spoločenské médiá si vyslúžili nepopierateľnú centrálnu úlohu v občianskej spoločnosti: len Facebook dnes registruje 600 miliónov aktívnych užívateľov a 100 miliárd aktívnych záznamov denne. Podobné siete otvorili nové prostredia nekontrolovanej interakcie a to z veľkej časti vďaka ich relatívnej nezávislosti na štátnom sektore.
K zapletenosti kibernetske varnosti pa je dodatno plast prispeval še en mejnik – tak, ki sega dlje od tradicionalnega, na državo osredotočenega »bojišča«. Socialni mediji so v civilni družbi nesporno pridobili osrednjo vlogo: samo Facebook beleži več kot 600 milijonov aktivnih uporabnikov in 100 milijard zadetkov dnevno. Taka omrežja so odprla vrata v okolje nepreverjenega komuniciranja, za kar gre zahvala v veliki meri njihovi relativno veliki neodvisnosti od javnega sektorja.
Bir başka cephe de - alışılmış devlet merkezli savaş alanının ötesine uzanan bir cephe - siber güvenliğin karmaşıklığını arttırdı. Sosyal medya sivil toplumda tartışılamayacak kadar merkezi bir role sahip oldu: sadece Facebook 600 milyondan fazla kullanıcıya sahip ve günde 100 milyar defadan fazla tıklanıyor. Bu tür ağlar kamu sektöründen bağımsız olmaları sayesinde kontrol edilemeyen bir etkileşimin yolunu açtılar.
Un vēl viena robeža – tāda, kas pārsniedz tradicionālo, uz valstīm centrēto kaujas lauka ietvaru – ir pievienojusi papildu sarežģītības līmeni kiberdrošībai. Sociālie mediji neapšaubāmi ir nopelnījuši savu centrālo vietu pilsoniskās sabiedrības dzīvē: tikai Facebook vien savā reģistrā apvieno vairāk kā 600 miljonus aktīvo lietotāju un 100 miljardus klikšķu dienā. Šādi tīkli ir atvēruši jaunu nekontrolētas mijiedarbības vidi, lielā mērā pateicoties to relatīvai neatkarībai no publiskā sektora.
  NATO Review  
Zonder voldoende voorafgaand overleg mag de regering van een lidstaat geen definitieve politieke gedragslijn bepalen of belangrijke politieke uitspraken doen over zaken die het Bondgenootschap of een van zijn leden in belangrijke mate aangaan, tenzij duidelijk blijkt en aangetoond kan worden dat zulk voorafgaand overleg door omstandigheden onmogelijk is geweest;
In developing their national policies, members should take into consideration the interests and views of other governments, particularly those most directly concerned, as expressed in NATO consultation, even where no community of view or consensus has been reached in the North Atlantic Council;
Lorsqu'ils élaborent leurs politiques nationales, les pays membres devraient prendre en considération les vues et intérêts des autres gouvernements, notamment de ceux qui sont le plus directement concernés, tels que ces vues et intérêts ont été exprimés lors de consultations au niveau de l'OTAN, et cela même lorsque le Conseil de l'Atlantique Nord n'est pas parvenu à atteindre une position commune ou un consensus.
Bei der Entwicklung ihrer nationalen Politik sollten die Mitglieder den im Rahmen von NATO-Konsultationen dargelegten Interessen und Ansichten anderer Regierungen Rechnung tragen, insbesondere denen der am unmittelbarsten betroffenen, auch wenn im Nordatlantikrat keine gemeinsame Sichtweise und kein Konsens erzielt wurde.
Un gobierno miembro no debe adoptar sin las debidas consultas previas una política firme ni realizar un pronunciamiento político oficial sobre cuestiones que afecten de forma significativa a la Alianza o a cualquiera de sus miembros, a menos que las circunstancias provoquen que estas consultas previas sean obviamente imposibles;
I Paesi membri dovrebbero cercare di tener conto, nelle loro politiche nazionali, degli interessi e dei punti di vista che altri Paesi membri, soprattutto quelli più direttamente in causa, abbiano fatto valere nel corso delle consultazioni nell'ambito della NATO, anche se nessuna comunanza di vedute o nessuna intesa fosse stata raggiunta nel Consiglio;
Ao desenvolverem as suas políticas nacionais, os membros devem ter em conta os interesses e os pontos de vista dos outros governos, principalmente dos mais directamente interessados, tal como expresso durante as consultas da OTAN, ainda que não tenha sido alcançado o consenso no Conselho do Atlântico Norte;
ينبغي للدول الأعضاء عند وضع سياساتها الوطنية أن تأخذ في الاعتبار مصالح ووجهات نظر الحكومات الأخرى، وخصوصاً الحكومات التي يهمها الموضوع بصورة مباشرة، حسب ما تم التعبير عنه في مشاروات حلف الناتو، وذلك حتى في الحالات التي لا يتحقق فيها إجماع عام أو تـُـصـاغ فيها آراء جماعية ضمن مجلس شمالي الأطلسي.
Κατά την ανάπτυξη των εθνικών τους πολιτικών, τα μέλη θα πρέπει να λάβουν υπ’ όψη τους τα συμφέροντα και τις απόψεις των άλλων κυβερνήσεων, κυρίως εκείνων που είναι αμεσότερα ενδιαφερόμενες, όπως εκδηλώνεται στην διαβούλευση του ΝΑΤΟ, ακόμη και όταν δεν υπάρχει συνταύτιση απόψεων ή δεν έχει επιτευχθεί συναίνεση στο Βορειο-Ατλαντικό Συμβούλιο·
При разработването на националната си политика държавите-членки следва да отчитат интересите и позициите на другите правителства, особено тези, които са най-пряко засегнати, заявени по време на консултациите в НАТО, дори когато в Северноатлантическия съвет не е постигнато съгласие или консенсус.
Členské vlády nemají, bez předchozí odpovídající konzultace, zaujímat neústupné politické postoje nebo činit důležitá politická prohlášení v záležitostech majících významný vliv na Alianci nebo na kterýkoliv členský stát, avšak s výjimkou, že by okolnosti předběžnou konzultaci zjevně a prokazatelně vylučovaly;
I udvikling af medlemmernes nationale politikker bør de tage andre regeringers interesser og synspunkter i betragtning, navnlig de interesser, som er mest direkte berørt, således som det kommer til udtryk i NATO-konsultation, selv hvis der ikke er skabt et fælles syn eller konsensus i Det Nordatlantiske Råd;
Oma riiklikku poliitikat arendades peaksid liikmed võtma arvesse teiste, eeskätt kõige rohkem asjasse puutuvate valitsuste huve ja seisukohti, nagu neid on väljendatud NATO konsultatsioonidel, isegi kui Põhja-Atlandi Nõukogus ei ole jõutud ühtsele seisukohale ega saavutatud konsensust.
A tagállamok nemzeti politikáik kialakítása során vegyék tekintetbe más kormányoknak a NATO konzultációi keretében kifejezésre juttatott érdekeit és nézeteit, különösen a közvetlenül érintettekét, még abban azt esetben is, ha nem sikerült nézetazonosságot vagy konszenzust tekinteni az adott kérdésben az Észak-atlanti Tanács keretében;
Ríkisstjórn aðildarríkis ætti ekki að taka eindregna afstöðu, eða gefa meiriháttar pólitískar yfirlýsingar um efni sem hefði veruleg áhrif á bandalagið, eða einstök aðildarríki þess, án viðunandi samráðs, nema kringumstæður gerðu að verkum að undanfarandi samráði yrði augljóslega og sannanlega ekki við komið;
plėtodamos savo nacionalinę politiką, valstybės narės turėtų atsižvelgti į kitų vyriausybių, ypač tų, su kuriomis tai tiesiogiai susiję, kaip pareikšta NATO konsultacijų metu, interesus ir požiūrį, netgi tais atvejais, kai Šiaurės Atlanto Taryboje nebuvo prieita prie bendros nuomonės arba pasiekta visuotinio sutarimo;
I utviklingen av sin nasjonale politikk bør medlemmene ta i betraktning interessene og synspunktene til andre regjeringer, spesielt de som er mest direkte berørt, slik det uttrykkes i NATOs konsultasjoner, selv om man ikke har kommet frem til noe felles synspunkt eller konsensus i Det nord-atlantiske råd;
Tworząc politykę narodową, państwa członkowskie powinny uwzględniać interesy i poglądy innych rządów, zwłaszcza w bezpośredni sposób zainteresowanych, zgodnie z tym, co zostało wyrażone w trakcie konsultacji w NATO, nawet jeżeli na forum Rady Północnoatlantyckiej nie osiągnięto wspólnych poglądów lub konsensusu;
În elaborarea politicilor lor naţionale, statele membre trebuie să aibă în vedere interesele şi punctele de vedere ale altor guverne, în special ale celor direct vizate, exprimate pe timpul consultărilor în cadrul NATO, chiar dacă nu s-a realizat o viziune comună sau un consens în Consiliul Nord Atlantic;
В разработке своей национальной политики государства-члены должны учитывать интересы и взгляды других правительств, получивших выражение в консультациях НАТО, особенно тех, кого она наиболее непосредственно касается, причем даже в тех случаях, когда отсутствует единство взглядов или консенсус в Североатлантическом совете;
Vláda členského štátu by nemala bez primeranej predchádzajúcej konzultácie prijímať opatrenia alebo vydávať podstatné politické vyhlásenia o záležitostiach, ktoré podstatným spôsobom ovplyvňujú Alianciu a ktoréhokoľvek z jej členov, okrem prípadov, keď okolnosti zjavne a preukázateľne neumožňujú realizovať tieto predchádzajúce konzultácie.
Pri razvijanju svojih nacionalnih politik naj države članice upoštevajo interese in stališča drugih vlad – zlasti tistih, ki jih to najbolj neposredno zadeva – kot so bili izraženi v okviru Natovih posvetovanj, tudi če v Severnoatlantskem svetu ni bilo doseženo skupno stališče ali soglasje.
Üye ülkeler ulusal politikalarını oluştururken, NATO görüşmelerinde de ifade edildiği gibi, Kuzey Atlantik Konseyi’nde hiçbir görüş topluluğu ve fikir birliği oluşmamışsa bile, diğer hükümetlerin, ve özellikle de en doğrudan etkilenenlerin çıkar ve görüşlerini göz önünde bulundurmalıdırlar;
Izstrādājot savas nacionālās politikas, dalībvalstis ņem vērā pārējo valdību intereses un viedokļus, un it īpaši tādu valstu viedokļus, kuras vistuvāk skars šāda politika. Tas tiek darīts NATO konsultāciju formā, pat tad, ja Ziemeļatlantijas padomē nav izteikts viedoklis vai sasniegts konsenss minētajā jautājumā;
У процесі розробки національної політики країни-члени повинні брати до уваги інтереси та позиції інших урядів, особливо тих, яких це безпосередньо стосується, згідно з тим, як ці інтереси заявлені під час консультацій в НАТО, навіть якщо в межах Північноатлантичної ради не було досягнуто консенсусу або спільності поглядів щодо заявлених інтересів.
  Uitdagingen voor de Afg...  
Men zou zonder overdrijving kunnen zeggen dat de eerste, de tweede en in feite iedere stem die bij de vorige verkiezingen in Afghanistan werd uitgebracht, een tribale stem was.
It could be said without any exaggeration that the first, second, and in fact every vote in the previous elections in Afghanistan were tribal votes.
On peut dire sans aucune exagération que lors des précédents scrutins en Afghanistan, toutes les voix ont été apportées sur une base tribale.
Man kann ohne Übertreibung sagen, dass die erste, zweite, ja jede Stimme in den vergangenen Wahlen in Afghanistan eine Stimme der Stämme war.
Puede afirmarse sin ninguna exageración que en cada una de las elecciones anteriores se votó siguiendo criterios tribales
Senza esagerare si potrebbe dire che il primo, il secondo, e praticamente ogni voto nelle precedenti elezioni in Afghanistan è stato un voto tribale.
Pode afirmar-se sem qualquer exagero que o primeiro, o segundo e, de facto, todos os votos nas anteriores eleições no Afeganistão foram votos tribais
من المنصف القول إنّ الانتخابات الأولى والثانية، وفي الحقيقة، جميع الانتخابات السابقة التي جرت في أفغانستان كانت انتخابات قبليّة الطابع.
Може да се каже без преувеличение, че първият, вторият и на практика всеки вот в досегашните избори в Афганистан бяха на племенна основа.
Bez jakékoliv nadsázky lze konstatovat, že první, druhé, a v podstatě všechny předcházející volby, byly volbami kmenovými.
Liialdamata võib öelda, et eelmistel valimistel olid nii esimene, teine kui ka tegelikult iga hääl nn hõimuhääl.
Túlzás nélkül mondható, hogy az első, a második és gyakorlatilag az összes korábbi választás Afganisztánban törzsi alapú volt.
Fullyrða má, án þess að ýkja, að í fyrstu, öðrum og reyndar öllum undangegnum kosningum í Afganistan, hafi öll atkvæði í reynd verið ættbálkaatkvæði.
Det kan sies uten overdrivelse at den første, andre og faktisk enhver stemme i de tidligere valgene i Afghanistan var stammestemmer.
Bez żadnej przesady można stwierdzić, że pierwsze, drugie, a w zasadzie każde dotychczasowe wybory w Afganistanie miały charakter plemienny.
Se poate spune, fără nicio exagerare, că votul din primul, din al doilea şi, de fapt, din toate exerciţiile electorale anterioare din Afganistan a fost unul tribal.
Можно без преувеличения сказать, что первое, второе и, на самом деле, каждое голосование в ходе предыдущих выборов в Афганистане было голосованием по племенному принципу.
Bez akéhokoľvek preháňania je možné konštatovať, že prvé, druhé, a v podstate všetky predchádzajúce voľby, boli voľbami kmeňovými.
Brez slehernega pretiravanja bi lahko rekli, da je bilo prvo, drugo in pravzaprav vsako glasovanje na prejšnjih volitvah plemensko pogojeno.
Afganistan’da daha önce yapılmış olan seçimlerde tüm oyların aşiretler doğrultusunda verilmiş oylar olduğunu söylemek abartılı olmaz.
Varētu bez pārspīlēšanas teikt, ka pirmā, otrā un, faktiski, arī visas pārējās balsis, kas tika nodotas iepriekšējās Afganistānas vēlēšanās, bija cilšu balsis.
  Nato Review  
zonder vrees. (© Crown Copyright)
Samarbejde: Den internationale militære tilstedeværelse
Álljunk körbe: A nemzetközi katonai jelenlét segíti az
Safnist saman: Nærvera alþjóðlegra hersveita hjálpar
Spotkanie: Obecność wielonarodowych sił zbrojnych
viaţa fără teamă (© Crown Copyright)
brez strahu. (© Crown Copyright )
(© Crown Copyright )
Разом: міжнародна військова присутність допомагає
  NATO Review - Hoe terro...  
Die visie zou gebaseerd kunnen worden op de sterkten en middelen die de NAVO bezit voor de strijd tegen terrorisme en kunnen worden opgesteld rond de kernwaarden van het Bondgenootschap en de veiligheidsprioriteiten van de Bondgenootschappelijke bevolkingen. Zonder zo’n langetermijnvisie loopt de NAVO het gevaar een minder effectieve en robuuste bijdrage te leveren aan deze strijd dan anders mogelijk – en wenselijk - zou zijn.
ويتضح من ذلك أن الناتو يلعب دوراً كبيراً في محاربة الإرهاب. وتم التأكيد على هذا الدور من خلال الحافز والتوجيه السياسي الذي بدا جلياً في قمة براغ 2002 وقمة اسطنبول 2004 وقمة ريغا 2006 وقمة بوخارست 2008. وعلى الرغم من مرور سبع سنوات على أحداث الحادي عشر من سبتمبر التي وضعت محاربة الإرهاب على رأس أولويات الناتو، فإن الحلف لا يزال يفتقر إلى رؤية واضحة بعيدة النظر تسهم في توجيه خططه على المدى البعيد. ويمكن أن تستند هذه الرؤية على الإمكانيات والموارد المخصصة لمحاربة الإرهاب وتتبلور حول القيم الأساسية للحلف والأولويات الأمنية التي تحرك شعوب الدول الأعضاء. وبدون صياغة رؤية بعيدة النظر، فإن الناتو يخاطر بأن تصبح إسهاماته وجهوده في محاربة الإرهاب أقل من المستوى المطلوب.
NATO přispívá velkým dílem k boji proti terorismu. Tento podíl byl zintenzívněn politickými impulzy a liniemi u příležitosti summitů v Praze 2002, Istanbulu 2004, Rize 2006, a nedávno v Bukurešti. Nicméně, sedm let po událostech v září roku 2001, které přesunuly boj proti terorismu na první místo agendy NATO, Aliance stále postrádá jasnou vizi do budoucna, která by řídila dlouhodobé plánování. Plánování by mohlo být založeno na síle a zdrojích nutných pro boj s terorismem a vymezeno existujícími hlavními hodnotami Aliance a bezpečnostními prioritami obyvatelstva. Bez podobné dlouhodobé vize se NATO vystavuje nebezpečí menší efektivnosti a menšího podílu na tomto boji, než by bylo za jiných okolností možné a žádoucí.
  NATO Review - Hoe terro...  
Terroristen kunnen zich onder de gewone bevolking verbergen en zijn moeilijk te identificeren, terwijl liberale democratieën een rijke collectie doelen bieden. Terroristen kunnen hun aanslagen zonder enige beperking uitvoeren; regeringen moeten zelfbeheersing uitoefenen.
Terrorists enjoy strategic advantages over the nations they attack. Terrorists can hide among the general population and are difficult to identify, whereas liberal democracies present a rich array of targets. Terrorists can be unrestrained in their attacks; governments must exercise self control. Perhaps the most essential asymmetry between the two, however, lies in the terrorists’ ability to cooperate – and in targeted nations’ reluctance to do so.
Les terroristes bénéficient d’avantages stratégiques par rapport aux pays auxquels ils s’attaquent. Ils peuvent se cacher parmi la population et sont difficiles à repérer, tandis que les démocraties libérales offrent une vaste gamme de cibles. Les terroristes ne sont aucunement bridés dans leurs actions, alors que les gouvernements doivent faire preuve de retenue. Mais peut-être l’asymétrie la plus fondamentale tient-elle au fait que les terroristes savent coopérer, alors que les pays visés répugnent à le faire.
Terroristen genießen strategische Vorteile gegenüber den Ländern, die sie angreifen. Terroristen können sich in der Bevölkerung verstecken und sind nur schwer zu identifizieren, während liberale Demokratien eine Fülle potenzieller Ziele bieten. Terroristen unterliegen bei ihren Angriffen keinerlei moralischen Beschränkungen; Regierungen müssen sich im Zaum halten. Die vielleicht wichtigste Asymmetrie zwischen den beiden liegt jedoch in der Fähigkeit der Terroristen zusammenzuarbeiten – und in der Abneigung der Zielländer gegen eine solche Zusammenarbeit.
Los terroristas poseen ciertas ventajas estratégicas sobre las naciones atacadas. Pueden esconderse entre la población y resultan difíciles de identificar, y las democracias liberales presentan una amplia variedad de objetivos. Los terroristas pueden realizar acciones de todo tipo, mientras que los gobernantes deben mostrar autocontrol. Sin embargo, la mayor asimetría entre ambas partes reside en la capacidad de los terroristas para cooperar, mientras que las naciones amenazadas se muestran reacias a ello.
I terroristi si compiacciono di avere dei vantaggi strategici sulle nazioni che attaccano. Possono mescolarsi tra la gente comune ed essere difficili da individuare, mentre le democrazie liberali mostrano una vasta scelta di obiettivi. I terroristi, nei loro attacchi, possono agire senza limiti di sorta; i governi devono invece autolimitarsi. Forse la fondamentale asimmetria tra i due, comunque, sta nella capacità di collaborazione dei terroristi - e nella riluttanza delle nazioni-bersaglio a farlo.
Os terroristas têm uma vantagem estratégica sobre as nações que atacam. Podem esconder-se entre a população geral e são difíceis de identificar, ao passo que as democracias liberais apresentam uma vasta gama de alvos. Os atentados terroristas não sofrem de constrangimentos; os governos têm de exercer o auto-controlo. Contudo, a assimetria mais importante entre as duas partes talvez seja a capacidade dos terroristas de cooperarem uns com os outros e a relutância das nações-alvo em fazerem o mesmo.
يتمتّع الإرهابيون بأفضليات استراتيجية واضحة على الدول التي يهاجمون. فهم قادرون على التحرّك بين عامة الناس بسبب صعوبة تمييزهم، فيما توفّر لهم الديمقراطيات الليبرالية مجموعة كبيرة من الأهداف. ولا يخضع الإرهابيون لأي قيود عند تنفيذ هجماتهم، بينما يتعيّن على الحكومات أن تلتزم بقوانين ومعايير أخلاقية. ويكمن الفارق الأكبر بين الإرهابيين وحكومات الدول التي يستهدفونها في حقيقة أن الإرهابيين يتعاونون في ما بينهم ـ خلافاً لتلك الحكومات.
Терористите имат стратегически предимства пред държавите, които нападат. Те могат да се укриват сред населението и е трудно да бъдат идентифицирани, а в либералните демократични общества има широк спектър от мишени. Терористите могат неограничено да атакуват, а правителствата трябва да се самоконтролират. Може би най-съществената асиметрия между тях е способността на терористите да си сътрудничат и неохотата на «визираните държави» да направят същото.
Teroristé požívají strategických výhod oproti státům, které napadají. Mohou se ukrývat mezi místním obyvatelstvem a jsou těžce identifikovatelní, a liberální demokracie představují bohatou řadu cílů. Teroristé nejsou ve svých útocích ničím vázáni, národní vlády jsou povinny zachovávat zákonnost. Patrně nejzásadnější rozdíl mezi oběma subjekty je však ve schopnosti spolupracovat mezi teroristy - a neochotě spolupracovat mezi cílenými státy.
Terroristidel on rünnatavate riikide ees strateegilised eelised. Terroristid võivad varjuda tavaliste elanike hulgas, neid on raske ära tunda, samas on liberaalsetes demokraatlikes riikides hulganisti sihtmärke. Terroristid ei sea endale rünnates piiranguid, valitsused on allutatud enesekontrollile. Kõige tähelepanuväärsem asümmeetria nende kahe vahel on aga ehk selles, et terroristid suudavad teha koostööd, sihikule võetud riigid aga mitte.
A terroristáknak stratégiai előnyeik vannak az általuk megtámadott országokkal szemben. A terroristák elbújhatnak a lakosság körében, nehezen azonosíthatók, miközben a liberális demokráciák nagyszámban kínálnak fel célpontokat. A terroristákat a támadások során semmi nem korlátozza; a kormányok kénytelenek önkontrollt gyakorolni. Talán a legalapvetőbb aszimmetria a kettő között az, hogy a terroristákban van együttműködési képesség, míg az érintett országok vonakodnak ennek biztosításától.
Hryðjuverkamenn njóta ákveðins forskots á þjóðirnar sem þeir ráðast á. Hryðjuverkamenn geta falist innan um almenna borgara og erfitt er að bera kennsl á þá, fyrir utan að í frjálslyndum lýðræðisríkjum er mikið úrval skotmarka. Hryðjuverkamenn geta verið alveg hömlulausir í árásum sínum, á meðan stjórnvöld þurfa að sýna sjálfsstjórn. Kannski liggur mesta ósamhverfan milli þessara tveggja aðila í getu hryðjuverkamannanna til að eiga samstarf – og tregðu „skotmarkaríkjanna“ við að eiga í samstarfi.
Teroristai turi strateginių pranašumų prieš jų puolamas šalis. Teroristai gali slėptis tarp gyventojų, juos sunku atpažinti, o liberalios demokratijos šalyse apstu įvairiausių taikinių. Teroristai nevaržomai renkasi išpuolius – vyriausybės privalo demonstruoti savitvardą. Tačiau, ko gero, pati svarbiausia asimetrija tarp šių dviejų subjektų pasireiškia teroristų gebėjimu bendradarbiauti, o taikiniu esančių šalių – nenoru to daryti.
Terrorister nyter godt av strategiske fordeler i forhold til de land som de angriper. Terrorister kan gjemme seg blant den alminnelige befolkningen og er vanskelige å identifisere, mens liberale demokratier har en lang rekke mål. Terrorister kan være ubegrenset i sine angrep; regjeringer må være tilbakeholdende. Kanskje den viktigste asymmetri mellom de to imidlertid ligger i terroristenes evne til å samarbeide – og i mållandenes motvilje mot det.
Terroryści pod pewnymi względami mają strategiczną przewagę nad społeczeństwami, które atakują. Terroryści mogą ukryć się wśród zwykłych mieszkańców i trudno ich zidentyfikować, a tymczasem liberalne demokracje oferują bogatą gamę potencjalnych celów. Terroryści nie muszą hamować się w swoich atakach; rządy muszą stosować samoograniczenia. Być może jednak najważniejsza asymetria pomiędzy nimi wynika ze zdolności terrorystów do współpracy – oraz w niechęci państw będących potencjalnym celem do jej podejmowania.
Teroriştii se bucură de avantaje strategice în privinţa ţărilor pe care le atacă. Teroriştii se pot ascunde în rândul populaţiei şi sunt dificil de identificat, în timp ce democraţiile liberale prezintă o gamă largă de ţinte. Teroriştii pot să nu aibă limite în privinţa atacurilor lor, în schimb, guvernele trebuie să exercite un auto-control. Totuşi, cel mai important element de asimetrie între cele două constă, probabil, în capacitatea teroriştilor de a coopera şi în reticenţa ţărilor ţintă de a face acest lucru.
Террористы имеют стратегические преимущества над государствами, на которые они совершают нападения. Террористы могут скрыться среди населения, их сложно обнаружить, поскольку в либеральных демократиях существует целый ряд объектов нападений. Террористы могут ничем не ограничиваться в совершении терактов, а правительства должны проявлять сдержанность. Однако самым большим несоответствием между ними является способность террористов к сотрудничеству, тогда как государства-объекты нападений к сотрудничеству не расположены.
Teroristi požívajú strategických výhod oproti štátom, ktoré napadajú. Môžu sa ukrývať medzi miestnym obyvateľstvom a sú ťažko identifikovateľní a liberálne demokracie predstavujú bohatú radu cieľov. Teroristi nie sú vo svojich útokoch ničím viazaní, národné vlády sú povinné zachovávať zákonnosť. Zrejme najzásadnejší rozdiel medzi oboma subjektmi je však v schopnosti spolupracovať medzi teroristami - a neochote spolupracovať medzi cielenými štátmi.
Teroristi imajo pred državami, ki jih napadajo, strateško prednost. Teroristi se lahko skrijejo med ostale prebivalce in jih je težko izslediti, po drugi strani pa liberalne demokracije ponujajo bogat razpon ciljev. Teroristom se pri svojih napadih ni treba omejevati, medtem ko so vlade podvržene nadzoru. Morda pa je najbolj bistvena nesimetrija med obema v tem, da so teroristi sposobni medsebojnega sodelovanja – države, ki so tarče napadov, pa sodelovanju niso naklonjene.
Teröristler saldırı düzenledikleri devletlere karşı stratejik avantajlara sahiptirler. Teröristler halkın arasına saklanabilirler; tanınmaları zordur. Halbuki liberal demokrasilerde çok geniş bir hedef yelpazesi bulunur. Teröristler saldırılarında hiçbir kısıtlama tanımazlar; hükümetler ise kendilerini kontrol etmek zorundadır. Belki de ikisi arasındaki en belirgin fark teröristlerin işbirliği yapabilme yeteneklerine karşı hedeflenen ülkelerin işbirliğinden kaçınmalarıdır.
Teroristiem valstīs, pret kurām tiek gatavots uzbrukums, ir stratēģiskas priekšrocības. Teroristi var paslēpties kopējā iedzīvotāju masā, un tos ir grūti atklāt, kamēr liberālās demokrātijas piedāvā ļoti plašu mērķu klāstu. Teroristi uzbrukumu veikšanā var būt nevaldāmi; valdībām ir jāievēro paškontrole. Iespējams, pati lielākā asimetrija starp abiem ir tas, ka teroristi spēj sadarboties savā starpā, kamēr mērķa valstis vilcinās to darīt.
  NATO Review - Boekarest...  
Zonder effectieve criteria voor defensie- en strijdkrachtplanning, veroorzaakt deze non-strategie een schijnbaar eindeloze lijst taken, kleine strijdkrachten in heel grote gebieden, over langere tijd, en op grote afstand.
Without effective defence and force planning criteria, such non-strategy imposes a seemingly endless list of tasks on small forces in very large places over extended time and distance. Indeed, very rarely these days do NATO forces do what they are designed for nor have relevant equipment for their missions. This increases risks not only to the forces themselves but to the very people they seek to serve.
Sans critères efficaces de planification de la défense et des forces, une telle « non-stratégie » impose une suite apparemment sans fin de tâches à des forces limitées, dans des endroits extrêmement vastes, et sur des périodes et des distances très longues. Il est en effet très rare aujourd’hui que les forces de l’OTAN fassent ce pourquoi elles ont été conçues, ou qu’elles disposent de l’équipement approprié pour leurs missions. Cela accroît les risques non seulement pour les forces elles-mêmes, mais aussi pour les populations qu’elles cherchent à aider.
Ohne effiziente Verteidigungs- und Kräfteplanungskriterien verliert sich die NATO in kopflosen Strategien und scheinbar endlosen Listen von Aufgaben für kleine Truppen in großen Arealen über längere Zeiten und Entfernungen. In der Tat tun die NATO-Streitkräfte sehr selten das, wozu sie im Grunde da sind, weil sie nicht ausreichend für ihre Missionen ausgerüstet sind. Dies vergrößert die Risiken für die Truppen selbst und auch für die Menschen, denen sie dienen sollen.
Sin unos criterios eficaces para la planificación de la defensa y sus fuerzas, la falta de estrategia provoca una lista aparentemente infinita de tareas para pequeñas unidades en escenarios demasiado amplios, durante mucho tiempo y a gran distancia. Lo cierto es que actualmente las fuerzas de la OTAN casi nunca realizan el tipo de misiones para las que han sido diseñadas y equipadas. Eso incrementa el riesgo, no sólo para esas mismas fuerzas sino para la gente a la que quieren servir y proteger.
Priva di efficaci criteri di pianificazione della difesa e delle forze, una tale non-strategia impone un elenco apparentemente senza fine di compiti che gravano su forze limitate in luoghi assai vasti per periodi di tempo prolungati e a grandi distanze. In verità, assai raramente di questi tempi le forze della NATO fanno ciò per cui sono state previste né dispongono di validi equipaggiamenti per le loro missioni. Ciò accresce i rischi non solo per le forze stesse, ma anche per quei popoli che cercano di servire.
Sem critérios eficazes de defesa e planeamento das forças, uma tal ausência de estratégia impõe uma lista aparentemente infindável de tarefas a forças pequenas, em locais muito vastos, durante longos períodos de tempo e a grandes distâncias. De facto, hoje em dia, é muito raro as forças da NATO fazerem aquilo para que foram concebidas ou terem o equipamento adequado para a sua missão, o que faz aumentar os riscos, não só para as próprias forças como também para as pessoas que tentam proteger.
من دون معايير فعّالة للتخطيط للدفاع والقوات، يبدو أنّ مثل هذه اللاإستراتيجية ستفرض قائمة لا متناهية من المهمات على قوات صغيرة تُنشر في أماكن شاسعة ولفترات طويلة وعلى مسافات بعيدة. وفي الحقيقة، من النادر جداً هذه الأيام أن تفعل قوات حلف الناتو ما أُنشئت من أجله أو أن تحصل على التجهيزات الكافية لأداء المهمات التي توكل إليها. وهذا لا يعزّز الأخطار التي تُحدق بقوات الحلف نفسها وحسب، بل يعزّز أيضاً الأخطار التي تُحدق بالناس الذين تسعى هذه القوات لخدمتهم وحمايتهم.
Без ефективни критерии за планиране на отбраната и силите, подобна липса на стратегия налага наглед безкраен списък задачи на малки армии в обширни и отдалечени зони за дълъг период от време. Вярно е, че понастоящем силите на НАТО много рядко вършат това, за което са предназначени, защото нямат нужната екипировка за своята мисия. Това увеличава риска не само за самите войски, но и за хората, на които се опитват да помогнат.
Bez efektivních plánovacích kritérií tato strategie-nestrategie ukládá malým jednotkám na rozsáhlých územích během delších časových úseků zdánlivě nekonečný seznam úkolů. Síly NATO ve skutečnosti, v současné době, málokdy vykonávají úkoly, které jsou jim určeny, a jen výjimečně mají vybavení odpovídající misím, do nichž jsou nasazeny. Vzrůstá tak nebezpečí nejen pro vojáky samotné, ale i pro obyvatelstvo, kterému mají sloužit.
Ilma tõhusate kaitse- ja väeplaneerimiskriteeriumiteta seab niisugune ebastrateegia lõputult ülesandeid väikestele väeüksustele pikema ajaks ning väga suurtes ja kaugetes piirkondades. Nüüdsel ajal teevad NATO väed tõepoolest haruharva seda, milleks nad on mõeldud, ning neil pole ka oma ülesannete jaoks asjakohast varustust. See ei suurenda ohtu mitte üksnes vägedele endile, vaid ka neile inimestele, keda nad püüavad aidata.
Hatékony védelem és haderő-tervezési kritériumok nélkül az ilyen stratégiahiány látszólag végtelen feladat listát ró amúgy is kisszámú erőkre hosszú időn keresztül nagy távolságokban. Nagyon kevésszer történik az meg manapság, hogy a NATO-erők azt a munkát végzik, amire felkészültek, és amihez a szükséges eszközeik megvannak. Ez nem csak a haderőkre nézve növeli a kockázatot, hanem azokra nézve is, akiket kiszolgálni hivatottak.
Án skilvirkra viðmiða við stefnumótun varnarstefnunnar, leggur slík ekki-stefna óendanlega langan verkefnalista á herðar lítils herstyrks á mjög stórum svæðum í langan tíma og í mikilli fjarlægð. Það er reyndar mjög sjaldgæft þessa dagana að hersveitir NATO séu að sinna því sem þær eru hannaðar til að sinna, né heldur hafa þær rétta búnaðinn við aðgerðir sínar. Þetta eykur áhættuna, ekki aðeins fyrir hersveitirnar sjálfar, heldur einnig fyrir almenning sem þeim er ætlað að þjóna.
Nesant veiksmingų gynybos ir pajėgų planavimo kriterijų, tokia „nestrategija“ primeta, atrodo, nesibaigiantį sąrašą užduočių mažoms pajėgoms, ilgą laiką veikiančioms dideliame plote ir dideliu nuotoliu. Tiesą sakant, šiomis dienomis labai jau reta atvejų, kai NATO pajėgos daro tai, kam jos skirtos, ar yra pakankamai aprūpintos misijomis. Tai kelia pavojų ne tiktai pačioms pajėgoms, bet ir patiems tiems žmonėms, kuriems jos siekia tarnauti.
Uten effektive forsvars- og styrkeplanleggingskriterier påfører slik ikke-strategi en tilsynelatende uendelig liste oppgaver til små styrker på store steder over lang tid og avstand. I disse dager er det svært sjelden at NATO-styrker faktisk gjør det de er utformet for eller har relevant utstyr for sine oppgaver. Dette øker risikoen, ikke bare for styrkene selv, men for den befolkningen som de ønsker å tjene.
Wobec braku kryteriów skutecznej obrony i planowania, takie zaprzeczenie strategii narzuca pozornie nieskończoną listę zadań na niewielkie siły rozmieszczone w bardzo rozległych obszarach przez wydłużony czas, bardzo daleko od macierzystych baz. W rzeczywistości niezwykle rzadko siły NATO robią obecnie to, do czego zostały zaprojektowane oraz nie mają adekwatnego wyposażenia na potrzeby swoich misji. To zwiększa ryzyko nie tylko dla samych sił, ale także dla tychże ludzi, którym mają one służyć.
Fără criterii reale de planificare a apărării şi a forţelor, o astfel de non-strategie impune o listă de sarcini care pare fără sfârşit pentru forţe mici în locuri foarte vaste, pe durate mari de timp şi la distanţe considerabile. Într-adevăr, în aceste zile, forţele NATO fac foarte rar lucrurile pentru care au fost concepute şi rareori deţin echipamentul relevant pentru misiunile lor. Acest fapt sporeşte riscurile nu numai pentru forţele însele, ci chiar şi pentru oamenii în slujba cărora sunt acestea.
В отсутствие эффективных критериев оборонного планирования и планирования строительства вооруженных сил подобная «неполноценная стратегия» навязывает малочисленным силам кажущийся бесконечным список задач, выполнять которые приходится в течение длительных периодов времени в крупных районах, находящихся на большом удалении. Действительно, сегодня силы НАТО очень редко делают то, для чего они предназначены, и они редко имеют необходимое для выполнения задач оснащение. Из-за этого растет опасность не только для самих сил, но и для людей, которым они стремятся служить.
Bez efektívnych plánovacích kritérií táto stratégia-nestratégia ukladá malým jednotkám na rozsiahlych územiach v priebehu ďalších časových úsekov zdanlivo nekonečný zoznam úloh. Sily NATO v skutočnosti, v súčasnej dobe, málokedy vykonávajú úlohy, ktoré sú im určené a iba výnimočne majú vybavenie zodpovedajúce misiám, do ktorých sú nasadené. Vzrastá tak nebezpecentsvo nielen pre samotných vojakov, ale aj pre obyvateľstvo, ktorému majú slúžiť.
Brez učinkovitih meril za načrtovanje obrambe in sil taka »nestrategija« nalaga majhnim silam na videz neskončen seznam nalog na zelo obsežnih in oddaljenih območjih ter za vse daljši čas. Pravzaprav dandanes Natove sile zelo redko počnejo tisto, čemur so namenjene, prav tako pa nimajo ustrezne opreme za svoje misije. S tem se povečujejo tveganja ne le za pripadnike same, pač pa tudi za ljudi, ki jim skušajo pomagati.
Etkili savunma ve kuvvet planlama kriterleri olmazsa, böyle bir strateji eksikliği küçük kuvvetlere büyük bir alanda zaman ve mekana yayılmış sonsuz bir görev listesi yükler. Nitekim bu günlerde NATO kuvvetlerinin tasarlandıkları amaçla kullanılmaları veya misyonları için gereken teçhizata sahip olmaları nadir rastlanan bir durumdur. Bu da sadece kuvvetler için değil hizmet etmeyi amaçladıkları insanlar için de riski arttırmaktadır.
Bez efektīviem aizsardzības un spēku plānošanas kritērijiem tāda „nestratēģija” liek maziem spēkiem pildīt šķietami nebeidzamu uzdevumu sarakstu, kas darbojas ļoti plašās vietās, lielos attālumos un ilgos laika periodos. Patiešām, šodien ļoti reti NATO spēki nodarbojas ar to, kam tie ir paredzēti, tiem arī nav šādām misijām vajadzīgā aprīkojuma. Tas palielina risku ne tikai pašiem spēkiem, bet arī tiem iedzīvotājiem, kurus viņi cenšas aizsargāt.
  NAVO Kroniek - De weder...  
Maar kunnen toetsenbordactivisten een land besturen, en kunnen zij dat zonder de steun van de internationale kijkers die vastgeplakt aan hun computer, de gebeurtenissen tijdens de revolutie volgden? Dat is de vraag die de toeschouwers nu moeten gaan beantwoorden.
But can keyboard activists govern a country, and can they do so without the support of the international audiences that were so glued to the events of their revolution? This is the question that onlookers should now be grappling with.
Mais les militants du clavier peuvent-ils gouverner un pays, et, de surcroît, sans le soutien des audiences internationales qui ont été rivées aux événements qui ont marqué leur révolution ? C’est la question avec laquelle les spectateurs devraient maintenant se trouver aux prises.
Doch können Tastatur-Aktivisten ein Land lenken, und können sie dies ohne die Unterstützung der internationalen Öffentlichkeit, die so gespannt die Entwicklungen der Revolution verfolgte? Dies ist die Frage, mit der die Zuschauer sich nun beschäftigen sollten.
Sin embargo, los activistas del teclado ¿son capaces de gobernar un país, y hacerlo además sin la ayuda de las audiencias internacionales que estaban tan atentas a los acontecimientos de su revolución? Esa es la cuestión que los observadores deberían estar planteándose ahora.
Ma possono degli attivisti della tastiera governare un paese, e possono farlo senza il sostegno dell’opinione pubblica internazionale che ha seguito costantemente gli eventi della loro rivoluzione? Questa è la domanda con cui gli spettatori dovrebbero ora confrontarsi.
Mas será que os activistas informáticos conseguem governar um país e será que o conseguem fazer sem o apoio das audiências internacionais que estiveram tão coladas aos acontecimentos da sua revolução? Esta é a questão com que os espectadores se têm de debater agora.
ولكن هل يستطيع الناشطون على شبكة الإنترنت حكم بلد؟ وهل يستطيعون فعلا ذلك من دون أن تكون أنظار الجمهور العالمي الذي تابع أحداث الثورة مسلطة عليهم؟ لا شك في أن هذا هو السؤال الذي يطرحه مؤخرًا كل المتابعين لهذه الأحداث.
Но могат ли интернет активистите да управляват една страна и то без подкрепата на международната публика, която така внимателно следеше събитията по време на революцията? Това е въпросът, на който сега трябва да отговорят зрителите.
Mohou však tito klávesnicoví aktivisté spravovat zemi bez podpory mezinárodního společenství, které bedlivě sledovalo jejich revoluci? To je otázka, kterou by se nyní měli zabývat tehdejší nezúčastnění pozorovatelé.
Kuid kas klaviatuuriaktivistid on suutelised riiki juhtima ja kas nad suudavad seda teha ilma rahvusvahelise kogukonnata, kes nende revolutsioonile nii innukalt kaasa elas? Need on küsimused, millega inimesed peaksid nüüd rinda pistma.
Ám irányíthatnak-e vajon egy országot a billentyűzet-aktivisták, és megtehetik-e ezt a nemzetközi közvélemény támogatása nélkül, akik le sem vették a szemüket az ő forradalmuk eseményeiről? Ez egy olyan kérdés, amellyel a külső szemlélők most bizonyára viaskodnak.
En geta lyklaborðaaðgerðasinnarnir stjórnað ríki, og geta þeir gert það án aðstoðar hins alþjóðlega lesendahóps sem fylgdist svo vandlega með gangi mála í byltingu þeirra? Það er þessi spurning sem blasir við þeim sem fylgjast með gangi mála.
Tačiau ar gali klaviatūros aktyvistai valdyti šalį, ar gali jie tai daryti be tarptautinės auditorijos, kuri taip atidžiai sekė jų revoliucijos įvykius, paramos? Tai klausimas, į kurį stebėtojai dabar turėtų bandyti surasti atsakymą.
Men kan tastaturaktivister styre et land, og kan de gjøre det uten støtte av det internasjonale publikummet som var så limt til hendelsene i deres revolusjon? Det er dette spørsmålet som tilskuerne nå bør stri med.
Jednak, czy działacze siedzący nad klawiaturą mogą rządzić krajem i czy mogą robić to bez poparcia zagranicznych widzów i słuchaczy, którzy byli tak przyklejeni do ekranu, gdy śledzili wydarzenia rewolucji? Oto pytanie, z którym teraz powinni zmierzyć się obserwatorzy.
Dar pot activiştii claviaturii să guverneze o ţară şi pot ei să o facă fără sprijinul opiniei publice internaţionale care a fost atât de conectată la evenimentele revoluţiei lor? Aceasta este întrebarea care ar trebui să-i preocupe acum pe spectatori în mod foarte serios.
Но могут ли клавиатурные активисты управлять страной, причем без поддержки международной аудитории, внимание которой было приковано к революционным событиям? Этим вопросом должны сейчас задаваться наблюдатели.
Môžu však títo klávesnicoví aktivisti spravovať krajinu bez podpory medzinárodného spoločenstva, ktoré pozorne sledovalo ich revolúciu? To je otázka, ktorou by sa v súčasnosti mali zaoberať vtedajší nezúčastnení pozorovatelia.
Ampak ali lahko aktivisti s tipkovnicami vladajo državi in ali to lahko počnejo brez podpore mednarodne javnosti, ki so jo dogodki iz njihove revolucije tako pritegnili? To je vprašanje, s katerim bi se zdaj morali spoprijeti opazovalci.
Ancak klavye eylemcileri bir ülkeyi yönetebilir mi, ve bunu televizyonlarına kitlenerek devrim haberlerini izleyen uluslararası izleyicilerin desteği olmadan yapabilirler mi? İzleyicilerin cevaplamaları gereken soru da bu.
Bet vai taustiņu aktīvisti spēj pārvaldīt valsti un vai viņi spēj to darīt bez starptautiskās auditorijas atbalsta, kas bija kā pielīmēta pie ekrāniem, vērojot šīs revolūcijas gaitu? Tas ir jautājums, uz kuru šobrīd novērotajiem vajadzētu censties rast atbildi.
  Wat ligt er in het vers...  
Zonder een explosie van economische groei in de mondiale economie, zullen de budgetten in de publieke sector onder ongeëvenaarde druk komen te staan, wanneer regeringen hun massale leningen moeten gaan terugbetalen.
The danger for defence spending will come in the longer term - after 2010 - as the real cost of dealing with the financial crisis emerges. Without an explosion of economic growth in the global economy, public sector budgets will come under unprecedented pressure as governments are forced to repay massive borrowing. It is here that major defence projects will be at their most vulnerable and cost savings will have to be made.
Le danger pour les dépenses de défense se manifestera à plus long terme - après 2010 – lorsque le coût réel de la lutte contre la crise financière apparaîtra. À moins d’une explosion de la croissance économique mondiale, les budgets du secteur public subiront des pressions sans précédent puisque les gouvernements seront dans l’obligation de rembourser les emprunts massifs qu’ils ont contractés. C’est alors que les grands projets de défense seront le plus vulnérables et que des économies de coût devront être réalisées.
Die Gefahr für die Verteidigungsausgaben wird erst längerfristig – nach 2010 – zum Tragen kommen, wenn die realen Kosten der Finanzkrise sichtbar werden. Falls das Wirtschaftswachstum der Weltwirtschaft nicht explosionsartig ansteigt, werden die Budgets der öffentlichen Hand unter beispiellosen Druck geraten, da die Regierungen gezwungen sein werden, ihre massiven Anleihen zurückzuzahlen. Hier werden die großen Verteidigungsprojekte besonders empfindlich sein, und es werden Kosteneinsparungen vorgenommen werden müssen.
El peligro para el gasto en defensa debe considerarse a largo plazo (después de 2010), cuando se conozca el coste real de la crisis financiera. Si no se produce una explosión de crecimiento económico a nivel mundial, los presupuestos públicos se verán sometidos a una presión sin precedentes cuando los gobiernos tengan que devolver los enormes préstamos solicitados. Y entonces es cuando los grandes proyectos de la defensa serán más vulnerables, ante la necesidad de recortes.
Il pericolo per la spesa della difesa verrà nel lungo termine, dopo il 2010, allorché diverrà evidente l’effettivo costo per affrontare la crisi finanziaria. Senza un'esplosione di crescita economica nell'economia mondiale, i bilanci del settore pubblico si troveranno sottoposti ad una pressione senza precedenti allorché i governi si troveranno a dover rimborsare i massicci prestiti. È a questo punto che i principali progetti della difesa saranno più vulnerabili e si dovranno effettuare risparmi sulle spese.
Em termos de gastos com a defesa, o perigo surge a mais longo prazo, depois de 2010, quando se tornr evidente o custo real da crise financeira. Sem uma explosão de crescimento económico na economia mundial, os orçamentos dos sectores públicos ficarão sujeitos a uma pressão sem precedentes, à medida que os governos forem forçados a pagar empréstimos maciços. Nessa altura, os principais projectos defesa estarão no seu ponto mais vulnerável e terão de se efectuar poupanças.
قد يتعرّض الانفاق الدفاعي للخطر بعد عام 2010، أيْ عندما تظهر التكاليف الحقيقية لمعالجة الأزمة المالية. ومن دون حدوث نمو هائل في الاقتصاد العالمي، ستتعرّض الميزانيات العامة لضغوط غير مسبوقة لأنّ الحكومات ملزمةٌ بتسديد المبالغ الطائلة التي استدانتها. حينئذٍ، ستكون المشروعات الدفاعية الرئيسية على كفّ عفريت وسيكون من الضروري تقليص تكاليفها إلى أدنى حدٍّ ممكن.
Опасността за отбранителния бюджет е в дългосрочен план - след 2010 г. - когато ще се види реалната цена на мерките срещу финансовата криза. Ако не настъпи бум в икономическия растеж в световната икономика, бюджетите в обществения сектор ще бъдат подложени на безпрецедентен натиск, защото правителствата ще бъдат принудени да връщат огромните заеми. И тогава големите проекти за отбрана ще бъдат най-уязвими и ще се наложат икономии.
Nebezpečí pro výdaje na obranu nastane v dlouhodobém horizontu – po roce 2010 – až budou známy skutečné náklady na boj s finanční krizí. Bez prudkého zvýšení globálního hospodářského růstu se veřejné rozpočty dostanou pod bezprecedentní tlak, neboť státy budou povinny splácet obrovské úvěry. Proto budou velké obranné projekty nejohroženějším terčem a budou podřízeny intenzivním úsporným opatřením.
Oht kaitsekuludele tekib hiljem – pärast 2010 aastat –, siis kui hakkavad ilmnema rahanduskriisi tegelikud tagajärjed. Kui maailmamajanduses ei toimu plahvatuslikku kasvu, tekib enneolematu surve avaliku sektori eelarvetele, kuna valitsustel on kohustus maksta tagasi massiliselt võetud laene. Sellises olukorras on kaitsekulud kõige haavatavamad ja kulusid tuleks kokku tõmmata.
A védelmi kiadásokat veszély hosszútávon érintheti - 2010. után – amint nyilvánvalóvá válik a pénzügyi válság kezelésének valódi költsége. Robbanásszerű gazdasági növekedés nélkül a globális gazdaságban a közszféra költségvetésére eddig soha nem látott mértékű nyomás nehezedhet, amint a kormányoknak el kell kezdeniük törleszteni masszív hiteleiket. Ekkor következik be az, hogy a jelentős védelmi projektek a legsebezhetőbbé válnak és szükségessé válik a költségcsökkentés.
Sú hætta sem steðjar að útgjöldum til varnarmála er fyrst og fremst til lengri tíma - eftir 2010 - þegar hinn raunverulegi kostnaður við baráttuna gegn fjármálakreppunni kemur fram. Ef ekki kemur til gríðarlegs vaxtar í efnahagslífinu á heimsvísu, mun fordæmislaus þrýstingur lenda á fjárhag ríkja þegar ríkisstjórnir neyðast til að fara að greiða af stórfelldum lántökum sínum. Það er á þessum tímapunkti sem stærri varnarmálaverkefni verða í mestri hættu og grípa verður til sparnaðarráðstafana.
Pavojus gynybos išlaidoms atsiras vėliau, po 2010 metų, kai paaiškės tikroji kovos su finansų krize kaina. Jei pasaulio ekonomika neims veržliai augti, viešojo sektoriaus biudžetui teks patirti beprecedentį spaudimą, kai vyriausybės bus priverstos grąžinti milžiniškus įsiskolinimus. Kaip tik tada stambiausi gynybos projektai ir taps labiausiai pažeidžiami ir prireiks sumažinti išlaidas.
Risikoen for forsvarsutgiftene vil komme på lengre sikt – etter 2010 – når den virkelige kostnaden ved å håndtere finanskrisen viser seg. Uten en eksplosjon av økonomisk vekst i den globale økonomien, vil budsjettene i den offentlige sektor komme under et press de ikke har opplevd tidligere, etter hvert som regjeringene blir tvunget til å tilbakebetale massive lån. Det er her at de store forsvarsprosjektene vil være på sitt mest sårbare og kostnadsinnsparingene vil måtte gjøres.
Zagrożenie dla wydatków na obronę przyjdzie w dłuższej perspektywie – po 2010 roku – gdy ujawnią się rzeczywiste koszty zmagań z kryzysem finansowym. Bez eksplozji wzrostu gospodarczego w gospodarce globalnej budżety w sektorze publicznym znajdą się pod bezprecedensową presją, ponieważ rządy będą zmuszone do spłaty gigantycznego zadłużenia. Właśnie w tym kontekście duże inwestycje w obronę najtrudniej będzie obronić i konieczne będzie oszczędzanie na kosztach.
Pericolul pentru cheltuielile de apărare va apare pe termen lung – după 2010 – pe măsură ce se vor contura costurile reale necesare pentru a combate criza financiară. În absenţa unei explozii a creşterii economice la nivelul economiei globale, bugetele sectorului public vor fi supuse la presiuni fără precedent, întrucât guvernele vor fi obligate să plătească împrumuturi masive. Aici este locul unde proiectele majore din domeniul apărării sunt cel mai vulnerabile şi vor trebui realizate economii în privinţa costurilor.
Опасность сокращения оборонных расходов возникнет в долгосрочной перспективе, после 2010 года, когда станет ясно, сколько реально средств ушло на преодоление финансового кризиса. Если не произойдет стремительного роста мировой экономики, бюджеты государственного сектора окажутся под беспрецедентным давлением, так как правительства будут вынуждены рассчитываться по огромным займам. Именно тогда крупные оборонные проекты окажутся наиболее уязвимыми, и потребуется снижение издержек.
Nebezpečenstvo pre výdaje na obranu nastane v dlhodobom horizonte – po roku 2010 – až budú známe skutočné náklady na boj s finančnou krízou. Bez prudkého zvýšenia globálneho hospodárskeho rastu sa verejné rozpočty dostanú pod bezprecedentný tlak, pretože štáty budú povinné splácať obrovské úvery. Preto budú veľké obranné projekty najohrozenejším terčom a budú podriadené intenzívnym úsporným opatreniam.
Nevarnost za obrambne izdatke je dolgoročna – po letu 2010 – ko se bodo pokazali dejanski stroški reševanja finančne krize. Če svetovna gospodarska rast ne bo bliskovito poskočila, se bodo proračuni v javnem sektorju znašli pod največjim pritiskom do sedaj, saj bodo vlade morale poplačati velikanska posojila. In prav na tej točki bodo večji obrambni projekti najbolj ranljivi, saj bo treba varčevati pri stroških.
Savunma harcamaları konusunda asıl tehlike uzun vadede—2010’dan sonra— mali krizle mücadelenin gerçek maliyeti hissedilmeye başladıkça ortaya çıkacaktır Global ekonomide bir ekonomik büyüme patlaması olmazsa, hükümetler muazzam borçlarını ödemek zorunda kaldıklarında kamu sektöründe bütçeler bugüne kadar görülmemiş bir baskı altına girecektir. İşte bu noktada büyük çaplı savunma projeleri tehlikeye düşecek, tasarruf zorunlu hale gelecektir.
Draudi aizsardzības izdevumiem parādīsies ilgtermiņā – pēc 2010.gada, kad kļūs acīmredzami finanšu krīzes apturēšanas pasākumu rezultāti. Bez ekonomiskās izaugsmes eksplozijas globālajā ekonomikā publiskā sektora budžetos būs bezprecedenta spiediens, jo valdības būs spiestas atmaksāt milzīgos kredītus. Tieši šajā brīdī lielākie aizsardzības projekti kļūs īpaši ievainojami, jo būs nepieciešams veikt izmaksu samazinājumu.
  NATO Review - Boekarest...  
In de eerste plaats dienen de bondgenoten tot een werkbare consensus te komen over de vraag wanneer het gebruik van militair geweld bij niet onder artikel 5 vallende operaties legitiem is (bijv. voor doeleinden anders dan zelfverdediging), in het uiterste geval zelfs zonder een expliciet mandaat van de VN-Veiligheidsraad.
First, allies need to find a workable consensus about the legitimacy of using military force in non-article 5 operations (i.e., for purposes other than self-defence), and, in the extreme, even without an explicit UN Security Council mandate. In a way, this has been the most controversial, unresolved issue of the 1999 strategic concept, which has gained even greater relevance with the US invasion of Iraq and the American doctrine of preventive wars.
Premièrement, les Alliés doivent trouver un consensus viable à propos de la légitimité de l’usage de la force militaire dans des opérations ne relevant pas de l’article 5 (c’est-à-dire pour des buts autres que l’autodéfense), dans des cas extrêmes, même sans mandat explicite du Conseil de sécurité des Nations Unies. C’est, d’une certaine manière, la question à laquelle le concept stratégique de 1999 ne répond pas qui a été la plus controversée, et elle s’est posée de façon plus pertinente encore avec l’invasion de l’Iraq par les États-Unis et la doctrine américaine des guerres préventives.
Erstens müssen die Bündnispartner einen funktionstüchtigen Konsens über die Legitimierung des Einsatzes von militärischer Gewalt bei nicht im Artikel 5 vorgesehenen Einsätzen erreichen (z.B. für andere Zwecke als die Selbstverteidigung), im Extremfall sogar ohne ausdrückliches Mandat des UN-Sicherheitsrates. Dies war das umstrittenste und ungelöste Thema des Strategiekonzepts von 1999, das im Lichte der US-Invasion im Irak und der amerikanischen Doktrin der präventiven Kriegsführung noch stärker in den Vordergrund rückte.
En primer lugar los Aliados necesitan alcanzar un consenso factible sobre la legitimidad del uso de la fuerza militar en operaciones no amparadas por el Artículo 5 (es decir, cuando no se trate de defensa propia) y, en casos extremos, incluso sin un mandato explícito del Consejo de Seguridad de las NU. En cierto modo éste ha sido el punto más polémico e irresoluto del concepto estratégico de 1999, y que ha adquirido una mayor relevancia a causa de la invasión de Iraq por Estados Unidos y la doctrina norteamericana de la guerra preventiva.
Primo, gli alleati devono trovare un fattibile consenso sulla legittimità dell’uso della forza militare in operazioni non previste dall’articolo 5 (per esempio, per scopi diversi dall’autodifesa), e, in casi estremi, anche senza un esplicito mandato del Consiglio di sicurezza dell’ONU. Sotto certi aspetti, è la questione più controversa e irrisolta del concetto strategico del 1999, cui è stata attribuita ulteriore rilevanza con l’invasione USA dell’Iraq e la dottrina americana delle guerre preventive.
Em primeiro lugar, os Aliados precisam de encontrar um consenso viável acerca da legitimidade do recurso à força militar nas operações fora do âmbito do Artigo 5º (isto é, por motivos outros que não a auto-defesa) e, em casos extremos, mesmo sem um mandato explícito das Nações Unidas. De certa forma, esta tem sido a questão por resolver mais controversa do conceito estratégico de 1999, tendo adquirido ainda maior relevância com a invasão norte-americana do Iraque e a doutrina americana das guerras preventivas.
أولاً: تحتاج دول الحلف لتطوير إجماع عملي حول شرعية استخدام القوة العسكرية في عمليات لا ينص عليها البند الخامس (بمعنى آخر: لأغراض عدا الدفاع عن النّفس)، وفي الحالات القصوى، حتى من دون تخويلٍ صريح من مجلس الأمن الدولي. إلى حد ما، هذه هي القضية الأكثر إثارة للجدل والتي ظلت عالقة أثناء تطوير المفهوم الاستراتيجي لعام 1999؛ لكنّ أهمية هذه القضيّة تعاظمت مع الغزو الأمريكي للعراق وتبني الأمريكيين لعقيدة الحرب الوقائية.
Първо, съюзниците трябва да стигнат до работещ консенсус за легитимността на употребата на сила в операции извън член 5 (т.е. не за самоотбрана) и в краен случай и без изричен мандат на Съвета за сигурност на ООН. Това донякъде бе най-спорният и нерешен проблем в стратегическата концепция от 1999 г., който стана още по-актуален след навлизането на САЩ в Ирак и американската доктрина за превантивните войни.
Za prvé spojenci musí dosáhnout konsenzu, který se týká legitimnosti použití vojenské síly během operací, na něž se nevztahují ustanovení Článku 5 Severoatlantické smlouvy (pro účely jiné než sebeobranné), a v krajním případě, bez výslovného mandátu Rady bezpečnosti OSN. Tato otázka zůstala nevyřešeným, a v jistém smyslu nejkontroverznějším, sporným bodem Strategické koncepce z roku 1999, a od té doby získala na významu z důvodu americké invazi do Iráku a americké doktrině preventivních válek.
Esiteks, liitlastel tuleb leida töökindel konsensus selles, mis puutub sõjalise jõu kasutamise legitiimsust 5. artikliga hõlmamata (s.o enesekaitsest erineva eesmärgiga) operatsioonides ja äärmisel juhul isegi ilma ÜRO Julgeolekunõukogu selgesõnalise mandaadita. Teatud mõttes on see olnud 1999. aasta strateegilise kontseptsiooni kõige vastuolulisem lahendamata probleem, mis seoses USA sissetungiga Iraaki ja Ameerika ennetava sõja doktriiniga on muutunud veelgi aktuaalsemaks.
Először is, a szövetségeseknek működő konszenzust kell kialakítaniuk az 5. cikkely alá nem eső műveletek esetén szükséges katonai erő alkalmazásának legitimitásáról (pl.: önvédelmen kívüli célokra) és szélsőséges esetekben, kifejezett ENSZ Biztonsági Tanácsi mandátum nélküli fellépés esetére. Sok szempontból, az 1999-es Stratégiai Koncepció egyik legvitatottabb és mai napig meg nem oldott kérdése volt ez, amely még nagyobb relevanciát nyert az iraki USA invázió, valamint a megelőző háborúk amerikai doktrínája fényében.
Í fyrsta lagi þurfa aðildarríkin að finna ásættanlega málamiðlun um lögmæti þess að beita hernaðarmætti við aðgerðir sem styðjast ekki við 5. gr. (þ.e. við aðrar aðgerðir en sjálfsvörn), og, í öfgafyllstu birtingarmynd sinni, jafnvel án sérstaks umboðs Öryggisráðs Sameinuðu þjóðanna. Á vissan hátt hefur þetta orðið umdeildasta, óútkljáða atriði varnarstefnunnar frá 1999, sem hefur öðlast enn meira mikilvægi eftir innrás Bandaríkjanna í Írak og stefnu Bandaríkjanna um fyrirbyggjandi stríð.
Pirma, sąjungininkės turi surasti tinkamą tarpusavio sutarimą dėl karinės jėgos panaudojimo teisėtumo operacijose, kurios neįeina į 5 straipsnio taikymo sritį (t.y. ne savigynos tikslais), kraštutiniu atveju netgi neturėdamos aiškiai išreikšto JT Saugumo Tarybos mandato. Tam tikru mastu tai yra pats prieštaringiausias neišspręstas 1999 metų strateginės koncepcijos klausimas, tapęs dar svarbesniu po JAV invazijos į Iraką ir Amerikos prevencinių karų doktrinos.
For det første må de allierte finne en virksom konsensus om legitimiteten ved å bruke militær makt i ikke-artikkel 5-operasjoner (dvs for andre formål enn selvforsvar), og i ytterste konsekvens, selv uten et eksplisitt mandat fra FNs sikkerhetsråd. På en måte har dette vært det mest kontroversielle, uløste spørsmålet fra det strategiske konseptet fra 1999, som til og med har fått enda større relevans med USAs invasjon i Irak og den amerikanske doktrinen om forebyggende kriger.
Po pierwsze, członkowie NATO muszą znaleźć funkcjonalny konsensus dotyczący podstaw prawnych stosowania siły wojskowej w operacjach spoza artykułu 5 (to jest w celach innych, niż samoobrona), a w ekstremalnych przypadkach, także bez jednoznacznego mandatu Rady Bezpieczeństwa. W pewien sposób, to było i jest najbardziej kontrowersyjnym, nierozwiązanym problemem koncepcji strategicznej z 1999 roku, który zyskał jeszcze dodatkowo na znaczeniu wraz z inwazją USA na Irak oraz amerykańską doktryną wojen prewencyjnych.
În primul rând, aliaţii trebuie să ajungă la un consens viabil în legătură cu legitimitatea folosirii forţei militare în operaţiile neprevăzute de Articolul 5 (adică, în alte scopuri decât pentru auto-apărare) şi, în condiţii extreme, chiar şi fără un mandat explicit al Consiliului de Securitate al ONU. Într-un fel, aceasta a fost cea mai controversată problemă nerezolvată din conceptul strategic din 1999, care a căpătat o şi mai mare relevanţă odată cu invazia SUA din Irak şi cu doctrina americană a războaielor preventive.
Во-первых, государства-члены должны выработать реальный консенсус о законности применения военный силы при проведении операций вне статьи 5 (то eсть, для целей, отличных от самообороны) и, в крайнем случае, без четко сформулированного мандата Совета Безопасности ООН. В определенном смысле это был самый спорный нерешенный вопрос в стратегической концепции 1999 года, который приобрел еще большую значимость после вторжения США в Ирак и появления американской доктрины превентивных войн.
Po prvé, spojenci musia dosiahnuť konsenzus, ktorý sa týka legitímnosti použitia vojenskej sily v priebehu operácii, na ktoré sa nevzťahujú ustanovenia Článku 5 Severoatlantickej zmluvy (pre účely iné než sebaobranné) a v krajnom prípade, bez výslovného mandátu Rady bezpečnosti OSN. Táto otázka zostala nevyriešeným, a v istom zmysle najkontroverznejším, sporným bodom Strategickej koncepcie z roku 1999 a od tej doby získala na význame z dôvodu americkej invázie do Iraku a americkej doktríne preventívnych vojen.
Prvič, zaveznice morajo najti ustrezno soglasje o legitimnosti uporabe vojaške sile v operacijah izven 5. člena (tj. ne zgolj v samoobrambne namene), v izjemnih primerih pa tudi brez izrecnega mandata Varnostnega sveta ZN. Na nek način je bila to najspornejša nerešena zadeva strateškega koncepta iz leta 1999, ki je postala še pomembnejša z invazijo ZDA na Irak in ameriško doktrino preventivne vojne.
Öncelikle müttefiklerin 5. Madde dışındaki askeri operasyonlarda (yani öz savunma dışındaki amaçlarla), ve hatta en aşırı durumda, BM Güvenlik Konseyi’nin açık bir görev yönergesi olmaksızın askeri kuvvet kullanmanın meşruiyeti konusunda işlevsel bir fikir birliği bulmaları gerekir. Bir bakıma 1999 stratejik kavramının en çelişkili, en çözümlenemez konusu budur ve ABD’nin Irak’ı istilası ve Amerika’nın önleyici savaş doktrini ile daha da önemli hale gelmiştir.
Pirmkārt, sabiedrotajiem ir vajadzīgs lietojams konsenss par militārā spēka izmantošanu operācijās, kas nav saistītas ar 5.pantu (piem., citiem mērķiem nekā pašaizsardzība), un, ekstremālā gadījumā, arī bez tieša ANO Drošības padomes mandāta. Zināmā mērā, tas ir bijis vispretrunīgākais neatrisinātais 1999.gada stratēģiskās koncepcijas jautājums, kas ir ieguvis vēl lielāku nozīmi pēc ASV invāzijas Irākā un amerikāņu preventīvo karu doktrīnas.
  De financiële crisis: e...  
Dit beleid dwong financiële instellingen de maatstaven voor de acceptatie van hypotheken te verlagen. Zogeheten Subprime hypotheken werden vervolgens aangeboden aan personen met lage inkomens, een lage kredietwaardigheid, en zelfs zonder enige aanbetaling.
These policies forced financial institutions to relax mortgage underwriting standards. Sub-prime mortgages were thus offered to individuals with low incomes, poor credit, and even zero down payments. A 2002 government report hailed this as ‘mortgage innovation.’ Soon everyone had access to these risky “innovations.”
Elles ont contraint les institutions financières à assouplir les critères de souscription d’emprunts hypothécaires. Des prêts hypothécaires à risque ont donc été consentis à des personnes ayant de faibles revenus et de piètres antécédents de crédit, et se trouvant même dans l’impossibilité de verser un acompte. Dans un rapport de 2002, le gouvernement se félicitait de cette « innovation en matière d’hypothèques ». Ces « innovations » à risque furent rapidement à la portée de tous.
Diese Politik zwang die Finanzinstitute, ihre Kreditvergabestandards zu lockern. Subprime-Kredite wurden sogar ohne irgendeine Anzahlung an Personen mit geringem Einkommen und mit geringer Bonität vergeben. In einem Regierungsbericht aus dem Jahr 2002 wurde dies als „Kreditinnovation“ begrüßt. Schon bald darauf hatte jedermann Zugang zu diesen riskanten „Innovationen“.
Esas políticas obligaron a las instituciones financieras a relajar las normas de concesión de hipotecas, así que se ofrecieron hipotecas subprime a personas con bajos ingresos y poco crédito, financiando además el 100% del valor de su vivienda. Un informe gubernamental de 2002 acogía con entusiasmo esa “innovación hipotecaria”. Muy pronto estas arriesgadas “innovaciones” estaban al alcance de todo el mundo.
Hanno costretto le istituzioni finanziarie a rendere più flessibili le norme per concedere dei mutui ipotecari. Dei mutui subprime sono stati così offerti a individui con bassi redditi e poco credito, finanziandoli anche fino al 100% del valore. Un rapporto governativo del 2002 ha definito ciò una “innovazione del mutuo ipotecario”. In breve tempo, tutti hanno avuto accesso a queste rischiose "innovazioni".
Estas políticas obrigaram as instituições financeiras a relaxar os padrões de garantia das hipotecas. Os créditos hipotecários de alto risco foram assim propostos a indivíduos com baixos rendimentos, pouco crédito e até sem entrada. Um relatório do governo de 2002 enaltecia estas medidas como uma "inovação em hipotecas". Em breve, toda a gente tinha acesso as estas arriscadas "inovações".
فهذه السياسات أرغمت المؤسسات المالية على تسهيل قروض الاسكان، بما يتنافى مع معايير الإقراض المتعارف عليها. فقد منحت مثل هذه القروض لذوي الدخل المحدود وللذين قدّموا ضمانات ضعيفة، وحتى لأولئك الذين كانوا عاجزين عن تأدية أي دفعة أولى من ثمن البيوت التي حصلوا عليها. وفي عام 2002، أشاد تقرير للحكومة الأمريكية بهذه التدابير واصفاً إياها بـِ"الابداع الائتماني". وسرعان ما أصبح كلّ فردٍ أمريكي قادراً على الاستفادة من هذا "الابداع" الخطِر.
Тези инициативи принудиха финансовите институции да облекчат условията за отпускане на ипотечни кредити. Кредити се отпускаха на хора с ниски доходи, с бедни и дори никакви възможност за изплащане. В правителствен доклад от 2002 г. се приветства това "нововъведение в ипотеките". И много бързо всеки получи достъп до тези "нововъведения".
Tyto programy totiž nutily finanční instituce, aby uvolnily podmínky pro poskytování hypoték. Osobám s nízkými příjmy a špatným kreditním hodnocením byly nabízeny, takzvané sub-prime, neboli znehodnocené hypotéky, a to dokonce bez nutnosti zaplatit zálohu. Vládní zpráva z roku 2002 vítala tuto činnost jako “inovaci” trhu s hypotékami. Brzy měl přístup k těmto riskantním “inovacím” každý občan.
Kõnealused programmid sundisid finantsasutusi lõdvendama hüpoteegi seadmise standardeid. Nii pakuti riskantseid laene madala sissetuleku ja kehva krediidivõimega isikutele ning isegi nullsissemaksetega. Üks valitsuse 2002. aasta ettekanne tervitas seda kui „hüpoteegiuuendust”. Varsti said need riskantsed „uuendused” kättesaadavaks igaühele.
Ezen politika hatására a pénzügyi intézmények enyhítették a jelzálog nyújtással kapcsolatos szabályokat. Ennek következtében másodlagos kategóriájú jelzálogot nyújtottak olyanoknak, akik alacsony volt a jövedelme, alacsony a hitelképessége, sőt nulla induló tőkével rendelkeztek. Egy 2002-es kormányjelentés szerint ez egy ‘jelzálog innováció’ volt. Hamarosan mindenki hozzáférhetett ezen kockázatos “innovációhoz”.
Þessi stefna neyddi fjármálastofnanir til að slaka á kröfum um gæði veðlána. Lággæðaveðlán voru þannig boðin fólki með lágar tekjur, lélegt lánstraust og jafnvel án þess að gerð væri krafa um nokkra útborgun. Í skýrslu ríkisstjórnarinnar frá 2002 er þessu hampað sem „nýsköpun í veðlánum.“ Áður en langt um leið höfðu allir aðgang að þessari áhættusömu „nýsköpun.“
Ši politika privertė finansines institucijas supaprastinti hipotekos reikalavimus. Todėl antrinės būsto paskolos buvo teikiamos asmenims, turintiems mažai pajamų, žemą kredito reitingą ir netgi negalintiems įmokėti pirmojo įnašo. 2002 m. paskelbtame vyriausybės pranešime tai džiaugsmingai vadinama „hipotekos novatoriškumu“. Greitai šiuo rizikingu „novatoriškumu“galėjo naudotis visi, kas tik norėjo.
Denne politikken tvang finansinstitusjonene til å redusere kravene for å godkjenne lån. Lån med dårlig sikkerhet ble derfor tilbudt til personer med lav inntekt, dårlig kreditt, og til og med uten egenkapital. En regjeringsrapport fra 2002 roste dette som en ”låneinnovasjon”. Snart hadde alle tilgang til disse risikofylte ”innovasjoner”.
były zatem przyznawane osobom o niskich dochodach, małej wiarygodności kredytowej, nawet przy zerowym wkładzie własnym. W 2002 roku raport rządowy wychwalał to, jako „innowację w hipotekach”. W krótkim czasie te ryzykowne „innowacje” stały się dostępne dla wszystkich.
Aceste politici au obligat instituţiile financiare să relaxeze standardele de asumare a responsabilităţii financiare pentru ipoteci. Astfel, unor indivizi cu venituri mici, credit deficitar şi chiar rate de avans zero le-au fost oferite ipoteci cu risc crescut. Un raport guvernamental din 2002 saluta această iniţiativă ca pe o „inovaţie în domeniul ipotecar”. Curând, toată lumea a avut acces la aceste „inovaţii” riscante.
Эти политические курсы заставили финансовые институты сделать менее строгими требования по гарантии ипотечных кредитов. Таким образом, ипотечные кредиты второго класса предлагались людям с низкими доходами, плохим кредитным досье и даже нулевым первым взносом. В 2002 году в докладе правительства это даже приветствовалось как «нововведение в сфере ипотеки». Вскоре все имели доступ к этим рискованным нововведениям.
Tieto programy totiž nútili finančné inštitúcie, aby uvoľnili podmienky pre poskytovanie hypoték. Osobám s nízkymi príjmami a zlým kreditným hodnotením boli ponúkané, takzvané sub-prime, neboli znehodnotené hypotéky, a to dokonca bez nutnosti zaplatiť zálohu. Vládna správa z roku 2002 vítala túto činnosť ako “inováciu” trhu s hypotékami. Čoskoro mal prístup k týmto riskantným “inováciám” každý občan.
Te politike so prisilile finančne institucije, da so spustile hipotekarne standarde za izvedbo prodaje vrednostnih papirjev z obveznostjo odkupa. Tako so drugorazredna hipotekarna posojila dajali posameznikom z nizkimi dohodki, s slabo kreditno sposobnostjo ali celo brez pologa. Vladno poročilo iz leta 2002 je to opevalo kot »hipotekarno iznajdbo«. Kmalu so vsi imeli dostop do teh tveganih »iznajdb«.
Bu politikalar finans kurumlarını kredi verme standartlarını düşürmeye zorladı. Böylece düşük gelirli, kredi geçmişi problemli kişilere hiç peşinat ödemeden yüksek riskli emlak kredileri sunulmaya başlandı. 2002 tarihli bir hükümet raporu bunu “mortgage’da yenilik” olarak ilan etmişti. Kısa süre içinde herkes bu riskli “yeniliklere’ erişebildi.
Šīs politikas piespieda finanšu institūcijas mīkstināt hipotēku parakstīšanas standartus. Riskanti hipotēku darījumi tādējādi tika piedāvāti cilvēkiem ar zemiem ienākumiem, sliktu kredītvēsturi un pat bez pirmās iemaksas. 2002.gada valdības ziņojumā šāda pieeja tika apsveikta kā „hipotēku inovācijas”. Drīzumā ikvienam kļuva pieejamas šādas riskantas „inovācijas”.
  NAVO Kroniek - Voedsel-...  
De meest pessimistisch modellen, die de meest pessimistische visie hebben op de klimaatverandering, verwachten een totale afname van de landbouwproductie met 1,4% vergeleken met een scenario zonder enige klimaatverandering.
Deuxièmement, l’incidence du réchauffement de la planète sur la production agricole sera probablement négative, mais au total très modeste. Les modèles les plus pessimistes, qui envisagent les effets climatiques les plus défavorables, prévoient une réduction totale de la production agricole de 1,4 % par rapport à un scénario sans aucun changement climatique. Le modèle le plus optimiste prévoit une augmentation nette de la production agricole de 1,7 % suite au changement climatique. Pour placer ces chiffres en perspective, le taux de croissance moyen de l’agriculture au cours des 30 dernières années a été de l’ordre de 1,7 %.
Zweitens wird sich der Klimawandel zwar wahrscheinlich negativ auf die landwirtschaftliche Produktion auswirken, doch nur in geringem Maße. Die pessimistischsten Modelle, die von den schlimmsten Klimaauswirkungen ausgehen, erwarten einen Rückgang der landwirtschaftlichen Produktion um 1,4 % im Vergleich zu einem Szenario ohne Klimawandel. Das optimistischste Modell prognostiziert einen Nettozuwachs der landwirtschaftlichen Produktion um 1,7 % aufgrund der globalen Erwärmung. Um diese Zahlen in die richtige Perspektive zu rücken: das durchschnittliche Wachstum der landwirtschaftlichen Produktion in den vergangenen 30 Jahren belief sich auf etwa 1,7 %.
En segundo lugar, el efecto del calentamiento global sobre la producción agrícola seguramente sea negativo, pero muy modesto a nivel mundial. Los modelos más pesimistas, que asumen los peores efectos climáticos, prevén una reducción total de la producción agrícola de un 1,4% respecto a un escenario sin ningún cambio climático. El modelo más optimista prevé que con el calentamiento global se produzca un incremento neto de la producción agrícola de un 1,7%. Para poner estas cifras dentro de contexto, el crecimiento medio de la agrícola en los últimos 30 años fue de un 1,7% aproximadamente.
Secondo. L'impatto del riscaldamento globale sulla produzione agricola sarà probabilmente negativo, ma nel complesso assai modesto. I modelli più pessimistici, quelli che contemplano gli effetti climatici più disastrosi, prevedono una riduzione totale della produzione agricola dell’1,4% rispetto al modello che non prevede alcun cambiamento climatico. Il modello più ottimistico prevede un aumento netto della produzione agricola a causa del riscaldamento globale dell’1,7%. Utilizzando questi dati, il tasso medio di crescita per l’agricoltura negli ultimi 30 anni risulterebbe dell’1,7% circa.
Em segundo lugar, o impacto do aquecimento global sobre a produção agrícola será provavelmente negativo, mas, no total, muito modesto. Os modelos mais pessimistas, que têm em conta os impactos climáticos mais pessimistas, prevêem uma redução total da produção agrícola de 1,4% quando comparado com um cenário sem quaisquer mudanças climáticas. O modelo mais optimista prevê um aumento líquido da produção agrícola de 1,7% devido ao aquecimento global. Olhando para estes números em perspectiva, a taxa de crescimento médio da agricultura ao longo dos últimos trinta anos foi de 1,7%.
ثانياً: قد يكون أثر ارتفاع حرارة الأرض على الإنتاج الزراعي سلبياً ولكنْ محدوداً جداً في المحصّلة. وتتوقع أكثر النماذج تشاؤماً، وهي التي تتوقّع أيضاً أسوأ آثار التغير المناخي، أنْ ينخفض الإنتاج الزراعي الكليّ بنسبة 1.4% من مستواه المفترَض من دون تغير مناخي. أما أكثر النماذج تفاؤلاً، فإنها تتوقع أنْ يزداد صافي الإنتاج الزراعي الكلي بنسبة 1.7% نتيجةً لارتفاع حرارة الأرض. ولكي نضع هذه الأرقام في سياقها الصحيح، نشير إلى أن متوسط معدلات النمو السنوي للزراعة في السنوات الثلاثين الماضية بلغ 1.7% تقريباً.
Второ, отражението на глобалното затопляне върху земеделското производство може би ще бъде лошо, но като цяло скромно. Най-песимистичните модели, отразяващи най-песимистичните последици от промените в климата, предвиждат 1,4 % намаление на земеделското производство в сравнение със сценария без промяна на климата. Най-оптимистичните модели предсказват увеличение на земеделското производство с 1,7 % вследствие на затоплянето на планетата. За сравнение ще добавим, че средното нарастване на земеделското производство през последните 30 години е 1,7 %.
Za druhé, dopad globálního oteplování na zemědělskou výrobu bude patrně negativní, ale v celkové podobě nevelký. Nejpesimističtější typy předpovědí, očekávající nejpesimističtější účinky klimatických změn, předpokládají celkové snížení zemědělské výroby o 1,4 % v porovnání se situací bez klimatických změn. Nejoptimističtější typy prognóz uvádějí celkové zvýšení zemědělské produkce vlivem klimatických změn o 1,7 %. Pro posouzení těchto údajů je třeba uvést, že průměrná míra růstu zemědělství za posledních 30 let činila 1,7 %.
Teiseks, üleilmse kliimasoojenemise mõju põllumajandustoodangule kujuneb arvatavasti negatiivseks, kuid kokkuvõttes siiski väga tagasihoidlikuks. Kõige pessimistlikumate mudelprognooside järgi, mis lähtuvad kõige pessimistlikumatest hinnangutest kliimamõjudele, väheneb põllumajandustoodang kokku 1,4% võrra, võrreldes kliimamuutusi mittearvestava stsenaariumiga. Kõige optimistlikum mudelprognoos ennustab kliimasoojenemise tagajärjel põllumajandustoodangu puhaskasvuks 1,7%. Nende näitajate mõistmiseks olgu öeldud, et põllumajandustoodangu keskmine kasvutempo on viimase 30 aasta jooksul on olnud umbes 1,7%.
Másodszor, a globális felmelegedésnek a mezőgazdasági termelésre gyakorolt hatása valószínűleg káros lesz, de összességében nagyon szerény. A legrosszabb éghajlati hatásokkal számoló, legborúlátóbb modellek szerint egy klímaváltozás bekövetkezése nélküli forgatókönyvvel szemben a mezőgazdasági termelés teljes csökkenése 1,4% lehet. A leginkább optimista modell 1,7%-os nettó növekedést vetít előre a mezőgazdasági termelésben a globális felmelegedés következtében. Ha távlatilag szemléljük ezeket a számokat, a mezőgazdaságban az elmúlt 30 esztendőben az átlagos növekedés körülbelül 1,7% volt.
Í öðru lagi verða áhrif hnattrænnar hlýnunar á landbúnaðarframleiðslu sennilega neikvæð, en á heildina litið mjög hófleg. Svartsýnustu spárnar, þar sem gert er ráð fyrir neikvæðustu loftslagsáhrifunum, miða við heildarsamdrátt í landbúnaðarframleiðslu upp á 1,4% samanborið við sviðsmynd þar sem engar loftslagsbreytingar hafa orðið. Bjartsýnustu spárnar gera ráð fyrir nettóaukningu landbúnaðarframleiðslu um 1,7% af völdum hnattrænnar hlýnunar. Til að setja þessar tölur í samhengi má nefna að meðalársvöxtur í landbúnaðarframleiðslu var u.þ.b. 1,7% á síðastliðnum þremur áratugum.
Antra, klimato atšilimo poveikis žemės ūkio gamybai greičiausiai bus neigiamas, tačiau iš esmės labai nedidelis. Pagal labiausiai pesimistinį scenarijų, numatantį patį pesimistiškiausią klimato poveikį, manoma, kad bendra žemės ūkio gamyba sumažės 1,4%, palyginti su situacija be klimato pokyčių. Optimistiškiausias modelis prognozuoja bendrą žemės ūkio gamybos padidėjimą dėl pasaulio atšilimo 1,7%. Objektyviai įvertinus šiuos duomenis, vidutinis žemės ūkio gamybos augimo tempas per pastaruosius 30 metų buvo apie 1,7%.
For det andre, innvirkningen av global oppvarming på jordbruksproduksjonen vil trolig være negativ, men totalt svært beskjeden. De mest pessimistiske modellene, som forventet de mest pessimistiske klimapåvirkninger, forventer en total reduksjon av jordbruksproduksjon med 1.4% sammenliknet med et scenario uten noen som helst klimaendring. Den mest optimistiske modellen spår en netto økning i jordbruksproduksjon av global oppvarming til 1.7%. For å sette disse tallene i perspektiv var den gjennomsnittlige vekstraten for jordbruket i løpet av de siste 30 årene rundt 1.7%.
Po drugie, wpływ globalnego ocieplenia na produkcję rolną prawdopodobnie będzie negatywny, ale w sumie niewielki. Najbardziej pesymistyczne modele zakładające najbardziej szkodliwy wpływ klimatu przewidują całościowe zmniejszenie produkcji rolnej o 1,4% w porównaniu ze scenariuszem niezakładającym żadnych zmian klimatu. Najbardziej optymistyczny model prognozuje wzrost netto produkcji rolnej w wyniku globalnego ocieplenia o 1,7%. Aby zobaczyć te liczby we właściwym świetle - średnia stopa wzrostu w rolnictwie w ostatnich 30 latach wynosiła około 1,7%.
În al doilea rând, impactul încălzirii globale asupra producţiei agricole va fi probabil negativ, dar foarte modest în ansamblu. Cele mai pesimiste modele, care prevăd cele mai pesimiste consecinţe climatice, estimează o reducere totală a producţiei agricole cu 1,4%, în comparaţie cu un scenariu care nu ia în calcul schimbările climatice. Cel mai optimist model prevede o creştere netă a producţiei agricole de 1,7% din cauza încălzirii globale. Pentru a privi aceste cifre în perspectivă, trebuie să ne amintim că rata medie de creştere a agriculturii în ultimii 30 de ani a fost de 1,7%.
Во-вторых, последствия глобального потепления для сельскохозяйственного производства будут, вероятно, отрицательными, но в итоге очень скромными. Самые пессимистичные модели, предполагающие самые пессимистичные последствия изменения климата, прогнозируют, что общий объем сельскохозяйственной продукции снизится на 1,4% по сравнению со сценарием, предполагающим, что климат не изменится. Самые оптимистичные модели прогнозируют, что чистый рост сельскохозяйственного производства по причине глобального потепления составит 1,7%. Рассматривая эти цифры в контексте, надо отметить, что в среднем за последние 30 лет темп роста в сельскохозяйственной сфере составил около 1,7%.
Po druhé, dopad globálneho otepľovania na poľnohospodársku výrobu bude zrejme negatívny, ale v celkovej podobe neveľký. Najpesimistickejšie typy predpovedí, očakávajúce najpesimistickejšie účinky klimatických zmien, predpokladajú celkové zníženie poľnohospodárskej výroby o 1,4 % v porovnaní so situáciou bez klimatických zmien. Najoptimistickejšie typy prognóz uvádzajú celkové zvýšenie poľnohospodárskej produkcie vplyvom klimatických zmien o 1,7 %. Pre správne posúdenie týchto údajov je potrebné uviesť, že priemerná miera rastu poľnohospodárstva za posledných 30 rokov činila 1,7 %.
Drugič, vpliv globalnega segrevanja na kmetijsko proizvodnjo bo verjetno negativen, vendar v skupnem obsegu zelo skromen. Najbolj pesimistični modeli, ki pričakujejo najbolj pesimistične podnebne vplive, pričakujejo skupno zmanjšanje kmetijske proizvodnje za 1,4 % v primerjavi s scenarijem, ki ne predvideva podnebnih sprememb. Najbolj optimistični model napoveduje neto povečanje kmetijske proizvodnje zaradi globalnega segrevanja za 1,7 %. Če te številke postavimo v kontekst: v zadnjih 30 letih je bila povprečna stopnja rasti kmetijstva približno 1,7 %.
İkincisi, küresel ısınmanın tarımsal üretim üzerindeki etkileri muhtemelen olumsuz, ama genel toplamda makul seviyede olacaktır. İklim değişikliğinin olmadığı bir senaryo ile karşılaştırıldığında, iklim değişikliğinin yaratacağı etkilerin çok ağır olacağını tahmin eden en kötümser modellerde, %1,4’lük bir düşüş bekleniyor. En iyimser modelde ise, küresel ısınmanın var olduğu bir ortamda tarımsal üretimde net %1.7’lik bir artış beklenmektedir. Geçtiğimiz yıllarla karşılaştırırsak, son 30 yılda tarımsal üretimde görülen artış da %1.7 civarında olmuştur.
Otrkārt, tiek pieņemts, ka globālās sasilšanas ietekme uz lauksaimniecības produktu ražošanu droši vien būs negatīva, bet kopumā tā būs ļoti pieticīga. Pašos pesimistiskākajos modeļos, kur paredzēta vispesimistiskākā klimata ietekme, kopējais lauksaimniecības produkcijas kritums ir paredzēts 1,4% apmērā, salīdzinot ar scenāriju, kur klimata pārmaiņas nav paredzētas. Visoptimistiskākajā modelī tiek prognozēts 1,7 % tīrais lauksaimniecības ražošanas pieaugums no globālās sasilšanas. Salīdzinājumam, vidējais pieauguma temps lauksaimniecības nozarē pēdējo 30 gadu laikā bija apmēram 1,7%.
  Zal de financiële crisi...  
China is zonder twijfel de meest invloedrijke van de vier, maar de BRIC zou een goed platform voor China kunnen vormen om te onderhandelen met de VS en Europa over onderwerpen als duurzame ontwikkeling, de opwarming van de aarde en wereldvrede en stabiliteit.
Most recently, the BRIC (Brazil, Russia, India, China) countries held their first summit meeting. Seeing the international crisis as an opportunity for the international economic and political order to be readjusted, the four countries expressed their ambition and willingness to participate more actively in international affairs. China is undoubtedly the most influential among the four, but the BRIC format can be a good platform for China to bargain with the US and Europe on issues of sustainable development, global warming and world peace and stability.
Tout récemment, les pays BRIC (Brésil, Russie, Inde, Chine) ont tenu leur première réunion au sommet. Voyant dans la crise internationale une occasion de rééquilibrer l’ordre économique et politique mondial, les quatre pays ont manifesté leur ambition et leur volonté de participer plus activement aux affaires internationales. La Chine est sans conteste le pays le plus influent des quatre, mais la configuration BRIC pourrait constituer, pour Pékin, une bonne plateforme pour négocier avec les États-Unis et l’Europe sur les questions liées au développement durable, au réchauffement planétaire et à la paix et à la stabilité mondiales.
Jüngst haben die BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien, China) ihr erstes Gipfeltreffen organisiert. Die vier Länder, die die internationale Krise als Gelegenheit für eine Neuordnung der internationalen wirtschaftlichen und politischen Ordnung sehen, brachten ihren Ehrgeiz und ihre Bereitschaft zum Ausdruck, sich aktiver an internationalen Angelegenheiten zu beteiligen. China ist zweifellos das einflussreichste dieser vier Länder, doch das BRIC-Format kann eine gute Plattform für China sein, um mit den USA und Europa über Themen wie die nachhaltige Entwicklung, die globale Erwärmung, den Weltfrieden und Stabilität zu verhandeln.
Más recientemente los países del BRIC (Brasil, Rusia, India y China) celebraron su primera cumbre. Para ellos la crisis internacional podría ser una oportunidad para readaptar el orden mundial político y económico, así que expresaron su ambición y voluntad de participar más activamente en los asuntos internacionales. No cabe la menor duda de que China es el más influyente de los cuatro, pero el formato BRIC puede servirle de plataforma para tratar con EEUU y Europa en temas como el desarrollo sostenible, calentamiento global, y la paz y estabilidad mundiales.
Proprio di recente, i paesi del BRIC (Brasile, Russia, India, Cina) hanno tenuto la loro prima riunione al vertice. Valutando la crisi internazionale come un'opportunità per riequilibrare l'ordine economico e politico internazionale, i quattro paesi hanno espresso la loro ambizione e volontà di partecipare più attivamente agli affari internazionali. La Cina è indubbiamente la più influente tra i quattro, comunque la formula del BRIC può rappresentare una buona piattaforma per la Cina per confrontarsi con Stati Uniti ed Europa su tematiche come lo sviluppo sostenibile, il riscaldamento globale e la stabilità e la pace mondiali.
Mais recentemente, os países BRIC (Brasil, Rússia, Índia e China) reuniram-se pela primeira vez em cimeira. Considerando a crise internacional como uma oportunidade de reajuste da ordem internacional política e económica, os quatro países expressaram a ambição e a vontade de participar mais activamente nos assuntos internacionais. Sem dúvida alguma, de entre os quatro, a China é o país mais influente, mas o formato BRIC pode constituir uma boa plataforma para a China negociar com os Estados Unidos e a Europa, sobre questões como o desenvolvimento sustentável, o aquecimento mundial e a paz e estabilidade mundiais.
عُقدت مؤخراً أول قمّة للقوى الرئيسية الصاعدة (البرازيل وروسيا والهند والصين). وانطلاقاً من اعتبار الأزمة العالمية الراهنة فرصةً سانحة لتعديل النظام الاقتصادي والسياسي الدولي القائم، أبدت الدول الأربع طموحها ورغبتها في المشاركة في الشؤون الدولية بفاعلية أكبر. لا ريب في أنّ الصين هي الأوسع نفوذاً بين هذه الدول الأربع. لكنّ التجمّع الذي تشكّله قد يُمثّل قاعدة قويّة تستند إليها الصين في مفاوضاتها مع الولايات المتّحدة وأوروبا، حول قضايا التنمية المستدامة وتغيّر المناخ والسلام والاستقرار العالمييْن.
Неотдавна страните от БРИК (Бразилия, Русия, Индия и Китай) се събраха на първата си среща на високо равнище. На мнение, че международната кризаа дава възможност за промяна на международния икономически и политически ред, четирите държави заявиха намерението и волята си да участват по-активно в международните дела. Макар че несъмнено е най-влиятелната от четирите страни, форматът БРИК е добра платформа за Китай за преговори със САЩ и Европа по въпросите на устойчивото развитие, затоплянето на планетата и световния мир и стабилност.
Nedávno, členské státy organizace BRIC (Brazílie, Ruská federace, Indie, Čína) uspořádaly první summit. Představitelé všech čtyřech států vyjádřili své ambice a vůli podílet se aktivněji na mezinárodním dění z důvodu mezinárodní krize, která je příležitostí pro přehodnocení mezinárodního ekonomického a politického řádu. Čína je z nich bezpochyby nejvlivnější zemí, avšak mezinárodní struktura BRIC může být vhodnou platformou pro jednání s USA a Evropou o udržitelném rozvoji, globálním oteplování a světovém míru a stabilitě.
Hiljuti pidasid oma esimese tippkohtumise BRICi riigid (Brasiilia, Venemaa, India ja Hiina). Need neli riiki, kes näevad majanduskriisis võimalust rahvusvahelise majandusliku ja poliitilise korralduse muutmiseks, väljendasid soovi ja valmisolekut hakata rahvusvaheliste küsimuste otsustamises aktiivsemalt osalema. Nende seas mõjukaim on kahtlemata Hiina, kuid BRICi formaat võib olla Hiinale heaks platvormiks, millelt jõuda USA ja Euroopaga kokkuleppele säästva arengu, globaalse kliimasoojenemise ning maailma rahu ja stabiilsuse küsimustes.
A közelmúltban a BRIC (Brazília, Oroszország, India, Kína) országok megtartották első csúcstalálkozójukat. A nemzetközi válságban alkalmat látva arra, hogy a nemzetközi gazdaság és politikai renden kiigazításokat hajtsanak végre, a négy ország kifejezte azon szándékát és hajlandóságát, hogy aktívabban vegyenek részt a nemzetközi ügyekben. A négy közül vitathatatlanul Kína a legbefolyásosabb, azonban a BRIC adta keret jó platform lehet Kínának ahhoz, hogy az olyan kérdésekben, mint a fenntartható fejlődés, a globális felmelegedés, a világbéke és stabilitás az USA-val és Európával szemben jobb alkupozíciója legyen.
Nýlega héldu BRIC-ríkin (Brasilía, Rússland, Indland og Kína) fyrsta leiðtogafund sinn. Ríkin fjögur líta svo á að alþjóðakreppan sé tækifæri til að „endurstilla“ efnahagslega og pólitíska skipan alþjóðamála og lýstu ríkin fjögur yfir vilja sínum og metnaði til að taka með virkari hætti þátt í alþjóðlegum málefnum. Kína er án nokkurs vafa áhrifaríkasta ríkið af þessum fjórum, en BRIC-samstarfið gæti verið góður stökkpallur fyrir Kína til samninga við Bandaríkin og Evrópu um málefni á borð við sjálfbæra þróun, hnattræna hlýnun, heimsfrið og stöðugleika.
Visai neseniai BRIK (Brazilija, Rusija, Indija, Kinija) šalys surengė savo pirmąjį viršūnių susitikimą. Laikydamos dabartinę tarptautinę krizę proga pertvarkyti tarptautinę ekonominę ir politinę tvarką, šios keturios šalys išreiškė savo ambicijas ir norus aktyviau veikti tarptautinėje arenoje. Kinija, be abejo, yra įtakingiausia šioje ketveriukėje, tačiau BRIK lygmuo gali būti puiki platforma Kinijai derėtis su JAV ir Europa tokiais klausimais kaip tvari plėtra, klimato atšilimas ir pasaulio taika bei stabilumas.
Mer nylig hold BRIC (Brasil, Russland, India, China)-landene sitt første toppmøte. Ved å se på den internasjonale krisen som en mulighet til å rejustere den internasjonale økonomiske og politiske orden, ga de fire landene uttrykk for sine ambisjoner og vilje til å bidra mer aktivt i internasjonale spørsmål. China er uten tvil det mest innflytelsesrike landet av de fire, men BRIC-formatet kan være en god plattform for China å forhandle med USA og Europa om saker om vedvarende utvikling, global oppvarming og verdensfred og stabilitet.
Ostatnio państwa BRIC (Brazylia, Rosja, Indie i Chiny) odbyły swoje pierwsze spotkanie na szczycie. Postrzegając międzynarodowy kryzys jako szansę na zreformowanie międzynarodowego układu gospodarczego i politycznego, wspomniane cztery państwa wyraziły swoją ambicję i wolę aktywniejszego uczestniczenia w sprawach międzynarodowych. Chiny są bez wątpienia najbardziej wpływowym państwem z tej czwórki, ale format BRIC może być użyteczny dla Chin w ich rozgrywkach z USA i Europą w sprawie zrównoważonego rozwoju, globalnego ocieplenia oraz światowego pokoju i stabilności.
Foarte recent, ţările BRIC (Brazilia, Rusia, India şi China) au organizat primul lor Summit. Percepând criza internaţională ca pe o ocazie pentru remodelarea ordinii economice şi politice internaţionale, cele patru ţări şi-au evidenţiat ambiţia şi dorinţa de a avea o prezenţă mai activă în cadrul relaţiilor internaţionale. China este, fără îndoială, cea mai influentă ţară în acest grup, dar formatul BRIC poate constitui pentru Beijing o bună platformă pentru a negocia cu SUA şi Europa, în privinţa unor aspecte legate de dezvoltarea durabilă, încălzirea globală şi pacea şi stabilitatea lumii.
Недавно страны БРИК – Бразилия, Россия, Индия и Китай – провели свою первую встречу в верхах. Видя в международном кризисе возможность для внесения корректив в международный экономический и политический порядок, четыре страны выразили свое стремление и готовность более активно участвовать в международных делах. Китай, несомненно, самая влиятельная из четырех стран, но формат БРИК может стать хорошей площадкой для ведения Китаем переговоров с США и Европой по вопросам устойчивого развития, глобального потепления, мира и стабильности.
Nedávno, členské štáty organizácie BRIC (Brazília, Ruská federácia, India, Čína) usporiadali prvý summit. Predstavitelia všetkých štyroch štátov vyjadrili svoje ambície a vôľu podieľať sa aktívnejšie na medzinárodnom dianí z dôvodu medzinárodnej kríze, ktorá je príležitosťou pre prehodnotenie medzinárodného ekonomického a politického poriadku. Čína je z nich bezpochyby najvplyvnejšou krajinou, avšak medzinárodná štruktúra BRIC môže byť vhodnou platformou pre jednania s USA a Európou o udržateľnom rozvoji, globálnom otepľovaní a svetovom mieri a stabilite.
Nedavno so se države BRIC (Brazilija, Rusija, Indija, Kitajska) sestale na prvem zasedanju na vrhu. Štiri države, ki v mednarodni krizi vidijo priložnost za popravek mednarodnega gospodarskega in političnega reda, so izrazile svoj namen in pripravljenost za bolj dejavno sodelovanje v mednarodnih zadevah. Kitajska je med vsemi štirimi nedvomno najbolj vplivna, vendar pa je format BRIC zanjo lahko dobra odskočna deska, da se z ZDA in Evropo pogaja o vprašanjih trajnostnega razvoja, globalnega segrevanja ter svetovnega miru in stabilnosti.
Yakın zamanda BRIC ülkeleri (Brezilya, Rusya,Hindistan,Çin) ilk zirve toplantılarını yaptılar. Uluslararası ekonomik ve siyasi düzenin yeniden ayarlanması için uluslararası krizin bir fırsat olduğunu gören bu ülkeler, uluslararası işlerde daha aktif rol almak yönündeki istek ve amaçlarını dile getirdiler. Bu dört ülke arasında Çin’in en nüfuzlu ülke olduğu şüphe götürmez; ancak, BRIC formatı Çin’in sürdürebilir kalkınma, küresel ısınma ve dünya barışı ve istikrarı gibi konularda ABD ve Avrupa ile pazarlık edebilmesi için iyi bir platform oluşturmaktadır.
Pavisam nesen BRIC (Brazīlija, Krievija, Indija, Ķīna) valstis noturēja savu pirmo galotņu tikšanos. Saskatot starptautiskajā krīzē iespēju koriģēt starptautisko ekonomisko un politisko iekārtu, šīs četras valstis ir paudušas savas ambīcijas un vēlēšanos daudz aktīvāk iesaistīties starptautiskajās lietās. Ķīna, neapšaubāmi, ir pati ietekmīgākā šajā četriniekā, un BRIC formāts varētu kļūt par labu platformu Ķīnai vest sarunas ar ASV un Eiropu par tādiem jautājumiem kā ilgtspējīga attīstība, globālā sasilšana un pasaules miers un stabilitāte.
  Wat ligt er in het vers...  
Het is een buitengewoon kostbaar proces. De RMA zet nu al de defensiebegrotingen van de grotere spelers onder zware druk, maar zonder de RMA zal de NAVO niet lang haar wereldwijde voorsprong op dit terrein kunnen behouden.
Secondly, the so-called ‘revolution in military affairs’ (RMA). This focuses on harnessing leading-edge information and communications technologies to deliver superior ‘network warfare’ capabilities. It is an extremely expensive process. The RMA is already placing the defence budgets of the major players under great strain, yet without it, NATO cannot expect to retain its global advantage in this area of operations for long.
Deuxièmement, la « révolution des affaires militaires » (RMA), axée sur l’exploitation de technologies d’information et de communication d’avant-garde pour mettre au point des capacités de « guerre en réseau » de très haute qualité, est un processus extrêmement coûteux. La RMA grève déjà lourdement les budgets de la défense des principaux acteurs, mais sans elle l’OTAN ne peut espérer conserver longtemps son avantage mondial dans ce secteur d’opérations.
Zweitens: die so genannte „Revolution der Militärangelegenheiten“ (RMA). Sie konzentriert sich darauf, sich führende Informations- und Kommunikationstechnologien zunutze zu machen, um herausragende „Netzwerk-Kriegsführungskapazitäten“ freizusetzen. Die RMA setzt die Verteidigungsbudgets der größten Staaten bereits unter Druck – doch ohne sie kann die NATO nicht erwarten, ihren weltweiten Vorteil auf diesem Operationsgebiet lange aufrechtzuerhalten.
En segundo lugar está la denominada “revolución en cuestiones militares (RMA)“, que se centra en aprovechar las tecnologías más punteras de la información y comunicación para conseguir unas mejores capacidades de “guerra en la red”. Se trata de un proceso tremendamente caro, que ya está sometiendo a grandes presiones a los presupuestos de los países implicados, pero sin él la OTAN no puede esperar seguir manteniendo por mucho tiempo su ventaja en este campo operativo.
In secondo luogo, la cosiddetta “rivoluzione negli affari militari” (RMA). Questa si focalizza nello sfruttare elementi informatici d’avanguardia e tecnologie nel campo delle comunicazioni per giungere ad eccellenti capacità di “guerra in rete”. È un processo estremamente costoso. La RMA già sottopone i bilanci della difesa dei principali protagonisti a grande tensione: priva di questa, la NATO non può pensare di acquisire un vantaggio globale in questo settore delle operazioni per molto tempo.
Em segundo lugar, a denominada “revolução em assuntos militares” (RMA), que se centra na recolha de tecnologias de ponta no domínio da informação e das comunicações para alcançar capacidades superiores de “guerra em rede” é um processo muito dispendioso. O RMA já está a colocar os orçamentos de defesa dos principais actores sob grande pressão; no entanto, sem o RMA a NATO não pode manter durante muito tempo a sua vantagem ao nível mundial nesta área das operações.
ثانياً: هناك ما يسمّى "ثورة الشؤون العسكرية ". وتركّز هذه الثورة على اكتساب أرقى تقنيات المعلومات والاتصالات لتوفير أكثر القدرات فاعليةً في مجال "الحرب الالكترونية"؛ وهذه عملية باهظة التكاليف. وقد بدأت ثورة الشؤون العسكرية تفرض ضغوطاً كبيرة على الميزانيات الدفاعية للأطراف العالمية الرئيسية. لكنْ من دون اكتساب أحدث التقنيات ذات العلاقة، لن يستطيع حلف الناتو الاحتفاظ طويلاً بأفضلياته العالمية في هذا المجال.
Второ, така наречената "революция във военното дело", която се основава на използването на авангардни информационни и комуникационни технологии за създаване на свързани в мрежа върхови военни способности. Това е изключително скъп процес, който вече създава голямо напрежение в отбранителния бюджет на основните държави-членки, а без да го осъществи, НАТО не може да се надява да запази глобалните си предимства в тази сфера от операциите.
Za druhé, takzvaná “revoluce ve vojenských záležitostech” (RMA), zaměřená na využití špičkových informačních a komunikačních technologií za účelem zajištění dokonalejších sítí pro vedení bojové činnosti. Program RMA sice významným způsobem zatěžuje vojenské rozpočty hlavních členských zemí, ale bez něho si NATO nemůže dlouhodobě udržet převahu v této oblasti vojenských operací.
Teiseks tuleb arvestada nn revolutsiooni sõjapidamises (RMA). See keskendub eelkõige ülimodernsetele info- ja sidetehnoloogiatele, mille eesmärk on luua võrgupõhist edemust. See kõik on väga kallis. See nn revolutsioon on juba praegu pingestanud suurte riikide kaitse-eelarveid, kuid ilma nende võimeteta ei ole NATO-l mõtet loota, et ta suudab selles valdkonnas veel kaua oma üleilmset üleolekut säilitada.
Másodszor ott van az úgynevezett ‘katonai kérdések forradalma’ (RMA). Ez a fejlett információs és kommunikációs technológiákat használja föl arra, hogy ‘hálózatba rendezett harcképességet’ hozzon létre. Rendkívül drága folyamatról van szó. Az RMA a legnagyobb szereplők védelmi költségvetéseire így is nagy terhet ró, azonban nélküle a NATO nem tarthatja meg gtúl sokáig lobális előnyét e műveleti területen.
Í öðru lagi ber að nefna hina sk. „byltingu í hermálum“ (e. revolution in military affairs (RMA)). Þar er áherslan á að nýta háþróaða upplýsinga- og fjarskiptatækni til að öðlast yfirburða getu á sviði „netstríðs“. Það er gríðarlega kostnaðarsamt ferli. RMA leggur þegar þungar byrðar á fjárveitingar til varnarmála stærstu ríkjanna, en án þeirra gæti NATO ekki reiknað með að viðhalda forskoti sínu á heimsvísu á þessu sviði lengi.
Antra, tai vadinamoji „revoliucija karinėje srityje“ (RKS) – siekis pajungti moderniausias informacijos ir ryšių technologijas aukščiausio lygio „kovinių sistemų tinklo“ pajėgumams sukurti. Tai ypač brangiai kainuojantis procesas. Jau dabar RKS yra didelė našta pagrindinių veikėjų gynybos biudžetams, tačiau be jos NATO negali tikėtis, kad jai pavyks ilgai išlaikyti savo pirmaujantį vaidmenį šioje operacijų srityje.
For det andre, den såkalte ”revolusjonen i militære saker” (RMA). Denne fokuserer på å anvende den aller siste informasjons- og kommunikasjonsteknologi for å levere overlegne ”nettverkskrigføringsevner”. Det er en ekstremt kostbar prosess. RMA setter allerede forsvarsbudsjettene til de store aktørene under stort press, uten det kan imidlertid ikke NATO forvente å beholde sin globale fordel på dette operasjonsområdet lenge.
Po drugie, problemem jest tak zwana „rewolucja w sprawach wojskowych” (RMA). Koncentruje się ona na zaprzężeniu najbardziej zaawansowanych technologii w dziedzinie informatyki i łączności do stworzenia doskonalszych zdolności do prowadzenia „wojny sieciowej” (network warfare). To niezwykle kosztowny proces. RMA już teraz bardzo mocno obciąża budżety obrony głównych jej uczestników, jednak bez niej NATO nie może liczyć na zachowanie przez dłuższy czas globalnej przewagi w tym obszarze działań.
În al doilea rând, este vorba de aşa-numita „revoluţie în domeniul acţiunilor militare” (RMA). Aceasta se concentrează asupra exploatării tehnologiilor de vârf în domeniul informaţiilor şi al comunicaţiilor pentru a realiza capabilităţi de „desfăşurare a acţiunilor militare în reţea”. Este un proces extrem de costisitor. RMA supune deja bugetele apărării ale principalilor actori la un efort deosebit, dar, fără aceasta, NATO nu poate spera să îşi menţină avantajul global în această zonă de operaţii pentru un timp îndelungat.
Во-вторых, так называемая «революция в военном деле». Суть ее в том, чтобы овладеть передовыми технологиями информации и связи и создать превосходящий потенциал для ведения «сетевых военных действий». Это чрезвычайно дорогостоящий процесс. Революция в военном деле уже ложится большим бременем на оборонные бюджеты крупных стран, однако без нее НАТО не может рассчитывать на дальнейшее сохранение своего глобального преимущества в этой сфере.
Po druhé, takzvaná “revolúcia vo vojenských záležitostiach” (RMA), zameraná na využitie špičkových informačných a komunikačných technológií za účelom zaistenia dokonalejších sietí pre vedenie bojovej činnosti. Program RMA síce významným spôsobom zaťažuje vojenské rozpočty hlavných členských krajín, ale bez neho si NATO nemôže dlhodobo udržať prevahu v tejto oblasti vojenských operácií.
Drugič, tako imenovana »revolucija vojaških zadev« (RMA). Ta se osredotoča na uporabo najsodobnejših informacijskih in komunikacijskih tehnologij za ustvarjanje vrhunskih zmogljivosti za »omrežno vojskovanje«. To pa je izjemno drag proces. RMA že pomeni velikanski strošek za obrambne proračune glavnih igralcev, vendar brez nje Nato ne more pričakovati, da bo še dolgo obdržal svetovno prednost na tem področju delovanja.
İkinci konu da “Askeri Alanda Devrim”dir (RMA). RMA en ileri enformasyon ve iletişim teknolojilerini en üstün ağ merkezli savaş yetenekleri üretecek şekilde kullanmak üzerinde odaklanmaktadır, ve çok pahalı bir süreçtir. “Askeri Alanda Devrim” (RMA) daha şimdiden büyük oyuncuların savunma bütçelerini sıkıntıya sokmuştur; ancak o olmadan NATO bu alandaki avantajını uzun süre koruyamaz.
Otrkārt, tā sauktā „revolūcija militārajās lietās” (‘revolution in military affairs’ (RMA)). Tās centrā ir vadošo informācijas un komunikācijas tehnoloģiju izmantošana, lai sniegtu vislabākās „tīkla kara” spējas. Tas ir ārkārtīgi dārgs process. RMA jau šobrīd izraisa lielu spiedzi vadošo valstu aizsardzības budžetos, tomēr bez tā NATO nevar cerēt uz ilgu laiku saglabāt savas globālās priekšrocības šajā operāciju jomā.
  Door de stemmen heen, w...  
Geen enkele regering kan zonder steun deze toenemende problemen aan. Het Bondgenootschap blijft het beste, meest effectieve transatlantische forum om dat te doen. Maar de rol van de NAVO als de verschaffer van veiligheid wordt door ons publiek nog niet helemaal begrepen.
No single government can tackle these expanding problems on its own. The Alliance remains the best and most effective transatlantic forum to do exactly this. But NATO’s role as a security provider has not been fully understood by our publics.
Aucun gouvernement ne peut répondre seul à ces problèmes grandissants. L’Alliance reste le forum transatlantique le plus approprié et le plus efficace pour ce faire. Mais le rôle de l’OTAN en tant que fournisseur de sécurité n’a pas été pleinement compris par nos opinions publiques.
Diese wachsenden Probleme können nicht von einer einzigen Regierung allein gelöst werden. Das Bündnis ist das beste und effektivste transatlantische Forum, um genau dieses Ziel zu erreichen. Doch die Öffentlichkeit hat die Rolle der NATO als Anbieter von Sicherheit nicht vollständig begriffen.
Ningún gobierno puede ocuparse en solitario de esos problemas en auge. La Alianza sigue siendo el mejor y más eficaz foro transatlántico justamente para eso, pero nuestra opinión pública no acaba de entender el papel de la OTAN como proveedor de seguridad.
Nessun governo da solo può affrontare con le sue forze questi problemi in espansione. L'Alleanza rimane il migliore e più efficace foro transatlantico proprio per queste problematiche. Ma il ruolo della NATO in quanto dispensatore di sicurezza non è stato pienamente compreso dalle nostre opinioni pubbliche.
Nenhum governo pode lidar sozinho com estes problemas em expansão. A Aliança continua a ser o melhor e o mais eficaz fórum transatlântico para fazer precisamente isso. Contudo, o papel da NATO como fornecedor de segurança não foi totalmente compreendido pelos nossos públicos.
لا تستطيع أي دولة في العالم أن تعالج جميع هذه المشاكل المتزايدة بمفردها. ويبقى حلف شمالي الأطلسي أفضل تجمع عبر الأطلسي وأكثر فعالية للقيام بهذه المهمة. ولكن دور الحلف في توفير الأمن والأمان لم يفهم بشكل كامل وواضح من قبل الشعوب حتى الآن.
Нито едно правителство не може само да се справи с тези големи предизвикателства. Алиансът си остава най-удачният и ефективен трансатлантически форум за тази цел. Но ролята на НАТО като доставчик на сигурност не се разбира напълно от обществеността в нашите страни.
Žádná vláda nebude schopna se vypořádat s těmito narůstajícími problémy osamoceně. Aliance bude i do budoucna nejlepší a nejúčinnější transatlantické fórum pro řešení těchto problémů. Veřejnost však zcela nepochopila úlohu NATO jako poskytovatele bezpečnosti.
Ühegi riigi valitsus ei saa nende järjest paisuvate probleemidega üksi hakkama. Allianss on endiselt parim ja tõhusaim üleatlandiline foorum just niisugusteks ülesanneteks. Siiski ei ole üldsus täielikult aru saanud NATO rollist julgeoleku tagajana.
Egyetlen kormány sem képes önállóan megbirkózni ezekkel az egyre növekvő problémákkal. Továbbra is a Szövetség a legjobb és leghatékonyabb transzatlanti fórum, amely pontosan ezt képes végrehajtani. Ám a közvéleményünk eddig nem volt képes teljes egészében megérteni a NATO mint biztonsági szolgáltató szerepét.
Engin ein ríkisstjórn getur tekist á við þessi sívaxandi vandamál. Atlantshafsbandalagið er enn besti og skilvirkasti vettvangurinn beggja vegna Atlantshafsins til að sinna einmitt þessu. En almenningur í ríkjum okkar hefur ekki skilið til fulls hlutverk NATO sem öryggisveitanda.
Nė viena vyriausybė negali viena pati imtis šių plataus masto problemų. Aljansas ir toliau lieka geriausias ir veiksmingiausias transatlantinis forumas kaip tik ir galintis tai daryti. Tačiau mūsų visuomenė dar nevisiškai supranta NATO, kaip saugumo tiekėjos, vaidmenį.
Ingen enkeltregjering kan på egen hånd håndtere disse stadig voksende problemene. Alliansen er fortsatt det beste og mest effektive transatlantiske forum for å gjøre akkurat dette. Men NATOs rolle som en sikkerhetsforsørger er ikke fullt ut forstått av våre befolkninger.
Żaden pojedynczy rząd nie poradzi sobie samodzielnie z tymi narastającymi problemami. Sojusz pozostaje najlepszym i najskuteczniejszym forum, aby właśnie temu podołać. Jednak rola NATO, jako gwaranta bezpieczeństwa nie została w pełni zrozumiana przez naszą opinię publiczną.
Ни одному правительству не справиться с растущим числом этих проблем в одиночку. Североатлантический союз по-прежнему является наилучшим и наиболее эффективным трансатлантическим форумом, способным проделать эту работу. Но общественность наших стран не до конца поняла роль НАТО в обеспечении безопасности.
Žiadna vláda nebude schopná vyrovnať sa s týmito narastajúcimi problémami osamotene. Aliancia bude aj v budúcnosti najlepším a najúčinnejším transatlantickým fórom pre riešenie týchto problémov. Verejnosť však celkom nepochopila úlohu NATO ako poskytovateľa bezpečnosti.
Niti ena sama vlada ne more rešiti teh vedno večjih težav brez pomoči. Zavezništvo ostaja najboljši in najučinkovitejši čezatlantski forum ravno za to. Vendar pa naša javnost še ne razume v celoti vloge Nata kot organa za zagotavljanje varnosti.
Hiçbir hükümet giderek yayılan bu sorunlarla tek başına baş edemez. İttifak bu işi yapacak en iyi ve en etkili forum olmaya devam etmektedir. Oysa bir güvenlik sağlayııcısı olarak NATO'nun rolü halklarımız tarafından tam olarak anlaşılamamıştır.
Neviena atsevišķa valdība nevarēs atrisināt šīs augošās problēmas tikai ar saviem spēkiem vien. Alianse joprojām ir pats labākais un pats efektīvākais transatlantiskais forums, lai veiktu tieši šo darbu. Bet NATO kā drošības sniedzēja loma mūsu sabiedrībā netiek izprasta visā pilnībā.
  NATO Review - Boekarest...  
In werkelijkheid had Londen het Pact van Brussel alleen bedacht als middel om Amerika bij de Europese veiligheidsvoorzieningen te betrekken. De Britten vroegen zich in hun hart af wat het voor hun zou betekenen als ze met een puur Europese structuur zouden blijven zitten, zonder de Verenigde Staten.
Fortunately for them, and others, a Senate resolution sponsored by Foreign Affairs Committee Chairman Arthur Vandenberg, and drafted by the State Department, contained a sentence supporting the United States’ association with collective security arrangements. By now the whole US State Department subscribed to the idea of a trans-Atlantic Alliance.
En réalité, Londres avait conçu le pacte de Bruxelles uniquement comme moyen de rendre possible la participation des États-Unis à des accords de sécurité européens. Les Britanniques se posaient en fait des questions sur les incidences qu’aurait leur imbrication dans une structure seulement européenne, sans les Etats-Unis.
Tatsächlich hatte London den Brüsseler Pakt nur geschmiedet, um den USA eine Beteiligung an europäischen Sicherheitsarrangements zu ermöglichen. Die Briten fragten sich nämlich, was es für sie bedeuten würde, wenn sie in einer ausschließlich europäischen Struktur ohne die Vereinigten Staaten stecken blieben.
En realidad, Londres había concebido el Pacto de Varsovia tan sólo como un medio para posibilitar la participación estadounidense en los mecanismos de seguridad europeos. A los británicos les preocupaban las posibles consecuencias que podrían afectarles si se veían atrapados en una estructura puramente europea, que no contara con Estados Unidos.
In realtà, Londra aveva concepito il Patto di Bruxelles unicamente quale strumento per rendere possibile la partecipazione americana alle strutture di sicurezza europee. I britannici, in realtà, si chiedevano quali sarebbero state le implicazioni per essi, se fossero rimasti invischiati in una struttura unicamente europea, senza gli Stati Uniti.
Na realidade, Londres tinha concebido o Pacto de Bruxelas apenas como um veículo que tornava possível a participação norte-americana nas disposições de segurança europeias. De facto, os britânicos questionavam-se acerca das implicações para si próprios de ficarem presos a uma estrutura exclusivamente europeia, sem os Estados Unidos.
В действителност Лондон е замислил Брюкселския договор единствено като начин да се направи възможно участието на САЩ в европейските механизми за сигурност. Британците са загрижени за последиците, които ще има за тях участието им в само европейска структура без Съединените щати.
Ve skutečnosti Londýn pojal Bruselskou smlouvu výhradně jako prostředek, který měl USA umožnit účast na evropských obranných opatřeních. Britové si dokonce nebyli jisti, jaké by pro ně mělo důsledky, kdyby uvízli v čistě evropském uskupení bez USA.
Tegelikult oli London kavandanud Brüsseli pakti ainuüksi vahendina, mis teeks võimalikuks USA osalemise Euroopa julgeoleku korraldamises. Brittidele tegi isegi muret, mis saab siis, kui nad jäävadki ilma Ühendriikideta seotuks ainult Euroopat hõlmava struktuuriga.
Szerencséjükre, és másokéra, az Arthur Vandenberg külügyi bizottsági elnök által szponzorált szenátusi határozat, melyet a külügyminisztérium szövegezett meg, egy mondatot tartalmazott arról, hogy támogatják az Egyesült Államok szerepvállalását kollektív biztonsági megállapodásokban. Addigra már az egész USA külügyminisztériuma támogatta a transzatlanti szövetség gondolatát.
Í raun hafði London sniðið Brussel-samninginn þannig að hann nýttist til að gera þátttöku Bandaríkjanna í vörnum Evrópu mögulega. Bretarnir veltu raunar vöngum yfir þeim flækjum sem það hefði í för með sér fyrir þá ef þeir lokuðust inni í varnarkerfi sem innihéldi eingöngu Evrópu, án Bandaríkjanna.
Jų, ir visų kitų laimei, Senato rezoliucijoje, kurią parengė Valstybės departamentas ir rėmė Užsienio reikalų komiteto pirmininkas Arthuras Vandenbergas, buvo sakinys, pritariantis Jungtinių Amerikos Valstijų dalyvavimui kolektyvinio saugumo sistemose. Ir dabar jau visas JAV Valstybės departamentas pritarė transatlantinio aljanso idėjai.
I realiteten hadde London bare unnfanget Brussel-traktaten som et redskap for å gjøre amerikansk deltakelse i europeiske sikkerhetsarrangementer mulig. Britene lurte faktisk på implikasjonene for dem hvis de ble sittende fast i en ren Europa-struktur, uten USA.
W rzeczywistości, Londyn wymyślił Pakt Brukselski wyłącznie jako narzędzie, które miało umożliwić udział USA w europejskich rozwiązaniach obronnych. Brytyjczycy w rzeczywistości zastanawiali się, jakie skutki przyniesie im utknięcie w wyłącznie europejskiej strukturze, bez Stanów Zjednoczonych.
În realitate, Londra concepuse Pactul de la Bruxelles exclusiv ca pe vector care să facă posibilă participarea SUA la aranjamentele europene de securitate. Britanicii îşi puneau, de fapt, întrebări în privinţa implicaţiilor care ar fi decurs pentru ei dacă ar fi devenit captivii unei structuri pur europene, fără Statele Unite.
На самом деле Лондон задумал Брюссельский договор только как средство, которое сделает возможным участие США в европейских договоренностях о безопасности. Британцы задавались вопросом о том, какими последствиями обернется для них ситуация, когда они «застрянут» в исключительно европейской структуре, без участия США.
V skutočnosti Londýn pojal Bruselskú zmluvu výhradne ako prostriedok, ktorý mal umožniť USA účasť na Európskych obranných opatreniach. Britovia si dokonca neboli istí, aké by pre nich malo dôsledky, keby uviazli v čiste Európskom zoskupení bez USA.
London je v resnici razumel Bruseljsko pogodbo kot orodje, ki je omogočilo sodelovanje ZDA pri evropskih varnostnih dogovorih. Britanci so se pravzaprav spraševali, kaj bi zanje pomenilo, če bi obtičali v izključno evropski strukturi brez Združenih držav.
Gerçekte Londra Brüksel Paktı’nı sadece Amerika’nın Avrupa güvenlik düzenlemelerine katılımını olası kılmak için tasarlamıştı. İngilizler aslında Amerikalıların katılmadığı, sadece Avrupa’dan oluşan bir yapıya saplanıp kalmanın kendileri açısından ne gibi sonuçları olacağını merak ediyorlardı.
Patiesībā, Londona bija iecerējusi Briseles paktu tikai kā līdzekli, lai padarītu iespējamu ASV piedalīšanos Eiropas drošības kārtībā. Faktiski, briti domāja arī par to, kādas sekas tas izraisīs viņu valstij, ja viņi iestrēgs tikai ar Eiropas struktūru vien, bez ASV piedalīšanās.
  nucleair(e)  
Zal 2010 het jaar worden waarin duidelijk wordt of wij een wereld zonder kernwapens kunnen bereiken? Er staan dit jaar zo veel cruciale onderwerpen op de agenda, van START tot Iran, zal 2010 dan de geschiedenisboeken ingaan als het jaar dat centraal stond in de nucleaire ontwapening?
Wird 2010 das entscheidende Jahr für die Frage, ob wir eine Welt ohne Kernwaffen erreichen können? Wird dieses Jahr, in dem so viele wichtige Themen – von START bis zum Iran – auf der Tagesordnung stehen, als das zentrale Jahr für die atomare Abrüstung in die Geschichtsbücher eingehen?
¿Será 2010 el año decisivo para saber si podemos conseguir un mundo sin armas nucleares? Con tantas decisiones cruciales en la agenda ¿recordará la historia las decisiones adoptadas en 2010 como la clave principal del desarme nuclear?
Sarà forse il 2010 l’anno decisivo per realizzare un mondo libero dal nucleare? Con tante importanti questioni in agenda, dallo START all’Iran, sarà il 2010 l’anno che la storia ricorderà come fondamentale per il disarmo nucleare?
Será que 2010 vai ser o ano decisivo para sabermos se conseguimos alcançar um mundo sem armas nucleares? Com tantas questões cruciais, do START ao Irão, na ordem de trabalhos, será que 2010 vai ficar para a história como o ano central para o desarmamento nuclear?
Bude rok 2010 rozhodujícím rokem pro dosažení světa bez jaderné energie? Vzhledem k velkému množství kritických jednání - od Smlouvy o snížení strategických zbraní (START) až k jadernému problému Íránu - stane se tento rok 2010 rokem, který vstoupí do dějin jako nejdůležitější ve sféře jaderného odzbrojení?
Ar taps 2010 metai lemiamais, siekiant pasaulio be branduolinio ginklo? Kai darbotvarkėje yra tiek daug tokių esminę reikšmę turinčių dalykų – nuo START iki Irano, – ar taps 2010-ieji tais metais, kurie įeis į istoriją kaip svarbiausi metai, siekiant branduolinio nusiginklavimo?
Vil 2010 være det avgjørende året for om vi kan oppnå en verden uten kjernefysiske våpen? Med så mange avgjørende spørsmål, fra START til Iran, på agendaen, vil 2010 være det året som historien vil regne som det viktigste for kjernefysisk nedrustning?
Jednym ze zobowiązań podjętych przez prezydenta Obamę jest czynić postępy na rzecz osiągnięcia świata wolnego od broni nuklearnej. „Przegląd NATO” przygląda się znaczeniu tej kwestii, przeszkodom, z jakimi mierzy się Obama oraz szansom na osiągnięcie tego sukcesu.
Unul dintre primele angajamente asumate de preşedintele Obama a reprezentat un demers pentru o lume liberă de arme nucleare. Revista NATO analizează importanţa acestui lucru, obstacolele întâmpinate de preşedintele Obama şi dacă el poate avea succes.
Bude rok 2010 rozhodujúcim rokom pre dosiahnutie sveta bez jadrovej energie? Vzhľadom k veľkému množstvu kritických jednaní - od Zmluvy o znížení strategických zbraní (START) až k jadrovému problému Iránu - stane sa tento rok 2010 rokom, ktorý vstúpi do dejín ako najdôležitejší vo sfére jadrového odzbrojenia?
Predsednik Obama je med svojimi prvimi zavezami obljubil ukrepe za svet brez jedrskega orožja. Revija NATO proučuje, zakaj je to pomembno, katere so ovire, s katerimi se sooča in ali je možno doseči uspeh.
Başkan Obama ilk tahhütlerinden biri nükleer silahlardan arındırılmış bir dünya konusunda oldu. NATO Dergisi bunun önemini, önündeki engelleri ve başarının ne derece mümkün olduğunu inceliyor.
Prezidents Obama ir padarījis virzību uz pasauli bez kodolieročiem par vienu no saviem galvenajiem uzdevumiem. “NATO Vēstnesis” pēta, kāpēc tas ir svarīgi, ar kādiem šķēršļiem viņš sastopas un vai veiksmīgs rezultāts ir iespējams.
  Nato Review  
Maar om de werkelijke omvang van die gevaren goed te kunnen schatten, moeten we mondiaal denken. De wereld zonder grenzen waarin wij vandaag de dag leven, moet gebonden zijn aan zo precies mogelijke regels, aan noodzakelijke regelingen.
Does it mean that we are totally secure now? Of course not. In North Korea and in Cuba there are still islands of communism. And yet, we are not only menaced by external threats. The Chernobyl disaster has shown us how threatening our own technology can be for our ecology – and those kinds of threats do not ask for passports or visas. Nevertheless, to estimate their true scale, we have to think globally. The world without borders in which we now live must have as its foundations as precise rules as possible, on necessary regulations. This is also a role for the Alliance. The more countries it encompasses, the better and more effectively it will do its job.
Cela signifie-t-il que nous sommes totalement en sécurité à présent ? Naturellement pas. En Corée du Nord et à Cuba, il subsiste des îlots de communisme. Qui plus est, nous ne sommes pas uniquement menacés par des périls externes. Le désastre de Tchernobyl nous a montré à quel point notre propre technologie peut menacer notre environnement. Et les menaces de ce type n'ont pas besoin de passeport ni de visa. Pour estimer leur véritable échelle, nous devons toutefois penser au niveau planétaire. Le monde sans frontières au sein duquel nous vivons désormais doit avoir comme bases des règles aussi précises que possible, reposant sur des réglementations nécessaires. Il s'agit-là également d'un rôle pour l'Alliance. Plus le nombre de pays qu'elle regroupe sera important, plus elle accomplira sa tâche correctement et efficacement.
Bedeutet dies, dass wir nun völlig sicher sind? Natürlich nicht. In Nordkorea und in Kuba gibt es immer noch Inseln des Kommunismus. Und dennoch bedrohen uns nicht nur Gefahren von außen. Tschernobyl hat uns gezeigt, wie gefährlich unsere eigene Technologie für unsere Umwelt sein kann – und Gefahren dieser Art lassen sich nicht durch Pass- oder Visumkontrollen bekämpfen. Um das wahre Ausmaß derartiger Gefahren ermessen zu können, müssen wir jedoch global denken. Die Welt ohne Grenzen, in der wir nun leben, muss sich auf möglichst präzise Regeln, auf die nötigen Vorschriften stützen. Dies ist auch eine Aufgabe des Bündnisses. Je mehr Staaten zu seinen Mitgliedern zählen, desto besser und wirksamer wird es seine Arbeit tun.
¿Quiere esto decir que ahora estamos totalmente seguros? Por supuesto que no. Todavía permanecen islotes comunistas en Corea del Norte y Cuba, y además las amenazas no provienen exclusivamente del exterior. El desastre de Chernobil demostró lo peligrosa que puede ser nuestra propia tecnología para el medio ambiente, y se trata de amenazas que no distinguen de pasaportes o visados. De modo que para poder apreciar su verdadera magnitud tenemos que pensar de forma global. El mundo sin fronteras en el que vivimos en estos momentos debe cimentarse sobre unas reglas tan detalladas como sea posible, que aporten una reglamentación imprescindible. Ésta también es una de las funciones de la Alianza, y cuantos más países abarque, mejor y con más eficacia podrá hacer su trabajo.
Ciò vuol dire che ora siamo del tutto al sicuro? Ovviamente no. Nella Corea del Nord e a Cuba vi sono ancora delle sacche di comunismo. Inoltre, non siamo solo minacciati da minacce esterne. Il disastro di Chernobyl ci ha mostrato quanto la nostra stessa tecnologia possa essere pericolosa per l'ambiente - e questi tipi di minacce non domandano passaporti o visti. Ciononostante, per valutare la loro vera portata, dobbiamo pensare in modo globale. Il mondo senza confini in cui ora viviamo deve avere come fondamenta, per quanto possibile, norme precise, che si basano su regolamentazioni necessarie. Anche questo è un ruolo per l'Alleanza. Più paesi abbraccia, meglio e più efficacemente svolgerà il suo compito.
Significa isto que hoje em dia estamos totalmente seguros? Claro que não. Na Coreia do Norte e em Cuba ainda existem focos de comunismo. Porém, nós não somos somente confrontados com ameaças externas. O desastre de Chernobyl demonstrou quão ameaçadora a nossa própria tecnologia pode ser para a nossa ecologia, e este tipo de ameaças não olham a passaportes ou a vistos. Contudo, para calcular a sua verdadeira dimensão temos que pensar a nível mundial. O mundo sem fronteiras em que hoje em dia vivemos tem de ter como alicerces regras tão precisas quanto possível em determinados assuntos. Este é um papel para a Aliança. Quantos maior for o número de países que abarcar, melhor e mais eficazmente desempenhará as suas funções.
هل يعني ذلك أننا نعيش الآن في أمن وأمان كاملين؟ بالطبع كلا. فما زالت هناك جزر شيوعية في كل من كوريا الشمالية وكوبا؛ إلاّ أن ذلك لا يعني أننا معرضون فقط للتهديدات الخارجية. فقد بينت كارثة تشرنوبل كيف يمكن للتقنية التي نمتلكها أن تمثل تهديداً لبيئتنا ـ وليست تلك الأنواع من التهديدات بالطبع بحاجة لا إلى جواز سفر أو تأشيرة للدخول أيضاً. وعلى الرغم من ذلك، فإن تخمين الحجم الحقيقي لتلك التهديدات يتطلب منا الأخذ بمنطق العولمة. فإذا أردنا للعالم الذي نعيش فيه أن يكون عالماً من دون حدود، فإنه يجب أن يقوم على أسس دقيقة قدر الإمكان، وعلى التعليمات والقواعد الضرورية. ويمثل هذا دوراً يمكن للحلف أن يقوم به. فكلما زاد عدد البلدان المنضمة إليه، كان أداؤه لمهماته وقيامه بوظائفه أفضل.
Αυτό σημαίνει ότι τώρα είμαστε πλήρως ασφαλείς; Φυσικά όχι. Στη Βόρειο Κορέα και την Κούβα υπάρχουν ακόμη νησίδες κομμουνισμού. Αλλά και πάλι, δεν βασανιζόμαστε μόνο από εξωτερικές απειλές. Η καταστροφή του Τσερνομπίλ μας έδειξε το πόσο απειλητική μπορεί να είναι η τεχνολογία μας για την οικολογία μας – και αυτού του είδους οι κίνδυνοι δεν ζητούν διαβατήρια ή βίζες. Ωστόσο, για να υπολογίσουμε την πραγματική τους κλίμακα, θα πρέπει να σκεφθούμε παγκόσμια. Ο κόσμος χωρίς σύνορα στον οποίο ζούμε σήμερα πρέπει να έχει ως θεμέλιά του όσο το δυνατόν πιο ακριβείς κανόνες, πάνω στους απαραίτητους κανονισμούς. Αυτός είναι επίσης ένας ρόλος για τη Συμμαχία. Όσο περισσότερες χώρες περιλαμβάνει, τόσο καλύτερα και πιο αποτελεσματικά θα κάνει το έργο της.
Означава ли това, че сега имаме пълна сигурност? Разбира се, че не. Северна Корея и Куба си остават острови на комунизма. И заплахите не идват само отвън. Аварията в Чернобил показа колко опасна за околната среда може да бъде собствената ни технология, а и този род заплахи не се нуждаят от паспорти и визи. За да оценим техния мащаб, трябва да мислим глобално. Светът без граници, в който живеем днес, трябва да има в основата си възможно най-точните правила и закони. Тук и Алиансът има роля. Колкото повече страни обхване, толкова по-добре и по-ефикасно ще върши своята дейност.
Betyder det så, at vi er helt sikre nu? Nej, selvfølgelig ikke. I Nordkorea og i Cuba findes der fortsat kommunistiske øer. Og desuden er der ikke længere kun ydre trusler. Tjernobyl-katastrofen viste os, at vores egen teknologi kan udgøre en stor trussel mod vores økosystemer – og den slags trusler respekterer hverken pas eller visum. Vi skal ikke desto mindre tænke globalt, hvis vi vil forstå deres sande omfang. En verden uden grænser, som vi er kommet til at bo i nu, må bygge på regler, som er så præcise som muligt, på nødvendige reguleringer. Det er også en rolle, Alliancen kan spille. Jo flere lande, den omfatter, jo bedre og mere effektivt kan den udføre sit arbejde.
Jelenti-e ez, hogy teljes mértékű biztonságban vagyunk? Természetesen nem. Észak-Koreában és Kubában változatlanul léteznek a kommunizmus szigetei. Mégis, nemcsak a külső fenyegetések leselkednek ránk. A csernobili katasztrófa megmutatta nekünk, hogy a saját technológiánk mennyire fenyegetheti az környezetet, és hogy az ilyen jellegű fenyegetések nem szükségeltetnek útlevelet vagy vízumot. Ennek ellenére valódi mértékük felméréséhez globálisan kell gondolkodnunk. Az a határok nélküli világ, amelyben élünk, a lehető legprecízebb szabályokból és a szükséges szabályzókból alkotott alapokon kell, hogy nyugodjék. Ez a Szövetség feladata is. Minél több országot foglal magában, annál jobban és hatékonyabban fogja elvégezni a feladatát.
Þýðir þetta að við séum algerlega örugg um þessar mundir? Auðvitað ekki. Kommúnisminn á sér enn athvarf í Norður-Kóreu og á Kúbu. Og ógnin, sem að okkur steðjar, kemur ekki öll að utan. Tsjernóbýl-slysið sýndi okkur þær hættur sem umhverfinu stafar af okkar eigin tækni – og slík ógn spyr ekki um vegabréf eða vegabréfsáritanir. Við verðum að horfa um heim allan, ef við ætlum að geta metið áhrif hennar í raun. Sá landamæralausi heimur, sem við nú búum í, verður að vera grundvallaður á eins skýrum reglum og kostur er, á nauðsynlegum reglum. Hér hefur bandalagið einnig hlutverki að gegna. Því fleiri aðildarlönd, því betra og skilvirkara verður það í starfi sínu.
Ar tai reiškia, kad dabar mes esame visiškai saugūs? Žinoma, ne. Šiaurės Korėja ir Kuba tebėra komunizmo salos. Kita vertus, mums gresia ne tiktai išoriniai pavojai. Černobylio katastrofa aiškiai parodė, kokį pavojų ekologijai gali kelti mūsų pačių technologijos – o tokio pobūdžio grėsmėms negalioja nei pasai, nei vizos. Tačiau, kad galėtume įvertinti jų tikrąjį mastą, privalome mąstyti globaliai. Tas pasaulis be sienų, kuriame gyvename dabar, privalo būti grindžiamas kaip galima tikslesnėmis taisyklėmis, būtinais reglamentais. Atitinkamas vaidmuo čia ir tenka Aljansui. Kuo daugiau šalių jis apims, tuo geriau ir veiksmingiau jis atliks savo darbą.
Betyr det at vi er helt trygge nå? Selvfølgelig ikke. I Nord-Korea og på Cuba er det fortsatt kommunistiske øyer. Og likevel trues vi ikke av ytre trusler. Tsjernobyl-katastrofen har vist oss hvor truende vår egen teknologi kan være for vår økologi – og slike trusler ber ikke om pass eller visa. Likevel, for å beregne deres virkelige størrelse må vi tenke globalt. Den verdenen uten grenser som vi nå lever i, må ha som grunnlag så nøyaktige regler, om nødvendig reguleringer, som mulig. Dette er også en rolle for Alliansen. Jo flere land den omfatter, desto bedre og mer effektivt vil den gjøre jobben sin.
Czy to znaczy, że jesteśmy już całkowicie bezpieczni? Oczywiście, że nie. W Korei i na Kubie wciąż mamy skanseny komunizmu. Ale przecież zagrożeniem jest tylko nasza zewnętrzność. Katastrofa czarnobylska pokazała, jakim zagrożeniem dla naszej ekologii może być nasza technologia. I te zagrożenia nie pytają o paszporty czy wizy. Żeby jednak zobaczyć ich właściwy wymiar musimy zacząć myśleć globalnie. Świat bez granic, w jakim żyjemy, musi się zasadzać na możliwie precyzyjnych zasadach i niezbędnych regulacjach. Sojusz ma także taką rolę do spełnienia. Im więcej krajów będzie obejmować, tym to zadanie realizowane będzie lepiej i skuteczniej.
Înseamnă acest lucru că ne aflăm într-o siguranţă deplină acum? Bineînţeles că nu. Există încă insule ale comunismului în Coreea de Nord şi în Cuba. Şi nu suntem ameninţaţi doar de ameninţări externe. Dezastrul de la Cernobâl ne-a arătat cât de periculoasă poate fi propria noastră tehnologie din punct de vedere ecologic – şi astfel de pericole nu cer paşapoarte sau vize. Cu toate acestea, pentru a estima adevărata scară a acestor ameninţări, trebuie să gândim global. Lumea fără graniţele în care trăim astăzi trebuie să aibă ca bază reguli cât mai precise pentru reglementările necesare. Acesta este de asemenea un rol al Alianţei. Pe măsură ce va cuprinde mai multe state, aceasta va putea să-şi îndeplinească sarcinile mai eficient.
Означает ли это, что сейчас мы находимся в полной безопасности? Разумеется, нет. Островки коммунизма по-прежнему существуют – в Северной Корее и на Кубе. К тому же, мы сталкиваемся не только с внешними угрозами. Чернобыльская катастрофа продемонстрировала нам, какой опасностью для нашей экологии чревата наша же технология, – и подобного рода угрозы не нуждаются ни в паспортах, ни в визах. Однако для того, чтобы осознать их истинные масштабы, мы должны мыслить глобально. Мир без границ, в котором мы теперь живем, должен опираться на максимально четкие правила, на необходимые нормы. И в этом тоже состоит роль Североатлантического союза. Чем больше стран входят в Альянс, тем лучше и эффективнее справится он со своей работой.
Znamená to, že sme teraz úplne v bezpečí? Samozrejme, že nie. V Severnej Kórei a na Kube existujú ešte stále ostrovy komunizmu. Avšak nie sme ohrození iba vonkajšími hrozbami. Katastrofa v Černobyle nám dokázala, ako nebezpečná môže byť naša vlastná technológia pre naše životné prostredie a takéto druhy hrozieb nepotrebujú cestovné pasy, ani víza. Každopádne, aby sme odhadli ich skutočný rozsah, musíme myslieť globálne. Svet bez hraníc, v ktorom dnes žijeme, musí stáť na základe čo najpresnejších pravidiel, nevyhnutných noriem. Toto je taktiež úlohou Aliancie. Čím viac krajín zahŕňa, tým lepšie a efektívnejšie bude plniť svoju úlohu.
Ali to pomeni, da smo zdaj popolnoma varni? Seveda ne. Severna Koreja in Kuba sta še vedno otoka komunizma. Poleg tega pa tu ne obstajajo samo zunanje grožnje. Černobilska nesreča nam je pokazala, kako lahko naša lastna tehnologija ogrozi naše okolje. In take vrste groženj ne prosijo za potne liste ali vizume. Če pa hočemo oceniti njihovo dejansko razsežnost, moramo razmišljati globalno. Svet brez meja, v katerem živimo danes, mora temeljiti na čim bolj natančnih pravilih, na nujnih predpisih. To pa je tudi vloga zavezništva. Več držav ko pokriva, bolje in bolj učinkovito bo opravilo svoje delo.
האם זה אומר שאנו בטוחים לחלוטין כעת? כמובן שלא. בצפון קוריאה ובקובה ישנם עדיין איים של קומוניזם. ובכל זאת, אנו לא מאוימים אך ורק על ידי איומים חיצוניים. האסון בצ'רנוביל הראה לנו עד כמה הטכנולוגיה שלנו יכולה להיות מאיימת עבור איכות הסביבה שלנו – וסוג זה של איומים אינו מבקש דרכון או ויזה. אף על פי כן, על מנת להעריך את קנה המידה האמיתי שלהם, אנו צריכים לחשוב באופן כללי. העולם ללא גבולות בו אנו חיים חייב להיות מבוסס על כללים מדויקים ככל שניתן, לגבי התקנות הנדרשות. זהו גם כן תפקיד של הברית. ככל שהוא יכלול יותר מדינות, כך יעשה התפקיד בצורה טובה יותר.
Чи можемо ми вважати, що тепер перебуваємо в абсолютній безпеці? Звичайно ж, ні. Все ще існують осередки комунізму на Кубі і в Північній Кореї. Та й не тільки зовнішні загрози існують у сучасному світі. Чорнобильська катастрофа показала, яку загрозу навколишньому середовищу можуть становити наші технології, а таким загрозам не потрібні ні паспорти, ні візи. Щоб реально оцінити їх масштаб, необхідно мислити глобальними категоріями. Світ без кордонів, в якому ми зараз живемо, повинен керуватись максимально точними правилами і необхідними засобами управління. І це також одне із завдань Альянсу. Чим більше країн він об′єднує – тим краще він виконує це завдання.
  Nato Review  
Op de Balkan draait alles om veiligheid. Zonder regionale veiligheid is er ook geen veiligheid voor een individueel land. Bosnië en Herzegovina is een soort microkosmos van de bredere regio met culturele, etnische en religieuze diversiteit.
In the Balkans security is everything. Without regional security there can be no security for any individual country. Bosnia and Herzegovina is in many ways a microcosm of the wider region with cultural, ethnic and religious diversity. Many see this diversity as a handicap. But I think that this can be an advantage and that our diversity should be viewed as a strength and as a bridge to other countries. On a practical level, we will contribute most to the stability of the region by maintaining the pace of reform and ensuring that we are not a source of instability, but rather a source of stability and security. We have also decided to prepare our forces to be able to play an active role in future peacekeeping operations world-wide.
Auf dem Balkan ist Sicherheit alles. Ohne regionale Sicherheit kann es keine Sicherheit für die einzelnen Staaten geben. Der Gesamtstaat Bosnien und Herzegowina bildet mit seiner kulturellen, ethnischen und religiösen Vielfalt in vielerlei Hinsicht einen Mikrokosmos der gesamten Region. Zahlreiche Beobachter sehen in dieser Vielfalt einen Nachteil. Ich glaube jedoch, dass dies von Vorteil sein kann und dass unsere Vielfalt als Stärke und Brücke zu anderen Staaten betrachtet werden sollte. In der Praxis werden wir den größten Beitrag zur Stabilität der Region leisten, wenn wir das Tempo der Reformen beibehalten und sicherstellen, dass wir keine Quelle der Instabilität, sondern vielmehr eine Quelle der Stabilität und der Sicherheit darstellen. Zudem haben wir beschlossen, unsere Streitkräfte so auszubilden, dass sie in Zukunft weltweit bei Friedensoperationen eine aktive Rolle übernehmen können.
En los Balcanes la seguridad lo es todo. Sin seguridad regional ninguno de los países de la zona puede tener su propia seguridad. Bosnia-Herzegovina representa en muchos aspectos una especie de microcosmos de la región con su diversidad cultural, étnica y religiosa. Muchos contemplan esta diversidad como una desventaja, pero yo creo que puede significar una ventaja que podemos considerar como una fortaleza y un puente de unión con otros países. Desde el punto de vista práctico la mejor manera de contribuir a la estabilidad regional consiste en mantener el ritmo de las reformas y garantizar que no somos una fuente de inestabilidad, sino de estabilidad y seguridad. También hemos decidido preparar nuestras fuerzas para que puedan desempeñar un papel activo en futuras operaciones de mantenimiento de la paz en cualquier parte del mundo.
Nei Balcani la sicurezza è tutto. Senza la sicurezza regionale non vi può essere alcuna sicurezza per ciascun singolo paese. Sotto molti aspetti la Bosnia Erzegovina è un microcosmo della più vasta regione con diversità culturali, etniche e religiose. Molti vedono questa diversità come un handicap. Ma penso che questo possa essere un vantaggio e che la nostra diversità dovrebbe essere considerata come una forza e come un'apertura verso altri paesi. In pratica, contribuiremo di più alla stabilità della regione mantenendo il ritmo delle riforme e garantendo di non essere una causa di instabilità, ma piuttosto un elemento di stabilità e di sicurezza. Abbiamo anche deciso di preparare le nostre forze perché siano in grado di svolgere un ruolo attivo nelle future operazioni di mantenimento della pace su scala mondiale.
Nos Balcãs, a segurança é tudo. Sem segurança regional, não pode haver segurança para nenhum país. Em muitos aspectos, a Bósnia-Herzegovina é, com a sua diversidade cultural, étnica e religiosa, um microcosmo do conjunto da região . Muitos vêem esta diversidade como uma desvantagem. Mas eu penso que isto pode ser uma vantagem e que a nossa diversidade deverá ser vista como uma força e uma ponte para outros países. A nível prático, contribuiremos ao máximo para a estabilidade da região mantendo o ritmo da reforma e garantindo que não somos um fonte de instabilidade, mas antes uma fonte de estabilidade e segurança. Também decidimos preparar as nossas forças para estarem aptas a desempenhar um papel activo em futuras operações de manutenção da paz em todo o mundo.
Στα Βαλκάνια η ασφάλεια είναι τα πάντα. Χωρίς περιφερειακή ασφάλεια δεν μπορεί να υπάρξει καμία ασφάλεια για οποιοδήποτε κράτος ατομικά. Η Βοσνία και Ερζεγοβίνη από πολλές πλευρές είναι ένας μικρόκοσμος της ευρύτερης περιοχής με πολιτισμικές, εθνικές και θρησκευτικές διαφορές. Πολλοί βλέπουν την ποικιλομορφία αυτή ως μειονέκτημα. Όμως νομίζω ότι μπορεί να είναι πλεονέκτημα και ότι η ποικιλομορφία μας μπορεί να ιδωθεί ως μια δύναμη και ως μια γέφυρα για τα άλλα κράτη. Σε πρακτικό επίπεδο, θα συνεισφέρουμε τα μέγιστα για τη σταθερότητα της περιοχής, διατηρώντας τον ρυθμό της μεταρρύθμισης και διασφαλίζοντας ότι δεν είμαστε πηγή αστάθειας, αλλά αντιθέτως σταθερότητας και ασφάλειας. Επίσης αποφασίσαμε να προετοιμάσουμε τις δυνάμεις μας για να είναι έτοιμες να παίξουν έναν ενεργό ρόλο στις μελλοντικές επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης παγκοσμίως.
На Балканите сигурността е всичко. Без регионална сигурност не може да има сигурност за отделните държави. В много отношения Босна е като микрокосмос на региона с неговото културно, етническо и религиозно многообразие. За мнозина многообразието е пречка. Но аз мисля, че то може да бъде предимство и сила, да бъде и мост към други страни. На практика ние допринасяме значително за стабилността в региона, като поддържаме ритъма на реформата и защото не сме източник на нестабилност, а източник на стабилност и сигурност. Освен това взехме решение да подготвим нашата армия за участие в мироопазващи операции навсякъде по света.
Na Balkáně je bezpečnost to nejdůležitější. Bez bezpečnosti celého regionu nemůže existovat bezpečnost žádného zdejšího státu. V mnoha ohledech je Bosna a Hercegovina mikrokosmem velkého regionu s jeho kulturními, etnickými a náboženskými rozmanitostmi. Pro mnoho lidí však tyto rozdíly představují velkou překážku. Já osobně si ale myslím, že tyto rozdíly mohou být právě výhodou, a že bychom je měli považovat za sílu a za most k jiným zemím. Z praktického hlediska nejlépe přispějeme ke stabilitě celého regionu tím, že budeme udržovat rytmus implementace reforem a zajišťovat naší stabilitu a bezpečnost. Jsme také rozhodnuti připravit naše ozbrojené síly na aktivní roli v budoucích operacích na udržování míru v celém světě.
I Balkan udgør sikkerhed alt. Uden regional sikkerhed kan der ikke være sikkerhed for noget land. Bosnien-Hercegovina udgør på mange måder et billede af hele regionen med kulturelle, etniske og religiøse forskelligheder. Mange ser disse forskelligheder som et handikap. Men jeg tror, at det kan blive en fordel, og at vores forskellighed kan betragtes som en styrkes og som en bro til andre lande. I praksis vil vi bedrage så godt, vi kan, til regionens stabilitet ved at opretholde reformtempoet og sikre, at vi ikke udgør en kilde til ustabilitet, men en kilde til stabilitet og sikkerhed. Vi har også besluttet at forberede vores styrker, så de kan spille en aktiv rolle i fremtidige fredsbevarende operationer globalt.
Balkanil on julgeolek kõige alus. Ilma piirkondliku julgeolekuta ei ole julgeolekut üheski riigis üksikult. Bosnia ja Hertsegoviina kujutab endast mitmel moel laiema kultuuriliselt, etniliselt ja usuliselt mitmekesise regiooni väikest mudelit. Paljud peavad seda mitmekesisust puuduseks. Minu meelest võib see olla eelis. Meie mitmekesisust tuleks käsitada kui tugevust ja silda teiste riikideni. Praktilisel tasandil aitame piirkonna stabiilsusele kõige enam kaasa, kui jätkame reforme samas tempos ja kindlustame, et me ei ole mitte ebastabiilsuse, vaid pigem stabiilsuse ja turvalisuse kandja. Me oleme ka otsustanud anda oma relvajõududele ettevalmistuse selleks, et nad suudaksid aktiivselt osaleda tulevastes rahuvalveoperatsioonides kogu maailmas.
A Balkánon a biztonság jelent mindent. Regionális biztonság nélkül nem létezik biztonság az egyes országok számára. Bosznia és Hercegovina sok szempontból a szélesebb régió mikrokozmosza, kulturális, etnikai és vallási sokszínűségével. Sokan hátrányként tekintenek erre a sokszínűségre. De azt hiszem, ez előny is lehet, és hogy sokszínűségünket erősségnek és más országokhoz fűződő összekötő kapocsnak kell tekinteni. Gyakorlati szinten a leginkább azzal járulunk hozzá a régió stabilitásához, hogy fenntartjuk a reform ütemét és biztosítjuk, hogy nem vagyunk az instabilitás kiindulópontja, hanem inkább a stabilitás és a biztonság forrása. Ezen kívül úgy döntöttünk: haderőinket felkészítjük arra, hogy aktív szerepet játsszanak a jövőbeli békefenntartó műveletekben a világ minden pontján.
Á Balkanskaga skiptir öryggi höfuðmáli. Ef ekki næst öryggi í þessum heimshluta í heild getur aldrei náðst öryggi í einstökum löndum. Bosnía og Herzegóvína endurspeglar á margan hátt svæðið allt í smækkaðri mynd með fjölbreyttri menningu, þjóðarbrotum og trúarbrögðum. Margir líta á þennan fjölbreytileika sem annmarka. Ég tel hins vegar að hann geti verið kostur og að líta ætti á fjölbreytileika okkar sem styrk og brú til annarra landa. Ef litið er raunhæft á málið munum við leggja mest til öryggis í þessum heimshluta með því að halda skrið á umbótamálum og tryggja að við séum ekki uppspretta óstöðugleika, heldur þvert á móti uppspretta stöðugleika og öryggis. Við höfum einnig ákveðið að undirbúa herlið okkar til þess að geta gegnt virku hlutverki í friðargæsluverkefnum á heimsvísu í framtíðinni.
Saugumas Balkanuose yra viskas. Jei nebus regioninio saugumo, joks asmuo šalyje negalės jaustis saugus. Bosnija ir Hercegovina daugeliu aspektų yra tarsi platesnio regiono mikrokosmas su visa būdinga kultūrine, etnine ir religine įvairove. Daugeliui ši įvairovė atrodo kliūtis. Tačiau, manau, tai gali būti privalumas ir į mūsų įvairovę galima žiūrėti kaip į stiprybę, kaip į tiltą, jungiantį su kitomis šalimis. Žiūrint praktine prasme, prie regiono stabilumo mes geriausiai galėsime prisidėti išlaikydami savo reformų tempą ir garantuodami, kad būsime ne nestabilumo, o stabilumo ir saugumo šaltinis. Mes taip pat nusprendėme parengti savo pajėgas taip, kad ateityje jos galėtų aktyviai dalyvauti taikos palaikymo operacijose visame pasaulyje.
På Balkan er sikkerhet alt. Uten regional sikkerhet kan det ikke være sikkerhet for noe enkeltland. Bosnia og Hercegovina er på mange måter et mikrokosmos av den større regionen med kulturelt, etnisk og religiøst mangfold. Mange ser på dette mangfoldet som et handikap. Jeg tror imidlertid at det kan være en fordel, og at vårt mangfold bør sees på som en styrke og som en bro til andre land. På det praktiske nivå vil vi bidra mest til stabiliteten i regionen ved å opprettholde reformtempoet og sikre at vi ikke er en kilde til ustabilitet, men heller en kilde til stabilitet og sikkerhet. Vi har også bestemt oss for å forberede våre styrker på å være i stand til å spille en aktiv rolle i fremtidige fredsbevarende operasjoner over hele verden.
Na Bałkanach bezpieczeństwo jest wszystkim. Bez bezpieczeństwa regionalnego nie może być mowy o bezpieczeństwie w żadnym poszczególnym kraju. Bośnia i Hercegowina jest pod wieloma względami mikrokosmosem odpowiadającym szerszemu regionowi pod względem różnorodności kulturowej, etnicznej i religijnej. Wielu postrzega tę różnorodność jako obciążenie. Jednak ja uważam, że może być zaletą, a nasza różnorodność powinna być postrzegana jako nasza siła i pomost łączący nas z innymi krajami. W wymiarze praktycznym, najlepiej możemy się przyczynić do stabilizacji regionu poprzez utrzymywanie tempa reform oraz zagwarantowanie, że nie jesteśmy źródłem niestabilności, a raczej źródłem stabilności i bezpieczeństwa. Podjęliśmy również decyzję, że będziemy przygotowywać nasze siły do tego, aby były w stanie odgrywać aktywną rolę w przyszłych operacjach pokojowych na całym świecie.
Securitatea este totul în Balcani. În absenţa securităţii regionale nu poate exista securitate pentru nici o ţară în mod individual. Bosnia-Herţegovina reprezintă din multe puncte de vedere un microcosmos al întregii regiuni, prin diversitatea sa culturală, etnică şi religioasă. Mulţi privesc această diversitate ca pe un handicap. Dar eu consider că acesta poate fi un avantaj şi că diversitatea noastră trebuie interpretată ca un atu şi o punte către alte ţări. În privinţa aspectelor practice, putem contribui cel mai mult la stabilitatea regiunii prin menţinerea ritmului reformei şi prin asigurarea faptului că nu reprezentăm o sursă de instabilitate, ci mai curând o sursă de stabilitate şi securitate. De asemenea, am decis să ne pregătim forţele pentru a putea juca un rol activ în viitoarele operaţii de menţinere a păcii oriunde în lume.
Безопасность на Балканах - это все. Для любой страны без региональной безопасности не может быть никакой безопасности. Босния и Герцеговина - это во многих отношениях микромир всего региона с его культурным, этническим и религиозным разнообразием. Многие усматривают в этом разнообразии некоторое препятствие. Но я считаю, что это может быть преимуществом, и что наше разнообразие следует рассматривать как силу и мостик к другим странам. На практическом уровне мы будем вносить свой вклад, прежде всего, в стабильность нашего региона, поддерживая темпы реформы и добиваясь того, чтобы быть не источником неустойчивости, а напротив, источником стабильности и безопасности. Мы также решили подготовить наши силы к тому, чтобы играть активную роль в будущих миротворческих операциях во всем мире.
Bezpečnosť znamená pre Balkán všetko. Bez regionálnej bezpečnosti nemožno hovoriť o bezpečnosti jednotlivých krajín. Bosna and Hercegovina predstavuje z viacerých hľadísk mikrokozmos širšieho regiónu s jeho kultúrnou, etnickou a náboženskou rozmanitosťou, ktorú mnohí pokladajú za nevýhodu. Ja v nej však vidím výhodu a podľa mňa by sme ju mali vnímať ako silnú stránku a most k iným krajinám. Z praktického hľadiska k stabilite regiónu najlepšie prispejeme udržaním tempa reforiem a tým, že nebudeme zdrojom nestability, ale skôr stability a bezpečnosti. Rozhodli sme sa taktiež pripravovať naše sily na aktívnu úlohu pri budúcich operáciách na udržanie mieru na celom svete.
Na Balkanu je varnost vse. Brez regionalne varnosti ne more biti varnosti za nobeno posamično državo. Bosna in Hercegovina je z mnogih vidikov mikrokozmos širše regije s kulturno, etnično in versko raznolikostjo. Mnogi vidijo to raznolikost kot oviro. Sam pa mislim, da je to lahko prednost in da bi na našo raznolikost morali gledati kot na vrlino in most do drugih držav. Na praktični ravni pa bomo k stabilnosti regije največ prispevali z ohranjanjem tempa reform in s tem, da ne predstavljamo vira nestabilnosti, pač pa vir stabilnosti in varnosti. Odločili smo se tudi, da naše sile pripravimo na prihodnje aktivno sodelovanje v mirovnih operacijah po vsem svetu.
Balkanlarda güvenlik her şey demektir. Bölgesel güvenlik olmadan hiç bir ülkenin bireysel güvenliği olamaz. Kültürel, etnik ve dini çeşitliliğiyle Bosna ve Hersek bir bakıma daha geniş bir bölgenin mikrokosmosudur. Bunun bir avantaj olabileceğini ve çeşitliliğimizin bir güç kaynağı ve diğer ülkelerle bir köprü olarak algılanması gerektiğini düşünüyorum. Pratik açıdan ise, bir istikrarsızlık kaynağı değil, istikrar ve güvenlik kaynağı olduğumuzu kanıtlayarak bölgenin istikrarına büyük ölçüde katkıda bulunacağız. Ayrıca silahlı kuvvetlerimizi gelecekte barışı koruma operasyonlarında daha faal bir rol oynayabilecekleri şekilde hazırlamaya karar verdik.
Balkānos drošība ir pilnīgi viss. Bez reģionālās drošības šeit, nav iespējama nekāda drošība nevienai atsevišķai valstij. Bosnija un Hercegovina daudzējādā ziņā ir plašākā reģiona miniatūra ar savu kultūras, etnisko un reliģiju daudzveidību. Daudzi uzskata šo daudzveidību par kavēkli. Bet es domāju, ka tā var būt priekšrocība un mūsu daudzveidību var uzskatīt par spēku un tiltu uz citām valstīm. Praktiskā līmenī, mēs dosim lielu ieguldījumu reģiona stabilitātē, uzturot reformu tempu un garantējot to, ka mēs neesam nestabilitātes pirmsākums, bet gan stabilitātes un drošības avots. Mēs arī esam izlēmuši sagatavot mūsu spēkus, lai tie spētu spēlēt aktīvu lomu nākotnes miera uzturēšanas operācijās visā pasaulē.
Для Балкан безпека – це все. Безпека жодної окремої країни неможлива без регіональної безпеки. Боснія та Герцеговина є мікрокосмом більш широкого регіону з його культурним, етнічним і релігійним розмаїттям. Багато хто вважає це розмаїття недоліком. Однак, на мою думку, це може бути перевагою і наша різноманітність має розглядатись як наша сила і місток, що з’єднує нас з іншими країнами. В практичному сенсі, ми будемо робити усе можливе для стабільності регіону, підтримуючи темпи реформ і гарантуючи, що ми будемо джерелом стабільності і безпеки. Ми також вирішили підготувати наші збройні сили до активної ролі в майбутніх операціях з підтримання миру в будь-якому місці світу.
  nucleaire troepen  
Een van de eerste dingen waar president Obama zich voor wilde inzetten was een stap in de richting van een wereld zonder kernwapens. De NAVO Kroniek bekijkt waarom dit belangrijk is, de hinderpalen die hem in de weg staan, en of succes haalbaar is.
Werden die Ideale des NPT letztendlich verwirklicht werden? Oder wird er in einer sich wandelnden Welt zu einem zunehmend überholten Vertragswerk? Wie kann er gegenüber Regelbrechern und nicht-staatlichen Akteuren auf seine Durchsetzung pochen? NATO Brief wirft einen Blick auf die Zukunft des Vertrags.
Para asegurarnos de que los países y organizaciones no incumplen la normativa nuclear internacional, hace falta un vigilante: la Agencia Internacional de la Energía Atómica. Pero ¿tiene el dinero, el respeto y la libertad necesarios para realizar sus funciones?
Sarà forse il 2010 l’anno decisivo per realizzare un mondo libero dal nucleare? Con tante importanti questioni in agenda, dallo START all’Iran, sarà il 2010 l’anno che la storia ricorderà come fondamentale per il disarmo nucleare?
Para que os países e as organizações não violem as regras nucleares mundiais, precisamos de um cão de guarda internacional. A Agência Internacional de Energia Atómica é esse cão de guarda. Será que tem os fundos e a liberdade de que necessita para desempenhar o seu papel?
Bude rok 2010 rozhodujícím rokem pro dosažení světa bez jaderné energie? Vzhledem k velkému množství kritických jednání - od Smlouvy o snížení strategických zbraní (START) až k jadernému problému Íránu - stane se tento rok 2010 rokem, který vstoupí do dějin jako nejdůležitější ve sféře jaderného odzbrojení?
Prezidentas Obama žengė vieną savo pirmųjų žingsnių, kad pasaulyje neliktų branduolinių ginklų. „NATO apžvalga“ analizuoja, kodėl tai taip svarbu, kokios kliūtys jo laukia ir ar galima tikėtis sėkmės.
Vil 2010 være det avgjørende året for om vi kan oppnå en verden uten kjernefysiske våpen? Med så mange avgjørende spørsmål, fra START til Iran, på agendaen, vil 2010 være det året som historien vil regne som det viktigste for kjernefysisk nedrustning?
Va reuşi NPT să-şi realizeze, până la urmă, idealurile sau va deveni din ce în ce mai depăşit, într-o lume în schimbare? Ce poate face acesta în privinţa celor care încalcă regulile, actorilor ne-statali şi impunerii respectării sale? Revista NATO analizează modul în care acest tratat cheie se raportează la viitor.
Bude rok 2010 rozhodujúcim rokom pre dosiahnutie sveta bez jadrovej energie? Vzhľadom k veľkému množstvu kritických jednaní - od Zmluvy o znížení strategických zbraní (START) až k jadrovému problému Iránu - stane sa tento rok 2010 rokom, ktorý vstúpi do dejín ako najdôležitejší vo sfére jadrového odzbrojenia?
Se bodo ideali Pogodbe o neširjenju jedrskega orožja končno uresničili? Ali pa bo v spreminjajočem se svetu postajala vse bolj zastarela? Kako lahko reši vprašanje kršiteljev pravil, nedržavnih akterjev in izvajanja? Revija NATO proučuje, kako se ta ključna pogodba sooča s prihodnostjo.
Sonunda Nükleer Silahların Yayılmasını Önleme Antlaşması'nın ideallerinin gerçekleştiği görülebilecek mi? Yoksa değişen bir dünyada giderek modası geçmiş bir antlaşmaya mı dönecek? Antlaşma kuralları ihlal edenlerle, devlet dışı oyuncularla ve uygulama ile nasıl başa çıkacak? NATO Dergisi bu önemli antlaşmanın geleceğini ele alıyor.
Vai KNL redzēs savu ideālu realizēšanos? Vai arī tas kļūs aizvien vecmodīgāks mainīgajā pasaulē? Kā tas tiek galā ar līguma pārkāpējiem, nevalstiskajiem aktoriem un īstenošanu? “NATO Vēstnesis” raugās uz to, cik gatavs šis svarīgais līgums ir nākotnes izaicinājumu risināšanai.
  In vorm blijven op je z...  
Met het oog daarop zou het Bondgenootschap moeten aanbieden om een niet-militaire NAVO-faciliteit op te richten in de regio, bijvoorbeeld een onderzoeksinstituut of een trainingscentrum. Dit zou nieuwe NAVO-leden het gevoel geven dat hun Bondgenoten aandacht hebben voor hun situatie, zonder dat het Moskou provoceert.
To do so, the Alliance should offer to establish a non-military NATO facility in the region, for example a research institute or a training centre.This would give the new NATO members a sense that their Allies care about their predicament without being provocative to Moscow. The cyber defence centre in Estonia is a good first step.
Elle devrait, à cet effet, proposer la mise en place d’une installation non militaire de l’OTAN dans la région, par exemple un institut de recherche ou un centre de formation. Ainsi les nouveaux membres de l’Alliance auront-ils le sentiment que leurs alliés se préoccupent de la difficulté de leur situation, sans pour autant que Moscou s’estime provoquée. Le centre de cyberdéfense installé en Estonie constitue une bonne première étape à cet égard.
Hierzu sollte das Bündnis die Schaffung einer nicht militärischen NATO-Einrichtung in der Region anbieten, beispielsweise ein Forschungsinstitut oder ein Schulungszentrum. So würde den neuen NATO-Mitgliedern vermittelt, dass ihre Bündnispartner sich um ihr Schicksal kümmern, ohne Moskau gegenüber provozierend aufzutreten. Das Cyber-Verteidigungszentrum in Estland ist ein guter erster Schritt.
Para eso la Alianza debe ofrecer la creación de instalaciones no militares en la región, como institutos de investigación o centros de adiestramiento, lo que daría a los nuevos miembros la sensación de que los Aliados se preocupan por sus problemas sin que Moscú se sienta provocado. El centro de ciberdefensa en Estonia constituye un buen comienzo.
Per far ciò, l'Alleanza dovrebbe proporre di istituire una struttura non militare della NATO nella regione, per esempio un istituto di ricerca o un centro di formazione. Ciò consentirebbe ai nuovi membri della NATO di percepire che i loro alleati hanno a cuore le loro preoccupazioni senza risultare provocatori nei confronti di Mosca. Il centro di difesa cibernetica in Estonia rappresenta un buon punto di partenza.
Nesse sentido, a Aliança deve oferecer-se para criar instalações não-militares da NATO na região, como, por exemplo, um instituto de investigação ou um centro de formação. Este gesto daria aos novos membros da NATO a certeza de que os seus Aliados estão preocupados com a sua situação, sem com isso provocar Moscovo. O centro de defesa cibernética na Estónia é um bom primeiro passo.
لتحقيق ذلك، يتعيّن على الحلف أنْ يقترح إنشاء مؤسسة أطلسية غير عسكرية في المنطقة. على سبيل المثال، إنشاء معهد بحثي أو مركز للتدريب. فهذا الاجراء يجعل أعضاء الناتو الجدد يشعرون بأنّ حلفاءهم يهتمّون بمشكلاتهم من دون استفزاز موسكو. وأرى أنّ مركز الدفاع الالكتروني في أستونيا يمثّل خطوة جيدة في هذا الاتجاه.
За целта Алиансът би могъл да създаде невоенна сткруктура в региона - например изследователски институт или център за подготовка. Това ще създаде в новите членки усещането, че съюзниците влизат в трудното им положение, без да се провокира Москва. Центърът за киберзащита в Естония е добра първа стъпка.
Chce-li uspět, měla by Aliance nabídnout, že v oblasti vybuduje civilní zařízení, například vědecký institut, nebo školící centrum. Nové členské země by tak získaly větší jistotu, že spojencům nejsou jejich obavy lhostejné, aniž by však provokovali Moskvu. Centrum pro ochranu proti kybernetickým útokům v Estonsku je dobrým prvním krokem.
Selleks peaks allianss pakkuma võimalust asutada piirkonnas mõni mittesõjaline NATO rajatis, näiteks uurimisinstituut või koolituskeskus. See tekitaks NATO uutes liikmetes Moskvat provotseerimata tunde, et NATO hoolib nende olukorrast. Küberkaitsekeskus Eestis on hea esimene samm selles suunas.
Ennek érdekében a Szövetségnek fel kell ajánlania, hogy valamilyen nem-katonai jellegű NATO létesítményt hoz létre a régióban, például egy kutatóintézetet vagy kiképző központot. Ez az új tagországoknak megadja azt az érzést, hogy a szövetségeseik gondolnak rájuk, anélkül, hogy ez túlontúl provokatív lenne Moszkva számára. Az Észtországban létrehozott kíbervédelmi központ jó lépés.
Með það í huga ætti bandalagið að bjóðast til að koma á fót borgaralegri NATO-aðstöðu á svæðinu, til dæmis með því að koma á fót rannsóknarstofnun eða þjálfunarstöð. Þetta myndi hafa í för með sér að nýju aðildarríkin fengju á tilfinninguna að bandalagsþjóðir þeirra tækju tillit til áhyggna þeirra án þess að virka ögrandi á Moskvu. Netvarnamiðstöðin í Eistlandi er góð byrjun.
Šiam tikslui Aljansas turėtų pasiūlyti įkurti regione nekarinę NATO instituciją, pavyzdžiui, mokslinių tyrimų ar mokymo centrą. Tai leistų naujosioms NATO narėms matyti, kad sąjungininkams rūpi jų padėtis, tuo pat metu neerzinat Rusijos. Puikus pirmas žingsnis yra Kibernetinės gynybos centro įsteigimas Estijoje.
For å gjøre det bør Alliansen tilby seg å etablere en ikke-militær NATO-fasilitet i regionen, for eksempel et forskningsinstitutt eller et treningssenter. Dette vil gi de nye NATO-medlemmene en følelse at deres allierte bryr seg om deres vanskelige situasjon, uten å provosere Moskva. Cyberforsvarssenteret i Estland er et fint første skritt.
W tym celu Sojusz powinien zaoferować stworzenie niewojskowej instytucji NATO w tym regionie, na przykład instytutu badawczego, albo centrum szkoleniowego. Dałoby to tym nowym członkom NATO poczucie, że ich sojusznicy mają na względzie ich kłopotliwe położenie, bez prowokowania Moskwy. Centrum obrony przed atakami cybernetycznymi w Estonii jest pierwszym dobrym krokiem w tym kierunku.
Pentru a face acest lucru, Alianţa ar trebui să ofere opţiunea înfiinţării unei instituţii NATO ne-militare în regiune, ca de exemplu, un institut de cercetare sau un centru de instruire. Aceasta ar oferi noilor membri NATO sentimentul că aliaţii se preocupă de problemele lor, fără a avea o atitudine provocatoare la adresa Moscovei. Centrul pentru apărarea în domeniul cibernetic din Estonia reprezintă un prim pas bun.
Для этого Североатлантическому союзу надо предложить создать невоенное учреждение НАТО в регионе, например, научно-исследовательский институт или учебный центр. Это вызовет у новых членов НАТО ощущение, что их затруднительное положение заботит союзников по НАТО, и в то же время это не будет провокацией в отношении Москвы. Центр киберзащиты в Эстонии – хороший первый шаг.
Ak chce uspieť, mala by Aliancia ponúknuť, že v oblasti vybuduje civilné zariadenia, napríklad vedecký inštitút, alebo školiace centrum. Nové členské krajiny by tak získali väčšiu istotu, že spojencom nie sú ich obavy ľahostajné, bez toho aby však provokovali Moskvu. Centrum pre ochranu proti kybernetickým útokom v Estónsku je dobrým prvým krokom.
V ta namen bi zavezništvo moralo ustanoviti nevojaško Natovo ustanovo v tej regiji, na primer raziskovalni inštitut ali center za usposabljanje. To bi novim Natovim članicam dalo občutek, da je njihovim zaveznicam mar za njihove težave, ne da bi bili provokativni do Moskve. Center za kibernetsko obrambo v Estoniji je dober prvi korak.
Bunu yapmak için İttifak bölgede bir araştırma kurumu veya bir eğitim merkezi gibi askeri olmayan bir NATO tesisi kurmayı teklif etmelidir. Bu da Rusya’yı provoke etmeden yeni NATO üyelerine Müttefiklerinin onlarla ilgilendikleri mesajını verir. Estonya’daki siber savunma merkezi bunun ilk adımıdır.
Lai to izdarītu, aliansei ir jāizveido nemilitārs NATO centrs šai reģionā, piemēram, izpētes institūts vai mācību centrs. Tas varētu jaunajām NATO valstīm dot pārliecību, ka sabiedrotie izprot viņu bažas un lieki neprovocētu Maskavu. Kiberaizsardzības centrs Igaunijā ir labs pirmais solis šajā virzienā.
  nucleaire troepen  
Zal 2010 het jaar worden waarin duidelijk wordt of wij een wereld zonder kernwapens kunnen bereiken? Er staan dit jaar zo veel cruciale onderwerpen op de agenda, van START tot Iran, zal 2010 dan de geschiedenisboeken ingaan als het jaar dat centraal stond in de nucleaire ontwapening?
Iran wird von vielen als wichtiger Test für die Entschlossenheit der internationalen Gemeinschaft gesehen. Wenn es dem Iran erlaubt ist, sich eine Kernwaffe zu beschaffen, ist es doch wohl jedem erlaubt? Was also wird in dieser letzten, äußerst wichtigen Phase vom Iran und von jenen, die den Iran stoppen möchten, getan?
Muchos creen que el caso de Irán pone a prueba la resolución de la comunidad internacional. Si se le permite tener armas nucleares, ¿no las podrá tener cualquiera? ¿Qué van a hacer, en este momento crucial, tanto Irán como los que intentan detenerle?
Per essere sicuri che i paesi e le organizzazioni non disattendano le norme mondiali sul nucleare, c’è bisogno di un guardiano internazionale. L’Agenzia internazionale per l’energia atomica è quel guardiano. Ma ha questa fondi e libertà sufficienti per svolgere il proprio ruolo?
O Irão é considerado por muitos um teste fundamental à determinação da comunidade internacional. Se lhe for permitido obter uma arma nuclear, certamente, todos terão direito ao mesmo? Nesta fase final crucial, qual o próximo passo do Irão e de quem o tenta travar?
Na problém Íránu je z velké části nahlíženo jako na klíčový test v procesu rozhodování mezinárodního společenství. Je-li Íránu dovoleno vlastnit jadernou zbraň, může ji vlastnit každý stát? Jaký bude postup v této nejdůležitější, závěrečné fázi, jednak ze strany Íránu, jednak ze strany těch, kteří se pokoušejí Írán zastavit?
Gal didžiausią branduolinį pavojų vis tiktai kelia ne branduoliniai ginklai, o „purvinos“ teroristų bombos – sprogmenys, sumaišyti su branduolinėmis medžiagomis? Daugelis taip ir galvoja. Čia pasakojame, kokie yra pavojai ir kokie gali būti jų padariniai.
Iran sees av mange på som en avgjørende prøve for det internasjonale samfunnets fasthet. Hvis de får lov til å lage kjernefysiske våpen, så kan vel alle? Hva vil bli gjort, i denne avgjørende, siste fasen, både av Iran og de som prøver å stoppe det?
Va fi 2010 anul decisiv pentru realizarea unei lumi libere de arme nucleare? Cu atât de multe aspecte de o importanţă crucială pe agendă, de la START la Iran, va rămâne 2010 în istorie ca anul care a fost hotărâtor pentru dezarmarea nucleară?
Na problém Iránu je z veľkej časti hľadené ako na kľúčový test v procese rozhodovania medzinárodného spoločenstva. Ak bude Iránu dovolené vlastniť jadrovú zbraň, môže ju vlastniť každý štát? Aký bude postup v tejto najdôležitejšej, záverečnej fáze, jednak zo strany Iránu, jednak zo strany tých, ktorí sa pokúšajú Irán zastaviť?
Kakšno vlogo igrajo jedrska vprašanja v Natu? Kako zavezništvo gleda na letošnje spremembe na jedrskem političnem prizorišču in kako se bo to odražalo v njegovem novem strateškem konceptu?
Dünyadaki nükleer kuralların ihlal edilmeyeceği konusunda ülkelere ve örgütlere güvenilecekse, uluslararası bir gözlemciye ihtiyaç olacaktır. Bu gözlemci de Uluslararası Atom Enerjisi Ajansı'dır. Ancak, bu ajans bu görevi yürütebilmek için gereken para ve özgürlüğe sahip midir?
Vai lielākais kodoluzbrukuma drauds ir nevis kodolieroči, bet gan teroristu izgatavotā netīrā bumba – kodolmateriālu eksplozija? Tā domā daudzi. Šeit mēs stāstām par to, kādi ir riski un kādas sekas varētu mūs skart.
  West-Afrika: centraal s...  
West-Afrika wordt geteisterd door een reeks illegale handelsstromen. Sommige daarvan zijn afkomstig uit het gebied zelf, bijvoorbeeld de handel in gestolen olie, arbeids-migranten zonder papieren, of werkers in de seksindustrie.
L’Afrique de l’Ouest est le théâtre de divers commerces illicites. Pour certains de ces trafics, la région est le lieu d’origine : pétrole volé, travailleurs migrants clandestins ou travailleurs du sexe. Pour d’autres, elle est le lieu de destination : déchets toxiques, armes à feu ou médicaments de contrefaçon. D’autres produits ne font que transiter par la région, comme la cocaïne. Mais dans tous les cas, ces flux illicites laissent leur empreinte sur l’Afrique de l’Ouest.
Westafrika leidet unter einer ganzen Reihe von illegalen Handelsflüssen. Einige davon stammen aus der Region, beispielsweise jene, bei denen es um gestohlenes Erdöl, papierlose Wanderarbeiter oder Sexarbeitskräfte geht. Andere haben die Region als Zielpunkt, beispielsweise Giftmüll, Waffen oder nachgeahmte Arzneimittel. Wiederum andere durchlaufen einfach diese Region, beispielsweise Kokain. In jedem Fall aber hinterlassen diese Handelsflüsse ihre Spuren in Westafrika.
África Occidental se ve afectada por varios flujos comerciales de productos ilegales. Algunos son originarios de la región, como el petróleo de contrabando, los emigrantes indocumentados, o las trabajadoras sexuales. Otros la tienen como destino, como los vertidos tóxicos, las armas o las medicinas falsificadas. Y otros simplemente la atraviesan, como la cocaína. Pero todos y cada uno de estos flujos dejan su impronta en la zona.
L’Africa occidentale è interessata da numerosi flussi commerciali illegali. Alcuni di questi hanno origine nella regione, come furto di petrolio, migrazione di lavoratori illegali o prostituzione. Altri sono indirizzati verso la regione, come rifiuti tossici, armi da fuoco o medicinali contraffatti. Altri ancora semplicemente transitano per la regione, come la cocaina. In ogni caso, tuttavia, questi flussi lasciano delle tracce in Africa occidentale.
A África Ocidental é afectada por um conjunto de fluxos comerciais ilícitos. Alguns destes têm origem na região, tais como os que envolvem petróleo roubado, trabalhadores emigrantes sem documentação ou casos de exploração sexual. Outros têm a região como destino, tais como resíduos tóxicos, as armas de fogo ou medicamentos de contrafacção. Outros ainda passam apenas pela região, como a cocaína. Todos os casos de fluxos, porém, deixam a sua marca na África Ocidental.
تشهد منطقة غرب إفريقيا أنشطة تجارية غير مشروعة تشتمل على تهريب السلع والاتجار بالبشر. ومصدَر بعض السلع المهرّبة هو المنطقة نفسها، مثل النفط المسروق، فضلاً عن تهريب عمال المنطقة الذين يقعون أحياناً ضحيّة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. وهناك سلع ومواد أخرى تُنقل إلى المنطقة، مثل النفايات السامّة والأسلحة النارية والأدوية المقلّدة. كما توجد أيضاً السلع التي تعبر المنطقة فقط، مثل الكوكايين. وكلّ واحدٍ من هذه الأنشطة غير المشروعة يترك أثرأً محدّداً على منطقة غرب إفريقيا.
Západní Afriku sužuje velké množství nelegálních obchodních činností. Některé, jako například obchod s odcizenou ropou, zahraniční dělníci pracující načerno, nebo prostituce jsou regionálního charakteru. Další aktivity, jako obchod s toxickým odpadem, zbraněmi, nebo s falzifikovanými léky, do této oblasti směřují. Jiné operace, např. obchod s omamnými látkami, tudy jen tranzituje. Všechna tato zla však v západní Africe zanechávají hluboké stopy.
Nyugat-Afrikát több illegális kereskedelmi tevékenység érinti. Ezeknek egy része a régióban ered, mint például a lopott olaj, az iratok nélküli migráns munkások vagy a szexmunkások. Más esetekben a régió célállomás a mérgező hulladékok, fegyverek vagy a hamisított gyógyszerek számára. Megint más termékek csak átutaznak a régión, ilyen például a kokain. Mindegyik esetben rajta hagyják a nyomukat Nyugat-Afrikán.
Vestur-Afríka hefur orðið fyrir barðinu á margvíslegri lögleysu. Sumt á uppruna sinn á svæðinu og má þar nefna t.d. olíustuld, skilríkjalausa farandverkamenn og vændi. Sumt kemur annars staðar frá t.d. farmar með eitruðum úrgangi, skotvopnum og fölsuðum lyfjum. Enn önnur tegund fer eingöngu í gegnum svæðið en þar má nefna kókaín. Í öllu falli er ljóst eftir sem áður að þessir ólöglegu flutningar skilja eftir mark sitt á Vestur-Afríku.
Vest-Afrika berøres av en rekke, ulovlige, komersielle strømmer. Noen av disse kommer fra regionen, slik som de som involverer stjålet olje, udokumenterte sesongarbeidere, eller sexarbeidere. Andre har regionen som mål, slik som giftig avfall, våpen, eller forfalskede medisiner. Andre har bare regionen som transittområde, slik som kokain. På hver sin måte setter imidlertid disse strømmene sitt preg på Vest-Afrika.
Afryka Zachodnia jest dotknięta plagą bardzo wielu nielegalnych przepływów handlowych. Niektóre z tych transakcji mają początek w tym regionie, jak na przykład te dotyczące kradzionej ropy naftowej, nieudokumentowanej migrującej siły roboczej lub osób zatrudnionych w seksbiznesie. Dla innych produktów ten region jest punktem docelowym – na przykład dotyczy to toksycznych odpadów, broni palnej lub podrobionych leków. Jeszcze inne produkty po prostu przechodzą przez ten region, jak kokaina. Jednak w każdym przypadku przepływy te odciskają swoje piętno na Afryce Zachodniej.
Africa de Vest este afectată de un număr de fluxuri comerciale ilicite. Unele dintre acestea provin din regiune, precum cele legate de petrolul furat, lucrătorii imigranţi fără documente sau profesioniştii sexului. Altele, cum ar fi deşeurile toxice, armele de foc sau medicamentele contrafăcute, au ca destinaţie regiunea. În plus, unele, precum cocaina, pur şi simplu tranzitează regiunea. De aceea, în toate cazurile, aceste fluxuri îşi pun amprenta pe Africa de Vest.
Через Западную Африку проходят несколько незаконных торговых потоков. Некоторые из них берут свое начало в этом регионе, в том числе поток краденой нефти, работников-мигрантов, не имеющих документов, или работников индустрии секса. Для других потоков регион является пунктом назначения, например, для токсичных отходов, огнестрельного оружия или поддельных лекарств. Третьи же – как, например, кокаин - лишь транзитом следуют через регион. В каждом случае, однако, эти потоки оставляют свой след в Западной Африке.
Západnú Afriku sužuje veľké množstvo nelegálnych obchodných činností. Niektoré, ako napríklad obchod s odcudzenou ropou, zahraniční robotníci pracujúci načierno alebo prostitúcia sú regionálneho charakteru. Ďalšie aktivity, ako obchod s toxickým odpadom, zbraňami alebo s falzifikovanými liekmi, do tejto oblasti smerujú. Iné operácie, ako napr. obchod s omamnými látkami, tadiaľ len tranzituje. Všetky tieto zlá však v západnej Afrike zanechávajú hlboké stopy.
Čez zahodno Afriko poteka vrsta nezakonitih trgovinskih tokov. Nekateri od njih izvirajo iz regije, kot so tisti, v katere so vpleteni ukradena nafta, delavci migranti brez dokumentov ali osebe, ki nudijo spolne usluge. Drugi so namenjeni v regijo, kot so tisti s toksičnimi odpadki, orožjem ali ponarejenimi zdravili. Spet tretji samo potujejo skozi regijo, na primer kokainski tokovi. Vendar pa v vsakem primeru ti tokovi puščajo na zahodni Afriki svojo sled.
Batı Afrika çeşitli yasadışı ticaret akışlarının etkisi altında. Bu ticaretin bir kısmı bölgeden dışarıya akıyor—çalıntı petrol, belgeleri olmayan göçmen işçiler, veya seks işçileri gibi. Bir kısmı diğer yerlerden bu bölgeye yönelik: zehirli atıklar, silah veya sahte ilaçlar gibi. Diğer bir kısmı ise bölgeden geçiş yapıyor—örneğin, kokain gibi. Ancak her bir durumda bu ticaret Batı Afrika üzerine damgasını vuruyor.
Rietumāfriku skar virkne nelegālu komercplūsmu. Dažas no tām nāk no reģiona, piemēram, tirdzniecība ar zagtu naftu, nelegālo migrantu darbaspēku vai seksa industrijas darbiniekiem. Citām šis reģions ir galamērķis, piemēram, toksiskajiem atkritumiem, šaujamieročiem vai viltotiem medikamentiem. Vēl ir tādas plūsmas, kas tikai šķērso reģionu, piemēram, kokaīns. Jebkurā gadījumā šīs plūsmas atstāj iespaidu uz Rietumāfriku.
  Nato Review  
Zonder een werkelijke missie, om werkelijke gevaren te bestrijden, loopt de NAVO het gevaar het institutionele equivalent te worden van een knuffeldekentje
Without a real mission to counter real threats, NATO risks becoming the institutional equivalent of a child's security blanket
En l'absence d'une véritable mission pour contrer de véritables menaces, l'OTAN risque de devenir l'équivalent institutionnel d'un « doudou pour enfant ».
Ohne einen echten Auftrag zur Bekämpfung echter Bedrohungen läuft die NATO Gefahr, sich zum institutionellen Gegenstück einer kuscheligen Kinderdecke zu entwickeln.
Si no tiene una misión real que implique enfrentarse a amenazas reales, la OTAN corre el riesgo de convertirse en el equivalente a la lamparita nocturna instalada en las habitaciones de los niños
66. Sem uma verdadeira missão para enfrentar ameaças reais, a OTAN corre o risco de se tornar o equivalente institucional de um "consolo", tal como as crianças costumam ter
Χωρίς μια πραγματική αποστολή για την επιτυχή αντιμετώπιση των πραγματικών απειλών, το ΝΑΤΟ διακινδυνεύει να γίνει το θεσμικό ισοδύναμο ενός παιχνιδιού που καθησυχάζει τα παιδιά.
Без реална мисия да се справя с реални заплахи, НАТО рискува да се превърне в институционален еквивалент на детска кошарка.
Nebude-li mít NATO reálné poslání zaměřené na potlačení reálných hrozeb, riskuje, že se stane jakousi falešnou útěchou.
Uden en virkelig opgave stillet over for virkelige trusler risikerer NATO at blive det institutionelle sidestykke til et barns sutteklud
Ilma reaalse missioonita seista vastu reaalsetele ohtudele, riskib NATO muutuda kaisuloomalaadseks institutsiooniks ─ millekski, mis küll tekitab mugava turvatunde, kuid tegelikke ohte ei tõrju.
Without a real mission to counter real threats, NATO risks becoming the institutional equivalent of a child’s security blanket
Ef ekki er ráðist í raunveruleg verkefni gegn raunverulegum ógnum er hætta á að NATO verði eins og værðarvoð lítils barns
Be realios misijos kovoti su realiomis grėsmėmis, NATO gresia pavojus pavirsti instituciniu saugumą suteikiančios vaikiškos antklodėlės atitikmeniu.
Uten et reelt oppdrag for å møte reelle trusler risikerer NATO å bli det institusjonelle motstykket til et barns sutteklut.
Bez realnej misji mającej na celu przeciwstawianie się realnym zagrożeniom, NATO naraża się na stanie się instytucjonalnym odpowiednikiem miękkiego kocyka lub maskotki, z którymi małe dziecko czuje się bezpiecznie.
În absenţa unei misiuni reale de a combate ameninţări reale, NATO riscă să devină echivalentul instituţional al unei pături în plus, pentru siguranţa copiilor
Ak NATO nebude mať skutočné poslanie v aktívnom pôsobení proti reálnym hrozbám, tak riskuje, že sa stane len akousi inštitucionálnou ilúziou bezpečnosti.
Brez pravega poslanstva zoperstavljanja pravim grožnjam Nato tvega, da bo postal institucionalna različica otroške tolažbe.
Gerçek tehditlere karşı koyacak gerçek misyonlar olmazsa NATO bir çocuğun yanından ayırmadığı battaniyesinin kurumsal karşıtına dönüşme tehlikesiyle karşı karşıya kalır.
Bez īstas misijas apkarot reālus draudus NATO riskē kļūt par bērnu drošības segas institucionālo ekvivalentu.
Без реальної місії щодо боротьби з реальними загрозами НАТО ризикує перетворитися на організаційний еквівалент дитячої захисної ковдри
  Recht, orde en de verki...  
Afghanistan kan zich niet verder ontwikkelen zonder recht en orde. Zelfs zonder de opstand, drugs en misdaad, heeft het Afghaanse rechtssysteem talrijke problemen. Bijvoorbeeld corruptie, een gebrek aan vertrouwen in de rechterlijke macht, een sterk inofficieel systeem en dreigingen van de Talibaan.
Afghanistan cannot develop without law and order. Even without the insurgency, drugs and crime, the Afghan legal system has many problems. For example, corruption, a lack of trust in the judiciary, a strong informal system and threats from the Taliban. In this issue, Afghans and westerners alike look at how to put law and order on its feet in the country - and how this year's elections could help.
L’Afghanistan ne peut se développer sans ordre public. Sans même parler de l’insurrection, de la drogue et de la criminalité, le système judiciaire afghan est confronté à de nombreux problèmes, tels que la corruption, le manque de confiance à son égard, un système informel puissant, et les menaces des talibans. Dans le présent numéro, des Afghans et des Occidentaux se penchent sur la manière dont l’ordre public peut être restauré dans le pays, et sur la question de savoir comment les élections qui vont avoir lieu cette année pourraient contribuer au processus.
Afghanistan kann sich ohne Recht und Ordnung nicht entwickeln. Selbst ohne Aufstand, Drogen und Verbrechen hätte das afghanische Rechtssystem noch zahlreiche Probleme. Als Beispiele seien genannt: Korruption, mangelndes Vertrauen in das Justizwesen, ein höchst informelles System und Bedrohungen seitens der Taliban. In dieser Ausgabe erörtern Afghanen und westliche Experten, wie man Recht und Ordnung in diesem Land auf die Beine helfen könnte - und inwiefern die diesjährigen Wahlen dabei hilfreich sein können.
Afganistán no puede avanzar sin ley ni orden. Incluso sin contar con la insurgencia, las drogas y el crimen, su sistema legal tiene grandes problemas como la corrupción, la falta de confianza en la judicatura, un sistema extraoficial muy asentado y las amenazas de los talibanes. En este número afganos y occidentales examinan el mejor modo de volver a instaurar la ley y el orden en el país, y cómo pueden contribuir a ello las elecciones de este año.
L’Afghanistan non può svilupparsi senza che vi sia ordine pubblico. Anche se non vi fossero insurrezioni, droga e criminalità, il sistema legale afgano avrebbe molti problemi. Per esempio, la corruzione, una mancanza di fiducia nel sistema giudiziario, un forte sistema informale e le minacce dei Talebani. In questo numero, afgani ed occidentali esaminano come attuare l’ordine pubblico in questo paese e come le elezioni di quest’anno potrebbero contribuirvi.
O Afeganistão não pode desenvolver-se sem lei e ordem. Mesmo sem os rebeldes, sem a droga e o crime, o sistema legal afegão tem muitos problemas, como por exemplo a corrupção, a falta de confiança no sistema judiciário, o poder do sistema informal e as ameaças dos Taliban. Nesta edição, especialistas afegãos e ocidentais analisam a melhor forma de garantir o restabelecimento da lei e da ordem no país e o modo como as eleições deste ano podem ajudar.
لا يمكن لأفغانستان أن ترى النمو والتطور دون أن يستتب الأمن وتعلو كلمة القانون. وإلى جانب مشاكل الإرهاب والمخدرات والجريمة، فإن النظام القضائي في أفغانستان يعاني من مشكلات خطيرة مثل استشراء الفساد وغياب الثقة في القضاء وقوة النظام العرفي والتهديدات التي تشكلها حركة طالبان. وفي هذا العدد من مجلة الناتو، يتناول المهتمون بالوضع الأمني في أفغانستان - من الأفغان وغيرهم - بالرصد والتحليل أفضل السبل لإعادة الأمن وتعزيز قبضة القانون في أفغانستان وكيف يمكن أن تسهم انتخابات المقرر عقدها هذا العام في تحقيق ذلك.
Афганистан не може да се развива без ред и законност. Дори и да се абстрахираме от бунтовете, наркотиците и престъпността, съдебната система в страната е изправена пред много проблеми. Корупция, недоверие в съда, силна система в сянка и заплахи от страна на талибаните. В този брой афганистанци и представители на Запада размишляват как да се възстановят редът и законността в страната и как предстоящите тази година избори могат да допринесат за това.
Afghánistán se nemůže rozvíjet bez zákonnosti a právního řádu. Afghánský právní systém má - i bez povstalců, pěstování drog a zločinnosti - mnoho problémů. Jsou to zejména korupce, nedostatek důvěry v soudnictví, zakořeněný neoficiální systém spravedlnosti, nebezpečí Tálibánu. V tomto vydání NATO Review se Afghánci a západní pozorovatelé zabývají otázkou, jakými způsoby je možno v této zemi nastolit zákonnost a právní řád - a jak tomu mohou napomoci letošní volby.
Ilma avaliku korrata ei saa Afganistan areneda. Isegi ilma mässuliste, uimastikaubanduse ja kuritegevuseta on Afganistani õigusüsteemil kuhjaga probleeme, nagu näiteks korruptsioon, usalduse puudumine kohtusüsteemi vastu, tugev mitteametlik süsteem ja Talibani ähvardused. Käesolevas numbris arutavad nii Afganistani kui ka Lääne analüütikud, kuidas tõsta riigi avalik kord jalule ning kuidas võivad sellele kaasa aidata tänavused valmised.
Afganisztán nem fejlődhet a jog uralma és rend nélkül. Az afgán jogrendszer még a lázadások, a kábítószer és a bűnözés nélkül is ezer sebből vérzik. Ilyen például a korrupció, az igazságszolgáltatással szembeni bizalmatlanság, az erőteljes informális szokásrendszer és a tálib fenyegetés. Ebben a lapszámban afgánok és külföldi szakértők vizsgálják, hogy hogyan lehetne a talpára állítani a jog uralmát és a rendet Afganisztánban - illetve, hogy ebben hogyan segíthetnek az idei választások.
Afganistan nær engri framþróun án laga og reglu. Jafnvel þótt maður líti hjá vandamálum tengdum uppreisninni, eiturlyfjum og glæpum, þá á réttarkerfið í Afganistan við mörg vandamál að etja. Þeirra á meðal eru spilling, vantraust á dómskerfinu, öflugt óformlegt kerfi og ógnanir frá Talíbönum. Í þessu tölublaði ræða Afganir og Vesturlandabúar hvernig treysta megi lög og reglu í sessi í landinu - og hvernig kosningarnar á þessu ári gætu nýst í því skyni.
Afganistano plėtra negalima be įstatymo ir tvarkos. Net ir neminint sukilėlių, narkotikų ir nusikalstamumo, Afganistano teisės sistemoje yra dar daugybė problemų. Pavyzdžiui, korupcija, pasitikėjimo teismais stoka, stipri neoficiali sistema ir Talibano grėsmės. Šiame numeryje ir vakariečiai, ir patys afganai ieško atsakymų, kaip pastatyti ant kojų šalies teisėsaugą, ir kuo čia galėtų padėti šių metų rinkimai.
Afghanistan kan ikke utvikles uten lov og orden. Selv uten opprør, narkotika og kriminalitet har det afghanske, juridiske systemet mange problemer. For eksempel korrupsjon, mangel på tillit til domstolene, et sterkt uformelt system og trusler fra Taliban. I dette nummeret ser både afghanere og folk fra Vesten på hvordan man skal få lov og orden på bena i landet – og hvordan dette årets valg kan hjelpe.
Afganistan nie może się rozwijać bez prawa i porządku. Nawet, gdy pominie się rebelię, narkotyki i przestępczość, afgański system prawny ma wiele problemów. Przykładem jest korupcja, brak zaufania do sądownictwa, silny nieformalny system oraz groźby ze strony talibów. W tym numerze zarówno Afgańczycy, jak i przedstawiciele Zachodu analizują, jak ustabilizować prawo i porządek w tym kraju – oraz, jak tegoroczne wybory mogą się do tego przyczynić.
Afganistanul nu se poate dezvolta fără lege şi ordine. Chiar şi în absenţa insurgenţei, drogurilor şi a criminalităţii, sistemul dreptului afgan se confruntă cu multe probleme. De exemplu, corupţia, lipsa încrederii în magistraţi, un puternic sistem informal şi ameninţările din partea talibanilor. În acest număr, afganii şi occidentalii, deopotrivă, analizează modul în care legea şi ordinea pot fi aşezate pe propriile picioare în ţară – şi cum ar putea ajuta alegerile din acest an.
Развитие Афганистана невозможно без законности и правопорядка. Даже не считая борьбы мятежников, наркотиков и преступности у афганской системы права много проблем. Например, коррупция, отсутствие доверия к судебной системе, сильная неофициальная система и угрозы со стороны талибов. В данном выпуске афганцы и эксперты западных стран изучают вопрос о том, как помочь законности и правопорядку в этой стране встать на ноги, и как предстоящие в этом году выборы могут способствовать этому.
Afganistan sa nemôže rozvíjať bez zákonnosti a právneho poriadku. Afganský právny systém má - aj bez povstalcov, pestovania drog a zločinnosti - mnoho problémov. Sú to hlavne korupcia, nedostatok dôvery v súdnictvo, zakorenený neoficiálny systém spravodlivosti, nebezpečenstvo Talibanu. V tomto vydaní NATO Review sa Afganci a západní pozorovatelia zaoberajú otázkou, akými spôsobmi je možné v tejto krajine nastoliť zákonnosť a právny poriadok - a ako tomu môžu napomôcť tohoročné voľby.
Afganistan se ne more razvijati brez vladavine prava in reda. Že brez upornikov, drog in kriminala ima afganistanski pravni sistem veliko težav, kot na primer korupcijo, pomanjkanje zaupanja v pravosodje, močan neformalni sistem in grožnje s strani talibanov. V tej številki tako Afganistanci kot predstavniki Zahoda razmišljajo o tem, kako v tej državi postaviti na noge pravno državo in red – in kako bi lahko k temu pripomogle letošnje volitve.
Afganistan hukuk ve düzen olmadan kalkınamaz. Afgan hukuk sisteminin isyanlar, uyuşturucu ve suçun dışında daha birçok sorunu var. Örneğin, yolsuzluk, yargıya karşı güvensizlik, çok güçlü bir gayrı resmi sistem ve Taliban'ın tehditleri. Bu sayıda gerek Afganistanlı, gerekse Batılı yazarlar ülkede hukuk ve düzenin nasıl toparlanabileceğini, ve bu yıl yapılacak seçimlerin bu konuya ne şekilde yardımı dokunacağını ele alıyorlar.
Afganistāna nevar attīstīties bez likuma un kārtības. Pat bez dumpiniekiem, narkotikām un noziedzības Afganistānas tiesiskajā sistēmā ir daudz problēmu, piemēram, korupcija, uzticības trūkums tiesu varai, spēcīgas neformālās sistēmas un draudi no talibiem. Šajā numurā afgāņu un rietumu autori raugās uz to, kā atjaunot likumu un kārtību šajā valstī – un kā tam varētu palīdzēt šī gada vēlēšanas.
  Nato Review  
Het Bondgenootschap kan niet werken aan stabilisatie, vredesondersteuning, crisisbeheersing, of contraterroristische operaties zonder dat zij ook deel uitmaakt van de bredere inspanning van postconflict of postgeweld wederopbouwactiviteiten.
The success of peacekeeping and stability operations is largely dependent on the ability to establish a long-term peace in war-torn societies. The political transformation of NATO should include enhancing its capacities to support state-building and peace-building efforts. The Alliance cannot be in the business of stabilisation, peace support, crisis management, or counter-terrorist operations without being a participant in the wider effort of post-conflict or post-violence reconstruction. Experience has shown that peace or stabilisation missions and state-building and peace-building efforts must be designed in tandem and be mutually supportive. While state-building and peace-building should not become a primary role of the Alliance, NATO must become better equipped in doctrine and capacity to support such efforts.
La réussite des opérations de maintien de la paix et de stabilité dépend, dans une large mesure, de l'aptitude à établir une paix à long terme dans des sociétés déchirées par la guerre. La transformation politique de l'OTAN devrait inclure l'amélioration de ses capacités à soutenir les efforts d'édification de l'Etat et de renforcement de la paix. L'Alliance ne peut s'impliquer dans des opérations de stabilisation, de soutien de la paix, de gestion des crises ou de contre-terrorisme sans participer aux efforts au sens large de reconstruction dans les pays qui sortent d'un conflit ou d'une période de violences. L'expérience nous apprend que les missions de paix ou de stabilisation et les efforts d'édification de l'Etat et de renforcement de la paix doivent être conçues en parallèle et se soutenir mutuellement. Même si l'édification de l'Etat et le renforcement de la paix ne doivent pas devenir son rôle principal, l'Alliance doit mieux s'équiper au niveau de la doctrine et de la capacité pour soutenir des efforts de ce type.
Der Erfolg friedenserhaltender und stabilisierender Operationen ist weitgehend von der Fähigkeit abhängig, in einer von einem Krieg zerrissenen Gesellschaft langfristigen Frieden herbeizuführen. Die politische Umgestaltung der NATO sollte auch eine Verbesserung der Bündnisfähigkeiten zur Unterstützung von Bemühungen umfassen, die auf den Aufbau von Staatswesen und die Herbeiführung von Frieden abzielen. Das Bündnis kann nicht an Stabilisierungsoperationen oder an Operationen zur Unterstützung des Friedens, zur Bewältigung von Krisen oder zur Bekämpfung von Terroristen teilnehmen, ohne sich an den übergreifenden Bemühungen um den Wiederaufbau nach einem Konflikt bzw. nach gewaltsamen Zusammenstößen zu beteiligen. Die Erfahrung hat uns gelehrt, dass Friedens- bzw. Stabilisierungsmissionen und der Aufbau eines Staatswesens bzw. die Bemühungen um die Herbeiführung von Frieden so konzipiert werden müssen, dass sie Hand in Hand gehen und einander unterstützen. Der Aufbau von Staatswesen und die Herbeiführung von Frieden sollen sich zwar nicht zur Hauptaufgabe des Bündnisses entwickeln, aber die NATO muss von ihren Doktrinen und Fähigkeiten her besser dazu ausgerüstet werden, derartige Bemühungen zu unterstützen.
El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz y estabilidad depende en gran medida de la capacidad de establecer una paz a largo plazo en sociedades destrozadas por la guerra. La transformación política de la OTAN debería incluir la mejora de sus capacidades para apoyar esfuerzos de reconstrucción nacional y fomento de la paz. La Alianza no puede dedicarse a la estabilización, el apoyo a la paz, la gestión de crisis o el antiterrorismo sin participar en los esfuerzos generales de reconstrucción tras los conflictos o la violencia. La experiencia demuestra que las misiones de paz o de estabilización y las actividades de reconstrucción nacional y fomento de la paz deben diseñarse conjuntamente y apoyarse mutuamente. Aunque la reconstrucción nacional y el fomento de la paz no deben convertirse en la principal tarea para la Alianza, sí es cierto que la organización debe mejorar su equipamiento doctrinal y sus capacidades para este tipo de actividades.
Il successo delle operazioni di mantenimento della pace e per la stabilità dipendono ampiamente dalla capacità di istituire una pace a lungo termine in società lacerate dalla guerra. La trasformazione politica della NATO dovrebbe includere il miglioramento delle sue capacità nel sostenere le attività per la creazione dello stato e per rafforzare la pace. L'Alleanza non si può occupare delle operazioni di stabilizzazione, sostegno della pace, gestione delle crisi, o di antiterrorismo senza partecipare essa stessa al più vasto sforzo postbellico o nella ricostruzione successiva alle violenze. L'esperienza ha dimostrato che le missioni di pace o di stabilizzazione e gli sforzi per la creazione dello stato e per rafforzare la pace devono essere stabiliti in parallelo, ed essere reciprocamente di sostegno. Se la creazione dello stato e il rafforzamento della pace non dovessero divenire un ruolo primario dell'Alleanza, la NATO deve allora provvedere a dotarsi meglio, sia per ciò che concerne la dottrina che le capacità per sostenere tali sforzi.
O sucesso das operações de manutenção e de estabilização da paz depende em grande medida da capacidade de estabelecer uma paz de longo prazo em sociedades dilaceradas pela guerra. A transformação política da OTAN deve incluir o reforço das suas capacidades para apoiar os esforços de construção de Estados e da paz. A Aliança não pode estar no negócio da estabilização, do apoio à paz, da gestão de crises ou das operações de luta contra o terrorismo sem ser um participante do esforço mais vasto de reconstrução pós-conflito e pós-violência. A experiência tem demonstrado que as missões de paz ou de estabilização e que os esforços de construção de paz ou de Estados têm de ser concebidos em conjunto e apoiar-se mutuamente. Apesar de a construção da paz e dos Estados não dever tornar-se o papel principal da Aliança, a OTAN tem de estar mais bem equipada em termos de doutrina e de capacidades para apoiar esses esforços.
يعتمد نجاح عمليات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار بصورة كبيرة على القدرة على التوصل إلى سلام دائم في المجتمعات التي مزقتها الحروب. ولهذا، يجب أن تتضمن عملية التحول السياسي للحلف تعزيز قدراته على دعم جهود إعمار الدول وإحلال السلام. ولا يمكن للحلف أن يكون مساهماً فعالاً في عملية تحقيق الاستقرار ودعم السلام وإدارة الأزمات أو عمليات مكافحة الإرهاب، دون أن يكون مشاركاً فعالاً في الجهود الكبيرة التي تُبذَل من أجل إعادة الاعمار في الفترات التي تلي الحروب وأعمال العنف. وقد أثبتت التجارب أن مهمات تحقيق الاستقرار أو حفظ السلام وجهود الإعمار وإحلال السلام، يجب أن تكون جميعها معدة لتعمل بطريقة تراكمية وأن تتصف بتبادلية الدعم. وفي الوقت الذي يرى فيه البعض أن جهود إعمار الدول وإحلال السلام يجب ألاّ تصبح الدور الأساسي للحلف، فإنه يتعين على الحلف أن يصبح أفضل تجهيزاً وإعداداً من الناحية التعبوية والعقائدية وكذلك من ناحية قدرته على دعم مثل هذه الجهود.
Η επιτυχία στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης και σταθερότητας εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό πάνω στην ικανότητα εδραίωσης μια μακροπρόθεσμης ειρήνης στις κοινωνίες που έχουν καταστραφεί από τον πόλεμο. Ο πολιτικός μετασχηματισμός του ΝΑΤΟ θα πρέπει να συμπεριλαμβάνει την ενίσχυση των ικανοτήτων του για την υποστήριξη των προσπαθειών οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης. Η Συμμαχία δεν μπορεί να συμμετέχει στο έργο της σταθεροποίησης, της υποστήριξης της ειρήνης, της διαχείρισης κρίσεων, ή στις επιχειρήσεις για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας χωρίς να συμμετέχει στην ευρύτερη προσπάθεια της μετά την σύγκρουση ή μετά τις βιαιοπραγίες ανοικοδόμησης. Η εμπειρία μας έδειξε ότι οι αποστολές για την ειρήνευση ή τη σταθεροποίηση και οι προσπάθειες για οικοδόμηση κρατών και για την οικοδόμηση ειρήνης πρέπει να έχουν σχεδιαστεί ως ζευγάρι και να είναι αμοιβαία υποστηρικτικές. Και ενώ η οικοδόμηση κρατών και η οικοδόμηση ειρήνης δεν θα πρέπει να γίνει πρωταρχικός ρόλος για τη Συμμαχία, το ΝΑΤΟ θα πρέπει να εξοπλιστεί καλύτερα τόσο σε δόγμα όσο και σε ικανότητα για να υποστηρίζει τέτοιες προσπάθειες.
Успехът на мироопазващите и стабилизационните операции зависи до голяма степен от способността да се изгради траен мир в измъчените от война общества. Политическата трансформация на НАТО трябва да включи и засилването на способностите му да участва в усилията по изграждане на мир и държавност. Алиансът не може да изпълни задачите си в областта на стабилизацията, поддържането на мира, регулирането на кризи или операциите срещу тероризма, ако не съумее да се включи в международните усилия за възстановяване след прекратяване на конфликтите и насилието. Опитът показва, че операциите по налагане на мир и стабилизация трябва да вървят паралелно с изграждането на държавност и траен мир и взаимно да се допълват. Макар че държавното изграждане и гарантирането на мира не бива да се превръщат в основна роля на Алианса, той трябва да притежава по-ясна доктрина и способности за подкрепа на тези усилия.
Úspěch mírových a stabilizačních operací závisí z velké míry na schopnosti nastolení dlouhodobého míru v zemích rozvrácených ozbrojeným konfliktem. Politická transformace NATO by měla zahrnovat rovněž zdokonalení schopnosti nezbytné pro podporu snah o obnovu země a upevnění míru. Aliance se nemůže účastnit operací v rámci udržení stability, podpory míru, řešení krizových situací nebo boje proti terorismu, aniž by nepřispěla ke snahám o opětovné vybudování země postižené válečným konfliktem nebo násilnými akcemi. Zkušeností nás poučily, že mírové a stabilizační mise, úsilí o obnovu státu a konsolidace míru musí probíhat paralelně a vzájemně se podporovat. I když obnova státu a budování míru by neměly být prvořadým úkolem Aliance, je třeba, aby byla lépe vybavena co se týká doktriny a schopnosti podporovat tyto snahy.
Hvis fredsbevarende og stabilitetsskabende operationer skal lykkes, kræver det i stort omfang, at der skabes en langsigtet fred i krigssplittede samfund. NATO's politiske transformation bør omfatte en styrkelse af kapaciteterne til at støtte statsopbygning og fredsopbyggende indsats. Alliancen kan ikke udføre stabilisering, fredsstøtte, krisestyring eller terrorbekæmpelse uden at deltage i en bredere indsats inden for genopbygning eller fortsat voldsudgydelser efter en konflikt. Erfaringerne har vist, at freds- og stabiliseringsopgaver, statsopbygning og fredsskabende indsatser bør udformes samtidig og støtte hinanden. Mens statsopbygning og fredsopbygning ikke børe være Alliancens primære rolle, må NATO blive udstyret med bedre doktriner og kapacitet til at støtte op om sådanne bestræbelser.
Rahuvalve- ja stabiliseerimisoperatsioonide edu sõltub suuresti võimest panna sõjast laastatud ühiskondades maksma pikaajaline rahu. NATO poliitilise ümberkujundamise raames tuleks tugevdada toetust riigiehituse ja rahu kindlustamisega seotud tegevusele. Allianss ei saa tegelda stabiliseerimise, rahutagamise, kriisiohjamise või terrorismivastaste operatsioonidega osalemata laiemas konflikti- või vägivallajärgses ülesehituses. Kogemused on näidanud, et rahu- või stabiliseerimisoperatsioonid ning riigiehitus- ja rahukindlustamisalane tegevus tuleb kavandada tandemina ja need peavad üksteist vastastikku toetama. Kuigi riigiehitus ja rahu kindlustamine ei pea sugugi muutuma alliansi peamiseks ülesandeks, peab NATO varustama end parema doktriiniga ja suutma kõnealuseid meetmeid paremini toetada.
Velgengni friðargæslu og stöðugleikaverkefna ræðst að verulegu leyti af getunni til að koma á langvarandi friði í stríðshrjáðum samfélögum. Í pólitískri umbreytingu NATO ætti að felast aukin geta til að styðja ríkja- og friðaruppbyggingu. Bandalagið getur ekki komið á stöðugleika, stutt við frið, fengist við hættustjórnun, eða hryðjuverkavarnir án þess að fást um leið við stærra verkefni, sem er uppbygging eftir átök. Reynslan hefur sýnt að friðar- eða stöðugleikaverkefni og ríkja- eða friðaruppbygging verður að þróa hlið við hlið og styðja hvert við annað. Þó að ríkja- og friðaruppbygging ætti ekki að verða meginhlutverk bandalagsins verður NATO að efla kenningar og getu sína til að styðja slíka viðleitni.
Taikos palaikymo ir stabilizacijos operacijų sėkmė didele dalimi priklauso nuo gebėjimo įtvirtinti ilgalaikę taiką karo išdraskytose visuomenėse. Politinė NATO pertvarka turėtų apimti tokių pajėgumų, kurie leistų paremti valstybės ir taikos kūrimo pastangas, stiprinimą. Aljansas negali užsiimti stabilizacija, taikos palaikymu, krizių valdymu ar antiteroristinėmis operacijomis nedalyvaudamas platesnio masto veikloje – atstatymo po karo ar smurto protrūkio. Patirtis parodė, kad taikos ar stabilizacijos misijos ir valstybės bei taikos kūrimo veikla privalo būti projektuojamos derinant ir papildant viena kitą. Nors nei valstybės, nei taikos kūrimas neturėtų tapti svarbiausiu Aljanso vaidmeniu, NATO vis tik reikėtų stiprinti doktriną ir pajėgumus, kad galėtų veiksmingiau remti tokias pastangas.
Suksessen til fredsbevarende og stabilitetsoperasjoner er i stor grad avhengig av evnen til å etablere en langsiktig fred i krigsherjede samfunn. NATOs politiske transformasjon bør omfatte styrking av dens kapasiteter til å støtte statsbyggings- og fredsbyggingsarbeidet. Alliansen kan ikke arbeide med stabilisering, fredsstøtte, krisehåndtering eller operasjoner mot terrorisme, uten å være en deltaker i det mer omfattende arbeidet med gjenoppbygging etter en konflikt eller vold. Erfaring har vist at freds- eller stabiliseringsmisjoner og statsbyggings- og fredsbyggingsarbeid må utformes i tandem og være gjensidig støttende. Mens statsbygging og fredsbygging ikke bør bli en hovedoppgave for Alliansen, må NATO få bedre doktriner og kapasitet til å støtte slikt arbeid.
Sukces operacji utrzymania pokoju i misji stabilizacyjnych w dużym stopniu zależy od zdolności do ustanawiania trwałego pokoju w społecznościach rozdartych wojną. Polityczna transformacja Sojuszu powinna wzmocnić jego zdolności do podejmowani działań zmierzających do budowania państwowości i pokoju. Sojusz nie może zajmować się stabilizacją, wspieraniem pokoju, zarządzaniem kryzysowym lub operacjami zwalczania terroryzmu, nie będąc uczestnikiem szerszych wysiłków ukierunkowanych na odbudowę po zakończeniu konfliktu lub wojny. Doświadczenie pokazało, że misje pokojowe i stabilizacyjne oraz wysiłki związane z budowaniem państwowości i pokoju muszą być planowane równolegle i muszą wzajemnie się wspierać. Chociaż budowanie państwowości i pokoju nie powinno stać się podstawową rolą Sojuszu, NATO musi lepiej wyposażyć się w zaplecze doktrynalne i potencjał do wspierania tych wysiłków.
Succesul operaţiilor de menţinere a păcii şi de stabilizare depinde în mare măsură de abilitatea de a instaura o pace pe termen lung în societăţile distruse de război. Transformarea politică a NATO ar trebui să includă întărirea capacităţilor sale de a sprijini eforturile de construire a statelor şi a păcii. Alianţa se poate implica în stabilizare, sprijinul păcii, gestionarea crizelor şi operaţiile contra-teroriste fără a participa la efortul mai larg de reconstrucţie post-conflict sau post-violenţă. Experienţa demonstrează că misiunile de pace sau de stabilizare şi eforturile de construire a statelor şi a păcii trebuie concepute în tandem şi să se sprijin reciproc. Deşi construirea statelor şi construirea păcii nu trebuie să devină rolul principal al Alianţei, NATO trebuie să-şi perfecţioneze doctrina şi capacitatea de a sprijini astfel de eforturi.
Успех миротворчества и операций по стабилизации в значительной степени зависит от возможности установить долговременный мир в истерзанной войной стране. Политическая трансформация НАТО должна включать повышение ее потенциала обеспечения поддержки усилий в области построения мира и государственного строительства. Североатлантический союз не может заниматься вопросами стабилизации, поддержания мира, кризисного регулирования или контртеррористических операций, не участвуя в более масштабных усилиях в области восстановления после конфликта или применения насилия. Опыт показал, что миссии по установлению мира, стабилизации и государственному строительству и построению мира должны разрабатываться в тандеме и поддерживать друг друга. Хотя государственное строительство и построение мира не должны становиться главными функциями Североатлантического союза, НАТО должна улучшить свое доктринальное обеспечение и потенциал для поддержки таких усилий.
Úspech operácií na udržanie mieru a stabilizačných operácií v značnej miere závisí od schopnosti nastoliť dlhodobý mier v spoločnostiach rozorvaných vojnou. Politická transformácia NATO by mala obsahovať zlepšenie kapacít na podporu úsilia o budovanie štátu a budovanie mieru. Aliancia nemôže byť angažovaná v záležitostiach stabilizácie, podpory mieru, krízového manažmentu alebo protiteroristických operácií bez toho, aby sa zúčastnila širšej obnovy po konflikte a násilí. Skúsenosti dokazujú, že úsilie o mier alebo stabilizačné misie a štátotvorné a mierotvorné snahy musia byť navrhnuté vo vzájomnej spolupráci a vzájomne sa podporovať. Napriek tomu, že štátotvorné a mierotvorné úsilie by sa nemalo stať prvoradou úlohou Aliancie, NATO musí byť lepšie vybavené doktrínami a kapacitami na podporu tohto úsilia.
Uspeh operacij za ohranjanje miru in stabilnosti je v veliki meri odvisen od sposobnosti uveljavitve trajnega miru v družbah, ki jih je prizadela vojna. Politično preoblikovanje Nata mora vključevati okrepitev njegove sposobnosti za podporo prizadevanjem pri izgradnji držav in vzpostavitvi miru. Zavezništvo ne more izvajati operacij za stabilizacijo, podporo miru, obvladovanje kriznih razmer ali boj proti terorizmu ne da bi sodelovalo tudi pri širših prizadevanjih za obnovo po koncu konflikta ali nasilja. Izkušnje kažejo, da je treba misije za zagotavljanje miru ali stabilizacijo ter prizadevanja za izgradnjo držav in vzpostavitev miru načrtovati skupaj in jih medsebojno podpirati. Izgradnja držav in vzpostavitev miru naj sicer ne bi postali primarna vloga zavezništva, vendar pa mora Nato kljub temu bolje razviti svojo doktrino in sposobnost za podporo takim prizadevanjem.
Barışı koruma ve istikrarı sağlama operasyonlarının başarısı büyük ölçüde savaşlarla parçalanmış toplumlarda uzun vadeli barış tesis edebilme yeteneğine bağlıdır. NATO’nun siyasi dönüşümü, NATO’nun devlet kurma ve barışı tesis etme çabalarını destekleme yeteneklerinin güçlendirilmesini de kapsamalıdır. İttifak, çatışma sonrası yeniden yapılanma için yürütülen çabaların bir katılımcısı olmazsa istikrar, barışa destek, kriz yönetimi veya terörle mücadele operasyonları işine giremez. Deneyimler barış veya istikrar operasyonlarının ve devlet kurma ve barışı tesis etme çabalarının birbirini takip edecek ve karşılıklı olarak destekleyecek şekilde düzenlemeleri gerektiğini göstermiştir. Ulus kurma ve barışı tesis İttifak’ın öncelikli görevi haline gelmemelidir, ancak NATO doktrin ve yetenek açısından bu alanda yürütülen çabaları destekleyebilecek konumda olmalıdır.
Miera nodrošināšanas un stabilizācijas operāciju panākumi ir lielā mērā atkarīgi no spējas nodrošināt ilgtermiņa mieru kara saplosītās sabiedrībās. NATO politiskajā transformācijā ir jāiekļauj kapacitātes stiprināšana valstu veidošanas un miera nodrošināšanas jomās. Alianse nevar nodarboties ar stabilizēšanas, miera nodrošināšanas, krīzes vadības uzdevumiem vai pretterorisma operācijām, ja tā nepiedalās arī plašākā pēc-konflikta vai pēc-vardarbības rekonstrukcijā. Pieredze rāda, ka miera vai stabilizācijas pasākumi ir jāplāno tandēmā un tiem ir jābūt savstarpēji atbalstošiem. Lai gan valstu veidošanai un miera nodrošināšanai nav jākļūst par alianses primāro lomu, NATO ir jābūt labāk aprīkotai doktrīnas un kapacitātes ziņā, lai atbalstītu minētos pasākumus.
Успіх миротворчих та стабілізаційних операцій значною мірою залежить від спроможності забезпечити довгостроковий мир у понівечених війною суспільствах. Політична трансформація НАТО повинна передбачати підвищення ефективності організації в сприянні зусиллям, спрямованим на державотворення та миробудівництво. Альянс не зможе ефективно займатися операціями стабілізації, підтримки миру, врегулювання криз чи боротьби з тероризмом, якщо не буде учасником більш широких процесів, пов’язаних з відбудовою країн та регіонів, що зазнали конфліктів чи проявів насилля. Досвід доводить, що місії миру та стабілізації, а також операції, спрямовані на державотворення та миробудівництво, повинні розроблятися в єдиному комплексі і бути взаємодоповнюючими. І хоча державотворення та миробудівництво не повинні стати основною функцією НАТО, Альянсу необхідно мати кращу доктринальну та практичну спроможність надавати підтримку таким зусиллям.
  NAVO Kroniek - Egypte e...  
De protesten – durft men het te zeggen? – zouden vermoedelijk ook hebben plaatsgevonden zonder de hulp van Facebook of andere sociale netwerken als Twitter. 25 januari is een nationale feestdag in Egypte.
The turnout on January 25 set a historic precedent. Did Wael Ghonim’s six-month old Facebook page play a part in this? Almost certainly, yes. But other factors dwarf its significance hugely, not least that Tunisia had overthrown a dictator just nine days earlier. The protests – dare one say it – would probably have occurred without the help of Facebook or other social networks like Twitter. January 25 is a national holiday in Egypt.
Le taux de participation à la manifestation du 25 janvier a constitué un précédent historique. La page Facebook créée par Wael Ghonim six mois plus tôt y a-t-elle été pour quelque chose ? C’est pratiquement certain. Mais d’autres facteurs viennent tempérer fortement son importance, dont notamment le fait que la Tunisie avait renversé un dictateur à peine neuf jours plus tôt. Les manifestations – osons le dire – auraient probablement eu lieu sans l’aide de Facebook ou d’autres réseaux sociaux tels que Twitter. Le 25 janvier est un jour férié en Égypte.
Die Beteiligung am 25. Januar war ein historischer Präzedenzfall. Hat die sechs Monate alte Facebook-Seite von Wael Ghonim dabei eine Rolle gespielt? Daran besteht fast kein Zweifel. Doch andere Faktoren stellen deren Bedeutung in den Schatten - insbesondere die Tatsache, dass Tunesien seinen Diktator neun Tage zuvor gestürzt hatte. Darf man die Aussage wagen, dass die Proteste wahrscheinlich auch ohne die Hilfe von Facebook und anderen Social-Networking-Sites wie Twitter stattgefunden hätten? Der 25. Januar ist ein nationaler Feiertag in Ägypten.
Las consecuencias de los acontecimientos del 25 de enero sentaron un precedente histórico. ¿Tuvo un papel en ellos la página de Facebook de Wael Ghonim con sus sólo seis meses de existencia? Casi seguro que sí. Pero otros factores empequeñecen su influencia en gran medida, como el hecho de que Túnez hubiera derribado a su dictador nueve días antes. Me atrevería a decir que las protestas hubieran ocurrido igualmente sin la ayuda de Facebook o de otras redes sociales como Twitter. El 25 de enero es un día festivo en Egipto.
L’affluenza del 25 gennaio stabilì un precedente storico. La pagina di Wael Ghonim, presente da sei mesi su Facebook, ebbe parte in ciò? Quasi certamente sì. Ma altri fattori ridimensionano largamente il suo significato, non ultimo il fatto che la Tunisia aveva defenestrato il suo dittatore solo nove giorni prima. Le proteste – si può presumere - sarebbero avvenute probabilmente senza l'aiuto di Facebook o di altri social network come Twitter. Il 25 gennaio è festa nazionale in Egitto.
A afluência no dia 25 de Janeiro marcou um precedente histórico. Será que a página de Wael Ghonim no Facebook, criada seis meses antes, desempenhou algum papel nisto? Quase de certeza que sim. Porém, comparativamente, outros factores reduzem a sua importância significativamente, incluindo o facto de a Tunísia ter derrubado um ditador apenas nove dias antes. Arriscamo-nos a afirmar que os protestos teriam provavelmente ocorrido sem a ajuda do Facebook ou de outros media sociais como o Twitter. O dia 25 de Janeiro é um dia de feriado nacional no Egipto.
Участието в събитията на 25 януари бе исторически прецедент. Дали създадената шест месеца по-рано страница на Ваел Гоним е допринесла за това? Почти сигурно е така. Но други фактори сериозно намаляват значението й и не на последно място фактът, че само девет дни по-рано Тунис изгони своя диктатор. Протестите - ако човек посмее да го каже - вероятно щяха да се състоят и без помощта на Фейсбук и другите социални мрежи като Туитър. 25 януари е национален празник за Египет.
Protestní akce 25. ledna se stala historickým precedentem. Podílela se šest měsíců stará stránka Facebooku Waela Ghonima na této demonstraci? Ano, téměř jistě. Avšak jiné faktory vysoce zastíňují její význam, v nemalé míře skutečnost, že se Tunisko zbavilo diktátora o devět dní dříve. Troufám si tvrdit, že k demonstraci by pravděpodobně došlo i bez pomoci Facebooku či jiných společenských informačních sítí, jako Twitter. 25. leden je státním svátkem Egypta.
25. jaanuar lõi ajaloolise pretsedendi. Kas Wael Ghonimi kuue kuu vanusel Facebooki lehel oli selles oma osa? Võib olla peaaegu kindel, et oli. Sellegipoolest vähendavad teised tegurid selle tähtsust oluliselt, kas või näiteks see, et kõigest üheksa päeva varem oli Tuneesia oma diktaatori kukutanud. Võiks väita, et protestid oleksid toimunud ka ilma Facebooki või teiste sotsiaalmeedia kanalite, nagu näiteks Twitteri abita. 25. jaanuar on Egiptuses riigipüha.
A január 25-i esemény történelmi precedenst jelentett. Vajon Vael Ghonim hathónapos Facebook-oldala játszott-e szerepet mindebben? Szinte biztos, hogy igen. De más tényezők jelentősen eltörpítik azt, nem utolsósorban az a tény, hogy alig kilenc nappal korábban Tunézia megdöntötte saját diktátorát. Merjük kimondani, hogy a tiltakozások valóban a Facebook és más szociális hálózatok, pl. a Twitter nélkül is bekövetkeztek volna. Január 25. mára nemzeti ünneppé vált Egyiptomban.
Fjöldinn sem tók þátt í mótmælunum þann 25. janúar, setti sögulegt fordæmi. Átti hin sex mánaða gamla Facebook-síða Wael Ghonims þátt í því? Já, það er nánast fullvíst. En aðrir þættir yfirskyggja mikilvægi síðunnar algerlega, ekki síst sú staðreynd að í Túnis hafði einræðisherra verið steypt af stóli aðeins níu dögum áður. Mótmælin – svo maður vogi sér að segja það – hefðu sennilega átt sér stað án hjálpar Facebook eða annarra samfélagsmiðla eins og Twitter. Tuttugasti og fimmti janúar er almennur frídagur í Egyptalandi.
Dalyvių skaičius sausio 25-ąją sukūrė istorinį precedentą. Ar Waelo Ghonimo tik pusmetį gyvuojantis Facebooko puslapis turėjo reikšmės? Beveik neabejotinai – taip. Tačiau kiti veiksniai gerokai sumenkina šią reikšmę – kad ir tai, kad vos devyniomis dienomis anksčiau buvo nuverstas Tuniso diktatorius. Protestai – išdrįsiu tai pasakyti – būtų greičiausia kilę ir be Facebooko ar kitų tokių socialinių tinklų, kaip antai Twitteris, pagalbos. Sausio 25 diena yra nacionalinė šventė Egipte.
Fremmøtet den 25. januar satte en historisk presedens. Hadde Wael Ghonims 6-måneders gamle Facebook-side en del i dette? Nesten sikkert, ja. Men andre faktorer hindret dens betydning i stor grad, ikke minst at Tunisia hadde kastet en diktator bare ni dager tidligere. Protestene – hvis man tør si det – ville trolig ha funnet sted uten hjelp av Facebook eller andre sosiale nettverk som Twitter. Den 25. januar er en nasjonal helligdag I Egypt.
Liczba uczestników protestu 25 stycznia była historycznym precedensem. Czy istniejąca już pół roku strona Waela Ghonima na Facebooku odegrała w tym jakąś rolę? Niemal z pewnością tak. Jednak inne czynniki poważnie umniejszają jej znaczenie, choćby to, że dziewięć dni wcześniej obalono dyktatora w Tunezji. Można zaryzykować stwierdzenie, że do protestów doszłoby także bez pomocy Facebooka lub innych mediów społecznych, takich jak Twitter. 25 stycznia jest świętem narodowym w Egipcie.
Participarea la evenimentul din 25 ianuarie creează un precedent istoric. A jucat pagina de Facebook veche de şase luni a lui Wael Ghonim un rol în cadrul acestora? În mod aproape sigur, da. Dar alţi factori minimalizează în foarte mare măsură semnificaţia sa, de exemplu, nu în ultimul rând faptul că Tunisia răsturnase un dictator cu numai nouă zile mai înainte. Unii ar îndrăzni să spună că protestele s-ar fi produs, probabil, fără ajutorul Facebook-ului sau al altor reţele de socializare precum Twitter. Ziua de 25 ianuarie este o sărbătoare naţională în Egipt.
Количество демонстрантов 25 января создало исторический прецедент. Сыграла ли полугодовалая страница Ваэля Гонима на Фэйсбуке какую-либо роль в этом? Можно почти с уверенностью утверждать, что сыграла. Но другие факторы отодвигают ее на задний план, в частности, тот факт, что всего лишь за девять дней до этого в Тунисе был свергнут диктатор. Протесты, осмелюсь сказать, произошли бы вероятно и без помощи Фэйсбука или других социальных сетей, подобно Твиттеру. 25 января – национальный праздник в Египте.
Protestné akcie 25. januára sa stali historickým precedensom. Podieľala sa šesť mesiacov stará stránka Facebooku Waela Ghonima na tejto demonštrácii? Áno, takmer isto. Avšak iné faktory vysoko zatieňujú jej význam. V nemalej miere je to aj skutočnosť, že o deväť dní skôr sa Tunisko zbavilo diktátora. Trúfam si tvrdiť, že k demonštrácii by pravdepodobne došlo aj bez pomoci Facebooku či iných spoločenských informačných sietí, ako je Twitter. 25. január je štátnym sviatkom Egypta.
Udeležba 25. januarja je zgodovinski precedens. Ali je šest mesecev stara stran Waela Ghonima na Facebooku odigrala pri tem kakšno vlogo? Skoraj zagotovo. Vendar pa drugi dejavniki njen pomen pomembno zmanjšujejo, sploh dejstvo, da je v Tuniziji padel diktator le devet dni pred tem. Človek bi si drznil reči, da bi protesti izbruhnili tudi brez pomoči Facebooka ali drugih socialnih omrežij, kot je npr. Twitter. 25. januar je v Egiptu državni praznik.
25 Ocak’ta sokaklara dökülen insan sayısı tarihe geçek kadar yüksekti. Wael Ghonim’in altı aylık Facebook sayfası bu olayda bir rol oynadı mı? Mutla ki evet. Ancak diğer faktörler buna gölge düşürüyor. Örneğin, dokuz gün önce Tunus bir diktatörden kurtulmuştu. İnsanın dili varıp da söyleyebilir mi ama, protestolar büyük olasılıkla Twitter veya Facebook gibi soysa medya siteleri olmasa da olacaktı. 25 Ocak Mısır’da resmi bayramdır.
Protesta dalībnieku skaits 25.janvārī radīja vēsturisku precedentu. Vai Vaela Gonima sešu mēnešu vecajai Facebook lapai šai lietā bija kāda loma? Gandrīz noteikti, ka jā. Bet ir arī citi faktori, kas būtiski samazina šī elementa nozīmi, nemaz jau nerunājot par to, ka Tunisijas diktators tika gāzts tikai deviņas dienas pirms tam. Protesti – atļaušos apgalvot – droši vien būtu notikuši arī bez Facebook vai citu sociālo tīklu, piemēram, Twitter palīdzības. 25. janvāris ir Ēģiptes nacionālie svētki.
  De NAVO 60 jaar: de weg...  
Wanneer onze staatshoofden en regeringsleiders op 3 en 4 april in Straatsburg bijeen komen op de Top ter gelegenheid van de 60ste verjaardag van de NAVO, zullen zij zonder twijfel aandacht schenken aan alles wat het Bondgenootschap in het verleden heeft bereikt.
There is a lot more that we – and the international community as a whole – can do on the civilian side – in helping the Afghans to build functioning institutions, to fight crime and corruption, and get a better grip of the narcotics problem. What we must guard against at all cost is individual nations taking a narrow view of their specific role in a particular geographical or functional area. It is vital that we all keep our eyes on the overall picture, and continue our engagement in Afghanistan as a common, transatlantic endeavour.
Wenn sich unsere Staats- und Regierungschefs am 3. und 4. April auf dem NATO-Gipfel in Straßburg, Frankreich, und Kehl, Deutschland, treffen, werden sie zweifellos die historischen Ergebnisse des Bündnisses hervorheben. Schon der Tagungsort bezeugt den Erfolg der NATO in der Aussöhnung Europas nach dem Krieg.
Quando, il 3 e 4 aprile, i nostri Capi di stato e di governo si incontreranno a Strasburgo (Francia) e a Kehl (Germania), nel vertice per il sessantesimo anniversario della NATO, sicuramente celebreranno gli storici risultati dell’Alleanza. In verità, la stessa sede del vertice testimonia il successo della NATO nel facilitare la riconciliazione post bellica dell’Europa.
Quando os nossos Chefes de Estado e de Governo se reunirem a 3 e 4 de Abril em Estrasburgo, França, e em Kehl, na Alemanha, para a Cimeira da NATO comemorativa do seu sexagésimo aniversário, irão sem dúvida alguma realçar os sucessos históricos da Aliança. De facto, o próprio local onde a Cimeira se vai realizar é prova do sucesso da NATO enquanto facilitadora da reconciliação pós-guerra.
Když se vrcholní představitelé členských zemí a vlád sejdou na summitu ve francouzském Štrasburku a německém Kehlu konaném při příležitosti 60. výročí NATO 3. a 4. dubna, bezpochyby vyzvednou úspěchy, jež Aliance dosáhla. Samotná vrcholná schůzka je důkazem toho, že NATO významně přispělo k usmíření v poválečné Evropě.
NATO 60. aastapäeva tippkohtumisel 3.–4. aprillil Strasbourgis-Kehlis ei jäta meie riigipead ja valitsusjuhid kindlasti toonitamata alliansi ajaloolisi saavutusi. Tippkohtumise toimumispaik on ise selle tunnistuseks, et NATO on edukalt hõlbustanud Euroopas sõjajärgse lepituse leidmist.
Amikor állam és kormányfőink a NATO 60. csúcstalálkozóján április 3-án és 4-én találkoznak a franciaországi Strasbourgban és a németországi Kehlben, minden bizonnyal rámutatnak a Szövetség történelmi tetteire. A csúcstalálkozó helyszíne maga is bizonyítéka a NATO sikerének, annak, hogy elősegítette Európa háború utáni megbékélését.
Balandžio 3 ir 4 d. atvykę į susitikimą Strasbūre, Prancūzijoje, ir Kelyje, Vokietijoje, NATO šešiasdešimtmečio proga valstybių ir vyriausybių vadovai, be abejo, pažymės istorinius Aljanso laimėjimus. Netgi jau pati viršūnių susitikimo vieta liudija apie NATO sėkmę padedant Europai pasiekti pokario susitaikymo.
Når våre stats- og regjeringssjefer møtes på NATOs 60-årsjubileumstoppmøte i Strasbourg, Frankrike, og Kehl, Tyskland, den 3. og 4. april, vil de uten tvil understreke Alliansens historiske prestasjoner. Selve toppmøtestedet vitner faktisk om NATOs suksess i å gjøre Europas forsoning etter krigen lettere.
Kiedy nasi przywódcy państw i rządów spotkają się na szczycie w okazji 60-lecia NATO we francuskim Strasburgu i niemieckim Kehl 3 i 4 kwietnia, bez wątpienia będą podkreślać historyczne osiągnięcia Sojuszu. W istocie, samo miejsce, gdzie ulokowano obrady szczytu świadczy o sukcesie NATO we wspieraniu pojednania w powojennej Europie.
Când se vor întâlni la Summit-ul NATO dedicat aniversării a 60 de ani de existenţă, la Strasbourg, Franţa, şi Kehl, Germania, pe 3 şi 4 aprilie, şefii noştri de state şi guverne vor sublinia, fără îndoială, realizările istorice ale Alianţei. Într-adevăr, însuşi locul de desfăşurare al Summit-ului stă ca o mărturie a succesului NATO în efortul de a facilita reconcilierea postbelică a Europei.
Keď sa vrcholní predstavitelia členských štátov a vlád zídu na summite vo Francúzskom Štrasburgu a nemeckom Kehle, konanom pri príležitosti 60. výročia NATO 3. a 4. apríla, bezpochyby vyzdvihnú úspechy, ktorých Aliancia dosiahla. Samotná vrcholná schôdzka je dôkazom toho, že NATO významne prispelo k uzmiereniu sa v povojnovej Európe.
Ko se bodo naši voditelji držav in vlad sestali na vrhu ob 60. obletnici Nata v Strasbourgu v Franciji in v Kehlu v Nemčiji 3. in 4. aprila, bodo nedvomno poudarili zgodovinske dosežke zavezništva. Že prizorišče vrha priča o Natovem uspehu pri pospeševanju povojne sprave v Evropi.
3-4 Nisan’da Devlet ve Hükümet Başkanlarımız NATO’nun 60. Yıl Zirvesi için Strasbourg, Fransa ve Kehl, Almanya’da buluştuklarında, İttifak’ın tarihi başarılarının altını çizeceklerdir. Zaten zirvenin yapıldığı yer, NATO’nun savaş sonrası dönemde Avrupa’yı barıştırma gayretlerinin başarısını göstermektedir.
Kad mūsu valstu un valdību vadītāji tiksies NATO sešdesmitgades samitā Strasbūrā, Francijā un Kēlā, Vācijā 3.un 4.aprīlī, viņi, neapšaubāmi, pieminēs alianses vēsturiskos sasniegumus. Patiešām, pati samita noturēšanas vieta liecina par NATO panākumiem, veicinot izlīgumu Eiropā pēc kara.
  Van AMF tot NRF  
Zonder een verenigend concept voor het gebruik, waren het HRF multinational corps (HRF (L)) en zijn zuster de HRF maritime formations (HRF (M)) geïsoleerde “eilandjes” van vermogen. De kunst achter het concept van een multinationale NAVO-Reactiemacht, waarover overeenstemming werd bereikt door de staatshoofden en regeringsleiders tijdens de NAVO-Top in Praag van 2002, was de HRF’s aan elkaar te koppelen door een gemeenschappelijk rotatieschema en het instellen van gestandaardiseerde tactieken, technieken en procedures.
Without a unifying employment concept, however, the HRF multinational corps (HRF(L)) and their sister HRF maritime formations (HRF(M)) were isolated “islands” of capability. The skill behind the concept of a multinational NATO Response Force, agreed upon by Heads of State and Government at NATO’s Prague Summit in 2002, was to link the HRFs through a common rotational scheme and the adoption of standardised tactics, techniques and procedures. In essence, the NRF provided the backbone of NATO’s rapid reaction capability and the HRFs provided the flesh. This was a “marriage made in heaven” between a growing expeditionary capability and an innovative employment concept.
Sans un concept d’utilisation unificateur, les corps d’armées multinationaux de HRF (HRF(L)) et leurs pendants maritimes (HRF(M)) représentaient toutefois des « îlots » de capacités. L’intérêt du concept d’une Force de réaction multinationale de l’OTAN, approuvé par les chefs d’État et de gouvernement de l’Alliance au sommet de Prague, en 2002, fut de lier les HRF par le biais d’un plan commun de rotation, avec l’adoption de tactiques, de techniques et de procédures normalisées. On pourrait dire en substance que la NRF constituait l’ossature de la capacité de réaction rapide de l’OTAN, tandis que les HRF en constituaient la musculature. Il s’agissait d’une « union sacrée » entre une capacité expéditionnaire qui s’étendait et un concept d’utilisation novateur.
Ohne vereinheitlichendes Einsatzkonzept waren die multinationalen HRF-Corps (HRF(L)) und ihre HRF-Marineformationen (HRF(M)) isolierte Kapazitäts-„Inseln“. Das Fähige hinter dem Konzept einer multinationalen NATO Response Force, die 2002 auf dem NATO-Gipfel in Prag vereinbart wurde, bestand darin, die HRFs durch ein gemeinsames Turnussystem zu verbinden, und in der Verabschiedung von standardisierten Taktiken, Techniken und Verfahren. Im Wesentlichen bildete die NRF das Rückgrat der schnellen Eingreiffähigkeit der NATO und die HRFs bildeten die Muskeln. Dies war eine „Traumhochzeit“ einer wachsenden Einsatzfähigkeit außerhalb des Bündnisgebiets mit einem innovativen Einsatzkonzept.
Pero al no haber unificado el concepto de uso, los cuerpos multinacionales HRF (HRF(L)) y sus homólogas, las formaciones marítimas HRF (HRF(M)), constituían capacidades aisladas. El objetivo del concepto de Fuerza de Respuesta multinacional de la OTAN, aprobado por los jefes de estado y de gobierno en la Cumbre de Praga de 2002, consistía en vincular todas las HRF mediante un esquema rotativo común y la adopción de tácticas, técnicas y procedimientos normalizados. En esencia, la NRF se convertía en la espina dorsal de la capacidad de reacción rápida de la Alianza, mientras que las HRF pasaban a ser el músculo. Se trató de una “asociación ideal” entre una capacidad expedicionaria en crecimiento y un innovador concepto de uso.
In assenza di un concetto univoco d’impiego, comunque, le unità multinazionali HRF (HRF(L)) e il suo equivalente navale (HRF(M)) rappresentavano delle "isole" di capacità. L’intento implicito nel concetto di Forza di risposta della NATO multinazionale, approvato dai Capi di stato e di governo nel vertice di Praga della NATO nel 2002, consisteva nel collegare le HRF attraverso un comune schema di rotazioni e nell'adottare tattiche, tecniche e procedure standardizzate. In sostanza, la NRF forniva l’ossatura della capacità di reazione rapida della NATO, mentre le HRF ne costituivano la carne. Questo rappresentava una "unione voluta in cielo" tra una crescente capacità di proiezione ed un innovativo concetto d’impiego.
Porém, sem um conceito de utilização unificador, os corpos multinacionais HRF (as HRF(L) e as formações marítimas congéneres HRF (HRF(M)) eram focos isolados de capacidade. A habilidade do conceito de uma Força de Reacção da NATO multinacional, acordada pelos Chefes de Estado e de Governo na Cimeira de Praga, em 2002, foi a reunião das HRF através de um esquema de rotação comum e a adopção de tácticas, técnicas e procedimentos estandardizados. Essencialmente, a NRF constituía a espinha dorsal da capacidade de reacção rápida da NATO e as HRF o corpo. Tratava-se de um “casamento de sonho” entre uma capacidade expedicionária em crescimento e um conceito de destacamento inovador.
لكنْ من دون مفهوم عملاني توحيدي، ظلّت الكتائب المتعدّدة الجنسيات ذات الجاهزية العالية وكذلك القوات البحرية ذات الجاهزية العالية، أشبه بـِ"جزيرتيْن" من القدرات. وتمثل الهدف المنشود من خلال مفهوم قوات المتعدّدة الجنسيات ذات الجاهزيّة العالية التابعة للناتو، الذي تبناه زعماء دول وحكومات الحلف في قمّة الناتو التي عُقدت بمدينة براغ في عام 2002، تمثّل بالربط بين جميع القوات ذات الجاهزية العالية من خلال برنامج مشترك للخدمة الدوريّة وتبني أساليب وتقنيات وإجراءات موحّدة. ومن حيث الجوهر، وفّرت قوّة التدخل السريع العمود الفقري لقدرات حلف الناتو المخصّصة للردّ السريع، بينما وفّرت القوات ذات الجاهزية العالية عنصراً مساعداً لهذه القوات. وهكذا، حصلنا على مزاوجة مثالية بين قدرات الرد السريع المتزايدة عبر مفهومٍ عملاني توحيدي خلاق.
Но без обединяваща концепция за тяхното използване, многонационалните пехотни и военноморски корпуси във висока бойна готовност са изолирани островчета с високи бойни способности. Идеята за създаване на многонационални Сили за бързо реагиране ( NRF), одобрена на срещата на върха на НАТО в Прага през 2002 г., цели да се обвържат всички формирования във висока бойна готовност в обща ротационна схема и да се стандартизират тактиката, техниката и процедурите. Най-общо казано, NRF са гръбначният стълб на бързото реагиране, а HRFs са плътта. Това е "райско съчетание" от нарастващи експедиционни способности и новаторска концепция за тяхното използване.
Bez sjednocujícího konceptu však byly mnohonárodní síly s vysokým stupněm pohotovosti (HRF(L)) a námořní útvar (HRF(M)) izolovanými formacemi. Obsahem konceptu mnohonárodních Sil rychlé reakce, na němž se dohodli nejvyšší státní představitelé členských zemí NATO na pražském summitu v roce 2002, bylo spojení jednotlivých HRF pomocí společného schématu rotace a zavedení standardizovaných taktik, technik a postupů. NRF se stály páteří technického potenciálu rychlé reakce Aliance a HRF poskytovaly potenciál lidský. Byla to ideální kombinace narůstající expediční schopnosti s inovativním konceptem nasazení.
Kõrgvalmidusega vägede maaväe mitmeriigilised korpused (HRF(L)) ja sõsarjõud, kõrgvalmidusega vägede mereväeüksused (HRF(M)), jäid ühtse siirmiskontseptsiooni puudumise tõttu paraku isoleeritud „võimesaarteks”. NATO 2002. aasta Praha tippkohtumisel riigipeade poolt kokkulepitud mitmeriigilise NATO reageerimisväe (NRF) kontseptsiooni mõte oli ühendada ühtse rotatsiooniskeemi ja standardse taktika, standardsete meetodite ja toimingute abil kõrgvalmidusega üksused tervikuks. Sisuliselt tähendas see, et NRFist sai NATO kiirreageerimise selgroog ja HRF oli lihaks kiirreageerimise luustikul. See sobis kasvava ekspeditsioonivõime ja uuendusliku siirmiskontseptsiooniga ideaalselt kokku.
Valamilyen egyesítő bevetési koncepció nélkül azonban a HRF többnemzetiségű erők (HRF(L)) valamint testvér HRF tengeri alakulataik (HRF(M)) csak elszigetelt képességi “szigetek” lehettek. Egy többnemzetiségű NATO reagáló erő koncepció mögötti képességről a NATO állam és kormányfői a prágai csúcstalálkozó alkalmával 2002-ben döntöttek, melynek értelmében a HRF-eket egy közös váltási rendszerben kapcsolják össze, és számukra szabványosított harcászati módszereket, technikákat és eljárásokat vezetnek be. Alapjába véve az NRF biztosította a NATO gyorsreagálású képességének gerincét és a HRF adta hozzá a tartalmat. Ez, egy az égben kötött házasság volt az egyre növekvő expedíciós képességek és egy innovatív bevetési koncepció között.
En þar sem engin sameiginleg beitingarhugmyndafræði var til staðar, voru fjölþjóðlegu landhersveitirnar (HRF(L)) og systursveitir þeirra úr sjóhernum (HRF(M)) aðeins einangraðar „eyjur“ með tiltekna hernaðargetu. Æðstu menn aðildarríkjanna ákváðu á leiðtogafundi NATO í Prag árið 2002 að tengja viðbragðssveitirnar með sameiginlegu fyrirkomulagi þar sem hersveitir skiptust á að gegna þjónustu innan þeirra og teknar voru upp staðlaðar hernaðaraðferðir, tækni og verklag. Kjarni þessarar aðferðafræði var að viðbragðssveitirnar væru hryggjarstykkið í getu NATO til að bregðast við með skjótum hætti og HRF sveitirnar lögðu til mannskapinn í aðgerðirnar. Úr þessu varð „himneskt hjónaband“ þar sem vaxandi skammtímaaðgerðageta og nýsköpun í beitingu fóru saman.
Tačiau be vienodos tarnybos koncepcijos APP daugianacionalinis korpusas (APP(S)) ir jų „broliai“ APP kariniai jūrų daliniai (APP(J)) buvo tarsi izoliuotos pajėgumų „salos“. 2002 m. NATO viršūnių susitikime Prahoje valstybių ir vyriausybių vadovai susitarė dėl daugianacionalinių NATO Greitojo reagavimo pajėgų, kurių stiprybė bus visas APP susiejanti bendra rotacija grindžiama struktūra ir standartizuota taktika, metodika ir procedūros. Faktiškai NGRP tapo NATO greitojo reagavimo potencialo stuburu, o NGRP korpusai – jų raumenimis. Tai buvo stiprėjančio ekspedicinio potencialo ir novatoriškos tarnybos koncepcijos „Dievo palaiminta santuoka“.
Uten et samlet arbeidskonsept var imidlertid HRF multinasjonale korps (HRF(L)) og deres søster HRF maritime formasjoner (HRF(M)) isolerte “øyer” av evner. Tanken bak konseptet om en multinasjonal NATO reaksjonsstyrke, som stats- og regjeringssjefene ble enige om på NATOs toppmøte i Praha i 2002, var å knytte HRFene sammen gjennom en felles rotasjonsplan og fastsettelse av standardiserte taktikker, teknikker og prosedyrer. I hovedsak var NRF ryggraden i NATOs raske reaksjonsevne og HRFene var kjøttet. Dette var ”et ekteskap inngått i himmelen” mellom en voksende rask evne og et innovativt innsettingskonsept.
Jednak bez jednoczącej koncepcji zaangażowania sił, wielonarodowy korpus (HRF(L)) i jego siostrzane morskie formacje HRF (HRF(M)) były odizolowanymi „wyspami” potencjału. Atutem koncepcji wielonarodowych Sił Odpowiedzi NATO, zaakceptowanej przez szefów państw i rządów podczas szczytu NATO w Pradze w 2002 roku, było powiązanie ze sobą poszczególnych HRF-ów poprzez wspólny system rotacji oraz przyjęcie standardowych taktyk, technik i procedur. W istocie NRF zapewniły kościec potencjału NATO w dziedzinie szybkiego reagowania, podczas gdy HRF-y stały się jego ciałem. To był „błogosławiony związek” pomiędzy rosnącym potencjałem ekspedycyjnym a innowacyjną koncepcją rozmieszczania sił.
Totuşi, în absenţa unei concepţii de întrebuinţare unice, corpurile multinaţionale HRF – HRF(L) şi formaţiunile maritime similare HRF(M) – constituiau „insule” izolate de capabilitate. Principala calitate a conceptului Forţei de Răspuns a NATO (NRF) multinaţionale, agreat de şefii de state şi guverne la Summit-ul NATO de la Praga din 2002, era acela de a conecta HRF-urile, printr-o schemă comună de rotaţie şi adoptarea unor tactici, metode şi procedee standardizate. În esenţă, NRF a oferit coloana vertebrală a capabilităţii de reacţie rapidă a NATO, iar HRF-urile au asigurat carnea. Acesta era un „mariaj de vis”, între o capabilitate expediţionară crescândă şi un concept de întrebuinţare inovator.
Однако без единой концепции применения потенциалы многонационального корпуса Сил повышенной боеготовности СВ и соединений ВМС напоминали изолированные «острова». Искусность концепции многонациональных Сил реагирования НАТО, согласованной главами государств и правительств стран НАТО на встрече в верхах в Праге в 2002 году, состояла в соединении Сил повышенной боеготовности посредством общей схемы замены личного состава и принятия унифицированных тактических приемов, методики и процедур. По сути Силы реагирования НАТО стали стержнем потенциала быстрого реагирования НАТО, а Силы повышенной боеготовности – оболочкой, держащейся на этом стержне. Это был «идеальный брак», заключенный между растущим экспедиционным потенциалом и новаторской концепцией применения сил.
Bez zjednocujúceho konceptu však boli mnohonárodné Sily s vysokým stupňom pohotovosti (HRF(L)) a námorný útvar (HRF(M)) izolovanými formáciami. Obsahom konceptu mnohonárodných Síl rýchlej reakcie, na ktorom sa dohodli najvyšší štátni predstavitelia členských krajín NATO na pražskom summite v roku 2002, bolo spojenie jednotlivých HRF pomocou spoločnej schémy rotácie a zavedenia štandardizovaných taktík, techník a postupov. NRF sa stáli pilierom technického potenciálu rýchlej reakcie Aliancie a HRF poskytovali potenciál ľudský. Bola to ideálna kombinácia narastajúcej expedičnej schopnosti s inovatívnym konceptom nasadenia.
Brez enotnega koncepta uporabe pa so bili večnacionalni korpus kopenskih sil HRF (HRF(L)) in njegove sestrske pomorske formacije (HRF(M)) osamljeni »otoki« zmogljivosti. Namen koncepta večnacionalnih Natovih odzivnih sil, o katerem so se dogovorili vodje držav in vlad med Natovim srečanjem na vrhu v Pragi leta 2002, je bil povezati sile HRF s skupnim načrtom rotacij in sprejetjem standardizirane taktike, tehnik in postopkov. V bistvu so bile NRF hrbtenica Natovih zmogljivosti za hitro posredovanje, HRF pa njihovo meso. To je bila »sanjska poroka« med naraščajočimi ekspedicijskimi zmogljivostmi in inovativnim konceptom uporabe.
Ancak müşterek bir istihdam kavramı olmadığı için Yüksek Hazırlık Düzeyindeki çokuluslu Kara Kuvveti (YHK(K)) ve Yüksek Hazırlık Düzeyindeki Deniz kuvveti (YHK(D)) unsurları izole yetenek “adacıkları” olarak kaldılar. Çokuluslu NATO Mukabele Kuvveti kavramının altında yatan beceri, NATO’nun Prag Zirvesinde Devlet ve Hükümet Başkanları tarafından kabul edildiği üzere, Yüksek Hazırlık Düzeyindeki Kuvvetleri ortak bir rotasyon planı ile birbirine bağlamak ve ortak taktik, teknik ve yöntem standartları benimsemekti. NATO Mukabele Kuvveti (NMK) NATO’nun çevik mukabele yeteneğinin temelini, YHK de onun tamamlayan unsuru oluşturdu. Böylece büyüyen bir seferi yetenek ile yenilikçi bir istihdam kavramı arasında mükemmel bir bağlantı oluştu.
Tomēr bez vienotas izmantošanas koncepcijas, HRF daudznacionālie spēki (HRF(L)) un tiem radniecīgie spēki - HRF jūras vienības (HRF(M)), bija izolētas militāro spēju “salas”. NATO Reaģēšanas spēku koncepcijas pamatā, kuru pieņēma NATO valstu un valdību vadītāji 2002.gada NATO Prāgas samitā, bija plāns apvienot dažādus HRF vienotā rotāciju shēmā un pieņemt standartizētu taktiku, metodes un procedūras. Būtībā NRF veidoja NATO ātrās reaģēšanas spēju mugurkaulu un HRF bija to miesa. Tās bija „debesīs noslēgtas laulības” starp augošajiem ekspedīcijas spēkiem un novatorisko spēku izmantošanas koncepciju.
  Azië, de NAVO en haar p...  
Deze landen gebruiken de NAVO ook als internationaal raamwerk. Zonder de NAVO, hadden Australië en Nieuw-Zeeland niet kunnen deelnemen aan de internationale militaire inspanningen in Afghanistan. De NAVO heeft deze landen in staat gesteld hieraan een bijdrage te leveren.
Australia’s and New Zealand’s relationships with NATO have developed largely based on their troop contribution to ISAF. As a result, operational cooperation is the main pillar of Australia-NATO and NZ-NATO relations, unlike Japan-NATO. These countries use NATO as an international framework too. Without NATO, Australia and New Zealand would not have been able participate in international military efforts in Afghanistan. NATO has enabled these countries’ contribution to international efforts there. Once in the ISAF, it is legitimate that Australia and other contributors demand more information-sharing and more involvement in policy-shaping and eventually decision-making. Australia, a country which has more than 1,000 troops in the South of Afghanistan engaged in combat missions, has been the most vocal partner in making these cases, which NATO has tried hard to accommodate.
Les relations de l’Australie et de la Nouvelle-Zélande avec l’OTAN se sont développées essentiellement sur la base de la fourniture de troupes à la FIAS. La coopération opérationnelle est donc le pilier principal des relations Australie-OTAN et Nouvelle-Zélande-OTAN, à l’inverse du cas du Japon. Ces pays utilisent aussi l’Alliance comme cadre international. Sans elle, ils n’auraient pas pu participer à l’effort militaire international en Afghanistan. L’OTAN leur a permis d’apporter leur contribution. Une fois dans la FIAS, il était légitime que l’Australie et d’autres contributeurs exigent de bénéficier d’un plus grand partage de l’information et d’être davantage impliqués dans l’élaboration des politiques et, finalement, dans la prise des décisions. L’Australie, qui compte plus de 1.000 soldats engagés dans des missions de combat dans le sud de l’Afghanistan, est le partenaire qui a exprimé le plus énergiquement ces revendications, auxquelles l’OTAN s’est efforcée de donner suite.
Die Beziehungen Australiens und Neuseelands zur NATO haben sich maßgeblich aufgrund deren Truppenbeteiligung an der ISAF entwickelt. Folglich ist die operative Zusammenarbeit die Hauptstütze der Beziehungen zwischen Australien und der NATO bzw. zwischen Neuseeland und der NATO, anders als bei den Beziehungen zwischen Japan und der NATO. Diese Länder nutzen die NATO ebenfalls als internationalen Rahmen. Ohne die NATO wären Australien und Neuseeland nicht in der Lage gewesen, sich an den internationalen militärischen Bemühungen in Afghanistan zu beteiligen. Die NATO hat die Beteiligung dieser Länder an den internationalen Anstrengungen in Afghanistan ermöglicht. Sobald sie an der ISAF beteiligt waren, war es legitim, dass Australien und andere beteiligte Länder eine bessere Informationspolitik und eine größere Beteiligung an der politischen Gestaltung und letztlich auch an der Entscheidungsfindung verlangten. Australien, ein Land, das mit einer Truppenstärke von über 1.000 Mann im Süden Afghanistans an Kampfoperationen beteiligt ist, hat diese Forderungen am lautesten vertreten, und die NATO hat sich alle Mühe gegeben, diesen Forderungen nachzukommen.
Las relaciones de Australia y Nueva Zelanda con la OTAN se han desarrollado en gran medida a partir de su contribución con tropas a la ISAF, así que la cooperación operativa constituye el pilar básico de sus relaciones bilaterales con la Alianza, a diferencia de lo que ocurre con Japón. Esos países usan la OTAN como un marco internacional imprescindible para participar en las actividades militares internacionales en Afganistán. La Alianza ha hecho posible su contribución en ese país, y resulta legítimo que, estando ya en la ISAF, Australia y los demás países que aportan tropas pidan un mayor acceso a la información y más implicación en las responsabilidades políticas y en la eventual toma de decisiones. Australia, que mantiene a más de 1.000 personas implicadas en misiones de combate en el sur de Afganistán, ha sido el socio más insistente respecto a esas peticiones, que la OTAN ha hecho lo posible por satisfacer.
I rapporti di Australia e Nuova Zelanda con la NATO si sono sviluppati largamente con la partecipazione di loro truppe a ISAF. Di conseguenza, diversamente da quella Giappone-NATO, la cooperazione operativa è il principale pilastro delle relazioni Australia-NATO e Nuova Zelanda-NATO. Questi paesi utilizzano la NATO come un contesto internazionale. Senza la NATO, Australia e Nuova Zelanda non sarebbero state in grado di partecipare all’attività militare internazionale in Afghanistan. La NATO ha reso possibile che questi paesi partecipassero alle attività internazionali in quel paese. Una volta in ISAF, è legittimo che l’Australia e gli altri paesi partecipanti richiedano una maggiore condivisione delle informazioni ed un maggior coinvolgimento nella formazione della linea politica ed eventualmente nel processo decisionale. L’Australia, un paese che ha oltre 1.000 soldati nel sud dell’Afghanistan impegnati in missioni di combattimento, è stato il partner che ha manifestato di più queste esigenze, cui la NATO ha cercato faticosamente di dare risposta.
As relações da Austrália e da Nova Zelândia com a NATO desenvolveram-se em grande medida com base na sua contribuição de tropas para a ISAF. Assim, a cooperação operacional é o principal pilar das relações Austrália-NATO e Nova Zelândia-NATO, ao contrário da relação Japão-NATO. Estes países também usam a NATO como enquadramento internacional. Sem a NATO, não teria sido possível à Austrália e à Nova Zelândia participar nos esforços militares no Afeganistão. A NATO permitiu a contribuição destes países para os esforços internacionais naquele país. Uma vez na ISAF, é legítimo que a Austrália e os outros países contribuidores exijam mais partilha de informação e mais envolvimento na formação de políticas e eventual tomada de decisões. A Austrália, um país que tem mais de mil homens em missões de combate no sul do Afeganistão, tem sido o parceiro que mais se tem feito ouvir relativamente a estas questões, e que a NATO tem feito um grande esforço para acomodar.
تطوّرت علاقات أستراليا ونيوزلندا مع حلف الناتو على أساس المساهمة في قوّة الأيساف، في المقام الأول. بالتالي، وخلافاً لعلاقات اليابان مع حلف الناتو، يمثّل التعاون العملاني الركيزة الأساسية لعلاقات أستراليا ونيوزلندا مع هذا الحلف. ويستخدم هذان البلدان حلف الناتو كإطارعالمي: فلولا الشراكة مع حلف الناتو، لما استطاعت أستراليا ونيوزلندا أنْ تساهما في الجهود العسكرية الدولية التي تُبذل في أفغانستان. لكنْ بحكم مساهمتها في قّوة الأيساف، أصبح من حقّ أستراليا، والدول الأخرى المساهمة في هذه القوّة، أن تطالب بمزيد من تبادل المعلومات وبدور أكبر في رسم سياسة حلف الناتو وحتى في صنع قراراته، في النهاية. ولطالما كانت أستراليا، التي تساهم بأكثر من عشرة آلاف جندي يُنفّذون مهمات قتالية في جنوب أفغانستان، الشريك الأكثر تشديداً على هذه المطالب العادلة التي حاول حلف الناتو تلبيتها.
Отношенията на Австралия и Нова Зеландия с НАТО се развиха предимно въз основа на участието им в АЙСАФ. Съответно, за разлика от Япония, основният стълб на отношенията е оперативното сътрудничество и за двете държави НАТО е международната рамка, в която то се осъществява. Извън НАТО Австралия и Нова Зеландия нямаше да могат да се включат в международните военни усилия в Афганистан. НАТО ги улесни. Като част от АЙСАФ Австралия и други държави имат законното право да искат обмен на информация и засилено участие в определянето на политиката и вземането на решения. Австралия, чиито 1000 бойци в Южен Афганистан участват в бойни мисии, най-настойчиво постави тези изисквания, които НАТО са помъчи да удовлетвори.
Vztahy Austrálie a Nového Zélandu s NATO se rozvíjejí především na základě nasazení kontingentů těchto zemí v ISAF. Na bázi této mise se stala operativní spolupráce hlavním pilířem vztahů mezi Austrálií a NATO, a mezi Novým Zélandem a NATO, na rozdíl od vztahů NATO s Japonskem. Zmíněné země používají strukturu NATO. Bez partnerství s Aliancí by Austrálie a Nový Zéland nebyly schopny se podílet na mezinárodních vojenských akcích v Afghánistánu. NATO umožnilo nasazení těchto zemí v této zemi. Z titulu členství v misi ISAF jsou Austrálie a ostatní partnerské země oprávněny požadovat nejen více informací, ale i intenzivnější účast na koncepcích strategických plánů a na případných rozhodovacích procesech. Austrálie má více než 1 000 příslušníků své armády nasazených do bojových akcí na jihu Afghánistánu; kromě toho je partnerem nejhlasitěji se dožadujícím nasazení v misích, čemuž se NATO snaží vyhovět.
Austraalia ja Uus-Meremaa suhted NATOga on arenenud suures osas tänu nende väepanustamisele ISAFi koosseisu. Seetõttu on Austraalia ja NATO ning Uus-Meremaa ja NATO suhete alustala, erinevalt Jaapani ja NATO suhetest, operatsioonidega seotud koostöö. Ka need riigid kasutavad NATOt rahvusvahelise raamistikuna. Ilma NATOta ei oleks Austraalia ja Uus-Meremaa saanud osaleda rahvusvahelistes sõjalistes ettevõtmistes Afganistanis. Tänu NATO-le on saanud võimalikuks nende riikide panustamine sealsetesse rahvusvahelistesse pingutustesse. Kord juba ISAFis, on igati õigustatud, et Austraalia ja teised väepanustajad nõuavad tõhusamat infojagamist ja suuremat kaasatust poliitikakujundamisse ning otsuste tegemisse. Austraalia, kellel on Lõuna-Afganistanis lahinguülesannete täitmisel üle 1000 sõjaväelase, on olnud partneritest kõige häälekam nende nõudmiste esitamisel, millele NATO on püüdnud igati vastu tulla.
Ausztrália és Új-Zéland kapcsolata a NATO-val nagyobbrészt az ISAF erőkbe küldött katonai kontingensük mentén szélesedett ki. Ennek következtében a japán-NATO kapcsolatoktól eltérően, a műveleti együttműködés adja az ausztrál-NATO és az új-zélandi-NATO kapcsolatok alapját. Ezek az országok a NATO-t nemzetközi keretrendszerként is felhasználják. A NATO nélkül Ausztrália és Új-Zéland sem tudna részt vállalni a nemzetközi katonai erőfeszítésekből Afganisztánban. A NATO tette lehetővé, hogy ezen országok hozzájáruljanak az ottani nemzetközi erőfeszítésekhez. Az ISAF tagjaiként, jogos igénye Ausztráliának és a többi hozzájáruló országnak, hogy több információt osszanak meg velük és nagyobb szerepet kaphassanak a politika formálásában és a végső döntéshozatalban. Ausztrália, amelynek több mint 1000 katonája vesz részt harci műveletekben Dél-Afganisztánban, volt az az állam, amely a legerőteljesebben adott hangot véleményének, amit a NATO igyekezett figyelembe venni.
Tengsl Ástralíu og Nýja-Sjálands við NATO hafa þróast að verulegu leyti gegnum hersveitir þær sem löndin hafa lagt til ISAF-sveitanna. Árangurinn er sá að samstarf í aðgerðum er meginstoðin í tengslum Ástralíu og NATO annars vegar og Nýja-Sjálands og NATO hins vegar, ólíkt tengslum Japan við NATO. Þessi ríki styðjast einnig við NATO sem alþjóðlegan samstarfsramma. Án NATO hefðu Ástralía og Nýja-Sjáland ekki verið í stakk búin til að taka þátt í alþjóðlegum hernaðaraðgerðum í Afganistan. NATO hefur gert þessum ríkjum kleift að styðja alþjóðaaðgerðinar þar. Þar sem þau eru nú hluti ISAF-sveitanna, er eðlilegt að Ástralía og aðrir sem leggja sitt af mörkum krefjist meiri upplýsingaskipta og meiri þátttöku í mótun stefnunnar og ákvarðanatökum. Ástralía, sem hefur sent yfir eitt þúsund hermenn til Suður-Afganistan þar sem þeir taka þátt í hernaðaraðgerðum, hefur haft sig mest í frammi með slíkar kröfur og NATO hefur lagt mikið á sig til að koma til móts við þær.
Australijos ir Naujosios Zelandijos bendradarbiavimas su NATO daugiausia pasireiškia tuo, kad šios šalys siunčia savo karius dalyvauti ISAF pajėgose. Todėl, skirtingai nuo Japonijos ir NATO bendradarbiavimo pobūdžio, operacinis bendradarbiavimas yra pagrindinis Australijos ir NATO bei Naujosios Zelandijos ir NATO bendradarbiavimo ramstis. Šios šalys naudojasi NATO kaip tarptautine sistema, be kurios nei Australija, nei Naujoji Zelandija negalėtų dalyvauti tarptautiniuose kariniuose veiksmuose Afganistane. NATO suteikė galimybę šioms šalims prisidėti prie tų pastangų. Dalyvaudamos ISAF, Australija ir kitos šalys gali visiškai teisėtai reikalauti, kad būtų dalijamasi informacija, jos taip pat nori daugiau dalyvauti formuojant politiką ir galiausiai priimant sprendimus. Australija, šalis, kurios daugiau kaip 1 000 karių dalyvauja kovinėse misijose pietų Afganistane, garsiausiai reiškia savo nuomonę tokiais klausimais, kurių NATO būtų verčiau linkusi neakcentuoti.
Australias og New Zealands forhold til NATO har i stor grad utviklet seg basert på deres troppebidrag til ISAF. Som et resultat er operativt samarbeid hovedpilaren i forbindelsene NATO-Australia og NATO-NZ, ulikt NATO-Japan. Disse landene bruker NATO som en internasjonal ramme også. Uten NATO ville Australia og New Zealand ikke ha vært i stand til å delta i internasjonal, militær innsats i Afghanistan. NATO har gjort disse landenes bidrag til internasjonal innsats der mulig. Når de nå er i ISAF, er det legitimt at Australia og andre bidragsytere krever mer informasjonsdeling og mer engasjement i utformingen av politikken og endelig beslutningene som skal tas. Australia, et land som har mer enn 1.000 soldater sør i Afghanistan som er involvert i kampoppdrag, har vært den partneren som har latt sin stemme høre i utformingen av disse sakene, som NATO har prøvd hardt å etterkomme.
Stosunki Australii i Nowej Zelandii z NATO rozwinęły się w dużej mierze w oparciu o udział ich żołnierzy w ISAF. W rezultacie, współpraca operacyjna jest głównym filarem stosunków Australia-NATO i Nowa Zelandia-NATO, w odróżnieniu od stosunków Japonia-NATO. Państwa te wykorzystują NATO także, jako międzynarodowy mechanizm. Bez NATO Australia i Nowa Zelandia nie mogłyby uczestniczyć w wysiłkach wojskowych w Afganistanie. NATO umożliwiło udział tych państw w podejmowanych tam wysiłkach międzynarodowych. Z racji ich funkcjonowania w ISAF, uprawnione jest, wysuwane przez Australię i inne państw wysyłające kontyngenty, żądanie większego dzielenia się informacjami oraz większego udziału w kształtowaniu polityki i ostatecznym podejmowaniu decyzji. Australia – państwo, które ma ponad 1000 żołnierzy w południowym Afganistanie zaangażowanych w operacje bojowe, jak dotąd najgłośniej ze wszystkich partnerów wypowiadała się w tych sprawach, a NATO rzeczywiście starało się uwzględnić te argumenty.
Relaţiile Australiei şi Noii Zeelande cu NATO s-au dezvoltat, într-o mare măsură, pe baza contribuţiei acestora cu trupe la ISAF. Ca o consecinţă, cooperarea operaţională reprezintă principalul pilon al relaţiilor Australia-NATO şi Noua Zeelandă-NATO, ceea ce le oferă acestora un specific diferit de cel al relaţiilor Japonia-NATO. De asemenea, aceste ţări folosesc NATO ca un cadru internaţional. Fără NATO, Australia şi Noua Zeelandă nu ar fi reuşit să participe la efortul militar din Afganistan. NATO a făcut posibilă contribuţia acestor ţări la efortul internaţional din Afganistan. Întrucât Australia şi alţi contributori participă la ISAF, este normal ca aceştia să solicite sporirea schimbului de informaţii şi o implicare mai mare a lor în modelarea politicilor şi, în cele din urmă, în procesul decizional. Australia, o ţară cu mai mult de 1.000 de militari în misiuni de luptă în sudul Afganistanului, a fost cel mai vocal partener în promovarea acestor solicitări, pe care NATO a încercat, întâmpinând multe dificultăţi, să le satisfacă.
Отношения Австралии и Новой Зеландии с НАТО во многом развивались благодаря тому, что эти страны выделили воинские контингенты в состав ИСАФ. В результате этого оперативное сотрудничество является основным стержнем отношений между Австралией и НАТО и Новой Зеландией и НАТО, в отличие от отношений между НАТО и Японией. Эти страны также используют НАТО в качестве международных рамок. Без НАТО Австралия и Новая Зеландия не смогли бы участвовать в международных военных усилиях в Афганистане. НАТО помогла им внести вклад в международные усилия в этой стране. Вполне закономерно, что войдя в состав ИСАФ, Австралия и другие страны, вносящие определенный вклад, просят обмениваться большим объемом информации и хотят в большей мере участвовать в выработке политики и, в конечном итоге, в принятии решений. Поскольку более тысячи австралийских военнослужащих сражаются на юге Афганистана, Австралия активнее всех остальных партнеров выступала с этими требованиями, которые НАТО всячески пыталась удовлетворить.
Vzťahy Austrálie a Nového Zélandu s NATO sa rozvíjajú predovšetkým na základe nasadenia kontingentov týchto krajín v ISAF. Na základe tejto misie sa stala operatívna spolupráca hlavným pilierom vzťahov medzi Austráliou a NATO, a medzi Novým Zélandom a NATO, na rozdiel od vzťahov NATO s Japonskom. Zmienené krajiny používajú štruktúru NATO. Bez partnerstva s Alianciou by Austrália a Nový Zéland neboli schopné podieľať sa na medzinárodných vojenských akciách v Afganistane. NATO umožnilo nasadenie týchto krajín v tejto oblasti. Z titulu členstva v misii ISAF sú Austrália a ostatné partnerské krajiny oprávnené požadovať nie len viac informácií, ale aj intenzívnejšiu účasť na koncepciách strategických plánov a na prípadných rozhodovacích procesoch. Austrália má viac než 1 000 príslušníkov svojej armády nasadených do bojových akcií na juhu Afganistanu; okrem toho je partnerom, ktorý sa najhlasitejšie dožaduje nasadenia v misiách, čomu sa NATO snaží vyhovieť.
Odnosi Avstralije in Nove Zelandije z Natom so se razvili pretežno zaradi njunih pripadnikov v Isafu. Zato je operativno sodelovanje glavni steber odnosov med Avstralijo in Natom ter Novo Zelandijo in Natom, kar pa ne velja za odnose Japonska-Nato. Ti dve državi uporabljata Nato tudi kot mednarodni okvir. Brez Nata Avstralija in Nova Zelandija ne bi mogli sodelovati v mednarodnih vojaških prizadevanjih v Afganistanu. Nato je tema državama tam omogočil prispevek k mednarodnim prizadevanjem. Po vključitvi v Isaf je legitimno, da Avstralija in druge sodelujoče države zahtevajo večjo izmenjavo informacij in več besede pri oblikovanju politike in nenazadnje odločanju. Avstralija, ki ima na jugu Afganistana več kot 1.000 pripadnikov na bojnih nalogah, je bila najglasnejša partnerica pri teh zahtevah, za katere si je Nato močno prizadeval, da bi jim ugodil.
Avustralya ve Yeni Zelanda’nın NATO ile aralarındaki ilişkilerin gelişmesi büyük ölçüde ISAF’a asker göndermelerine dayanır. Dolayısıyla Japonya-NATO ilişkilerinin aksine, Avustralya-NATO ve Yeni Zelanda-NATO ilişkilerinin temel direği operasyonel işbirliğidir. Bu ülkeler de NATO’yu bir uluslararası çerçeve olarak da kullanmaktadırlar. NATO olmasaydı Avustralya ve Yeni Zelanda Afganistan’daki uluslararası askeri çalışmalara katılmazlardı. NATO bu ülkelerin Afganistan’daki uluslararası çalışmalara katkıda bulunmalarını sağlamıştır. ISAF’a katıldıktan sonra Avustralya ve diğer katkıda bulunan diğer ülkelerin daha çok istihbarat paylaşımı ve politika yapımında ve daha sonrasında karar mekanizmasında daha fazla söz hakkı talep etmeleri gayet doğaldır. Afganistan’ın güneyinde çatışmalara katılan 1000’den fazla askeri bulunan Avustralya bu konuları en çok dile getiren ülkedir, ve NATO da bu talepleri karşılamaya çalışmıştır.
Austrālijas un Jaunzēlandes attiecības ar NATO ir attīstījušās pārsvarā uz karspēka nosūtīšanas pamata ISAF, ko veikušas šīs valstis. Tā rezultātā operatīvā sadarbība ir galvenais pīlārs Austrālijas-NATO un Jaunzēlandes-NATO attiecībās, pretstatā Japānas-NATO attiecībām. Šīs valstis izmanto NATO arī kā starptautisku ietvaru. Bez NATO Austrālija un Jaunzēlande nebūtu spējīgas piedalīties starptautiskajās militārajās operācijās Afganistānā. NATO ir šīm valstīm sniegusi iespēju dot savu ieguldījumu starptautiskajos pasākumos. Līdz ar piedalīšanos ISAF ir tikai pamatoti, ka Austrālija un citi armijas devēji pieprasa vairāk informācijas un lielāku iesaisti politiku veidošanā un, galu gala, arī lēmumu pieņemšanā. Austrālija, valsts, kurai ir vairāk kā 1000 cilvēku liels spēks, kas cīnās kaujas misijās Afganistānas dienvidos, ir vispārliecinošāk paudusi šīs prasības, kuras NATO arī ir centusies apmierināt.
  Nato Review  
Maar hoewel men de nieuwe totalitaire dreiging niet met militaire macht alleen kan verslaan, is een overwinning zonder het geloofwaardig gebruik van geweld ook niet erg waarschijnlijk. Tenslotte heeft,
But if military power by itself can't defeat the new totalitarian threat, neither is victory likely without the credible threat of force. After all,
A OTAN deveria dedicar-se à defesa dos nossos interesses de segurança comuns contra o novo totalitarismo em desenvolvimento no Grande Médio Oriente
Der findes selvfølgelig andre urocentre i verden. Nordkorea er særligt bekymrende. Men Mellemøstregionen - fra Marokko til Pakistan - er langt hen ad vejen det sandsynlige smeltedigel for de farer, vi står overfor i dag: nihilistisk terrorisme, masseødelæggelsesvåben, slyngeldiktatorer og fejlslagne stater.
NATO turi būti perorientuotas ginti mūsų bendrus saugumo interesus nuo Didžiuosiuose Vidurio Rytuose bręstančio naujojo totalitarizmo.
Selv om militær makt i seg selv ikke kan overvinne den nye, totalitære trusselen, så er heller ikke seier trolig uten en troverdig trussel om bruk av makt. Når alt kommer til alt har
Peter Rudolf jest analitykiem w Stiftung Wissenschaft und Politik z siedzibą w Berlinie, specjalizującym się w stosunkach transatlantyckich
Če smo Američani in Evropejci resnično vse bliže skupni definiciji novih groženj, potem iz tega izhaja, da se mora Nato, institucionalni temelj čezatlantskega zavezništva, preusmeriti, da se bo lahko spopadel s temi grožnjami.
  De verspreiding van ker...  
Een van de eerste dingen waar president Obama zich voor wilde inzetten was een stap in de richting van een wereld zonder kernwapens. De NAVO Kroniek bekijkt waarom dit belangrijk is, de hinderpalen die hem in de weg staan, en of succes haalbaar is.
President Obama made one of his first commitments a move towards a nuclear free world. NATO Review looks at why this is important, the obstacles he faces and whether success is attainable.
Eines der ersten Versprechen von Präsident Obama war, dass er auf eine von Kernwaffen freie Welt hinarbeiten würde. NATO Brief legt dar, warum dies wichtig ist, welche Hindernisse es zu überwinden gilt und ob ein Erfolg erzielt werden kann.
Intentar conseguir un mundo sin armas nucleares fue uno de los principales compromisos del Presidente Obama. La Revista de la OTAN analiza la importancia de este hecho, los obstáculos a afrontar y sus posibilidades de éxito.
Il Presidente Obama ha indicato l’azione per rendere il mondo libero dagli armamenti nucleari come uno dei suoi impegni prioritari. La Rivista della NATO esamina l’importanza di ciò, gli ostacoli che egli ha davanti e le possibilità di successo.
O Presidente Obama fez da caminhada para um mundo isento de armas nucleares um dos seus primeiros compromissos. A Revista da NATO analisa a importância desta questão, os obstáculos que enfrenta e se é possível alcançar o sucesso.
أعلن الرئيس الأمريكي أوباما عن أول التزاماته بتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. ترصد مجلة حلف الناتو الأسباب التي تجعل هذا الالتزام مهماً، والصعاب التي يواجهها وإذا ما كان تحقيق ذلك ممكناً.
Президентът Обама се ангажира да се бори за свят без ядрени оръжия. "НАТО Преглед" анализира значението на тази инициатива, препятствията пред нея и възможностите да успее.
President Obama on üheks oma esimeseks sihiks võtnud liikumise tuumarelvavaba maailma poole. NATO Teataja vaatab, miks see on oluline, mis takistused ees ootavad ja kas on loota edu.
Obama elnök első vállalásainak egyike egy nukleáris fegyverektől mentes világról szólt. A NATO Tükör megvizsgálja, hogy ez miért fontos, milyen akadályokat kell lekűzdenie és lehetséges-e a siker?
Obama forseti gerði baráttu sína fyrir kjarnorkuvopnalausum heimi að einu fyrsta forgangsmáli sínu. NATO Fréttir skoða hvers vegna þetta er mikilvægt, hvaða hindranir eru í vegi hans og hvort gerlegt er að ná árangri.
Prezidentas Obama žengė vieną savo pirmųjų žingsnių, kad pasaulyje neliktų branduolinių ginklų. „NATO apžvalga“ analizuoja, kodėl tai taip svarbu, kokios kliūtys jo laukia ir ar galima tikėtis sėkmės.
Noe av det første president Obama gjorde var å forplikte seg til å bevege seg mot en kjernefysiskfri verden. NATO Nytt ser på hvorfor dette er viktig, hvilke hindringer han står overfor og om det er mulig å lykkes.
Jednym ze zobowiązań podjętych przez prezydenta Obamę jest czynić postępy na rzecz osiągnięcia świata wolnego od broni nuklearnej. „Przegląd NATO” przygląda się znaczeniu tej kwestii, przeszkodom, z jakimi mierzy się Obama oraz szansom na osiągnięcie tego sukcesu.
Unul dintre primele angajamente asumate de preşedintele Obama a reprezentat un demers pentru o lume liberă de arme nucleare. Revista NATO analizează importanţa acestui lucru, obstacolele întâmpinate de preşedintele Obama şi dacă el poate avea succes.
Президент Обама провозгласил одним из своих первых обязательств создание мира, свободного от ядерного оружия. «Вестник НАТО» рассматривает вопрос о том, почему это важно, какие преграды стоят на его пути, и достижим ли успех.
Jedným z hlavných záväzkov prezidenta Baracka Obamu je svet bez jadrových zbraní. NATO Review sa zaoberá významom tohto záväzku, s nim súvisiacimi prekážkami, s ktorými je Obama konfrontovaný a potencionálnosťou úspešného dosiahnutia vytýčeného cieľa.
Predsednik Obama je med svojimi prvimi zavezami obljubil ukrepe za svet brez jedrskega orožja. Revija NATO proučuje, zakaj je to pomembno, katere so ovire, s katerimi se sooča in ali je možno doseči uspeh.
Başkan Obama ilk tahhütlerinden biri nükleer silahlardan arındırılmış bir dünya konusunda oldu. NATO Dergisi bunun önemini, önündeki engelleri ve başarının ne derece mümkün olduğunu inceliyor.
Prezidents Obama ir padarījis virzību uz pasauli bez kodolieročiem par vienu no saviem galvenajiem uzdevumiem. “NATO Vēstnesis” pēta, kāpēc tas ir svarīgi, ar kādiem šķēršļiem viņš sastopas un vai veiksmīgs rezultāts ir iespējams.
  NAVO-secretaris-generaa...  
Hij heeft getracht nieuwe partnerschappen te sluiten in de strijd tegen het terrorisme, en daar mee heeft De Hoop Scheffer de boodschap van de NAVO over de hele aardbol uitgedragen, onder meer door reizen naar Azië, het Midden-Oosten en Australië, alle zonder enige precedent.
Leading in a new security climate, when the Alliance has taken on new roles in fighting terrorism in Afghanistan, and conducting peacekeeping and humanitarian support activities in Kosovo, Sudan, and Pakistan, Jaap de Hoop Scheffer has also produced his own legacy as NATO’s political leader.
Comme M. Wörner, Jaap de Hoop Scheffer a poussé l’OTAN dans des directions qui allaient au-delà de ce que d’aucuns jugeaient possible avant sa nomination au poste de secrétaire général. Dans le cadre de ses efforts pour mettre en place de nouveaux partenariats de lutte contre le terrorisme, il a porté le message de l’Alliance aux quatre coins du monde et s’est notamment rendu en Asie, au Moyen-Orient et en Australie, ce qui n’avait jamais été fait auparavant.
Wie Wörner dehnte de Hoop Scheffer die NATO in Richtungen aus, die vor seiner Ernennung als Generalsekretär von vielen nicht für möglich gehalten wurden. In seinem Bestreben, neue Partnerschaften zur Bekämpfung des Terrorismus zu bilden, hat de Hoop Scheffer die Botschaft der NATO auf den ganzen Globus getragen, darunter Reisen nach Asien, Nahost und Australien – all dies war ein Novum.
Al igual que Wörner, ha extendido la OTAN hasta límites que algunos creían inalcanzables antes de su nombramiento como Secretario General. En sus esfuerzos para fomentar nuevas asociaciones para luchar contra el terrorismo, ha dado a conocer el mensaje de la Alianza por todo el mundo, realizando viajes a Asia, Oriente Medio y Australia, en una actividad sin precedentes en la organización.
Come Wörner, Jaap de Hoop Scheffer ha spinto la NATO in direzioni ben oltre ciò che si credeva possibile prima della sua nomina a Segretario generale. Nel tentativo di creare nuovi partenariati per combattere il terrorismo, Jaap de Hoop Scheffer ha veicolato il messaggio della NATO in tutto il globo; in particolare i suoi viaggi in Asia, Medio Oriente ed Australia non avevano precedenti.
Tal como Wörner, de Hoop Scheffer levou a NATO muito além daquilo que alguns acreditavam ser possível antes da sua nomeação para Secretário-geral. Num esforço de criação de novas parcerias de luta contra o terrorismo, de Hoop Scheffer tem levado a mensagem da NATO a todo o mundo, incluindo à Ásia, ao Médio Oriente e à Austrália, acções estas sem precedentes.
وبالرغم من تغير المناخ الأمني وتولى الحلف مهام جديدة في محاربة الإرهاب داخل أفغانستان وتقديم مساعدات إنسانية لأهالي كوسوفو والسودان وباكستان، إلا أن ياب دي هوب سكيفر نجح في ترك بصمته الخاصة على الناتو، وتمكن على غرار مانفرد من توسيع نطاق الحلف على نحو غير متوقع قبل توليه مهام منصبه. وفي محاولة لإيجاد شراكات جديدة في مجال مكافحة الإرهاب، حمل سكيفر رسالة الناتو إلى أرجاء المعمورة من خلال جولاته إلى آسيا والشرق الأوسط واستراليا وهذا أمر غير مسبوق.
Подобно на Вьорнер, Де Хооп Схефер тласна НАТО далеч отвъд границата, която се смяташе за възможна преди избора му за генерален секретар. В усилията си да изгради нови партньорства в борбата с тероризма той изпрати посланието на НАТО по целия свят и лично отиде в Азия, Близкия изток и Австралия, нещо, което не бе правено дотогава.
Podobně jako Wörner i de Hoop Scheffer rozšířil působení NATO do oblastí, o nichž se před jeho zvolením generálním tajemníkem mnozí domnívali, že nebude možné. De Hoop Scheffer ve snaze o vytvoření nových partnerství s cílem bojovat proti terorizmu během svých návštěv Asie, Středního východu a Austrálie představil poselství NATO celému světu, což bylo bezprecedentní.
Nagu Wörner, on ka Jaap de Hoop Scheffer laiendanud NATO haaret sellistes suundades, mida nii mõnigi poleks varem võimalikuks pidanud. Püüdes leida alliansile uusi partnereid võitluses terrorismi vastu, on Jaap de Hoop Scheffer viinud NATO sõnumi kogu maailma, sealhulgas Aasiasse, Lähis-Itta ja Austraaliasse – kõik see oli midagi seniolematut.
Csakúgy, mint Wörner de Hoop Scheffer is távolabbra vitte a NATO-t sokkal távolabbra, mint azt sokat gondolhatták volna főtitkárrá választása előtt. A terrorizmus elleni új partnerségek kiépítésére tett erőfeszítései kapcsán de Hoop Scheffer elvitte a NATO üzenetét világszerte Ázsiába, Közel-Keletre és Ausztráliába, amire korábban sosem volt példa.
Jaap de Hoop Scheffer hefur, líkt og Wörner, reynt á þanþol NATO við aðgerðir sem margir töldu ómögulegar áður en hann var valinn framkvæmdastjóri. Í viðleitni sinni til að koma á nýjum samstarfsverkefnum í baráttunni gegn hryðjuverkum hefur de Hoop Scheffer flutt boðskap NATO um allan heim, þar á meðal til Asíu, Mið-Austurlanda og Ástralíu, en engin fordæmi voru fyrir slíku.
Kaip ir Wörneris, de Hoopas Schefferis nuvedė NATO kryptimis, toli pralenkiančiomis kai kam iki jo išrinkimo Generaliniu Sekretoriumi atrodžiusias nepasiekiamas ribas. Siekdamas suformuoti naujas partnerystes kovai su terorizmu, de Hoopas Schefferis skleidė NATO idėjas visame pasaulyje, jis apkeliavo Aziją, Vidurio Rytus ir Australiją – to iki jo niekas nebuvo daręs.
Som Wörner har de Hoop Scheffer strukket NATO i retninger utover det som man tenkte var mulig før han ble valgt til generalsekretær. I sitt arbeid for å generere nye partnerskap for å bekjempe terrorisme, har de Hoop Scheffer ført NATOs budskap over hele verden, inkludert på turer til Asia, Midtøsten og Australia, noe som aldri hadde blitt gjort tidligere.
Podobnie jak Wörner, de Hoop Scheffer rozszerzył działania NATO poza granice, które przed jego wyborem na stanowisko sekretarza generalnego wydawały się niemożliwe do przekroczenia. Starając się stworzyć nowe układy partnerstwa na rzecz walki z terroryzmem, de Hoop Scheffer poniósł przesłanie NATO na cały świat – podróżując, między innymi, do Azji, na Bliski Wschód i do Australii. Wszystko to nie miało precedensu.
La fel ca Wörner, de Hoop Scheffer a împins NATO dincolo de limitele pe care unii le considerau maxime, înainte de desemnarea sa în funcţia de Secretar General. În efortul său de a crea noi parteneriate pentru a lupta împotriva terorismului, de Hoop Scheffer a transmis mesajul NATO în întreaga lume, prin vizite care au inclus Asia, Orientul Mijlociu şi Australia, toate fără precedent.
Как и Вернер, де Хооп Схеффер заставил НАТО пойти дальше того, что считалось возможным до его избрания на пост генерального секретаря. Стараясь сформировать новые партнерские отношения для борьбы с терроризмом, де Хооп Схеффер выступал в качестве посланника НАТО во всем мире и нанес, в частности, беспрецедентные визиты в Азию, Ближний Восток и Австралию.
Podobne ako Wörner, de Hoop Scheffer tiež rozšíril pôsobenie NATO do oblastí, o ktorých sa pred jeho zvolením za generálneho tajomníka mnohí domnievali, že nebude možné. De Hoop Scheffer v snahe o vytvorenie nových partnerstiev s cieľom bojovať proti terorizmu počas svojich návštev Ázie, Stredného Východu a Austrálie predstavil posolstvo NATO celému svetu, čo bolo bezprecedentné.
Podobno kot Wörner je tudi de Hoop Scheffer razširil delovanje Nata v smereh, ki so veljale za nemogoče preden je bil izbran za generalnega sekretarja. V svojih prizadevanjih za oblikovanje novih partnerstev za boj proti terorizmu je de Hoop Scheffer ponesel Natovo sporočilo po vsej obli, vključno z obiski Azije, Bližnjega vzhoda in Avstralije, kar je brez primere v preteklosti.
Wörner gibi de Hoop Scheffer de NATO’yu birçok kişin mümkün olmayacağını düşündüğü yönlere taşımıştır. Terörizmle mücadele amacıyla yeni ortaklıklar geliştirmek için gösterdiği çabalar sayesinde NATO’nun mesajını dünya’ya yaymayı başarmıştır. Bu çabaları arasında Asya, Orta Doğu ve Avustralya’ya yaptığı ziyaretler de vardı ki, bunlar bir ilkti.
Līdzīgi Vorneram, de Hops Shēfers arī ir paplašinājis NATO darbības virzienus aiz tādam robežām, ko reti kāds varēja iedomāties pirms viņš tika izvēlēts par ģenerālsekretāru. Savos centienos radīt jaunas partnerības, lai apkarotu terorismu, de Hops Shēfers ir nesis NATO vēstījumu visā pasaulē, tostarp savos ceļojumos uz Āziju, Tuvajiem Austrumiem un Austrāliju. Kaut kas tāds iepriekš nebija redzēts.
  Nato Review  
Ondanks de koele politieke verstandhouding tussen Pakistan en Afghanistan, was en bleef ook onze relatie met het Pakistaanse leger, via de Tripartiete Commissie essentieel voor de versterking van het vertrouwen over de grens. De campagne kan niet slagen zonder een nauwe samenwerking met Pakistan.
While NATO should adopt a long-term approach to the campaign, our foreign troops on Afghan soil should not assume we will be tolerated indefinitely. While we are welcomed by the people, we should also recognise that time is of the essence. If we do not use our current window of opportunity, we will potentially provide our opposition with a rallying call through labelling us as 'occupiers'. We need to put an Afghan face on operations, placing Afghans in the lead on security. The development of the ANSF is key to enabling this and NATO should take a more active role. Operational Mentoring and Liaison Teams need to be fully resourced and partnering arrangements improved.
I když NATO má schválit dlouhodobou koncepci této mise, příslušníci našich zahraničních útvarů na afghánské půdě se nesmí domnívat, že budeme v této zemi tolerováni navždy. Ačkoliv jsme afghánským lidem vřele vítáni, musíme si uvědomit, že vše má svůj čas. Nevyužijeme-li současnou vhodnou situaci, vystavujeme se nebezpečí být označeni za ‘okupanty’. Musíme postavit Afghánce čelem k protipovstaleckým operacím, je třeba postavit samotné Afghánce do řízení bezpečnostních složek. Pro realizaci tohoto kroku je nejdůležitějším aktérem ANSF; NATO musí převzít aktivnější roli. Operační instruktorské a styčné týmy musí být plně obnoveny a partnerské svazky zdokonaleny.
Samtidig med, at NATO vedtager en langsigtet tilgang til kampagnen, bør vores udenlandske soldater på afghansk jord ikke tro, at vi bliver accepteret for evigt. Selvom vi bliver budt velkommen af folket, bør vi også indse, at tiden er afgørende. Hvis vi ikke gør brug af den enestående chance, der er opstået, kan vi komme til at give vores modstandere medvind i deres syn på os som 'besættere'. Det er vigtigt, at vi sætter et afghansk ansigt på operationerne, ved at give afghanere en ledende rolle på sikkerhedsområdet. Udviklingen af ANSF er nøglen hertil, og NATO bør tage en mere aktiv rolle. Der bør tilføres mange ressourcer til Operationelle Overvågnings- og Forbindelseshold, og partnerarrangementer bør forbedres.
Þó að NATO eigi að horfa til langs tíma í þessari baráttu ættu sveitir okkar ekki að gera ráð fyrir að Afganir líði okkur að vera endalaust í landi sínu. Þó að fólkið fagni okkur skyldum við gera okkur grein fyrir að tíminn skiptir hér öllu máli. Ef við nýtum okkur ekki tækifærið, sem nú gefst, munum við mögulega gefa andstæðingum okkar færi á að fylkja fólkinu saman gegn okkur sem „hernámsliði“. Við þurfum að tryggja að Afganir séu við stjórnvölinn í aðgerðum, láta Afgana sýna forystu í öryggismálum. Til að svo megi verða er nauðsynlegt að þróa afgönsku öryggissveitirnar enn frekar og NATO ætti að leggja þar meira af mörkum. Eftirlits- og samskiptateymi þurfa að fá allt það sem þau þarfnast og bæta þarf samstarf.
Selv om NATO bør ha en langsiktig tilnærming til operasjonen, bør våre utenlandske tropper på afghansk jord ikke forutsette at vi vil bli tolerert i det uendelige. Selv om vi blir ønsket velkommen av befolkningen, bør vi også innse at tid er det viktigste. Hvis vi ikke bruker vårt nåværende mulighetsvindu, vil vi potensielt gi vår motpart et samlingsrop gjennom å gi oss merkelappen ”okkupanter”. Vi må sette et afghansk ansikt på operasjonene, plassere afghanere i ledelsen for sikkerhet. Utviklingen av ANSF er nøkkelen til å gjøre dette mulig, og NATO bør ta på seg en mer aktiv rolle. Operative rådgivnings- og forbindelsesteam må få de ressursene de trenger og partnerarrangementene må bedres.
NATO by malo zaujať dlhodobý prístup k operácií, no naše zahraničné jednotky na afganskej pôde by sa nemali domnievať, že budú tolerované natrvalo. Hoci sme obyvateľstvom vítaní, mali by sme si uvedomiť, že čas je podstatný. Ak nedokážeme využiť terajšiu príležitosť, poskytujeme protivníkovi možnosť na regrutáciu tým, že nás označia za „okupantov“. Je potrebné dať operáciám národný ráz, a to ponechaním Afgancov v úlohe lídrov v oblasti bezpečnosti. Budovanie ANSF je kľúčom a NATO by tu malo zohrať aktívnejšiu úlohu. Operačné mentorovacie a styčné tímy musia byť plne zabezpečené zdrojmi a partnerské dohody zlepšené.
Čeprav mora biti Natov pristop k bojevanju dolgoročen, pa naše, za prebivalce tuje sile na afganistanskih tleh ne smejo predvidevati, da nas bodo tam hoteli trpeti v nedogled. Med ljudmi smo sicer dobrodošli, vendar pa se moramo zavedati, da je čas bistvenega pomena. Če ne bomo izkoristili sedanje priložnosti, bi našim nasprotnikom lahko dali možnost, da nas označijo za ‘okupatorja’. Zato moramo operacijam dati afganistanski obraz, Afganistancem pa vodilno vlogo pri zagotavljanju varnosti. Ključen za to je razvoj ANVS in Nato bi tu moral odigrati aktivnejšo vlogo. Ekipe za operativno spremljanje in povezavo morajo dobiti ustrezna sredstva, partnerske dogovore pa je treba izboljšati.
Lai gan NATO ir jāizstrādā ilgtermiņa pieeja šai kampaņai, mūsu ārvalstu karaspēks uz Afganistānas zemes nedrīkst pieņemt, ka varēsim šeit palikt uz nenoteiktu laiku. Lai arī cilvēki mūs labi uzņem, mums ir jāsaprot, ka laiks ir ļoti svarīgs. Ja mēs neizmantosim esošās iespējas, mēs potenciāli dosim mūsu opozīcijai iespēju vērsties pret mums, nosaucot mūs par „okupantiem”. Mums ir jāpiešķir operācijām Afganistānas seja, liekot afgāņus savas drošības priekšgalā. ANDS attīstība ir atslēga šī uzdevuma veikšanai un NATO šeit ir jāuzņemas aktīvāka loma. Operatīvās mentoru un sakaru vienības ir pilnībā jānodrošina ar vajadzīgajiem resursiem, kā arī ir jāuzlabo partnerību struktūras.
  Voedsel, water en energie  
Het gebruik van energie is geen secundaire kwestie voor de veiligheid. Stroomstoringen in vele NAVO-staten hebben bewezen hoe kwetsbaar wij allen zijn zonder voldoende energie. Hoe kunnen we, terwijl de vraag naar energiebronnen alleen maar toeneemt, zorgen dat dit niet tot conflicten leidt?
Energy use is not a side issue for security. Power outages in many NATO states have shown how vulnerable we all are without sufficient energy. As the demand for more energy resources increases, how can we make sure this does not lead to conflict?
L’eau est l’essence de la vie. Mais l’eau potable, l’eau douce, est une ressource précieuse. L’accroissement démographique, l’utilisation peu efficiente de l’eau et les pénuries dans des zones clés sont autant de facteurs de premier plan dans ce dossier. En un bref tour du monde, cette vidéo montre pourquoi l’eau est un sujet important partout.
Die Energienutzung ist kein Randproblem der Sicherheit. Stromausfälle in vielen NATO-Staaten haben aufgezeigt, wie verletzlich wir alle ohne ausreichende Energieversorgung sind. Wie können wir im Zuge der steigenden Nachfrage nach weiteren Energieressourcen sicherstellen, dass dies nicht zu Konflikten führt?
La energía es importante para la seguridad. Los problemas de suministro en muchos países de la OTAN mostraron lo vulnerables que somos sin ella. ¿Cómo garantizaremos que la creciente demanda de recursos no provoque un conflicto?
L’utilizzo dell’energia non è un aspetto marginale della sicurezza. Le interruzioni di energia in molti paesi della NATO hanno mostrato quanto si sia tutti vulnerabili di fronte alla scarsità energetica. Dato che cresce la richiesta di ulteriori risorse energetiche, come possiamo essere sicuri che ciò non causi un conflitto?
A utilização de energia não é uma questão secundária em termos de segurança. As quebras de energia em muitos Estados da NATO já demonstraram como ficamos vulneráveis sem energia suficiente. À medida que aumenta a procura de recursos energéticos, como podemos garantir que isso não gera conflitos?
الماء أصل الحياة. ولكن الماء العذب الصالح للشرب متوفر بكميات قليلة. يعتبر ارتفاع معدلات الزيادة السكانية، وسوء استخدام الماء ونقصه في مناطق أساسية، جميعها عوامل رئيسية. يقدم هذا الفيديو جولة سريعة حول العالم توضح لماذا يعد الماء قضية تهم الجميع.
Потреблението на енергия не е второстепенен въпрос за сигурността. Прекъсването на електрозахранването в много държави от НАТО показа колко сме уязвими без достатъчно енергия. Тъй като търсенето на повече енергийни ресурси се увеличава, как да гарантираме това да не доведе до конфликт?
Spotřeba energie není vedlejším problémem bezpečnosti. Četné energetické poruchy v mnoha členských státech NATO poukázaly na skutečnost, do jaké míry jsme my všichni ohroženi nedostatečným zásobováním energetickými zdroji. Jak se můžeme ujistit, že růst poptávky po energetických zdrojích se jednoho dne nevyhrotí v ozbrojený konflikt?
Energiakasutus ei ole julgeoleku seisukohalt kõrvaline küsimus. Energiakatkestused paljudes NATO riikides on näidanud, kui haavatavad me oleme, kui energiat pole piisavalt. Kui nõudlus uute energiaallikate järele üha suureneb, kuidas tagada, et see ei kasva üle konfliktideks?
Az energiafelhasználás nem mellékes kérdés a biztonság szempontjából. A számos NATO-tagországban bekövetkezett energiakimaradások megmutatták, hogy mennyire sebezhetőek is vagyunk megfelelő mennyiségű energia nélkül. Vajon miként biztosíthatjuk, hogy az egyre több energiaforrás iránti igény ne vezessen konfliktushoz?
Orkunotkun er ekki aukaatriði í öryggismálum. Rafmagnstruflanir í mörgum NATO-ríkjum hafa gert lýðum ljóst hversu viðkvæm við erum öll gagnvart fullnægjandi orkumiðlun. Hvernig getum við komist hjá því að kröfur um aukna orku leiði til átaka?
Energijos naudojimas nėra šalutinis saugumo klausimas. Energijos pertrūkiai daugelyje NATO valstybių parodė, kokie mes pažeidžiami, jei neturime pakankamai energijos. Didėjant energijos išteklių poreikiui, ar galime būti tikri, kad tai neatves į naują konfliktą?
Energibruk er ikke et sidespørsmål ved sikkerhet. Kraftmangel i mange NATO-land har vist hvor sårbare vi aller uten tilstrekkelig energi. Ettersom kravet om mer energiressurser øker, hvordan kan vi være sikre på at dette ikke fører til konflikt?
Wykorzystanie energii nie jest kwestią poboczną wobec bezpieczeństwa. Przerwy w dostawach energii w wielu państwach NATO pokazały, jak bardzo bezradni jesteśmy wszyscy wobec braku dostatecznej ilości prądu. Wobec rosnącego popytu na zasoby energetyczne, jak możemy ufać, że nie doprowadzi to do konfliktu?
Energia nu reprezintă un aspect colateral al securităţii. Penele de curent din multe ţări NATO au demonstrat cât de vulnerabili suntem cu toţii dacă nu există suficientă energie. Întrucât cererea pentru mai multe resurse energetice creşte, cum ne putem asigura că ea nu va conduce la conflicte?
Вода – источник жизни. Но питьевая, пресная вода пользуется большим спросом. Это обусловлено такими факторами, как рост населения, неэффективное пользование водой и ее дефицит в важнейших районах. Этот видеофильм предлагает вам небольшое "кругосветное путешествие", которое показывает, почему вода – проблема для всех.
Spotreba energie nie je vedľajším problémom bezpečnosti. Početné energetické poruchy v mnohých členských štátoch NATO poukázali na skutočnosť, do akej miery sme my všetci ohrození nedostatočným zásobovaním energetickými zdrojmi. Ako sa môžeme uistiť, že rast dopytu po energetických zdrojoch sa jedného dňa nevyhrotí do ozbrojeného konfliktu?
Raba energije ni postranska tema za varnost. Izpadi električne energije v številnih državah Nata so pokazali, kako zelo ranljivi smo vsi brez zadostne energije. Kako lahko v času, ko potreba po več virih energije narašča, poskrbimo, da to ne bo pripeljalo do konfliktov ?
Enerji kullanımı güvenlik konusunun ikincil bir meselesi değil. Birçok NATO ülkesinde yaşanan elektrik kesintileri yeterli enerji olmaması halinde ne kadar hassas bir konumda kalacağımızı gösterdi. Enerji kaynakları konusundaki ihtiyacımız artarken bunun savaşa neden olmamasını nasıl sağlayabiliriz?
Enerģētisko resursu izmantošana nav mazsvarīgs jautājums drošībai. Energoresursu piegādes pārtraukumi daudzās NATO valstīs ir parādījuši, cik vārīgi mēs esam bez pietiekoša enerģijas daudzuma. Pieprasījumam pēc enerģijas resursiem pieaugot, kā mēs varam rīkoties, lai izvairītos no konflikta?
  De verspreiding van ker...  
Zal 2010 het jaar worden waarin duidelijk wordt of wij een wereld zonder kernwapens kunnen bereiken? Er staan dit jaar zo veel cruciale onderwerpen op de agenda, van START tot Iran, zal 2010 dan de geschiedenisboeken ingaan als het jaar dat centraal stond in de nucleaire ontwapening?
Will 2010 be the deciding year for whether we can achieve a nuclear-free world? With so many crucial issues, from START to Iran, on the agenda, will 2010 be the year that history records as central to nuclear disarmament?
Wird 2010 das entscheidende Jahr für die Frage, ob wir eine Welt ohne Kernwaffen erreichen können? Wird dieses Jahr, in dem so viele wichtige Themen – von START bis zum Iran – auf der Tagesordnung stehen, als das zentrale Jahr für die atomare Abrüstung in die Geschichtsbücher eingehen?
¿Será 2010 el año decisivo para saber si podemos conseguir un mundo sin armas nucleares? Con tantas decisiones cruciales en la agenda ¿recordará la historia las decisiones adoptadas en 2010 como la clave principal del desarme nuclear?
Sarà forse il 2010 l’anno decisivo per realizzare un mondo libero dal nucleare? Con tante importanti questioni in agenda, dallo START all’Iran, sarà il 2010 l’anno che la storia ricorderà come fondamentale per il disarmo nucleare?
Será que 2010 vai ser o ano decisivo para sabermos se conseguimos alcançar um mundo sem armas nucleares? Com tantas questões cruciais, do START ao Irão, na ordem de trabalhos, será que 2010 vai ficar para a história como o ano central para o desarmamento nuclear?
هل سيكون 2010 عام الحسم لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية؟ ومع وجود العديد من القضايا المهمة من معاهدة ستارت إلى إيران على جدول الأعمال. فهل سيسجل التاريخ أن عام 2010 كان مهما في نزع الأسلحة النووية؟
Дали 2010 г. ще бъде ключова за усилията да се стигне до свят без ядрени оръжия? С всички важни въпроси на дневен ред, от договора START до Иран, 2010 г. може да влезе в историята като решаваща година за ядреното разоръжаване.
Kas 2010. aastal otsustatakse ära tuumarelvavaba maailma sünd? Kas seda aastat, mil on päevakorras nii palju põhjapanevaid teemasid, näiteks Iraaniga seotud START-lepe, hakkab ajalugu mäletama tuumadesarmeerimise olulisima aastana?
Meghatározó év lesz-e 2010 abból a szempontból, hogy sikerül-e megteremteni egy nukleáris fegyverektől mentes világot? A sok napirenden szereplő kérdés fényében - kezdve a START egyezménnyel egészen Iránig - olyan lesz-e a 2010. év, amelyet a történelem a nukleáris lefegyverzés szempontjából kulcsfontosságú évként emlékezik majd vissza?
Mun árið 2010 ráða úrslitum um það hvort við getum komið á kjarnorkuvopnalausum heimi? Þegar svo mörg örlagarík mál eru á dagskrá, allt frá START til Írans, mætti spyrja hvort árið 2010 verði skráð í sögubækurnar sem árið sem markaði tímamót í kjarnorkuafvopnunarmálum?
Ar taps 2010 metai lemiamais, siekiant pasaulio be branduolinio ginklo? Kai darbotvarkėje yra tiek daug tokių esminę reikšmę turinčių dalykų – nuo START iki Irano, – ar taps 2010-ieji tais metais, kurie įeis į istoriją kaip svarbiausi metai, siekiant branduolinio nusiginklavimo?
Vil 2010 være det avgjørende året for om vi kan oppnå en verden uten kjernefysiske våpen? Med så mange avgjørende spørsmål, fra START til Iran, på agendaen, vil 2010 være det året som historien vil regne som det viktigste for kjernefysisk nedrustning?
Czy 2010 rok okaże się decydujący w kwestii osiągnięcia przez nas świata wolnego od broni nuklearnej? Czy wobec tak wielu kluczowych zagadnień, od START-u po Iran, które mają być przedmiotem działań, 2010 rok okaże się kluczowy dla rozbrojenia nuklearnego?
Va fi 2010 anul decisiv pentru realizarea unei lumi libere de arme nucleare? Cu atât de multe aspecte de o importanţă crucială pe agendă, de la START la Iran, va rămâne 2010 în istorie ca anul care a fost hotărâtor pentru dezarmarea nucleară?
Станет ли ясно в 2010 году, можем ли мы достичь безъядерного мира? В связи с тем, что на повестке дня стоит так много серьезных вопросов, начиная с СНВ и заканчивая Ираном, войдет ли 2010 год в историю как важнейшая дата для процесса ядерного разоружения?
Bude rok 2010 rozhodujúcim rokom pre dosiahnutie sveta bez jadrovej energie? Vzhľadom k veľkému množstvu kritických jednaní - od Zmluvy o znížení strategických zbraní (START) až k jadrovému problému Iránu - stane sa tento rok 2010 rokom, ktorý vstúpi do dejín ako najdôležitejší vo sfére jadrového odzbrojenia?
Bo leto 2010 odločilno za to, ali bomo dosegli svet brez jedrskega orožja? Ali bo ob toliko ključnih vprašanjih, od sporazuma START do Irana, leto 2010 tisto leto, ki bo v zgodovini ostalo zabeleženo kot najpomembnejše leto za jedrsko razoroževanje?
2010 yılı, nukleer silahlardan arındırılmış bir dünya yaratıp yaratamayacağımızı belirleyecek yıl mı olacak? START’tan Iran’a kadar çeşitli önemli konuların gündemde olduğu 2010 yılı tarihe nükleer silahsızlanmada bir başlangıç olarak mı geçecek?
Vai 2010.gads kļūs par izšķirošo gadu, kad atklāsies, vai esam spējīgi panākt no kodolieročiem brīvu pasauli? Ar tik daudziem svarīgiem jautājumiem darba kārtībā, sākot no START līdz Irānai, vai 2010.gads kļūs par gadu, kas ieies vēsturē kā izšķirošais gads, kad notiks atbrīvošanās no kodolieročiem?
  Karadzic: van Sarajevo ...  
AHMETASEVIC: Nee, wij moeten ook Mladic in Den Haag zien. Zonder hem is er geen einde. Het is gewoon niet het einde, want als...
AHMETASEVIC: No, todavía tenemos que ver a Mladic en La Haya. Sin él no está todo completo. No puede ser el final, porque si ...
AHMETASEVIC: No, dobbiamo vedere Mladic a L'Aia. Senza di lui non è finita. Non è affatto la fine, perché …
GREGORIAN: Penso que não acabou enquanto não apanharmos Mladic. Quer dizer, Karadzic era o líder político. Foi ele que definiu as políticas.
أحمتازيڤتش: لا، إذ لا بد من رؤية ملاديتش أيضاً في لاهاي. ومن دون ذلك لن تنتهي هذه القضيّة. لن تنتهي، لأنه إذا ...
АХМЕТАШЕВИЧ: Не, трябва да видим и Младич в Хага. Без това няма да има край. Няма да има край, защото...
GREGORIAN:Nemyslím si, že je nutné čekat na zatčení Mladiče. Politickým lídrem byl přece Karadžič. Politické linie určoval on.
AHMETASEVIĆ: Ei, me peame Haagis nägema ka Mladićit. Ilma temata ei ole see lugu lõppenud. See ei ole lõpp, sest...
GREGORIAN: Nem hiszem,hogy vége lenne, addig míg el nem fogjuk Mladicsot. Karadzsics a politikai vezető volt. Ő diktálta a politikát.
AHMETASEVIC: Nei, við þurfum að sjá Mladic í Haag líka. Án hans er ekki endahnúturinn kominn. Þetta er ekki endirinn, vegna þess að ef…
Labai malonių kalbos manierų, bet, kaip jau minėjau anksčiau, patologinis melagis.
AHMETASEVIC: Nei, vi må se Mladic i Haag. Uten ham er det ikke slutt. Det er bare rett og slett ikke slutten, fordi hvis...
AHMETASEVIĆ: Nie, musimy zobaczyć Mladicia w Hadze. Bez niego to nie będzie koniec, ponieważ jeśli …
AHMETASEVIC: Nu, trebuie să-l vedem pe Mladic la Haga. Fără el, nu putem termina. Nu este sfârşitul, deoarece, dacă…
AHMETAŠEVIČ:Nie, musíme vidieť Mladiča v Haagu. Bez neho nie je konca. Nie je konca, pretože ...
AHMETASEVIC: Hayır, Mladic’i de Lahey’de görmeliyiz. O olmadan sona varamayız. Bu bir son değil, çünkü..
AHMETASEVIČA: Nē, mums ir jāredz Mladičs Hāgā. Bez viņa tās vēl nav beigas. Tās vēl nav beigas tāpēc, ka ja...
  Verenigde Staten  
Een van de eerste dingen waar president Obama zich voor wilde inzetten was een stap in de richting van een wereld zonder kernwapens. De NAVO Kroniek bekijkt waarom dit belangrijk is, de hinderpalen die hem in de weg staan, en of succes haalbaar is.
Sogar der US-Präsident hat sich zu den beunruhigenden Drogenkriegen in Mexiko geäußert. Hier jedoch vertritt Sam Quinones, der ein Jahrzehnt lang in Mexiko gelebt hat, den Standpunkt, dass die Probleme des Landes nur begrenzte sicherheitstechnische Auswirkungen auf die USA haben – zumindest zum gegenwärtigen Zeitpunkt.
Hasta el Presidente estadounidense se ha referido a las guerras de la droga en México. Pero Sam Quinones, que vivió allí durante diez años, sostiene que este problema no tiene grandes implicaciones de seguridad para EEUU, al menos por el momento.
Anche il Presidente americano ha fatto riferimento alle turbolente guerre di droga in Messico. Ma in questo articolo Sam Quinones, che ha vissuto in Messico per un decennio, sostiene che i problemi del paese hanno limitate implicazioni di sicurezza per gli Stati Uniti, almeno per il momento.
O Presidente Obama fez da caminhada para um mundo isento de armas nucleares um dos seus primeiros compromissos. A Revista da NATO analisa a importância desta questão, os obstáculos que enfrenta e se é possível alcançar o sucesso.
Дори американският президент коментира обедпокояващите нарковойни в Мексико. Но в тази статия Сам Кинонс, живял едно десетилетие в Мексико, твърди, че проблемите на страната имат слабо влияние върху сигурността на САЩ, поне засега.
Americký prezident Barack Obama se nedávno vyjádřil k válce drogových kartelů v Mexiku. Sam Quinones, který žije v Mexiku přes deset let, je přesvědčen, že tento problém má pouze omezený nepříznivý dopad na bezpečnost USA - zatím.
Isegi USA president on kommenteerinud Mehhiko murettekitavaid uimastisõdu. Kuid järgnevas väidab kümme aastat Mehhikos elanud Sam Quinones, et selle riigi probleemidel on USA julgeolekule piiratud mõju – vähemalt praegu.
Még az amerikai elnök is megnyilvánult Mexikó aggasztó kábítószer háborúja miatt. A cikkben Sam Quinones, aki egy évtizedigt élt Mexikóban azt állítja, hogy az ország problémáinak korlátozott biztonsági kihatásai vannak az USA-ra nézve – egyelőre.
Netgi JAV Prezidentas kalbėjo apie nerimą keliančius Meksikos narkotikų karus. Tačiau Samas Quinones, dešimt metų pragyvenęs Meksikoje, teigia, kad tos šalies problemos vargu ar šiuo metu turi kokį poveikį JAV saugumui.
Selv den amerikanske presidenten har kommentert Mexicos bekymringsfulle narkotikakriger. Her hevder imidlertid Sam Quinones, som bodde i Mexico i et tiår, at landets problemer har begrensede sikkerhetsimplikasjoner for USA – for øyeblikket.
Nawet prezydent USA wypowiadał się na temat niepokojących wojen narkotykowych w Meksyku. Jednak w tym materiale Sam Quinones, który mieszkał w Meksyku przez 10 lat argumentuje, że problemy tego kraju jedynie w ograniczony sposób wpływają na bezpieczeństwo USA – na obecną chwilę.
Chiar şi preşedintele Statelor Unite a făcut declaraţii în privinţa războaielor drogurilor generatoare de probleme din Mexic. Dar, aici, Sam Quinones, care a petrecut un deceniu în Mexic, susţine că problemele acestei ţări au doar implicaţii de securitate limitate pentru SUA – în acest moment.
Даже президент США высказал озабоченность по поводу тревожной ситуации, связанной с войной из-за наркотиков, которая идет в Мексике. Но автор данной статьи, Сэм Кинонес, проживший десять лет в этой стране, утверждает, что проблемы Мексики имеют лишь ограниченные последствия для безопасности США – пока.
Americký prezident Barack Obama sa nedávno vyjadril k vojne drogových kartelov v Mexiku. Sam Quinones, ktorý žije v Mexiku vyše desať rokov, je presvedčený, že tento problém má iba obmedzený nepriaznivý dopad na bezpečnosť USA - zatiaľ.
Celo predsednik ZDA je omenil težavne mehiške mamilarske vojne. Sam Quinones, ki je deset let preživel v Mehiki, pa v tem članku trdi, da težave v tej državi nimajo velikega vpliva na varnostno situacijo v ZDA – vsaj zaenkrat.
ABD Başkanı bile Meksika’daki endişe verici uyuşturucu savaşları konusunda yorum yaptı. Ancak on yıl Meksika’da yaşamış olan Sam Quinones bu makalesinde bu ülkede yaşanan sorunların ABD güvenliği açısından etkilerinin sınırlı olduğunu iddia ediyor—hiç değilse şimdilik.
Satraukumu par narkotiku kariem Meksikā savos komentāros ir paudis pat ASV prezidents. Tomēr šajā rakstā Sems Kvinoness (Sam Quinones), kas Meksikā nodzīvojis desmit gadus, apgalvo, ka šīs valsts drošības problēmām - vismaz pagaidām - ir ļoti neliela ietekme uz ASV drošību.
  water  
Het gebruik van energie is geen secundaire kwestie voor de veiligheid. Stroomstoringen in vele NAVO-staten hebben bewezen hoe kwetsbaar wij allen zijn zonder voldoende energie. Hoe kunnen we, terwijl de vraag naar energiebronnen alleen maar toeneemt, zorgen dat dit niet tot conflicten leidt?
NATO Brief untersucht, warum es vernünftig ist, die Streitkräfte näher an die Realität der Energie- und Umweltprobleme heranzuführen, und warum dies für die meisten Menschen von Vorteil wäre.
L’utilizzo dell’energia non è un aspetto marginale della sicurezza. Le interruzioni di energia in molti paesi della NATO hanno mostrato quanto si sia tutti vulnerabili di fronte alla scarsità energetica. Dato che cresce la richiesta di ulteriori risorse energetiche, come possiamo essere sicuri che ciò non causi un conflitto?
A Revista da NATO analisa os benefícios de aproximar as forças armadas das realidades dos problemas energéticos e ambientais. Revela ainda o modo como a maior parte das pessoas beneficiaria com isso.
V tomto článku redakce NATO Review analyzuje otázku, proč cílené zaměření armádních sil na reálnou situaci v energetice a v ekologii je správnou orientací. A proč většina obyvatelstva by měla mít z této tendence užitek.
Az energiafelhasználás nem mellékes kérdés a biztonság szempontjából. A számos NATO-tagországban bekövetkezett energiakimaradások megmutatták, hogy mennyire sebezhetőek is vagyunk megfelelő mennyiségű energia nélkül. Vajon miként biztosíthatjuk, hogy az egyre több energiaforrás iránti igény ne vezessen konfliktushoz?
Við leitum svara frá orku- og umhverfissérfræðingnum Json Blackstock, um það hvaða augum hann lítur breytingar á svæðinu, hvort þær veiti ástæðu til bjartsýni og hverja hann telji helstu ásteytingarsteinana vera.
„NATO apžvalga“ analizuoja, kodėl būtų racionalu priartinti ginkluotąsias pajėgas prie energetikos realybės ir aplinkosaugos problemų. Ir kodėl tai būtų naudinga daugumai žmonių.
Vann er det avgjørende for liv. Men drikkelig, friskt vann er mangelvare. Økende befolkninger, dårlig vannbruk og og mangler i vikrige områder er alle viktige faktorer. Denne videoen gir et raskt overblikk over verden som viser hvorfor vann er et problem for alle.
Woda jest podstawą życia. Jednak słodka woda nadająca się do picia ma zupełnie wyjątkową wartość. Rosnąca liczba ludności, złe wykorzystanie wody oraz jej niedobory w kluczowych regionach – to wszystko bardzo istotne czynniki. Materiał filmowy zabiera widzów w szybką podróż po świecie pokazując, dlaczego woda jest ważną kwestią dla każdego z nas.
Energia nu reprezintă un aspect colateral al securităţii. Penele de curent din multe ţări NATO au demonstrat cât de vulnerabili suntem cu toţii dacă nu există suficientă energie. Întrucât cererea pentru mai multe resurse energetice creşte, cum ne putem asigura că ea nu va conduce la conflicte?
V tomto článku redakcia NATO Review analyzuje otázku, prečo cielené zameranie armádnych síl na reálnu situáciu v energetike a v ekológii je správnou orientáciou. A prečo by väčšina obyvateľstva mala mať z tejto tendencie úžitok.
V Reviji NATO smo preučili, zakaj je približevanje oboroženih sil k realnosti energijskih in okoljskih problemov dobra poteza. In zakaj bi večina ljudi od tega imela korist.
Enerji ve çevre uzmanı Jason Blackstock'a be alandaki değişiklikleri nasıl değerlendirdiğini, bu değişikliklerin iyimserliğe yol açıp açmayacağını, ve potansiyel olarak tehlikeli gördüğü noktaları soruyoruz.
Ūdens ir dzīvības avots. Taču dzeramais ūdens, saldūdens ir īpaši vērtīgs. Iedzīvotāju skaita pieaugums, neracionāla ūdens izmantošana un ūdens trūkums svarīgākajos reģionos ir ļoti būtiski faktori. Šis video piedāvā ātru ceļojumu apkārt pasaulei, skaidrojot, kāpēc ūdens ir nozīmīgs jautājums visiem.
  De NAVO 60 jaar: de weg...  
De derde uitdaging is het omgaan met nieuwe dreigingen. Wij hebben de afgelopen jaren gezien dat cyberaanslagen, of het onderbreken van de energietoevoer, een land kan verwoesten zonder dat er één schot wordt afgevuurd.
We need to better define NATO’s role in meeting these challenges. NATO may not provide all the answers, but that should not serve as excuse for inaction. We must make the best possible use of the Alliance’s unique value as a forum for transatlantic political dialogue, and as an instrument for translating political decisions into concrete action. After all, threats don’t wait until we feel that we are ready for them.
Le troisième défi consiste à faire face aux nouvelles menaces. Depuis quelques années, nous constatons que des cyber-attaques ou l'interruption de l'approvisionnement en énergie peuvent plonger un pays dans le chaos sans que le moindre coup de feu soit tiré. Nous assistons également au retour de la piraterie, ce qui présente un grave défi pour la sécurité, de même qu'aux premières implications du changement climatique "tangibles" pour la sécurité, notamment dans le Grand Nord. Parallèlement, le programme nucléaire de l'Iran met en exergue le défi pressant que représente la prolifération des armes de destruction massive.
Die dritte Herausforderung ist der Umgang mit neuen Bedrohungen. Wir haben in den vergangenen Jahren gesehen, dass Cyber-Angriffe oder die Unterbrechung der Energieversorgung ein Land zerstören können, ohne dass ein einziger Schuss gefeuert wird. Wir sehen ebenfalls das Wiederaufkommen der Piraterie als ernsthaftes Sicherheitsproblem sowie die ersten „harten“ sicherheitspolitischen Auswirkungen des Klimawandels, vor allem im Hohen Norden. Zugleich unterstreicht das iranische Nuklearprogramm das dringende Problem der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen.
El tercer reto consiste en enfrentarse a las nuevas amenazas. Hemos visto en los últimos tiempos que los ciberataques o la interrupción de suministro energético pueden devastar un país sin que se dispare un solo tiro. También hemos sido testigos del retorno de la piratería como reto de seguridad importante, además de las primeras implicaciones de seguridad del cambio climático, especialmente en el Polo Norte. Al mismo tiempo, el programa nuclear iraní resalta el reto apremiante que representa la proliferación de armas de destrucción masiva.
La terza sfida consiste nell’affrontare le nuove minacce. In questi ultimi anni abbiamo constatato che gli attacchi cibernetici o l'interruzione degli approvvigionamenti energetici, senza che un singolo colpo venga sparato, possono risultare devastanti per un paese. Consideriamo inoltre il risorgere della pirateria come una seria sfida alla sicurezza, come pure le prime implicazioni "tangibili" per la sicurezza determinate dai cambiamenti climatici, in particolare nell’estremo nord. Allo stesso tempo, il programma nucleare dell’Iran accentua la pressante sfida della proliferazione delle armi di distruzione di massa.
O terceiro desafio consiste em lidar com as novas ameaças. Nos últimos anos, temos verificado que os atentados cibernéticos ou a interrupção do fornecimento de energia podem devastar um país sem que seja disparado um único tiro. Também estamos a assistir ao regresso da pirataria enquanto desafio sério à segurança, e ainda às primeiras implicações verdadeiras que as mudanças climáticas constituem para a segurança, nomeadamente no Extremo Norte. Simultaneamente, o programa nuclear do Irão sublinha o desafio premente da proliferação das armas de destruição maciça.
Третото предизвикателство са новите заплахи. През последните няколко години видяхме, че кибератаки или прекъсването на доставките на енергия могат да дестабилизират една държава без нито един изстрел. Свидетели сме и на възраждане на пиратството, което сериозно заплашва сигурността, както и на първите "тежки" последици за сигурността от промените в климата, а именно в Далечния север. Същевременно ядрената програма на Иран доказва колко спешен проблем е разпространението на оръжия за масово унищожение.
Třetím úkolem je čelit novým hrozbám. V posledních několika letech jsme byli svědky kyber útoků či přerušení dodávek energie, které mohou zdevastovat celou zemi bez jediného výstřelu. Také se potýkáme s návratem pirátství, které představuje důležitou bezpečnostní výzvu, jakož i s prvními vážnými bezpečnostními důsledky změny klimatu, zejména v Severní dimenzi. Dále pak íránský jaderný program podtrhuje naléhavost problému šíření zbraní hromadného ničení.
Kolmas väljakutse on toimetulek uute ohtudega. Viimased aastad on meile näidanud, et küberrünnakud ja energiavarustuse katkestused suudavad riike laastata, ilma et kõlaks ainsatki lasku. Ühtlasi oleme tunnistajaks piraatluse taaselavnemisele ja kliimamuutuse esimesele reaalsele tagajärjele julgeoleku jaoks, nimelt Kaug-Põhjas. Iraani tuumaprogramm näitab eriti selgelt, kui oluline on lahendada massihävitusrelvade leviku probleem.
A harmadik kihívás az új fenyegetéseké. Az elmúlt években megtapasztalhattuk, hogy egyetlen lövés nélkül is képesek a számítógépes támadások vagy az energia-ellátás megzavarása egy országot térdre kényszeríteni. Súlyos biztonsági kihívásként tapasztaljuk a kalózkodás visszatérését, illetve az északi területeken bekövetkező éghajlatváltozás miatti “kemény” biztonsági következményeket. Ugyanakkor Irán atomprogramja rámutat a tömegpusztító fegyverek elterjedésének egyre sürgetőbb kihívására.
Þriðja verkefnið snýr að því hvernig bregðast skuli við nýjum ógnum. Á síðastliðnum árum höfum við orðið vitni að því að netárásir eða truflun á orkuflutningum geta riðið ríki á slig án þess að einu einasta skoti sé hleypt af. Við höfum einnig orðið vitni að því að sjórán eru á ný orðin alvarleg öryggisógn, fyrir utan að við erum farin að sjá fyrstu áþreifanlegu vísbendingarnar um loftslagsbreytingar sem geta haft í för með sér öryggisvandamál, sér í lagi í Norðurhöfum. Á sama tíma sýnir kjarnorkuáætlun Írana fram á mikilvægi þess að berjast gegn útbreiðslu gereyðingarvopna.
Trečiasis iššūkis yra kova su naujomis grėsmėmis. Per šiuos pastaruosius metus patyrėme, kaip, neiššovus nė šūvio, galima nusiaubti šalį kibernetine ataka ar nutraukus energijos tiekimą. Mes taip pat matome, kaip vėl atgimsta piratavimas, kaip rimta grėsmė saugumui; pastebime pirmąsias „kietas“ poveikio saugumui apraiškas, kurias kelia klimato pokyčiai, ypač Tolimojoje Šiaurėje. Tuo pat metu Irano branduolinė programa akivaizdžiai parodo, kokia aktuali yra masinio naikinimo ginklų platinimo grėsmė.
Den tredje utfordringen er å håndtere nye trusler. Vi har de siste årene sett at cyberangrep eller avbrytelse av energiforsyninger kan ødelegge et land uten at et eneste skudd avfyres. Vi ser også at sjørøveri har dukket opp igjen som en alvorlig sikkerhetsutfordring, så vel som de første ”harde” sikkerhetsimplikasjoner av klimaendringene, spesielt i det høye nord. Samtidig understreker Irans atomprogram den presserende utfordringen som spredning av masseødeleggelsesvåpen utgjør.
Trzecim wyzwaniem jest zmaganie się z nowymi zagrożeniami. W minionych kilku latach widzieliśmy, że cyberataki lub zakłócenia dostaw energii mogą zdewastować kraj bez jednego wystrzału. Jesteśmy także świadkami powrotu piractwa do grona poważnych zagrożeń dla bezpieczeństwa. Widzimy również pewne „twarde” skutki zmian klimatycznych dla bezpieczeństwa, zawłaszcza na Dalekiej Północy. Jednocześnie, program nuklearny Iranu uwypukla pilne wyzwanie, jakim jest proliferacja broni masowego rażenia.
A treia provocare este aceea a abordării noilor ameninţări. Am văzut în ultimii câţiva ani că atacurile cibernetice sau întreruperea furnizării de energie pot devasta o ţară fără să se tragă vreun foc de armă. De asemenea, suntem martori la reintrarea în scenă a pirateriei, ca o serioasă ameninţare de securitate, precum şi la primele implicaţii de securitate „hard” ale schimbărilor climatice, în special în Nordul Îndepărtat. În acelaşi timp, programul nuclear al Iranului subliniază provocarea presantă a proliferării armelor de distrugere în masă.
Третья проблема – противостояние новым угрозам. В течение последних лет мы наблюдали, как кибератака или прекращение снабжения энергоресурсами может опустошить страну без единого выстрела. Мы также стали свидетелями того, что пиратство вновь проявило себя как серьезный вызов безопасности, точно так же как первые «тяжелые» последствия для безопасности, вызванные изменением климата, в частности, на Дальнем Севере. В то же время ядерная программа Ирана подчеркивает насущный характер проблемы распространения оружия массового уничтожения.
Treťou úlohou je čeliť novým hrozbám. V posledných rokoch sme boli svedkami kyber útokov či prerušenia dodávok energie, ktoré môžu zdevastovať celú krajinu bez jediného výstrelu. Taktiež sa pasujeme s návratom pirátstva, ktoré predstavuje dôležitú bezpečnostnú výzvu, ako aj s prvými vážnymi bezpečnostnými dôsledkami zmeny klímy, hlavne v Severnej dimenzii. Ďalej však iránsky jadrový program podtrhuje naliehavosť problému šírenia zbraní hromadného ničenia.
Tretji izziv se nanaša na obravnavo novih groženj. V preteklih nekaj letih smo videli, da kibernetski napadi ali prekinitev oskrbe z energijo lahko povzroči razdejanje v državi, ne da bi bila izstreljena ena sama krogla. Prav tako smo priča povratku piratstva kot resnega varnostnega izziva, pa tudi prvim resnim varnostnim posledicam podnebnih sprememb, zlasti na visokem severu. Obenem iranski jedrski program kaže na velik izziv širjenja orožja za množično uničevanje.
Üçüncü sorun yeni tehditlerle ilgilidir. Son yıllarda bir el dahi ateş edilmeden siber saldırılarla veya enerji arzında kesinti yaratarak bir ülkeye inanılmaz zararlar verilebileceğini görüyoruz. Güvenlik açısından, yeniden canlanan korsanlığın ciddi bir tehdide dönüşmesine ve özellikle Kuzey Kutup Bölgesinde, iklim değişikliğinin ilk somut etkilerine şahit oluyoruz. İran’ın nükleer programı da kitle imha silahlarının yayılması tehlikesini ön plana çıkarıyor.
Trešais izaicinājums ir jaunie draudi. Pēdējos dažos gados esam redzējuši, ka kiberuzbrukumi vai energoresursu piegādes pārtraukšana var nodarīt lielus postījumus valstij, pat bez neviena izšauta šāviņa. Mēs esam liecinieki tam, kā atgriežas pirātisms kā nozīmīgs drošības drauds, kā arī piedzīvojam pirmās smagās klimata pārmaiņu sekas, kas it īpaši redzamas Tālajos Ziemeļos. Tajā pat laikā Irānas kodolprogramma izceļ akūto masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas jautājumu.
  Nato Review  
Die vragen zijn vervolgens uitgegroeid tot zorgen over de bereidheid van het Bondgenootschap en van individuele Bondgenoten om op te treden zonder de expliciete steun van de VN, naar aanleiding van de NAVO-interventie in Kosovo en de campagne in Irak onder leiding van Amerika.
Le Concept stratégique de 1999 de l'Alliance a déjà suggéré aux pays du Dialogue arabe une modification des missions potentielles de l'OTAN pour faire face à une série de risques plus diversifiés, émanant pour la plupart du Sud. Cette interprétation étendue du mandat de l'OTAN a inévitablement soulevé des questions dans les pays du Sud quant aux limites géographiques de l'activité de l'Alliance. Qui plus est, ces questions se sont muées en préoccupations suite à l'intervention de l'OTAN au Kosovo et à la campagne menée par les Etats-Unis en Irak, car il apparaît que l'Alliance ou certains de ses Alliés sont désormais prêts à agir sans le soutien explicite des Nations Unies.
Das Strategische Konzept des Bündnisses von 1999 signalisierte den arabischen Dialogpartnern bereits eine Ausweitung möglicher NATO-Missionen auf die Bewältigung eines breiteren Spektrums von Gefahren, von denen viele ihren Ursprung im Süden hatten. Diese erweiterte Auslegung des NATO-Mandats warf unter südlichen Staaten unweigerlich eine Reihe von Fragen hinsichtlich der geographischen Grenzen der Bündnisaktivitäten auf. Zudem haben sich die diesbezüglichen Fragen infolge der NATO-Intervention im Kosovo und der Irak Operationen unter der Führung der Vereinigten Staaten zu einer ernsten Besorgnis im Hinblick darauf entwickelt, dass entweder die NATO oder einzelne Bündnisstaaten bereit sein könnten, ohne die ausdrückliche Unterstützung der Vereinten Nationen in Konflikte einzugreifen.
Ya con el Concepto Estratégico de la Alianza de 1999 los países árabes que participan en el Diálogo Mediterráneo percibieron un cambio en las posibles misiones de la OTAN que implicaba afrontar riesgos diferentes y variados, muchos de los cuales provendrían del sur. Resultaba inevitable que esta interpretación más amplia del mandato de la Alianza provocase numerosos interrogantes entre los países meridionales sobre los límites geográficos de las actividades de la OTAN. Y estos interrogantes se han convertido en preocupación respecto a la disposición de la Alianza - o de algunos Aliados en particular - para actuar sin el respaldo explícito de las Naciones Unidas, todo ello a raíz de la intervención de la OTAN en Kosovo y de Estados Unidos en Irak.
Il Concetto strategico dell'Alleanza del 1999 già lasciava intravedere ai paesi arabi del Dialogo un mutamento nelle possibili missioni della NATO tra cui l'affrontare una serie di rischi assai diversificati, molti dei quali provenienti da sud. Questa ampliata interpretazione del mandato della NATO ha fatto inevitabilmente sorgere degli interrogativi tra i paesi meridionali riguardo ai limiti geografici dell'attività dell'Alleanza. Inoltre, questi interrogativi si sono trasformati in preoccupazioni quanto all'essere preparati, nel caso in cui l'Alleanza o singoli alleati agissero senza l'esplicita approvazione dell'ONU, come già era accaduto per l'intervento della NATO in Kosovo e per la campagna in Iraq guidata dagli USA.
O Conceito Estratégico de 1999 da Aliança já sugeria aos países árabes do Diálogo uma mudança nas missões potenciais da OTAN para fazer face a um conjunto mais diversificado de riscos, muitos dos quais com origem no Sul. Esta interpretação alargada do mandato da OTAN levantou inevitavelmente questões nos países do Sul acerca dos limites geográficos da actividade da Aliança. Além disso, estas questões tornaram-se preocupações acerca da disposição da Aliança ou de alguns Aliados de agir sem apoio explícito da ONU em consequência da intervenção da OTAN no Kosovo e da campanha do Iraque dirigida pelos EUA.
Η Στρατηγική Αντίληψη της Συμμαχίας του 1999 ήδη πρότεινε στα Αραβικά κράτη του Μεσογειακού Διαλόγου μια μετακίνηση στις ενδεχόμενες αποστολές του ΝΑΤΟ, για να συμπεριλάβουν την αντιμετώπιση μιας πιο διαφορετικής ομάδας κινδύνων, πολλοί από τους οποίους εκπορεύονται από τα Νότια. Αυτό διεύρυνε την ερμηνεία της εντολής του ΝΑΤΟ και αναπόφευκτα δημιούργησε απορίες μεταξύ των κρατών του Νότου γύρω από τα γεωγραφικά όρια της δραστηριότητας της Συμμαχίας. Επιπροσθέτως, οι απορίες γύρω από την ετοιμότητα είτε της Συμμαχίας είτε ατομικά των Συμμάχων για δράση χωρίς τη ρητή υποστήριξη του ΟΗΕ έγιναν ανησυχίες, εξ αιτίας της επέμβασης του ΝΑΤΟ στο Κοσσυφοπέδιο και της καθοδηγούμενης από τις ΗΠΑ εκστρατείας στο Ιράκ.
В Стратегическата концепция на НАТО от 1999 г. на арабските страни от Диалога се предлагаше промяна в евентуалните мисии на НАТО, за да обхванат по-широк спектър от рискове, повечето от които произтичащи от Юга. Това разширено тълкуване на мандата на НАТО неизбежно породи в южните държави въпроси за географските граници на дейността на Алианса. След интервенцията на НАТО в Косово и ръководената от САЩ кампания в Ирак тези въпроси се превърнаха в загриженост пред готовността на Алианса или на отделни съюзници да действат без подкрепата на ООН.
Strategický koncept Aliance v roce 1999 již naznačil arabským zemím Dialogu změnu v potenciálních úkolech NATO, které se nyní měly zaměřit na více heterogenní hrozby, z nichž mnohé pocházely z jihu. Tato rozšířená interpretace poslání NATO pochopitelně vyvolala mezi jižními zeměmi otázky týkající se geografických mezí působení Aliance. Po intervenci NATO v Kosovu a po intervenci v Iráku pod vedením Spojených států se tyto otázky navíc změnily v obavy, nakolik jsou Aliance nebo jednotliví spojenci odhodláni jednat bez explicitní podpory OSN.
Alliancens Strategiske Koncept fra 1999 afslørede for de arabiske Dialoglande, at der kunne ske et skifte i NATO's opgaver til at omfatte mere forskelligartede risici, hvoraf mange kommer sydfra. Denne udvidede tolkning af NATO's mandat førte uundgåeligt til spørgsmål blandt de sydlige lande om de geografiske begrænsninger for Alliancens aktiviteter. Derudover er disse spørgsmål kommet til at handle om, hvorvidt Alliancen eller enkelte allierede er parat til at handle uden eksplicit mandat fra FN, hvilket var direkte følge af NATO's intervention i Kosovo og den amerikansk ledede Irak-kampagne.
Tänaseni on Vahemere dialoog olnud peamiselt poliitiline ja selle eesmärk on olnud NATO poliitika ja tegevuse tutvustamine Vahemere dialoogi riikides, selgitades samal ajal välja ka nende riikide julgeolekualased vajadused. Nii on teabevahetus olnud dialoogi keskmes tänu Vahemere koostöögrupile, mis loodi alliansi Madridi tippkohtumisel 1997. aastal. Koostöögrupi raames peavad liitlased regulaarseid poliitilisi diskussioone iga üksiku dialoogipartneriga ehk nn 19 (nüüd 26) + 1 formaadis või kõigi seitsme dialoogis osaleva riigiga korraga (Alžeeria, Egiptus, Iisrael, Jordaania, Mauritaania, Maroko ja Tuneesia) ehk nn 19 (nüüd 26) + 7 formaadis.
A Szövetség 1999-es Stratégiai Koncepciója már azt sugallta a Párbeszéd arab országai számára, hogy a potenciális NATO-küldetések terén elmozdulás történt a kockázatok egy sokrétűbb együttesének kezelése irányába, amelyek közül jó néhány Délről származik. A NATO megbízatásának ez a kiterjesztett értelmezése elkerülhetetlenül kérdéseket ébresztett a déli országok körében a Szövetség tevékenységének földrajzi határait illetően. Sőt, ezek a kérdések aggodalmakká váltak amiatt, hogy a NATO koszovói beavatkozása és az USA által vezetett iraki hadjárat eredményeként akár a Szövetség, akár egyes Szövetségesek kifejezett ENSZ-jóváhagyás nélkül is készen állhatnak a cselekvésre.
Í varnarstefnu bandalagsins frá 1999 hafði þegar verið gefið til kynna til Arabaríkja Miðjarðarhafssamráðsins að áherslubreytingar væru hugsanlegar, þar sem tekið yrði á víðtækari öryggisáhættum, sem margar eiga sér rætur í suðri. Þessi útvíkkaða túlkun á umboði NATO vakti óhjákvæmilega spurningar meðal ríkja í suðri um landfræðileg takmörk athafnasvæðis bandalagsins. Ennfremur hafa þessar spurningar nú orðið að áhyggjuefnum varðandi vilja bandalagsins og einstakra aðildarríkja þess til þess að grípa til aðgerða án stuðnings Sameinuðu þjóðanna, vegna íhlutunar NATO í Kosovo og vegna herferðarinnar í Írak undir stjórn Bandaríkjanna.
Tačiau nuo pat pirmos NATO Viduržemio jūros dialogo egzistavimo dienos, kaip ir kitiems panašiems dialogams ir bendradarbiavimo iniciatyvoms, tarp jų ir Europos Sąjungos Barselonos procesui, kliudo vienas kitam prieštaraujantys Sąjungininkų ir Arabų dialogo šalių lūkesčiai. Panašu, kad Europai ir Jungtinėms Amerikos Valstijoms atrodo, jog norint užmegzti santykius, kurių tikslas stiprinti pasitikėjimą ir skatinti konstruktyvų bendradarbiavimą, reikia pradėti nuo politinio dialogo, diskusijos ir keitimosi informacija. Arabų dialogo šalys, priešingai, linkusios pradėti nuo „kietų“ klausimų, ypač susijusių su arabų ir Izraelio konfliktu.
Alliansens strategiske konsept fra 1999 antydet allerede for de arabiske dialoglandene et skifte i potensielle NATO-oppgaver til å omfatte håndtering av et mer variert sett av risikoer, hvorav mange kommer sørfra. Denne utvidede tolkningen av NATOs mandat førte uunngåelig til at landene i sør stilte spørsmål om de geografiske grenser for Alliansens aktivitet. Videre har disse spørsmålene ført til bekymring om hvor villige enten Alliansen eller de enkelte allierte er til å handle uten uttalt FN-støtte, som følge av NATOs intervensjon i Kosovo og den amerikansk-ledede Irak-krigen.
Jednak od pierwszego dnia, Dialog Śródziemnomorski i wszystkie podobne inicjatywy dialogu i współpracy, w tym Proces Barceloński Unii Europejskiej, napotykały na utrudnienia ze względu na sprzeczne oczekiwania państw NATO oraz państw uczestniczących w Dialogu Arabskim . Europa i Stany Zjednoczone zdają się wierzyć, że dialog polityczny, dyskusje i wymiana informacji automatycznie stają się punktem wyjścia do budowy związków opartych na zaufaniu i stymulują konstruktywną współpracę. W odróżnieniu od nich, państwa Dialogu Arabskiego wolałyby zacząć od trudnych kwestii, włączając przede wszystkim te, które wiążą się z konfliktem arabsko-izraelskim.
Conceptul strategic al Alianţei din 1999 a sugerat deja ţărilor arabe o schimbare majoră în misiunile potenţiale ale NATO pentru a putea include abordarea unui set mai divers de riscuri, dintre care multe îşi au originea în Sud. Această interpretare extinsă a mandatului NATO a ridicat în mod inevitabil întrebări printre ţările meridionale referitoare la limitele geografice ale activităţii Alianţei. Mai mult decât atât, ca urmare a intervenţiei NATO în Kosovo şi a campaniei irakiene conduse de SUA, aceste întrebări s-au transformat într-o îngrijorare privind pregătirile Alianţei sau cele ale unor aliaţi pentru a acţiona în lipsa unui sprijin explicit al Naţiunilor Unite.
В Стратегической концепции Североатлантического союза 1999 года арабские страны Диалога уже усматривали сдвиг в потенциальных миссиях НАТО с включением в них задач противодействия разнообразным рискам, многие из которых возникают на Юге. Такое расширенное истолкование мандата НАТО неизбежно вызывает вопросы среди южных стран о географических пределах деятельности Североатлантического союза. Более того, в результате вмешательства НАТО в Косово и военной кампании под руководством США в Ираке эти вопросы превратились в опасения относительно готовности Североатлантического союза и отдельных союзников по НАТО к действиям без явной поддержки ООН.
Strategická koncepcia Aliancie z roku 1999 naznačila arabským krajinám Dialógu určitý posun v úlohách NATO. Tieto by sa mali zaoberať aj širšou škálou rôznorodých hrozieb, z ktorých mnohé majú svoje korene v južných krajinách. Niet pochýb o tom, že táto rozšírená interpretácia mandátu NATO vyvolala zo strany južných krajín otázky o geografickom ohraničení priestoru pôsobenia Aliancie. Tieto otázky sa, navyše, v dôsledku intervencie NATO v Kosove a po operácii pod vedením USA v Iraku, zmenili na obavy, do akej miery sú Aliancia alebo jej jednotlivé členské štáty pripravené konať aj bez explicitnej podpory OSN.
Že Strateški koncept zavezništva iz leta 1999 je arabskim državam dialoga predlagal premik, ki bi med morebitne naloge Nata vključil obravnavanje bolj raznolikega niza nevarnosti, od katerih jih veliko prihaja z juga. Zaradi te razširjene interpretacije Natovega mandata so se med južnimi državami porodila neizogibna vprašanja o geografski meji delovanja zavezništva. Kasneje so se ta vprašanja prelevila v zaskrbljenost glede tega, ali so tako celotno zavezništvo kot tudi posamezne zaveznice pripravljene ukrepati brez izrecne podpore ZN, kar je bila posledica Natovega posredovanja na Kosovu in operacije pod vodstvom Nata v Iraku.
İttifak’ın 1999 Stratejik Kavramı, Arap Diyaloğu ülkelerine NATO misyonlarının güneyden kaynaklanan çeşitli riskleri ele alacak şekilde değişeceği fikrini vermişti. NATO’nun yönergesi ile ilgili bu geniş yorum doğal olarak güneydeki ülkeler arasında İttifak faaliyetlerinin coğrafi sınırlarının sorgulanmasına yol açtı. Ayrıca NATO’nun Kosova’ya müdahalesi ve ABD önderliğindeki Irak kampanyası nedeniyle bu sorular İttifak’ın ve her bir müttefikin bireysel hazırlık olma düzeyleri konusunda endişelere yol açtı.
Tomēr jau no pašas pirmās dienas NATO Vidusjūras dialogu, tāpat kā līdzīgas dialoga un sadarbības iniciatīvas, ieskaitot Eiropas Savienības Barselonas procesu, ir apgrūtinājis sabiedroto, no vienas puses, un arābu dialoga valstu, no otras puses, cerību pretstats. Eiropa un Amerikas Savienotās valstis uzskata, ka dialogam, diskusijām un informācijas apmaiņai ir jābūt sākuma punktam, lai veidotu uzticēšanās attiecības un stimulētu konstruktīvu sadarbību. Turpretim arābu valstis dod priekšroku, pirmkārt, stingro jautājumu izskatīšanai, ieskaitot tos jautājumus, kas attiecas uz arābu-Izraēlas konfliktu.
Стратегічна концепція Альянсу 1999 року містила положення, що пропонували включення до потенційних місій НАТО боротьбу з загрозами, що головним чином походять зі Сходу. Таке широке тлумачення мандата Альянсу не могло не викликати у південних країнах питання щодо географічних меж відповідальності НАТО. В результаті втручання в Косові та іракської операції під проводом НАТО до цих питань додалося занепокоєння щодо можливих дій з боку Альянсу чи окремих його членів без належного мандата ООН.
  Azië, de NAVO en haar p...  
Als gevolg van de geografische uitbreiding van ISAF eind 2006, moesten de Nieuw-Zeelandse troepen, die gestationeerd waren in de provincie Bamyan overstappen van het OEF-commando naar dat van ISAF. Vanuit het standpunt van Nieuw-Zeeland was de daaruit voortvloeiende samenwerking met de NAVO grotendeels een onbedoeld zijeffect van wat het toch al deed, ook zonder ISAF.
When countries such as Australia and New Zealand decided to send troops to Afghanistan, the partner they chose did not have to be NATO. In fact, when NZ deployed troops to Afghanistan for the first time, it was done under the framework of the Operation Enduring Freedom (OEF) in close bilateral cooperation with the US. There was no secret that it was a decision to support specifically the US and to show solidarity with the country in the wake of the 9/11, which had nothing to with NZ-NATO cooperation at that time. As a result of the geographical expansion of the ISAF in late 2006, the NZ troops stationed in Bamyan province had to move from the OEF command to the ISAF. From NZ’s point of view, the resultant cooperation with NATO was largely an unintended by-product of what it had been doing regardless of the ISAF.
Lorsque des pays comme l’Australie et la Nouvelle-Zélande ont décidé d’envoyer des troupes en Afghanistan, le partenaire qu’ils choisissaient ne devait pas forcément être l’OTAN. En fait, quand la Nouvelle-Zélande a déployé pour la première fois des troupes dans le pays, c’était dans le cadre de l’opération « Liberté immuable », en coopération étroite avec les États-Unis. Ce n’était un secret pour personne que cette décision visait à soutenir spécifiquement les États-Unis et à faire preuve de solidarité avec Washington suite au 11 septembre, et qu’elle n’avait à l’époque rien à voir avec une coopération OTAN-Nouvelle-Zélande. Après l’extension géographique des responsabilités de la FIAS fin 2006, les troupes néo-zélandaises stationnées dans la province de Bamiyan ont dû passer du commandement de l’opération « Liberté immuable » à celui de la FIAS. Selon Wellington, la coopération avec l’OTAN qui en a résulté fut essentiellement un produit secondaire non intentionnel de l’action qu’elle avait menée indépendamment de la FIAS.
Als Länder wie Australien und Neuseeland beschlossen, Truppen nach Afghanistan zu entsenden, mussten sie nicht unbedingt die NATO als Partner wählen. Als Neuseeland zum ersten Mal Truppen nach Afghanistan entsandte, erfolgte dies im Rahmen der Operation „Enduring Freedom“ in enger bilateraler Zusammenarbeit mit den USA. Es war kein Geheimnis, dass dies eine Entscheidung war, die speziell zur Unterstützung der USA getroffen worden war, und um Solidarität mit dem Land nach dem 11. September zu bekunden, was als zu diesem Zeitpunkt nichts mit der Zusammenarbeit zwischen Neuseeland und der NATO zu tun hatte. Infolge der geografischen Erweiterung der ISAF Ende 2006 mussten die in der Provinz Bamyan stationierten neuseeländischen Truppen vom Kommando der Operation „Enduring Freedom“ zum Kommando der ISAF wechseln. Vom neuseeländischen Standpunkt aus betrachtet, war die folgende Zusammenarbeit mit der NATO weitgehend ein unbeabsichtigtes Nebenprodukt dessen, was Neuseeland ungeachtet der ISAF ohnehin bereits tat.
Cuando países como Australia y Nueva Zelanda decidieron enviar tropas a Afganistán, no eligieron a la OTAN como socio. De hecho, cuando Nueva Zelanda desplegó por primera vez sus fuerzas en ese país lo hizo dentro del marco de la Operación Libertad Duradera (OEF), en estrecha colaboración con EEUU. No era ningún secreto que se trataba de una decisión para apoyar a Estados Unidos y mostrar su solidaridad con ese país a raíz del 11-S, lo que en ese momento no tenía nada que ver con su cooperación con la OTAN. A causa de la expansión geográfica de la ISAF a finales de 2006 las tropas neozelandesas estacionadas en la provincia de Bamyam tuvieron que cambiar del mando de OEF al de la ISAF. Desde el punto de vista de Nueva Zelanda, la consiguiente cooperación con la OTAN fue una consecuencia no pretendida de algo que se estaba haciendo de forma independiente a la ISAF.
Quando paesi come Australia e Nuova Zelanda decisero di inviare truppe in Afghanistan, il partner che scelsero non doveva essere la NATO. Difatti, quando la Nuova Zelanda dispiegò proprie truppe in Afghanistan per la prima volta, ciò avvenne nel contesto dell'Operazione Enduring Freedom (OEF), in stretta cooperazione bilaterale con gli Stati Uniti. Non era certo un segreto che si trattava di una decisione per sostenere in modo specifico gli USA e per manifestare solidarietà a quel paese in seguito all’11 settembre, e che non aveva nulla a che fare con la cooperazione tra Nuova Zelanda e NATO a quel tempo. Per effetto dell'espansione geografica di ISAF verso la fine del 2006, le truppe neozelandesi ubicate nella provincia di Bamyan passarono dal comando OEF a quello di ISAF. Dal punto di vista della Nuova Zelanda, la cooperazione con la NATO che ne derivò fu per lo più una conseguenza non intenzionale di ciò che si era proposta di fare al di fuori di ISAF.
Quando países como a Austrália e a Nova Zelândia decidiram enviar forças para o Afeganistão, o seu parceiro não precisava de ser a NATO. De facto, quando a Nova Zelândia destacou forças para o Afeganistão pela primeira vez, fê-lo no quadro da Operação Enduring Freedom (OEF), em estreita cooperação bilateral com os Estados Unidos. Não era segredo que se tratava de uma decisão de apoiar especificamente os Estados Unidos e de mostrar solidariedade para com aquele país, no rescaldo dos atentados de 11 de Setembro, não tendo na altura nada a ver com a cooperação entre a NATO e a Nova Zelândia. Em virtude da expansão geográfica da ISAF, no final de 2006, as forças neozelandesas estacionadas na província de Bamyan tiveram de passar do comando da OEF para o comando da ISAF. Do ponto de vista da Nova Zelândia, a resultante cooperação com a NATO foi sobretudo um subproduto não-intencional do que tinha estado a fazer, independentemente da ISAF.
عندما قرّرت دولٌ مثل أستراليا ونيوزلندا إرسال قوّات إلى أفغانستان، لم يكن حلف الناتو الشريك الذي اختاروه. ففي الحقيقة، جاءت المساهمة الأولى لنيوزلندا في القوّات العاملة في أفغانستان في إطار عملية الحرية الدائمة؛ أيْ في إطار تعاونها الثنائي الوثيق مع الولايات المتّحدة. وليس سراً أنّ نيوزلندا قرّرت إرسال قوات إلى أفغانستان بهدف دعم الولايات المتّحدة، تحديداً، وإظهار تضامنها مع هذا البلد إثر هجمات الحادي عشر من سبتمبر؛ ما يعني أنّ هذا القرار لم يرتبط، في حينه، بعلاقات التعاون بين نيوزلندا وحلف الناتو. لكنْ نتيجةً للتوسّع الجغرافي لقوّة الأيساف في أواخر عام 2006، تعيّن على القوّات النيوزلندية التي كانت مرابطة في إقليم باميان Bamyan أن تنتقل من قيادة عملية الحرية الدائمة، إلى قوّة الأيساف. ومن وجهة نظر نيوزلندا، بدأ التعاون مع حلف الناتو في أفغانستان، إلى حدّ كبير، كنتيجة عرضية وغير مقصودة لما كانت تقوم به هناك بغض النظر عن قوة الأيساف.
Когато Австралия и Нова Зеландия решиха да изпратят войски в Афганистан, партньорът, който избраха, не бе НАТО. Първият контингент на Нова Зеландия в Афганистан бе разположен в рамките на операция "Трайна свобода" в тясно двустранно сътрудничество със САЩ. Не бе тайна решението да се окаже подкрепа на САЩ в знак на солидарност със страната след 11 септември, но това нямаше нищо общо със сътрудничеството НАТО-Нова Зеландия по това време. В резултат от разширяването на зоната на действие на АЙСАФ през втората половина на 2006 г., новозеландският контингент в Бамиан излезе от операция "Трайна свобода" и премина под командването на АЙСАФ. От гледна точка на Нова Зеландия последвалото сътрудничество с НАТО бе неволно продължние на това, което страната вече вършеше извън АЙСАФ.
V době, kdy se státy jako Austrálie a Nový Zéland rozhodovaly vyslat své armádní sbory do Afghánistánu, nemusely si jako partnera zvolit právě NATO. Nový Zéland poprvé fakticky rozmístil své jednotky v rámci operace Trvalá svoboda (Enduring Freedom - OEF) v Afghánistánu za úzké bilaterální spolupráce s USA. Nebylo žádným tajemstvím, že se tímto krokem Nový Zéland rozhodl podpořit USA a manifestovat solidaritu v důsledku teroristických útoků z 11. září 2001, což v té době nemělo nic společného se spoluprací mezi Novým Zélandem a NATO. V důsledku geografického rozšíření mise ISAF koncem roku 2006 musely být jednotky Nového Zélandu, umístěné v provincii Bámiján pod velením OEF, převeleny pod ISAF. Z pohledu představitelů Nového Zélandu byla výsledná spolupráce s NATO z velké části nezáměrnou shodou okolností.
Kui sellised riigid nagu Austraalia ja Uus-Meremaa otsustasid saata oma sõdurid Afganistani, ei olnud tingimata vajalik valida partneriks NATOt. Tegelikult saatis Uus-Meremaa oma väed esmakordselt Afganistani operatsiooni „Kestev vabadus” (Operation Enduring Freedom) raames tihedas kahepoolses koostöös USAga. Oli üldiselt teada, et otsustati toetada just USAd ja näidata tollele 9/11 sündmuste järel solidaarsust, mis ei olnud tol ajal mingilgi moel seotud Uus-Meremaa ja NATO koostööga. ISAFi geograafilise laienemise tulemusena 2006. aastal pidid Bamyani provintsis paiknevad Uus-Meremaa üksused minema operatsiooni juhtimise alt ISAFi alluvusse. Uus-Meremaa vaatepunktist oli selle tulemusel sündinud koostöö NATOga suuresti ettekavatsematu kõrvalsaadus tegevusele, millega oldi seotud ISAFist sõltumata.
Amikor az olyan országok, mint Ausztrália és Új-Zéland úgy döntöttek, hogy csapatokat küldenek Afganisztánba, a választott partnernek nem kellett magának a NATO-nak lennie. Egyébként, amikor Új-Zéland először küldött katonákat Afganisztánba, azt az „Enduring Freedom” (OEF/Tartós Szabadság”) művelet keretében tette, szoros kétoldalú együttműködésben az USA-val. Nem volt titok, hogy a csapatküldésről szóló döntés célja kifejezetten az USA támogatása volt, szolidaritást vállalva a 9/11 támadások után, tehát semmilyen összefüggés nem volt az új-zélandi-NATO együttműködéssel. Az ISAF területi kiterjesztésének köszönhetően 2006 végén, a Bamyan tartományban állomásozó új-zélandi katonáknak át kellett települniük az OEF parancsnoksága alól az ISAF-é alá. Új-Zéland szempontjából, a NATO-val folytatott és ilyen formán kialakult együttműködés egy akaratlan mellékterméke volt annak, amit az ország addig az ISAF-től függetlenül végzett.
Þegar ríki á borð við Ástralíu og Nýja-Sjáland ákváðu að senda herlið til Afganistan, var engin nauðsyn fyrir þau að velja NATO sem samstarfsaðila. Í reynd var það svo að þegar Nýja-Sjáland sendi herlið til Afganistan í fyrsta skipti, þá var það innan ramma aðgerðarinnar „Enduring Freedom“ (OEF) í nánu tvíhliða samstarfi við Bandaríkin. Það var ekkert leyndarmál að þetta var ákvörðun sem tekin var sérstaklega til að styðja við Bandaríkin og til að sýna samstöðu með þeim í kjölfar 11. september, sem hafði ekkert að gera með samstarf Nýja-Sjálands og NATO á þeim tíma. Eftir stækkun aðgerðasvæðis ISAF seinni hluta árs 2006, lentu nýsjálenskar hersveitir í Banyan-héraði undir stjórn ISAF í stað OEF. Frá sjónarhóli Nýsjálendinga var samstarfið við NATO í framhaldinu hálfgildings aukaafurð þeirra aðgerða sem þeir höfðu staðið að burtséð frá ISAF.
Kai tokios šalys kaip Australija ir Naujoji Zelandija nusprendė siųsti karius į Afganistaną, jų pasirinktas partneris nebūtinai turėjo būti NATO. Tiesą sakant, kai Naujoji Zelandija pirmą kartą pasiuntė karius į Afganistaną, ji tai padarė prisijungdama prie Tvirtos taikos operacijos (TTO), palaikydama artimus dvišalius santykius su JAV. Niekam ne paslaptis, kad toks sprendimas buvo pagrįstas noru palaikyti konkrečiai JAV – pademonstruoti solidarumą su šalimi, ką tik pergyvenusia rugsėjo 11-osios išpuolius, ir nieko bendro tuo metu neturėjo su NZ ir NATO bendradarbiavimu. Plečiantis geografiniam dalyvavimo ISAF pobūdžiui, 2006 m. pabaigoje Bamijano provincijoje dislokuoti NZ kariai turėjo pereiti nuo TTO prie ISAF pavaldumo. Naujosios Zelandijos požiūriu dėl to prasidėjęs bendradarbiavimas su NATO iš esmės buvo neplanuotas šalutinis padarinys to, ką ji ir taip darė nepriklausomai nuo ISAF.
Da slike land som Australia og New Zealand bestemte seg for å sende tropper til Afghanistan, trengte ikke den partneren de valgte å ha vært NATO. Faktisk, da NZ sendte tropper til Afghanistan første gang, ble det gjort innen rammen av Operation Enduring Freedom (OEF) i tett bilateralt samarbeid med USA. Det var ingen hemmelighet at det var en beslutning om spesifikt å støtte USA og vise solidaritet med landet i kjølvannet av den 11. september, som ikke hadde noe å gjøre med NZ-NATO-samarbeidet den gang. Som et resultat av den geografiske utvidelsen av ISAF sent i 2006, måtte NZ-tropper som var stasjonert i Bamyan-provinsen flytte fra OEF-kommandoen til ISAF. Fra NZs synspunkt var det samarbeidet med NATO som dette førte til, i stor grad et tilfeldig biprodukt av hva de hadde gjort uansett ISAF.
Gdy państwa takie, jak Australia i Nowa Zelandia podejmowały decyzję o wysłaniu żołnierzy do Afganistanu, partnerem, którego wybierały niekoniecznie było NATO. W rzeczywistości, gdy Nowa Zelandia po raz pierwszy rozmieszczała żołnierzy w Afganistanie stało się to w ramach operacji Trwała Wolność (Operation Enduring Freedom - OEF), w bliskiej dwustronnej współpracy z USA. Nie było tajemnicą, że była to decyzja o poparciu konkretnie Stanów Zjednoczonych oraz gest solidarności z tym państwem w następstwie wydarzeń z 11 września, co nie miało w tym czasie nic wspólnego ze współpracą pomiędzy Nową Zelandią i NATO. W wyniku rozszerzenia geograficznego zasięgu działań ISAF pod koniec 2006 r. żołnierze nowozelandzcy stacjonujący w prowincji Bamjan musieli przejść spod dowództwa OEF pod ISAF. Z punktu widzenia Nowej Zelandii, wynikająca stąd współpraca z NATO była w dużym stopniu niezamierzonym produktem ubocznym działań tego państwa niezależnych od ISAF.
Când ţări precum Australia şi Noua Zeelandă au decis să trimită trupe în Afganistan, partenerul ales de acestea nu trebuia să fie neapărat NATO. De fapt, când Noua Zeelandă şi-a dislocat trupele în Afganistan pentru prima dată, acest lucru s-a făcut în cadrul Operaţiei Enduring Freedom (OEF), în strânsă cooperare, în plan bilateral, cu SUA. Nu a fost niciun secret că era vorba de o decizie de a sprijini SUA şi de a demonstra solidaritatea cu această ţară, în perioada imediat următoare după 11 septembrie, care, în acel moment, nu era în niciun fel legată de cooperarea Noua Zeelandă-NATO. Ca o consecinţă a extinderii geografice a ISAF la sfârşitul lui 2006, trupele neo-zeelandeze staţionate în provincia Bamyan au trebuit să iasă de sub comanda OEF, pentru a intra în compunerea ISAF. Din punctul de vedere al Noii Zeelande, cooperarea cu NATO astfel rezultată a fost, în mare măsură, un produs secundar neintenţionat a ceea ce ea făcea oricum, fără să ţină cont de ISAF.
Вполне вероятно, что не НАТО была тем партнером, ради которого такие страны, как Австралия и Новая Зеландия решили направить солдат в Афганистан. На самом деле, первый раз Новая Зеландия направила свой контингент в Афганистан в рамках операции «Эндьюринг фридом» в тесном двустороннем взаимодействии с США. Вовсе не секрет, что это было решение о поддержке именно США и о проявлении солидарности с этой страной вслед за событиями 11 сентября, и что в тот момент это решение не имело ничего общего с сотрудничеством между Новой Зеландией и НАТО. В результате географического расширения ИСАФ в конце 2006 года новозеландские войска, дислоцированные в провинции Бамьян, перешли из подчинения сил операции «Эндьюринг фридом» в подчинение ИСАФ. С точки зрения Новой Зеландии, возникшее в результате этого сотрудничество с НАТО стало по большей части непредусмотренным побочным продуктом той деятельности, которую она вела независимо от ИСАФ.
V dobe, kedy sa štáty ako Austrália a Nový Zéland rozhodovali vyslať svoje armádne zbory do Afganistanu, nemuseli si ako partnera zvoliť práve NATO. Nový Zéland po prvýkrát fakticky rozmiestil svoje jednotky v rámci operácie Trvalá sloboda (Enduring Freedom - OEF) v Afganistane za úzkej bilaterálnej spolupráce s USA. Nebolo žiadnym tajomstvom, že sa týmto krokom Nový Zéland rozhodol podporiť USA a manifestovať solidaritu v dôsledku teroristických útokov z 11. septembra 2001, čo v tej dobe nemalo nič spoločného so spoluprácou medzi Novým Zélandom a NATO. V dôsledku geografického rozšírenia misie ISAF koncom roku 2006 museli byť jednotky Nového Zélandu, umiestené v provincii Bámiján pod velením OEF, prevelené pod ISAF. Z pohľadu predstaviteľov Nového Zélandu bola výsledná spolupráca s NATO z veľkej časti nezámernou zhodou okolností.
Ko so se države, kot sta Avstralija in Nova Zelandija, odločile poslati pripadnike v Afganistan, ni bilo nujno, da bi si za partnerja izbrale Nato. In ko je Nova Zelandija prvič napotila pripadnike v Afganistan, je bilo to dejansko v okviru operacije Enduring Freedom (OEF) v tesnem dvostranskem sodelovanju z ZDA. Nobena skrivnost ni bila, da je šlo za odločitev o podpori konkretno ZDA in za izkazovanje solidarnosti s to državo po 11. septembru, kar takrat ni imelo nikakršne zveze s sodelovanjem med Novo Zelandijo in Natom. Zaradi geografske širitve Isafa ob koncu leta 2006 so pripadniki Nove Zelandije, nameščeni v provinci Bamjan, morali preiti od poveljstva OEF k Isafu. Z vidika Nove Zelandije je bilo posledično sodelovanje z Natom v veliki meri nehoteni stranski produkt tega, kar je počela, ne glede na Isaf.
Avustralya ve Yeni Zelanda gibi ülkeler Afganistan’a asker göndermeye karar verdikleri zaman seçtikleri ortak NATO olmak zorunda değildi. Nitekim Yeni Zelanda ilk defa olarak Afganistan’a asker gönderdiğinde bu Enduring Freedom Operasyonu çerçevesinde, ABD ile yakın iki taraflı işbirliği ile yapılmıştı. Bu kararın 11 Eylül’ün hemen ardından özellikle ABD’yi desteklemek ve bu ülke ile dayanışma içinde olduğunu göstermek için alınmış olduğu bir sır değildi, ve o tarihte Yeni Zeland-NATO işbirliği ile hiç bir ilgisi yoktu. 2006’nın sonlarına doğru ISAF’ın coğrafi alanının genişletilmesi nedeniyle Bamyan’da konuşlanmış olan Yeni Zelanda askerleri Enduring Freedom Operasyonunun komutasından ISAF’a geçmek zorunda kaldılar. Yeni Zelanda açısından bakıldığında bunun sonucunda NATO ile aralarında ortaya çıkan işbirliği, ISAF olmadan da yaptığı işlerin planlanmamış sonucuydu.
Kad tādas valstis kā Austrālija un Jaunzēlande izlēma sūtīt savu armiju uz Afganistānu, partnerim, ko viņi izvēlējās, nebūt nebija jābūt NATO. Faktiski tad, kad Jaunzēlande nosūtīja savus militāros spēkus uz Afganistānu pirmo reizi, tas tika darīts operācijas “Enduring Freedom” ietvaros, ciešā, divpusējā sadarbībā ar ASV. Nevienam nebija noslēpums, ka šo soli diktēja atbalsts tieši ASV un solidarizēšanās ar šo valsti pēc 11.septembra notikumiem. Tai laikā tam nebija nekāda sakara ar Jaunzēlandes-NATO sadarbību. ISAF ģeogrāfiskās ekspansijas laikā 2006.gada beigās Jaunzēlandes vienības, kas tika izvietotas Bamjanas provincē, bija jāpārceļ no OEF operācijas pavēlniecības uz ISAF pavēlniecību. No Jaunzēlandes viedokļa raugoties, no tā izrietošā sadarbība ar NATO bija lielā mērā nejaušs blakusprodukts tam, kas būtu noticis arī neatkarīgi no ISAF.
  Nato Review  
Veel Europese Bondgenoten lijden echter nog onder de "nul-groei van de defensiebegroting"-mentaliteit die de noodzakelijke militaire transformatie in de weg staat. Het is echter mogelijk zelfs zonder grote stijgingen van de defensiebegrotingen grotere militaire vermogens te realiseren.
The challenges we face today are not as immediately obvious as the threat posed by the Soviet Union during the Cold War. But they are real and, if anything, even more insidious. In the coming years, we must expect more terrorism, more failed states and more proliferation of weapons of mass destruction. Solutions to these challenges are not purely military, but military capability is the crucial underpinning of our safety and security. Today's security environment obliges us to put stronger emphasis on the long-range application of force, deployability, sustainability and effective engagement. There are some encouraging signs that Europe has woken up to the problem. However, many European Allies still suffer from a "zero-growth budget" mentality that restrains their necessary military transformation. Even without major increases in defence budgets, it is possible to build greater capabilities and the Prague Summit should be a decisive milestone towards changing the output from defence. This is not a question of economics or procurement, or even of military judgement. It is a matter of political will.
Les défis auxquels nous sommes aujourd'hui confrontés ne sont pas aussi immédiatement manifestes que la menace représentée par l'Union soviétique à l'époque de la Guerre froide. Ils sont cependant pour le moins réels et plus insidieux encore. Au cours des prochaines années, nous devons nous attendre à davantage de terrorisme, davantage d'Etats voyous et davantage de prolifération d'armes de destruction massive. Les solutions à ces défis ne sont pas purement militaires, mais la capacité militaire constitue le fondement essentiel de notre sécurité. L'environnement actuel en matière de sécurité nous oblige à mettre davantage l'accent sur les interventions à long rayon d'action, la capacité de déploiement, la capacité de soutien et l'efficacité des engagements. Certains signes encourageants autorisent à penser que l'Europe est sortie de sa léthargie. Il n'empêche que de nombreux alliés européens continuent à présenter une mentalité de "budget à croissance zéro" qui restreint l'indispensable transformation militaire. Même sans accroissement majeur des budgets de la défense, il est possible de mettre en place des capacités plus importantes et le Sommet de Prague devrait constituer un jalon majeur sur la voie de l'évolution des performances de la défense. Il ne s'agit pas d'une question d'économie ou d'acquisitions, ni même de perception des besoins militaires. Mais d'une question de volonté politique.
Die Herausforderungen, denen wir heute gegenüberstehen, sind nicht so unmittelbar erkennbar wie die Bedrohung durch die Sowjetunion während des Kalten Krieges. Sie sind jedoch ganz real und höchstens noch tückischer. In den nächsten Jahren müssen wir mit einem Anstieg des Terrorismus, mit dem Zusammenbruch von noch mehr Staaten sowie mit einer verstärkten Verbreitung von Massenvernichtungswaffen rechnen. Diese Probleme lassen sich nicht rein militärisch lösen, aber militärische Fähigkeiten sind der entscheidende Eckstein unserer Sicherheit. Das heutige Sicherheitsumfeld zwingt uns zu einer stärkeren Betonung des Aspekts der Entfernung im Hinblick auf die Anwendung von Gewalt, die Dislozierbarkeit, die Durchhaltefähigkeit und die Gefechtsführung. Es gibt einige ermutigende Hinweise darauf, dass Europa das Problem inzwischen erkannt hat. Viele europäische Bündnispartner leiden im Hinblick auf den Verteidigungsetat allerdings immer noch an einer "Nullwachstum-Mentalität", die den Weg zu den nötigen militärischen Reformmaßnahmen versperrt. Selbst ohne bedeutende Erhöhungen der Verteidigungshaushalte kann man die Fähigkeiten stärken, und der Prager Gipfel sollte sich als entscheidender Meilenstein auf dem Weg zu einem besseren Kosten-Nutzen-Verhältnis im Verteidigungsbereich erweisen. Dies ist keine Frage der Wirtschaftlichkeit oder der Beschaffungsrichtlinien oder auch des militärischen Urteilsvermögens. Es ist eine Frage des politischen Willens.
Los retos que ahora afrontamos no resultan tan evidentes como la amenaza que suponía la Unión Soviética durante la guerra fría, pero son reales y, sobre todo, aún más complicados. En los próximos años debemos prepararnos para más terrorismo, más Estados en descomposición y una mayor proliferación de armas de destrucción masiva. Las soluciones frente a estos retos no son exclusivamente militares, pero las capacidades militares resultan cruciales para mantener nuestra seguridad. El entorno de seguridad actual nos obliga a poner mayor énfasis en la aplicación de la fuerza en escenarios lejanos, la capacidad de despliegue, la sostenibilidad y la eficacia en combate. Existen señales alentadoras de que Europa está despertando ante el problema, pero muchos Aliados europeos todavía adolecen de una mentalidad de "presupuesto con crecimiento cero" que impide su necesaria transformación militar. Todavía es posible desarrollar mayores capacidades sin grandes incrementos en los presupuestos de defensa y la Cumbre de Praga debe suponer un hito decisivo en el camino hacia el cambio. No se trata de una cuestión financiera o de compras, ni siquiera militar. Es una cuestión de voluntad política.
Le sfide che affrontiamo oggi non sono così immediatamente evidenti come la minaccia costituita dall'Unione Sovietica durante la Guerra fredda. Ma sono altrettanto reali e, forse, ancor più insidiose. Nei prossimi anni, dobbiamo attenderci più terrorismo, più stati che si sgretolano e una maggiore proliferazione di armi di distruzione di massa. Le soluzioni a queste sfide non sono semplicemente militari, ma la capacità militare costituisce l'indispensabile fondamento della nostra sicurezza e della nostra protezione. Il contesto di sicurezza odierno ci obbliga a porre maggiore attenzione sull'applicazione della forza a lungo raggio, sulla dispiegabilità, sulla sostenibilità e sull'effettivo impegno. Vi sono alcuni segnali incoraggianti che l'Europa si è resa conto di tale problema. Comunque, molti alleati europei soffrono ancora di una mentalità del tipo "bilancio a crescita zero", che frena la loro necessaria trasformazione nel settore militare. Anche senza importanti aumenti nei bilanci della difesa, è possibile creare maggiori capacità e il vertice di Praga dovrebbe costituire una decisiva tappa verso i nuovi risultati che ci si attende dal settore della difesa. Non si tratta di un problema di natura economica o di acquisti, e neanche di una valutazione militare. E' un problema di volontà politica.
Os desafios que enfrentamos actualmente não são tão imediatamente óbvios como a ameaça da União Soviética durante a Guerra Fria. Mas são reais e, se possível, ainda mais insidiosos. Nos próximos anos, devemos esperar mais terrorismo, mais Estados malfeitores e maior proliferação das armas de destruição maciça. As soluções para estes desafios não são puramente militares, mas a capacidade militar é o esteio fundamental da nossa confiança e segurança. O actual ambiente de segurança obriga-nos a dar mais ênfase à aplicação de força a grande distância, à capacidade de destacamento, à capacidade de subsistência e ao envolvimento eficaz. Há alguns sinais encorajadores de que a Europa despertou para o problema. Contudo, muitos Aliados europeus ainda têm uma mentalidade de "orçamento de crescimento zero" que limita a sua indispensável transformação militar. Mesmo sem grandes aumentos dos orçamentos da defesa, é possível conseguir mais capacidades e a Cimeira de Praga deverá constituir um marco histórico no sentido de mudar a evolução da defesa. Não se trata duma questão económica ou de aquisições ou mesmo de avaliação militar. É uma questão de vontade política.
Οι προκλήσεις που αντιμετωπίζουμε σήμερα δεν είναι τόσο άμεσα ορατές, όπως ήταν η απειλή που έθετε η Σοβιετική Ένωση κατά τη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου. Αλλά είναι εξίσου πραγματικές και θα μπορούσαμε επιπλέον να τις χαρακτηρίσουμε ως περισσότερο ύπουλες. Τα επόμενα χρόνια, θα πρέπει να αναμένουμε περισσότερη τρομοκρατία, περισσότερα προβληματικά κράτη και μεγαλύτερη διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής.. Οι λύσεις στις προκλήσεις αυτές δεν είναι σε καμία περίπτωση μόνον στρατιωτικές, όμως η στρατιωτική δυνατότητα είναι η ζωτικής σημασίας βάση της σιγουριάς μας και της ασφάλειάς μας. Το σημερινό περιβάλλον μας υποχρεώσει να δώσουμε μεγαλύτερη έμφαση πάνω στην εφαρμογή της δύναμης σε μεγάλη κλίμακα, την ικανότητα ανάπτυξης, την ικανότητα διατήρησης και την αποτελεσματική εμπλοκή. Υπάρχουν κάποια ενθαρρυντικά στοιχεία που δείχνουν ότι η Ευρώπη αντιλαμβάνεται το πρόβλημα. Όμως παραμένει γεγονός ότι πολλοί Ευρωπαίοι Σύμμαχοι υποφέρουν ακόμη από την νοοτροπία της «μηδενικής ανάπτυξης του προϋπολογισμού», κάτι που περιορίζει τον απαραίτητο για αυτά στρατιωτικό μετασχηματισμό. Ακόμη και χωρίς να υπάρξουν σημαντικές αυξήσεις στους αμυντικούς προϋπολογισμούς, είναι δυνατό να οικοδομήσουμε μεγαλύτερες δυνατότητες και η Σύνοδος Κορυφής της Πράγας πρέπει να είναι ένα αποφασιστικό ορόσημο προς την κατεύθυνση της αλλαγής της απόδοσης από την άμυνα. Αυτό δεν είναι ένα πρόβλημα που αφορά τα οικονομικά ή τις προμήθειες, ή ακόμη και τη στρατιωτική κρίση. Είναι θέμα πολιτικής βούλησης.
Problémy, které před námi stojí dnes, nejsou tak bezprostředně zřejmé jako hrozba, jakou za studené války představoval Sovětský svaz. Jsou však stejně reálné a snad ještě zákeřnější. V nadcházejících letech musíme také očekávat více terorismu, více států, které selžou, a větší míru šíření zbraní hromadného ničení. Řešení těchto úkolů není čistě vojenské, ale vojenské schopnosti jsou klíčovou oporou naší bezpečnosti. Dnešní bezpečnostní prostředí nás nutí klást větší důraz na použití síly na velkou vzdálenost, rozmístitelnost, udržitelnost a účinné nasazení. Objevují se určité povzbudivé známky toho, že Evropa si tento problém začíná uvědomovat. Mnoho evropských spojenců však stále trpí mentalitou "nulového růstu rozpočtu", která brzdí potřebnou vojenskou transformaci. Větší schopnosti je možné budovat i bez výraznějšího zvyšování obranných rozpočtů. Pražský summit by měl být rozhodujícím mezníkem na cestě ke změně výkonnosti obrany. To není otázka ekonomiky nebo nákupů, dokonce ani vojenského úsudku. To je otázka politické vůle.
Den udfordring, som vi står overfor i dag, er ikke umiddelbart så synlig, som den trussel USSR udgjorde under Den Kolde Krig. Men den er lige så virkelig og måske mere lumsk. I de kommende år vil vi se mere terrorisme, flere fejlslagne stater og større spredning af masseødelæggelsesvåben. Løsningen på disse udfordringer er ikke kun militære, men militær kapacitet er det afgørende fundament for vores sikkerhed. Vore dages sikkerhedsmiljø tvinger os til at lægge større vægt på den langsigtede magtanvendelse, indsættelighed, overlevelse og effektiv kampkraft. Ikke desto mindre er mange allierede instinktivt modstandere mod at lade forsvarsbudgetterne vokse, hvilket hæmmer den militære transformation. Men selv uden større stigninger i forsvarsbudgettet er det muligt at skabe større kapaciteter, og Prag-topmødet bør være den milepæl, der skal øge udbyttet af forsvaret. Det er ikke et spørgsmål om stordriftsfordele ved anskaffelser eller om militær dømmekraft. Det handler om politisk vilje.
A ma kihívásai nem annyira egyértelműek, mint a Szovjetunió által a hidegháború során jelentett fenyegetettség. Ennek ellenére éppen annyira valóságosak és ráadásul sokkal alattomosabbak is. Az elkövetkező években fel kell készülnünk a terrorizmus fokozódására, az bukott államok számának növekedésére és a tömegpusztító fegyverek terjedésére. Ezen kihívások megoldásai nem kizárólag katonai természetűek, de a katonai képesség a biztonságunk alapköve. A mai biztonsági környezet arra kötelez minket, hogy nagyobb hangsúlyt fektessünk az nagy távolságban történő katonai fellépésre, bevethetőségre, fenntarthatóságra és hatékony szerepvállalásra. Bizonyos biztató jelek arra utalnak, hogy Európa végre szembesült a problémával. Ugyanakkor számos európai szövetségest sújtja a "nulla-növekedésű költségvetés" mentalitása, amely akadályozza a katonai átalakulásukat. A védelmi költségvetés nagyszabású növelése nélkül is lehet bővíteni a képességeket és a prágai csúcstalálkozó meghatározó jelentőségű mérföldkő lesz a védelmi szektor eredményeinek megváltoztatása felé vezető úton. Ez nem gazdasági, beszerzési vagy akár katonai döntéshozatali kérdés. Ez politikai szándék kérdése.
au vifangsefni sem vi stndum n frammi fyrir eru ekki eins augljs og gnin af Sovtrkjunum tmum kalda strsins. au eru hins vegar jafn raunveruleg og jafnvel enn visjlli. nstu rum verum vi a gera r fyrir fleiri hryjuverkum, fleiri rkjum fallanda fti og frekari tbreislu gereyingarvopna. Hernaarlegar lausnir slkum vifangsefnum eru ekki einhltar, en hernaarmttur er s grundvllur ryggis okkar sem skiptir skpum. ryggisumhverfi okkar tma gerir krfur um a vi leggjum meiri herslu a geta beitt herlii um langan veg, haldi v ti og barist vi hvers kyns astur. mislegt bendir til ess a Evrpurkin geri sr n grein fyrir vandamlinu. mrgum Evrpurkjum er fjrlagafrystinger samt sem ur rkjandi stefna sem heftir nausynlegar umbreytingar hermlum. Hgt er a efla vibna verulega, jafnvel tt tgjld til varnarmla veri ekki aukin og er leitogafundurinn Prag mikilvgur fangi lei til ess a breyta herslum hergagnaframleislu. Hr er ekki spurt um hagfri ea innkaupastefnu, jafnvel ekki um hernaarleg rk. Mli snst um plitskan vilja.
Utfordringene som vi står overfor i dag er ikke så umiddelbart åpenbare som trusselen som Sovjetunionen utgjorde under Den kalde krigen. De er imidlertid reelle, og om ikke annet, kanskje enda farligere. I de kommende år må vi forvente mer terrorisme, flere stater som bryter sammen og mer spredning av masseødeleggelsesvåpen. Løsningene på disse utfordringene er ikke rent militære, men militære evner er det kritiske fundamentet for vår trygghet og sikkerhet. Dagens sikkerhetsmiljø forplikter oss til å legge sterkere vekt på den langtrekkende bruk av styrke, deployerbarhet, utholdenhet og effektivt engasjement. Det er noen oppmuntrende tegn på at Europa har våknet opp til problemet. Mange europeiske allierte lider imidlertid fortsatt av en "nullvekst-budsjett"-mentalitet som begrenser deres nødvendige, militære endring. Selv uten store økninger i forsvarsbudsjettene er det mulig å utvikle større evner, og toppmøtet i Praha bør være en avgjørende milepæl mot å endre det vi får ut av forsvaret. Det er ikke et spørsmål om økonomi eller anskaffelse, ei heller om militær vurdering. Det gjelder politisk vilje.
Wyzwania, z którymi się obecnie stykamy, nie są tak oczywiste jak zagrożenie stwarzane przez Związek Radziecki w czasie zimnej wojny. Są one jednak równie realne, a - jeśli można mówić o jakiejś różnicy - nawet bardziej podstępne. W nadchodzących latach musimy się spodziewać wzrostu terroryzmu, upadku kolejnych państw i zwiększonej proliferacji broni masowego rażenia. Rozwiązania tych problemów w żadnym wypadku nie ograniczają się do odpowiedzi wojskowej, ale zdolność wojskowa jest kluczowym gwarantem naszego spokoju i bezpieczeństwa. Współczesne środowisko bezpieczeństwa stawia przed naszymi siłami zbrojnymi nowe wymogi i zobowiązuje nas do położenia większego nacisku na odległe użycie sił zbrojnych, zdolność do przemieszczenia i rozwinięcia sił, ich zdolność do samodzielnego przetrwania oraz skuteczne zaangażowanie. Są pewne zachęcające oznaki, że Europa budzi się i dostrzega ten problem. Jednak faktem pozostaje, że wielu europejskich Sojuszników wciąż cierpi na mentalność dyktującą "zerowy wzrost budżetu", co ogranicza niezbędne przekształcenia w siłach zbrojnych. Nawet bez znacznego zwiększania budżetów obronnych można rozbudowywać zdolności. Szczyt Sojuszu w Pradze powinien być decydującym krokiem w kierunku zmiany wydajności systemu obronnego. To nie jest kwestia ekonomii, ani zaopatrzenia sił zbrojnych, ani nawet decyzji wojskowych. To jest kwestia woli politycznej.
Вызовы, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время не так заметны, как угроза, исходившая от СССР во время «холодной войны». Однако они реальны и значительно более коварны. В предстоящие годы нам следует быть готовым к усилению терроризма, появлению новых государств, «потерпевших неудачу», и дальнейшему распространению оружия массового поражения. Решения этих проблем не носят чисто военный характер, но военный потенциал является важнейшим фундаментом нашей безопасности. Современная обстановка в области безопасности обязывает нас уделять больше внимания применению силы на больших расстояниях, быстрому развертыванию войск, их тыловому обеспечению в течение продолжительных сроков, а также эффективному поражению целей. Имеются обнадеживающие признаки того, что Европа уже осознала эту проблему. Однако многие европейские союзники по НАТО по-прежнему страдают от менталитета «нулевого прироста бюджета», что ограничивает проведение необходимых преобразований в их вооруженных силах. Повышение военного потенциала возможно и без крупного увеличения военного бюджета, поэтому пражский саммит явится решающим этапом на пути к увеличению отдачи от обороны. Это не вопрос экономики или закупок и даже не взглядов военных. Это вопрос политической воли.
Bugün karşı karşıya olduğumuz tehditler Soğuk Savaş döneminde Sovyetler Birliği’nin oluşturduğu tehdit gibi açık ve net değildirler; ancak son derece gerçek ve sinsidirler. Önümüzdeki yıllarda daha fazla terörizm, daha fazla başarısız devletler ve daha yaygın kitle imha silahları beklemeliyiz. Bu sorunların tek çözümü askeri çözümler değildir ama askeri yetenekler güvenliğimizi desteklemek için şarttır. Bugünkü güvenlik ortamı bizleri uzun süreli konuşlandırma, idame ve askeri kuvvet uygulamaya zorlamaktadır. Avrupa’nın bu durumun bilincinde olduğuna dair bazı olumlu işaretler mevcuttur; ancak birçok Avrupalı Müttefik hala silahlı kuvvetlerindeki dönüşümü kısıtlayan “büyüme hızı sıfır olan bütçe” düşüncesinin zararlarını çekmektedir. Savunma bütçelerinde çok büyük ölçekli artışlar yapmadan da daha iyi yetenekler geliştirmek mümkündür ve Prag Zirvesi bu açıdan bir kilometre taşı oluşturacaktır. Bu bir ekonomi veya edinim ve hatta askeri kararlar sorunu değildir; tamamen politik irade sorunudur.
НАТО має перетворитись на глобальний Альянс готовий до захисту інтересів своїх країн-членів від будь яких загроз і здатний діяти як основа добровільних коаліцій, що створюватимуться в разі необхідності. Відповідно, необхідно перебудувати структури командування та збройних сил і забезпечити необхідні можливості. Керівними принципами адаптації командної структури НАТО мають стати здатність до швидкого розгортання і мобільність. Ця адаптація має включати в себе створення принаймні двох багатонаціональних об’єднаних оперативно-тактичних сил (CJTF), що дозволить збирати докупи необхідні ресурси і створювати багатонаціональні об’єднані сили. Модернізація має бути спрямована на поліпшення можливостей, які є вирішальними для забезпечення оперативної готовності CJTF. Однією з ключових галузей є командування, управління, зв’язок і комп’ютерне забезпечення, розвідка, спостереження і збирання інформації (C4 ISR), навкруги яких можна розвивати усі інші необхідні для здійснення революційного перевороту у військовій справі можливості.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow