zussen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 10 Résultats  www.exklusiv-noten.de
  1.30 Had Jezus broers e...  
1.30 Had Jezus broers en zussen?
1.30 Did Jesus have brothers and sisters?
1.30 Jésus a-t-il eu des frères et des sœurs ?
1.30 Gesù aveva fratelli e sorelle?
1.30 Měl Ježíš bratry a sestry?
1.30 Czy Jezus miał braci i siostry?
  1.30 Had Jezus broers e...  
Maria en Jozef verwekten samen geen kinderen. Jezus’ ‘broers en zussen’ zijn neven, nichten, etc. Ook jij kunt broer of zus van Jezus zijn!
Mary & Joseph conceived no children together. Jesus’ “brothers” and “sisters” are other relatives. You too can be brother or sister of Jesus!
Marie et Joseph n’ont pas conçu d'enfants ensemble. Les « frères » et les « sœurs » de Jésus sont d'autres parents. Vous pouvez, vous aussi, être frère ou sœur de Jésus !
Maria e Giuseppe non concepirono figli insieme! I “fratelli” e “sorelle” di Gesù sono dei parenti. Tu puoi essere fratello o sorella di Gesù!
Maria & Josef spolu nepočali žádné děti. Ježíšovi „bratři“ a „sestry“ jsou jiní příbuzní. Ty můžeš být také Ježíšovým bratrem nebo sestrou!
Maryja i Józef nie poczęli razem dzieci. „Bracia” i „siostry” Jezusa to Jego kuzyni. Ty też możesz być bratem lub siostrą Jezusa!
  1.29 Was Jezus niet gew...  
1.28 Waarom moest Jezus zo’n gruwelijke dood sterven? 1.30 Had Jezus broers en zussen?
1.28 Why did Jesus have to die such a horrific death? 1.30 Did Jesus have brothers and sisters?
1.28 Pourquoi Jésus dut-il subir une mort aussi atroce ? 1.30 Jésus a-t-il eu des frères et des sœurs ?
1.28 Perché era necessario che Gesù patisse una morte così orribile? 1.30 Gesù aveva fratelli e sorelle?
1.28 Proč musel Ježíš zemřít tak strašnou smrtí? 1.30 Měl Ježíš bratry a sestry?
1.28 Dlaczego Jezus musiał ponieść tak straszliwą śmierć? 1.30 Czy Jezus miał braci i siostry?
  1.31 Wie is de Heilige ...  
1.30 Had Jezus broers en zussen? 1.32 Wat doet de Heilige Geest? Heb ik hem nodig?
1.30 Did Jesus have brothers and sisters? 1.32 What does the Holy Spirit do? Do I need him?
1.30 Jésus a-t-il eu des frères et des sœurs ? 1.32 Que fait le Saint-Esprit ? Ai-je besoin de lui ?
1.30 Gesù aveva fratelli e sorelle? 1.32 Che cosa fa lo Spirito Santo? Ho bisogno di lui?
1.30 Měl Ježíš bratry a sestry? 1.32 Co působí Duch Svatý? Potřebuju ho?
1.30 Czy Jezus miał braci i siostry? 1.32 Jak działa Duch Święty? Czy jest mi potrzebny?
  1.40 Is Maria altijd ma...  
Al in de jonge Kerk werd aangenomen dat Maria blijvend maagd was, zodat Jezus ook geen broers en zussen kan hebben gehad. In het Aramees bestaat er slechts eenzelfde woord voor broeders en zusters, neven en nichten.
L’Église croit que la bienheureuse Vierge Marie a été, au premier instant de sa conception, par une grâce et une faveur singulières du Dieu Tout-Puissant et en vue des mérites de Jésus-Christ Sauveur du genre humain, préservée intacte de toute souillure du péché originel.  (Dogme de 1854)
Persino nella Chiesa primitiva si è supposta la verginità continua di Maria, il che esclude la possibilità che Gesù avesse fratelli e sorelle dalla stessa madre. In aramaico, la lingua madre di Gesù, c’è una parola sola che indica fratelli e sorelle e cugini. Quando i Vangeli parlano dei “fratelli e sorelle” di Gesù (ad esempio, in Mc 3, 31–35), ci si riferisce ai parenti stretti di Gesù. [Youcat 81]
  1.40 Is Maria altijd ma...  
Al in de jonge Kerk werd aangenomen dat Maria blijvend maagd was, zodat Jezus ook geen broers en zussen kan hebben gehad. In het Aramees bestaat er slechts eenzelfde woord voor broeders en zusters, neven en nichten.
L’Église croit que la bienheureuse Vierge Marie a été, au premier instant de sa conception, par une grâce et une faveur singulières du Dieu Tout-Puissant et en vue des mérites de Jésus-Christ Sauveur du genre humain, préservée intacte de toute souillure du péché originel.  (Dogme de 1854)
Persino nella Chiesa primitiva si è supposta la verginità continua di Maria, il che esclude la possibilità che Gesù avesse fratelli e sorelle dalla stessa madre. In aramaico, la lingua madre di Gesù, c’è una parola sola che indica fratelli e sorelle e cugini. Quando i Vangeli parlano dei “fratelli e sorelle” di Gesù (ad esempio, in Mc 3, 31–35), ci si riferisce ai parenti stretti di Gesù. [Youcat 81]
  1.30 Had Jezus broers e...  
In de Bijbel wordt vaak gesproken over ‘broers’ en ‘zussen’ van Jezus. Hoe kunnen we dan geloven dat Maria maagd is gebleven en dus geen andere kinderen gebaard heeft? In de Bijbel wordt het woord ‘broer’ of ‘zus’ echter niet alleen gebruikt voor kinderen van dezelfde ouders (zoals wij dat nu doen).
The Bible often refers to the “brothers” and “sisters” of Jesus, so how can we believe that Mary remained a virgin and did not give birth to other children? In the Bible, the word brother or sister is not just used to refer to children of the same parents (as we do today).
La Bible parle souvent de « frères » et « sœurs » de Jésus, alors comme pouvons-nous croire que Marie est restée vierge et n’a pas donné naissance à d’autres enfants ? Dans la Bible, le mot frère ou sœur n’est pas utilisé seulement pour indiquer les enfants de mêmes parents (comme nous le faisons aujourd’hui).
La Bibbia parla spesso di “fratelli” e “sorelle” di Gesù, quindi come possaimo credere che Maria rimase vergine e non ebbe altri figli? Nella Bibbia, la parola fratello o sorella non si usa solo per riferirsi a figli degli stessi genitori (come facciamo noi oggi).
Bible se často zmiňuje o Ježíšových „bratrech“ a „sestrách“, tak jak můžeme věřit tomu, že Maria zůstala pannou a nenarodily se jí i další děti? V Bibli jsou ale slova „bratr“ a „sestra“ používána nejen v souvislosti s dětmi stejných rodičů (tak jak to vnímáme dnes).
Pismo Święte często odwołuje się do „braci” i „sióstr” Jezusa, więc jak mamy wierzyć, że Maryja pozostała dziewicą i nie miała więcej dzieci? W Piśmie Świętym słowa „brat” lub „siostra” nie są zarezerwowane dla dzieci tych samych rodziców (jak używa się ich obecnie).
  1.30 Had Jezus broers e...  
In de Bijbel kunnen ‘broers’ ook neven en ooms zijn, en ‘zussen’ ook nichten en tantes. Jezus zelf noemt ons allemaal broeders en zusters. De onderlinge band tussen christenen is niet gebaseerd op bloedbanden, maar op het navolgen van Jezus waardoor je broer of zus van Jezus wordt, en dus ook van elkaar.
In the Bible, “brothers” can also be cousins, nephews and uncles, and “sisters” also cousins, nieces and aunts. Jesus calls us all brothers and sisters. The mutual bond between Christians is not based on blood ties, but on following Jesus and thus becoming a brother or sister of Jesus, and therefore also of each other.
Dans la Bible, « frères » peut aussi être cousins, neveux, oncles ; de même que « sœurs » est pour les cousines, nièces, tantes. Jésus nous appelle tous frères et sœurs. Le lien mutuel entre les Chrétiens n’est pas fondé sur les liens sanguins mais sur le fait de suivre Jésus et ainsi de devenir un frère ou une sœur de Jésus, et donc aussi de chacun.
Nella Bibbia, “fratelli” possono essere anche cugini, nipoti e zii, e “sorelle” anche cugine, nipoti e zie. Gesù ci chiama tutti fratelli e sorelle. Il legame reciproco tra i cristiani non si basa sui legami di sangue, ma sul seguire Gesù e così diventare fratello o sorella di Gesù, e quindi anche gli uni degli altri.
V Bibli mohou být „bratry“ míněni také bratranci, synovci nebo strýcové a „sestrami“ sestřenice, neteře a tety. Ježíš nás všechny nazývá bratry a sestrami. Vzájemné pouto mezi křesťany není založeno na pokrevních svazcích, ale na následování Ježíše, kdy se stáváme bratry a sestrami jemu a také sobě navzájem.
W Piśmie Świętym „braćmi” mogą być też kuzyni i wujkowie, a “siostrami” kuzynki i ciotki. Jezus nazywa nas wszystkich braćmi i siostrami. Wzajemna więź pomiędzy chrześcijanami nie jest uwarunkowana więzami krwi, ale naśladowaniem Jezusa, przez które stajemy się Jego bratem lub siostrą, a także braćmi i siostrami dla siebie nawzajem.