съвместимост – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 58 Results  www.nato.int
  Nato Review  
способност да се разгръщат сили с максимална практическа оперативна съвместимост и стандартизация между съюзниците и партньорите.
It defines NATO's top priorities among these requirements, starting with joint expeditionary forces and the capability to deploy and sustain them.
Elle définit les premières priorités de l’OTAN dans le cadre de ces exigences, à commencer par les forces expéditionnaires interarmées et la capacité de les déployer et de les soutenir.
die Fähigkeit, Streitkräfte zu entsenden, die unter den NATO-Mitgliedern und ihren Partnerstaaten größtmögliche Interoperabilität und Standardisierung aufweisen.
la capacidad de desplegar fuerzas con el mayor grado posible de interoperatividad y normalización entre los Socios y Aliados.
la capacità di mettere in campo forze con la maggior interoperabilità e standardizzazione conseguibile tra alleati e partner.
Definem as principais prioridades da OTAN de entre estes requisitos, começando pelas forças expedicionárias conjuntas e a capacidade de as destacar e sustentar.
القدرة على نشر القوات في الميدان بوجود أكبر قدر ممكن من تبادلية التشغيل بين الحلفاء وشركاء الناتو، وكذلك بوجود وحدة معايير بينها.
Η ικανότητα να παρατάσσει δυνάμεις με την μέγιστη εφαρμόσιμη διαλειτουργικότητα και προτυποποίηση μεταξύ των Συμμάχων και των Εταίρων.
De Richtlijn definieert de topprioriteiten voor de NAVO onder deze vereisten, te beginnen met expeditiaire troepen en het vermogen ze in te zetten en te bevoorraden.
schopnost nasazení ozbrojených sil s největší použitelnou interoperabilitou a normalizací mezi spojenci a partnerskými státy.
evnen til at identificere fjendtlige elementer, herunder i byområder, for at kunne udføre operationer, som minimerer utilsigtede skader og risici mod vores egne soldater,
võime välja panna vägesid, mille liitlased ja partnerriigid on suurimal võimalikul määral omavahel koostegutsemisevõimeliseks teinud ja standardinud.
Meghatározza a NATO legfontosabb prioritásait en követelmények körében, kezdve az egyesített expedíciós erőktől, az ilyen erők bevetéséig és fenntartásáig.
gebėjimas pateikti kariuomenę, užtikrinant kuo didesnį ir valstybių sąjungininkių, ir partnerių pajėgų sąveikumą ir standartizaciją.
Det definerer hva som er NATOs hovedprioriteter blant disse kravene, og starter med felles ekspedisjonsstyrker og evnen til å deployere og understøtte dem.
Dokument definiuje najważniejsze priorytety NATO na liście tych wymogów, zaczynając od połączonych sił ekspedycyjnych oraz zdolności do ich rozmieszczenia i utrzymania
capacitatea de a trimite în teren forţe caracterizate de cel mai înalt grad de interoperabilitate şi standardizare posibil la nivelul aliaţilor şi partenerilor.
способность выставлять войска (силы), достигшие на практике наибольшей оперативной совместимости и стандартизации среди стран НАТО и стран-партнеров.
Definuje najvyššie priority NATO medzi týmito požiadavkami, začínajúc spoločnými expedičnými silami a schopnosťou ich nasadiť a udržať.
Dokument med temi zahtevami opredeljuje glavne prednostne naloge Nata, začenši s skupnimi ekspedicijskimi silami in zmogljivostjo za njihovo napotitev in dolgotrajno logistično oskrbo.
Bu şartların arasından, alan dışına gönderilen müşterek kuvvetler ve bunları konuşlandırma ve idame ettirebilmekten başlayarak NATO açısından en öncelikli olanlarını tanımlar.
No šo prasību saraksta tiek izceltas NATO augstākās prioritātes, sākot no kopīgajiem ekspedīciju spēkiem un spējām tos izvietot un uzturēt.
У КПД визначено пріоритетні вимоги, починаючи з необхідності створення спільних експедиційних сил, забезпечення їх розгортання і підтримки під час виконання операцій.
  Nato Review  
Засилване на езиковата съвместимост
L'amélioration de l'interopérabilité linguistique
Verbesserung der sprachlichen Interoperabilität
Mejorar la interoperatividad lingüística
Migliorare l'interoperabilità linguistica
Melhorar a interoperabilidade linguística
Η βελτίωση της γλωσσικής διαλειτουργικότητας
Zdokonalování jazykové interoperability
Hvordan den sproglige interoperabilitet kan forbedres
Keelelise koostegutsemisvõime edendamine
A nyelvi interoperabilitás növelése
Að bæta samstarfshæfni á tungumálasviðinu
Å bedre språklig interoperabilitet
Poprawa interoperacyjności lingwistycznej
Perfecţionarea interoperabilităţii lingvistice
Zvyšovanie jazykovej interoperability
Uzlabojot lingvistisko sadarbspēju
Трансформація ставлення
  Nato Review  
Марк Кроси се спира на значенето на езиковата политика в НАТО и ролята й за оперативната съвместимост въз основа на опита с държавите от Централна и Източна Европа
En se basant sur l'expérience de l'Europe centrale et orientale, Mark Crossey s'intéresse à l'importance de la politique linguistique à l'OTAN et à ses effets sur l'interopérabilité.
Mark Crossey untersucht auf der Grundlage der Erfahrungen mittel- und osteuropäischer Staaten die Bedeutung der Sprachpolitik des Bündnisses sowie deren Auswirkungen auf die Interoperabilität.
Mark Crossey nos explica la trascendencia de la política de la OTAN respecto a los idiomas y los efectos que tiene sobre su interoperatividad a partir de la experiencia con los países de Europa Central y Oriental.
Mark Crossey prende in considerazione l'importanza di una politica linguistica nella NATO ed i suoi effetti sull'interoperabilità, basandosi sull'esperienza nei paesi dell'Europa centrale ed orientale.
Mark Crossey avalia a importância da política linguística na OTAN e os seus efeitos na interoperabilidade, baseado na experiência dos países da Europa Central e Oriental.
Ο Mark Crossey μελετά την σημασία της γλωσσικής πολιτικής στο ΝΑΤΟ και τις επιπτώσεις της στη διαλειτουργικότητα, βάσει της εμπειρίας των κρατών της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης.
Mark Crossey uvažuje nad důležitosti jazykové politiky NATO a o jejím vlivu na interoperabilitu na základě zkušeností států střední a východní Evropy.
Mark Crossey analyserer betydningen af NATO's sprogpolitik og dens effekt på interoperabiliteten med udgangspunkt i erfaringerne fra de central- og østeuropæiske lande.
Mark Crossey vaeb Kesk- ja Ida-Euroopa riikide kogemuste põhjal keelepoliitika tähtsust NATOs ning selle mõju koostegutsemisvõimele.
Mark Crossey megvizsgálja a NATO nyelvi irányelveinek fontosságát, és hatását az interoperabilitásra, a közép- és kelet-európai országok tapasztalatai alapján
Mark Crossey veltir fyrir sér mikilvægi tungumálastefnu hjá NATO og áhrifum hennar á samstarfshæfni miðað við reynsluna sem fengist hefur í ríkjum Mið- og Austur-Evrópu.
Jeffrey Schwerzelis aptaria kultūrinių ir religinių faktorių svarbą taikos palaikymo operacijose ir skatina visos NATO mastu rengti nuolatinius kultūrų skirtybių suvokimo mokymus
Mark Crossey vurderer betydningen av språkpolitikken ved NATO og dens virkning på interoperabilitet basert på erfaringene til de sentral- og østeuropeiske landene.
Mark Crossey analizuje znaczenie polityki językowej w NATO oraz jej skutki dla interoperacyjności w oparciu o doświadczenia w państwach Europy Środkowej i Wschodniej
Mark Crossey face unele consideraţii privind importanţa politicii în domeniul limbilor străine în cadrul NATO şi efectele acesteia asupra interoperabilităţii, pe baza experienţei ţărilor central şi est europene.
Джеффри Шверцель рассматривает значимость факторов культуры и религии в операциях по поддержанию мира и приводит доводы в пользу систематической учебной подготовки по культурологическим вопросам в масштабах всей НАТО.
Mark Crossey sa zamýšľa nad významom jazykovej koncepcie NATO a nad jej vplyvom na interoperabilitu – vychádzajúc zo skúseností krajín strednej a východnej Európy.
Marks Krosijs (Mark Crossey) stāsta par NATO valodu politikas nozīmi un tās ietekmi uz spēku sadarbspēju, pamatojoties uz pieredzi centrālās un austrumu Eiropas valstīs.
Джеффрі Шверцель розглядає роль культурних і релігійних чинників в операціях з підтримання миру і закликає до систематичної підготовки персоналу НАТО в сфері культури.
  Nato Review  
Една от основните цели е да се помогне на заинтересуваните страни да засилят способностите и оперативната съвместимост на армиите си със съюзническите. При желание от тяхна страна други цели могат да бъдат помощта в борбата срещу тероризма и модернизацията на отбранителните структури.
Un objectif essentiel consiste à aider les pays intéressés à renforcer la capacité et l'interopérabilité de leurs forces avec celles des Alliés. D'autres objectifs éventuels, si mutuellement désirés, pourraient inclure l'aide à ces pays dans le combat contre le terrorisme et la modernisation de leurs structures de défense.
Ein zentrales Ziel besteht darin, den betreffenden Staaten zu helfen, die Fähigkeiten ihrer Streitkräfte und deren Interoperabilität mit denen der NATO-Mitglieder zu verbessern. Falls es von beiden Seiten gewünscht wird, könnte es ein weiteres mögliches Ziel sein, diese Staaten mit Blick auf die Bekämpfung des Terrorismus und bei der Modernisierung ihrer Verteidigungsstrukturen zu unterstützen.
Uno de sus principales objetivos consiste en ayudar a los países interesados a que sus fuerzas militares sean más capaces e interoperativas con las de los Aliados. Otros posibles objetivos, en caso de que ambas partes lo acuerden, podrían ser la ayuda a esos países en la lucha antiterrorista y en la modernización de sus estructuras de defensa.
Un fondamentale obiettivo consiste nel far sì che i paesi interessati rendano le loro forze armate più capaci ed interoperabili con quelle degli alleati. Altri obiettivi possibili, se richiesti da entrambe le parti, potrebbero includere l’assistenza a quei paesi che combattono il terrorismo e alla modernizzazione delle loro strutture di difesa.
ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لتلك الأنشطة بمساعدة الدول المهتمة على تعزيز قدرات وإمكانات قواتها العسكرية، وجعلها أكثر قدرة على تبادلية التشغيل مع قوات الحلفاء. وهناك أهداف محتملة أخرى يتم العمل على تحقيقها بناءً على رغبة الطرفين، وتتضمن مساعدة تلك الدول على مكافحة الإرهاب وعلى تحديث بنيتها الدفاعية.
Et væsentligt formål er at bistå interesserede lande med at gøre deres egne styrker mere kapable og interoperable i forhold til de allieredes. Andre mulige formål kunne omfatte bistand til disse lande med at bekæmpe terrorisme og modernisere deres forsvarsstrukturer, hvis der er interesse for det fra begge sider.
Peamine eesmärk on aidata huvitatud riikidel muuta oma relvajõud võimekamateks ning liitlasvägedega koostegutsemisvõimelisemateks. Soovi ja vastastikuse kokkuleppe korral võidakse neid riike toetada ka terrorismivastases võitluses ning nende kaitsestruktuuride moderniseerimisel.
Az elsődleges célkitűzés segítséget nyújtani az érdekelt országoknak haderőik képességeinek és interoperabilitásának javításában, hogy az megközelítse a szövetségesekét. További lehetséges célkitűzés – kölcsönös igény esetén – az érdekelt országoknak a terrorizmus elleni harcban, illetve a védelmi struktúrák modernizációjában való segítségnyújtás.
Eitt meginmarkmiðið er að hjálpa áhugasömum ríkjum að auka getu herafla sinna og gera þá samhæfðari við heri bandalagsins. Einnig væri hægt að styðja þessi ríki í baráttu sinni gegn hryðjuverkum, ef sameiginlegur vilji til þess er fyrir hendi, og við endurnýjun varnarkerfa þeirra.
Pagrindinis tikslas yra padėti suinteresuotoms šalims padidinti savo karinių pajėgų pajėgumą ir pagerinti jų sąveiką su valstybių sąjungininkių kariuomenėmis. Kiti galimi tikslai, abiem pusėms sutarus, galėtų būti pagalba toms šalims kovoti su terorizmu bei jų gynybinių struktūrų modernizacija.
Et hovedmål er å hjelpe interesserte land med å gjøre sine militære styrker mer kapable og interoperable med de alliertes. Andre mulige mål, hvis det er gjensidig ønskelig, kan omfatte å hjelpe disse landene i kampen mot terrorisme og med å modernisere forsvarsstrukturene deres.
Participarea extinsă a partenerilor MD/ICI la programele de instruire şi educaţie existente, în cadrul instituţiilor NATO din domeniul educaţiei, cum ar fi Colegiul de Apărare al NATO de la Roma, Şcoala NATO de la Oberammergau (Germania) şi Şcoala NATO de Sisteme de Comunicaţii şi Informaţii de la Latina (Italia), precum şi în cadrul Centrelor PfP de Instruire şi al Centrelor de Excelenţă.
Сейчас еще решается, как конкретно будет реализовываться Инициатива об учебной подготовке. Создавая эту расширенную сеть мероприятий НАТО по учебной подготовке, НАТО будет опираться на существующие структуры и программы и будет действовать последовательно и поэтапно. Речь идет о различных, но связанных между собой этапах. Начальная стадия может включать:
Kľúčovým cieľom je pomôcť zainteresovaným stranám dosiahnuť, aby ich ozbrojené sily zvýšili svoje spôsobilosti a interoperabilitu s armádami spojencov. Medzi ďalšie možné ciele, v prípade obojstranného záujmu, by mohli patriť pomoc týmto krajinám v boji proti terorizmu a v modernizácii ich obranných štruktúr.
Galvenais uzdevums ir palīdzēt ieinteresētajām valstīm stiprināt savu spēku kaujas spēju un savietojamību ar alianses spēkiem. Vēl citi iespējamie mērķi, ja abas puses to vēlas, varētu ietvert atbalstu valstīm, kas cīnās pret terorismu un vēlas modernizēt savas aizsardzības struktūras.
Однією із ключових цілей НАТО у цій сфері є надання заінтересованим країнам допомоги в підвищені обороноздатності та рівня оперативної сумісності національного війська зі збройними силами держав Альянсу. Інші цілі, у разі взаємного бажання сторін, можуть охоплювати надання заінтересованим країнам допомоги у боротьбі з тероризмом та модернізації національних структур оборони.
  Nato Review  
оперативна съвместимост;
interoperability;
l'interopérabilité ;
Interoperabilität;
interoperatividad;
interoperabilità;
planeamento de emergências civis;
تبادلية التشغيل؛
η διαλειτουργικότητα·
interoperabiliteit;
interoperabilita;
interoperabilitet,
koostegutsemisvõime;
interoperabilitás;
interoperabilitet;
interoperacyjność;
răspunsul la terorism;
оперативная совместимость;
interoperabilita,
interoperabilnost,
terörizmle mücadele;
оперативна сумісність;
  НАТО Преглед - Време е ...  
Инерцията и силата на предрасъдаците са огромни и от двете страни, но в разговорите те обърнаха гръб на реториката на вярата и емоцията и навлязоха в сферата на разума. Дискусиите разкриха важни подробности за технологичната съвместимост и политическите възможности.
Inertia and the power of prejudice are enormous on both sides, but the discussions left the rhetoric of faith and emotion behind, and entered the domain of reason. The discussion has exposed important details of the technological compatibility and political options.
L'inertie et la puissance des préjugés sont énormes des deux côtés, mais la discussion est passée de la rhétorique des professions de foi, à caractère émotionnel, au domaine de la raison. Des détails importants ont été fournis sur la compatibilité technologique et les options politiques.
Auf beiden Seiten herrschen enorme Trägheit und gewaltige Vorurteile, doch die Diskussionen haben die Rhetorik des blinden Glaubens und der Emotionen hinter sich gelassen und sich auf das Gebiet der Vernunft vorgewagt. Die Diskussionen haben wichtige Details der technologischen Kompatibilität und der politischen Optionen aufgezeigt.
La inercia y los prejuicios tienen una fuerza enorme en ambos lados, pero los debates superaron la retórica de puros sentimientos y emociones y entraron en el terreno de la racionalidad. La discusión ha revelado detalles importantes sobre la compatibilidad tecnológica y las opciones políticas.
L’inerzia e il potere del pregiudizio sono enormi da entrambe le parti, ma le discussioni si sono liberate della retorica dogmatica e dall’emotività, e sono entrate nel regno della ragione. La discussione ha messo a nudo importanti dettagli della compatibilità tecnologica e delle scelte politiche.
A inércia e a força do preconceito são gigantescas de ambos os lados, mas as conversações deixaram para trás a retórica da fé e da emoção e entraram no domínio da razão. Os debates expuseram importantes detalhes de compatibilidade tecnológica e de opções políticas.
حجم الجمود والأحكام المسبقة لدى الطرفين هائل، إلا أن المحادثات انتقلت من البلاغة والعواطف لتدخل مجال العقل والمنطق. وتطرقت المحادثات إلى تفاصيل مهمة حول التطابق التكنولوجي والخيارات السياسية.
Inertie en sterke vooroordelen oefenen aan beide zijden een enorme invloed uit, maar in de discussies stapte men af van de retoriek van geloof en emotie en men betrad het domein van de rede. De discussie heeft belangrijke details aan de dag gebracht betreffende de technologische compatibiliteit en politieke mogelijkheden.
Netečnost a síla předsudků jsou obrovské na obou stranách, ale debata, oproštěná od přesvědčovací a emotivní rétoriky v pozadí, vstoupila do racionální fáze. Diskuse odhalila důležité podrobnosti technické kompatibility a politických alternativ.
Inerts ja eelarvamuslikkus on tohutud mõlemal poolel, kui aruteludel loobuti emotsioonidest ja läheneti asjale mõistusega. Selle käigus selgusid tähtsad üksikasjad poolte tehnilise kokkusobivuse ja poliitiliste valikute kohta.
A tehetetlenség és az előítélet hatalma mindkét oldalon óriási, de a megbeszélések túlléptek a hit és az érzelmek retorikáján, és elérték az okszerűség birodalmát. A megbeszélés rávilágított a technológiai kompatibilitás és a politikai vélemények fontos részleteire.
Mikið ræðst af tregðu og fordómum á báða bóga, en meðan á umræðunum stóð ræddu menn með rökum en létu fordóma og tilfinningasemi ekki ráða för. Umræðan leiddi í ljós mikilvæg atriði varðandi tæknilega samhæfingu og pólitíska valkosti.
Abiem šalims būdinga didžiulė inercija ir išankstinės nuostatos, tačiau diskusijose buvo primiršta tikėjimo retorika ir emocijos, o viršų ėmė racionalumas. Diskusijos atskleidė svarbias techninio suderinamumo ir politinių pasirinkimų detales.
Treghet og fordommers makt er enorm på begge sider, men diskusjonene lot retorikken for tro og følelse ligge igjen, og entret fornuftdomenet. Diskusjonen har avslørt viktige detaljer ved den teknologiske forenlighet og politiske muligheter.
Inercja i potęga uprzedzeń są ogromne po obu stronach, ale dyskusje wyszły już z obrębu retoryki wiary i emocji i wkroczyły w świat zarządzany umysłem. Dyskusje te ujawniły ważne szczegóły dotyczące zdolności technologicznych oraz politycznych opcji.
Inerţia şi puterea prejudecăţilor sunt enorme de ambele părţi, dar discuţiile au depăşit emoţiile şi retorica predestinării şi au întrat în domeniul raţiunii. Discuţia a evidenţiat detalii importante ale compatibilităţii tehnologice şi opţiuni politice.
Инерция и сила предубеждения очень велики с обеих сторон, но обсуждения оставили позади риторику веры и эмоций и вошли в сферу разума. Дискуссия выявила важные детали технической совместимости и политические варианты.
Ľahostajnosť a sila predsudkov sú obrovské na oboch stranách, ale debata, zbavená od presvedčovacej a emotívnej rétoriky v pozadí, vstúpila do racionálnej fáze. Diskusia odhalila dôležité podrobnosti technickej kompatibility a politických alternatív.
Inercija in moč predsodkov sta na obeh straneh gromozanska, vendar so razprave presegle govor prepričanj (vera se mi zdi malo močno, čeprav je v originalu tako) in čustev in posegle na področje razuma. Izpostavile so pomembne podrobnosti glede tehnološke kompatibilnosti in političnih možnosti.
Atalet ve önyargı her iki tarafta da hala çok güçlü, ama tartışmalar inanç ve duygu boyutunu aşıp mantık çerçevesine girdi. Ayrıca tartışmalar teknolojik uyum ve siyasi seçeneklerle ilgili önemli ayrıntıları ortaya çıkardı.
Inerce un aizspriedumu vara no abām pusēm ir milzīga, bet diskusijās ticības un emociju retorika tika noliktas malā un sarunas iegāja saprāta sfērā. Diskusijas izgaismoja svarīgas tehnoloģiskās savietojamības detaļas un politiskās alternatīvas.
  НАТО и Европейската аге...  
Една от основните цели на двете организации е засилването на оперативната съвместимост. Интересите им в изграждането на авангардни способности в областта на военновъздушния транспорт, обезвреждането на самоделни взривни устройства или средства за борба с химически, биологически, радиологични и ядрени оръжия често съвпадат.
One of the key aims of the two organisations is to enhance interoperability even further. So their interests often coincide in advancing capabilities like airlift, counter-improvised explosive device (C-IED), and chemical, biological, radiological and nuclear (CBRN) capabilities.
L’un des principaux objectifs des deux organisations est de renforcer encore l’interopérabilité. Leurs intérêts sont donc souvent convergents en ce qui concerne le développement de capacités telles que le transport aérien, la lutte contre les engins explosifs improvisés (C-IED) et les moyens chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires (CBRN).
Eines der Hauptziele der zwei Organisationen liegt in einer weiteren Verbesserung der Interoperabilität. Ihre Interessen sind bei der Förderung von Kapazitäten wie Airlift-, C-IED- und CBRN-Kapazitäten oftmals deckungsgleich.
Uno de los principales objetivos de las dos organizaciones es seguir mejorando la interoperatividad, así que sus intereses coinciden a menudo en capacidades avanzadas como transporte aéreo, lucha contra artefactos explosivos improvisados (C-IED) y capacidades químicas, biológicas, radiológicas y nucleares (CBRN).
Uno dei principali obiettivi delle due organizzazioni è quello di rafforzare ulteriormente l’interoperabilità. Così i loro interessi spesso coincidono nelle capacità all’avanguardia, come il trasporto aereo, la prevenzione contro gli ordigni improvvisati (C-IED), e nelle capacità chimiche, biologiche, radioattive e nucleari (CBRN).
Um dos principais objectivos das duas organizações é melhorar ainda mais a interoperabilidade. Assim, os seus interesses coincidem muitas vezes na melhoria de capacidades como o transporte aéreo, a luta contra os engenhos explosivos improvisados (C-IED) e as capacidades químicas, biológicas, radiológicas e nucleares (CBRN).
إن أحد أهم أهداف المنظمتين هو الارتقاء بمستوى تبادلية التشغيل إلى مستوى أفضل مما هي عليه الآن. ولذلك نرى أن مصالحهما غالباً ما تتطابق في تطوير وتقدم قدرات مثل الجوقلة ومكافحة المتفجرات المصنعة لأهداف خاصة وكذلك القدرات في المجالات الكيماوية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
Een van de belangrijkste doelen van de twee organisaties is de interoperabiliteit nog verder te versterken. Hun belangen vallen dus vaak samen met het verbeteren van vermogens als luchttransport, bestrijding van geïmproviseerde explosieven (counter-improvised explosive device: C-IED), en chemische, biologische, radiologische en nucleaire (CBRN) vermogens.
Jedním z hlavních cílů obou organizací je další zdokonalování interoperability. Jejich zájmy se často shodují s pokročujícími schopnostmi, jako vzdušná přeprava, neutralizace improvizovaného výbušného zařízení (C-IED) nebo obrana proti chemickým, biologickým, radiologickým a nukleárním zbraním (CBRN).
Kummagi organisatsiooni üks peamisi eesmärke on veelgi enam edendada koostegutsemisvõimet. Nii kattuvad tihti nende võimearenduslikud huvid, seda näiteks õhutranspordi, isetehtud lõhkeseadete (C-IED) ning keemia- bio-, kiirgus- ja tuumarelva (CBRN) tõrje võimete arenduses.
A két szervezet egyik legfontosabb célja, hogy még tovább növeljék az interoperabilitást. Ezért az érdekeik sokszor egybeesnek az olyan képességek fejlesztésében, mint a légiszállítás, az imrpovizált robbanószerkezetek elhárítása (C-IED) illetve a kémiai, sugár és nukleáris (CBRN) védelem.
Eitt lykilmarkmiðið með samstarfi aðilanna er að efla samhæfnina enn frekar. Hagsmunir þeirra eru iðulega sameiginlegir á sviðum á borð við loftflutninga, í baráttunni gegn heimatilbúnum sprengjum og við að koma sér upp vörnum gegn efna-, lífefna-, geislavirkum- og kjarnorkuvopnum (e. skst. CBRN).
Vienas iš pagrindinių abiejų organizacijų siekių yra dar labiau sustiprinti tarpusavio sąveiką. Taigi jų interesai dažnai sutampa kuriant tokius pajėgumus kaip strateginių pervežimų oru pajėgumai, priemonės kovai su savadarbiais sprogstamaisiais įtaisais, cheminiu, radiologiniu ir branduoliniu ginklu.
Et av nøkkelmålene for de to organisasjonene er å styrke interoperabiliteten ytterligere Derfor faller deres interesser ofte sammen for å fremme slike evner som lufttransport, innretninger mot improviserte sprengladninger (”counter-improvised explosive device” – C-IED), og kjemiske, biologiske, radiologiske og kjernefysiske (CBRN)-evner.
Jednym z kluczowych celów tych dwu organizacji jest pogłębianie interoperacyjności. Ich interesy są więc często zbieżne w odniesieniu do udoskonalania zdolności takich, jak transport powietrzny, urządzenia zwalczające improwizowane ładunki wybuchowe (C-IED), oraz zdolności w dziedzinie broni chemicznej, biologicznej, radiologicznej i nuklearnej (CBRN).
Unul dintre scopurile fundamentale la nivelul celor două organizaţii este de a întări în continuare interoperabilitatea. Astfel, interesele lor coincid deseori în privinţa dezvoltării unor capabilităţi precum transportul aerian şi combaterea dispozitivelor explozive improvizate (C-IED), precum şi în privinţa capabilităţilor chimice, biologice, radiologice şi nucleare (CBRN).
Одна из основных целей, стоящих перед обеими организациями, – дальнейшее повышение оперативной совместимости. В этой связи их интересы в области развития таких потенциалов, как воздушные переброски, борьба с самодельными взрывными устройствами, радиологическая, химическая, биологическая и ядерная (РХБЯ) защита часто совпадают.
Jedným z hlavných cieľov oboch organizácií je ďalšie zdokonaľovanie interoperability. Ich záujmy sa často zhodujú s pokročujucími schopnostami, ako vzdušná preprava, neutralizácia improvizovaného výbušného zariadenia (C-IED) alebo obrana proti chemickým, biologickým, rádiologickým a nukleárnym zbraniam (CBRN).
Eden od ključnih ciljev obeh organizacij je nadaljnja krepitev medsebojne povezljivosti. Tako njuni interesi pogosto sovpadajo pri razvoju zmogljivosti, kot so zračni prevoz, boj proti improviziranim ubojnim sredstvom ter sredstva za jedrsko, radiološko, kemično in biološko (JRKB) obrambo.
İki örgütün temel amaçlarından biri aralarındaki birlikte çalışabilirliği daha da arttırmaktır. Bu nedenle hava ikmal, el yapımı patlayıcılara karşı savunma (C-IED), ve kimyasal, biyolojik, radyolojik, ve nükleer (KBRN) yeteneklerin geliştirilmesinde bu iki örgütün çıkarları sık sık örtüşür.
Viens no abu organizāciju galvenajiem mērķiem ir vēl vairāk stiprināt spēku sadarbspēju. Tāpēc to intereses bieži sakrīt, virzot tādus jautājumus kā stratēģiskā gaisa pārvadājumu spēja (airlift), cīņa pret improvizētajām sprāgstvielām (C-IED) un ķīmisko, bioloģisko, radioloģisko un kodolaizsardzības (CBRN) spēju stiprināšana.
  НАТО Преглед - Време е ...  
Но в момента интересите им съвпадат и следващите години ще предоставят добри възможности за съвместно управление на прехода. Това ще увеличи взаимното доверие и необходимото ниво на оперативна съвместимост за по-нататъшното сътрудничество.
But currently their interests coincide, and the coming years will provide good opportunities for managing the transition jointly. This will increase mutual trust and the level of operational compatibility needed for cooperation afterwards. But before this, NATO and Russia have first to adjust themselves to the new challenges
Mais actuellement, leurs intérêts se rejoignent, et les années à venir fourniront de bonnes occasions de gérer conjointement la transition. Cela renforcera la confiance mutuelle et le niveau de compatibilité opérationnelle, nécessaire pour une coopération ultérieure. Mais avant d’en arriver là, il faudra que l’OTAN et la Russie s’adaptent d’abord aux nouveaux défis.
Im Augenblick überschneiden sich aber die beidseitigen Interessen, und in den kommenden Jahren werden sich gute Gelegenheiten bieten, den Übergang gemeinsam zu meistern. Hierdurch wird das gegenseitige Vertrauen wachsen und wird das Niveau der für eine künftige Zusammenarbeit erforderlichen operativen Kompatibilität steigen. Zuvor aber müssen sich die NATO und Russland auf die neuen Herausforderungen einstellen.
Pero ahora mismo sus intereses coinciden, y los próximos años ofrecerán buenas oportunidades para gestionar conjuntamente la transición, lo que aumentará la confianza mutua y el grado de compatibilidad operativa necesario para cooperaciones posteriores. Pero antes de que eso ocurra tanto la OTAN como Rusia deben ajustarse a los nuevos retos.
Ma attualmente i loro interessi coincidono e i prossimi anni forniranno delle buone opportunità per gestire insieme la transizione. Ciò aumenterà la reciproca fiducia e il livello di compatibilità operativa necessaria per una futura cooperazione. Ma prima di ciò, NATO e Russia devono innanzitutto adeguare se stesse alle nuove sfide.
Contudo, actualmente os seus interesses coincidem e os anos que se avizinham irão proporcionar boas oportunidades para gerir a transição de forma conjunta. Tal irá aumentar a confiança mútua e o nível de compatibilidade operacional necessário para a cooperação futura. Mas antes disso, a NATO e a Rússia têm primeiro de se ajustar aos novos desafios.
لكن في الوقت الحاضر مصالحهما تتلاقى وستحمل السنوات المقبلة فرصًا جيدة لإدارة الانتقال بشكل مشترك. سيزيد هذا من مستوى تناغم التشغيل الضروري للتعاون فيما بعد. ولكن قبل ذلك، يجب على الحلف وروسيا أولاً التكيف مع التحديات الجديدة.
Maar op dit moment vallen hun belangen samen en de komende jaren zullen er goede mogelijkheden zijn om de overgang gezamenlijk te aan te sturen. Dit zal het wederzijds vertrouwen vergroten en het niveau van operationele compatibiliteit verbeteren dat nodig is voor de samenwerking nadien. Maar voor die tijd moeten de NAVO en Rusland zich eerst aanpassen aan de nieuwe uitdagingen.
Jejich zájmy se však v současné době shodují a příští léta poskytnou vhodnou příležitost pro společné řízení procesu předávání státní správy místním orgánům. Tato operace zvýší vzájemnou důvěru a úroveň operativní kompatibility nutné pro pozdější spolupráci. Předtím se však NATO i Rusko musí přizpůsobit novým úkolům.
Kuid praegu langevad nende huvid kokku ja tulevastel aastatel avaneb soodsaid võimalusi Afganistani ülemineku ühiseks haldamiseks. See suurendab vastastikust usaldust ja aitab parandada võimet tegutseda ühiselt operatsioonidel, mida on vaja edasises koostöös. Kuid enne seda peavad NATO ja Venemaa kõigepealt uute väljakutsetega kohanema.
Ám jelenleg az érdekeik egybeesnek, és az elkövetkező esztendők jó lehetőségeket kínálnak majd az átmenet közös irányítására. Ez növelni fogja a kölcsönös bizalmat és a későbbi együttműködéshez szükséges működési kompatibilitás szintjét. Ezt megelőzően azonban a NATO-nak és Oroszországnak meg kell felelniük az új kihívásoknak.
En núna eru hagsmunir þeirra sameiginlegir og munu á næstu árum veita góð tækifæri til að stjórna umbreytingunni í sameiningu. Það myndi auka gagnkvæmt traust og það aðgerðasamhæfnistig sem nauðsynlegt verður í samstarfinu eftir á. En áður en af því verður, munu NATO og Rússland þurfa að laga sig að hinum nýju öryggisógnum
Tačiau dabar jų interesai sutampa ir ateinantys metai bus puiki proga drauge įgyvendinti perėjimą. Tai sustiprins tarpusavio pasitikėjimą ir operacinio suderinamumo lygį, kurio prireiks tolesniam bendradarbiavimui. Tačiau iki tol NATO ir Rusija pirmiausia turi prisitaikyti prie naujų iššūkių.
For tiden sammenfaller imidlertid deres interesser, og de kommende år vil gi gode muligheter for å håndtere overgangen i fellesskap. Dette vil øke gjensidig tillit og det nivået på operativ kompatibilitet som er nødvendig for å samarbeide senere. Men før dette må NATO og Russland først tilpasse seg de nye utforringene.
Zwiększy to wzajemne zaufanie oraz poprawi poziom kompatybilności operacyjnej, niezbędny na potrzeby przyszłych operacji. Jednak zanim to się stanie, NATO i Rosja muszą wpierw dostosować się do nowych wyzwań.
Dar interesele lor coincid în prezent şi următorii ani vor oferi bune oportunităţi pentru gestionarea în comun a tranziţiei. Acest lucru va spori încrederea reciprocă şi nivelul de compatibilitate operaţională, ambele fiind necesare pentru cooperarea ulterioară. Dar mai întâi, NATO şi Rusia trebuie, în primul rând, să se ajusteze pe ele însele în mod corespunzător în raport cu noile provocări.
Но в настоящий момент их интересы совпадают, и в предстоящие годы появятся хорошие возможности для того, чтобы совместно справиться с переходным периодом. Это повысит взаимное доверие и уровень оперативной совместимости, необходимый для последующего сотрудничества. Но до этого НАТО и Россия должны сначала приспособиться к преодолению новых вызовов.
Ich záujmy sa však v súčasnej dobe zhodujú a nasledujúce roky poskytnú vhodnú príležitosť pre spoločné riadenie procesu predávania štátnej správy miestnym orgánom. Táto operácia zvýši vzájomnú dôveru a úroveň operatívnej kompatibility nutnej pre ďalšiu spoluprácu. Predtým sa však NATO i Rusko musia prispôsobiť novým úlohám.
Vendar pa trenutno njuni interesi sovpadajo in v prihodnjih letih bo nekaj dobrih priložnosti za skupno upravljanje tranzicije. To bo okrepilo medsebojno zaupanje in raven operativne združljivosti, ki je potrebna za nadaljnje sodelovanje. Vendar pa se morata Nato in Rusija pred tem prilagoditi novim izzivom.
Ancak halen ikisinin çıkarları birbiriyle örtüşüyor ve önümüzdeki yıllar geçiş dönemini müştereken yönetebilmeleri için çeşitli fırsatlar sağlayacak. Bu da karşılıklı güveni ve daha sonra işbirliği için gerekecek olan operasyonel uyumu arttıracak. Ama önce NATO ve Rusya yeni sorunlara uyum sağlamak zorunda.
Bet šobrīd abu pušu intereses saskan, un tas tuvākajos gados dos labu iespēju vadīt pāreju kopīgiem spēkiem. Tas palielinās pušu abpusējo uzticēšanos un operatīvās sadarbspējas līmeni, kas ir nepieciešams turpmākajai sadarbībai. Bet pirms tā NATO un Krievijai ir jāpielāgo sevi jaunajiem izaicinājumiem.
  Nato Review  
Макар че потенциалните партньори от тази инициатива като цяло приемат всички тези теми, те проявяват особен интерес към оперативната съвместимост, военноморското сътрудничество, регулирането на кризи, борбата с незаконния трафик и граничната сигурност.
While potential partners in this Initiative are generally supportive of these topics, there is particular interest in interoperability, maritime cooperation, crisis management, illegal trafficking, and border security. Further discussions are necessary to better define specific partner interests and to ensure that topics match NATO objectives and expertise.
Les partenaires potentiels de cette Initiative soutiennent généralement ces thèmes, mais font preuve d'un intérêt particulier pour l'interopérabilité, la coopération maritime, la gestion des crises, les trafics illégaux et la sécurité frontalière. Des discussions plus poussées seront nécessaires pour mieux définir les intérêts spécifiques des Partenaires et pour veiller à ce que les thèmes correspondent bien aux objectifs et à l'expertise de l'OTAN.
Potentielle Partnerstaaten dieser Initiative unterstützen zwar in der Regel alle diese Themenbereiche, doch besonderes Interesse besteht an Fragen der Interoperabilität, der Zusammenarbeit auf See, der Krisenbewältigung, des illegalen Handels und der Grenzsicherheit. Nun sind weitere Gespräche erforderlich, damit die spezifischen Interessen der Partnerstaaten noch genauer definiert werden können und gewährleistet ist, dass die jeweiligen Themenbereiche der Zielsetzung und Sachkenntnis der NATO entsprechen.
Aunque los posibles socios de esta Iniciativa normalmente se muestran favorables hacia todos estos temas, existe un interés particular en ciertos campos: la interoperatividad, la cooperación marítima, la gestión de crisis, el tráfico ilegal y la seguridad fronteriza. Serán necesarios más debates para definir mejor los intereses específicos de cada socio y garantizar que se adaptan a los objetivos y conocimientos de la OTAN.
Se i possibili partner di questa Iniziativa sono di solito favorevoli a questi temi, c'è un particolare interesse per l’interoperabilità, la cooperazione navale, la gestione delle crisi, i traffici illegali, e la sicurezza dei confini. Saranno necessarie ulteriori discussioni per meglio definire gli interessi di ogni partner e per assicurare che gli argomenti ricadano tra gli obiettivi e nella competenza della NATO.
وعلى الرغم من أن الشركاء المحتملين في هذه المبادرة يساندون عموماً هذه الموضوعات ويدعمونها، فإن هناك اهتماماً خاصاً بتبادلية التشغيل والتعاون البحري وإدارة الأزمات وعمليات التهريب غير الشرعية وأمن الحدود. ولا بد من إجراء مزيد من المناقشات للوصول إلى تحديد أفضل لمصالح الشركاء، ولضمان أن تكون الموضوعات متوافقة مع أهداف وخبرات حلف الناتو.
Και ενώ οι πιθανοί εταίροι σε αυτή την Πρωτοβουλία γενικά υποστηρίζουν τα θέματα αυτά, υπάρχει συγκεκριμένο ενδιαφέρον πάνω στη διαλειτουργικότητα, τη ναυτική συνεργασία, τη διαχείριση κρίσεων, τη παράνομη διακίνηση, και την ασφάλεια των συνόρων. Οι περαιτέρω συζητήσεις είναι απαραίτητες για να προσδιοριστούν τα συγκεκριμένα ενδιαφέροντα των εταίρων και για να διασφαλιστεί ότι θα θέματα ταιριάζουν με τους αντικειμενικούς σκοπούς του NATO και τις γνώσεις του.
Hoewel de potentiële partners in dit Initiatief over het algemeen achter deze onderwerpen staan, bestaat er bijzondere belangstelling voor interoperabiliteit, maritieme samenwerking, crisisbeheersing, illegale handel, en grensveiligheid. Er zijn nog meer gesprekken nodig om de specifieke interesses van de partners te definiëren en te zorgen dat de onderwerpen passen bij de NAVO-doelstellingen en -expertise.
I když potenciální účastníci tohoto programu jsou zpravidla nakloněni uvedeným tématům, přece jen existuje mimořádný zájem o interoperabilitu, námořní spolupráci, řízení krizových situací, ilegální obchod a bezpečnost na hranicích. Pro bližší definici specifických zájmů partnerských států a zajištění toho, aby tato témata odpovídala cílům NATO je však zapotřebí ještě dalších četných debat.
Mens mulige partnere i dette Initiativ generelt støtter disse emner, har de særlig interesse i interoperabilitet, maritimt samarbejde, krisestyring, illegal handel og grænsesikkerhed. Det er nødvendigt at fortsætte diskussionerne for bedre at kunne definere særlige partnerinteresser og sikre, at emnerne matcher NATO's mål og ekspertise.
Kuigi algatuse potentsiaalsed partnerid toetavad üldiselt kõiki neid teemasid, tuntakse eriti suurt huvi koostegutsemisvõime, merenduskoostöö, kriisiohje, salakaubanduse ja piirijulgeoleku vastu. Selleks, et teha kindlaks partnerite erihuvid ning tagada, et käsitlemisele tulevad teemad ning NATO eesmärgid ja oskusteadmised omavahel haakuvad, tuleb arutelusid partneritega jätkata.
Miközben a kezdeményezés potenciális partnerei általában támogatják e témaköröket, különleges érdeklődés mutatkozik meg az interoperabilitás, a tengeri együttműködés, a válságkezelés, a csempészet és a határbiztonság kérdései iránt. További tárgyalásokra van szükség, hogy jobban meghatározhatók legyenek a specifikus partnerérdekek, és biztosítható legyen az, hogy a témák lefedik a NATO célkitűzéseit és szakértelmét.
Þó að þær þjóðir, sem koma til greina í þessu átaksverkefni, hafi almennan áhuga á þessum viðfangsefnum, þá hafa þær sérstakan áhuga á samvirkni, samstarfi á hafi úti, hættustjórnun, mansali, og landamæragæslu. Þörf er á frekari viðræðum til að skilgreina betur áhugasvið samstarfsþjóðanna og tryggja að efnisatriðin falli að markmiðum og sérfræðiþekkingu NATO.
Nors potencialūs partneriai iš esmės remia visa šias dalykines sritis, ypatingo susidomėjimo sulaukiantys klausimai yra sąveikumas, bendradarbiavimas jūroje, krizių valdymas, neteisėta prekyba ir sienų saugumas. Reikalingos papildomos diskusijos, kurios leistų geriau nustatyti konkrečius partnerių interesus, stengiantis, kad tos temos atitiktų NATO tikslus ir turimą patirtį.
Selv om potensielle partnere i dette initiativet i stor grad støtter disse temaene, er det spesiell interesse for interoperabilitet, maritimt samarbeid, krisehåndtering, ulovlig menneskehandel, og grensesikkerhet. Ytterligere diskusjoner er nødvendig for bedre å definere spesifikke partnerinteresser og sikre at temaene passer med NATOs mål og ekspertise.
Potencjalni partnerzy tej inicjatywy ogólnie wspierają podejmowanie tych zagadnień, ale są w szczególny sposób zainteresowani interoperacyjnością, operacjami morskimi, zarządzaniem kryzysowym, nielegalnym handlem i bezpieczeństwem granic. Dalsze dyskusje są niezbędne, aby lepiej zdefiniować interesy poszczególnych partnerów oraz zapewnić dostosowanie tematów do celów i wiedzy eksperckiej NATO.
Implementarea unei astfel de Iniţiative va necesita resurse financiare şi umane substanţiale într-un moment în care facilităţile NATO de instruire şi educaţie sunt foarte solicitate. Aliaţii consideră că folosirea unei abordări bazate pe reţele ar putea ajuta la realizarea unui echilibru între cerinţele privind instruirea şi educaţia ale potenţialilor parteneri şi factorii de natură bugetară. Este nevoie de soluţii creative care ar putea include contribuţii naţionale benevole pentru completarea funcţiilor didactice sau pentru a încadra echipe de instruire mobile, precum şi finanţarea voluntară (fonduri cu destinaţie specială) la care ar putea contribui aliaţii şi partenerii Iniţiativei şi terţe ţări.
В целом, потенциальные партнеры по инициативе одобряют эти темы, но особый интерес вызывают следующие направления: оперативная совместимость, сотрудничество на море, кризисное регулирование, борьба с незаконной торговлей и пограничная безопасность. Для того чтобы определить, в чем заинтересована конкретная страна-партнер и убедиться, что темы соответствуют целям и экспертным знаниям НАТО, необходимо провести дополнительные обсуждения.
Zatiaľ čo potenciálni partneri v tejto iniciatíve vo všeobecnosti podporujú tieto témy, osobitný záujem je o interoperabilitu, spoluprácu v oblasti námorníctva, krízový manažment, ilegálne obchodovanie a bezpečnosť hraníc. Budú potrebné ďalšie diskusie na lepšie zadefinovanie osobitných záujmov partnerov a aby sa zabezpečilo, že témy sa zhodujú s cieľmi a expertízou NATO.
Čeprav morebitne partnerice v tej pobudi na splošno podpirajo te teme, pa vlada poseben interes za interoperabilnost, pomorsko sodelovanje, obvladovanje kriznih razmer, tihotapljenje in varnost meja. Potrebni so še nadaljnji pogovori, v katerih bomo bolje opredelili interese posameznih partneric in zagotovili, da bodo teme ustrezale Natovim ciljem in znanjem.
NATO eğitim ve öğretim tesislerine talebin yüksek olduğu bir dönemde böyle bir girişimin uygulanması, yüklü bir mali ve insani kaynak gerektirecektir. Müttefikler, ağ-tabanlı bir yaklaşımın potansiyel ortakların eğitim ve öğretim talepleri ile bütçelerinin dengelenmesine yardımcı olacağını düşünüyorlar. Bu bağlamda, eğitim kadrolarını dolduracak veya gezici eğitim timlerindeki personel açığını kapatacak gönüllü ulusal katkılar, ve bu girişimdeki müttefikler ve ortakların ve üçüncü devletlerin katkılarıyla oluşacak fonlar (vakıf fonları) oluşturulması gibi yaratıcı çözümlere ihtiyaç vardır.
Kamēr šīs iniciatīvas potenciālie partneri kopumā atbalsta šīs tēmas, tie pauž padziļinātu interesi par sadarbspēju, sadarbību jūras lietās, krīzes vadību, nelegālo tirdzniecību un robežu drošību. Ir nepieciešams turpināt diskusijas, lai labāk definētu specifiskās partneru intereses un nodrošinātu to, ka šīs tēmas saskan ar NATO mērķiem un zināšanām.
Співпраця в усіх названих галузях користується загальною підтримкою потенційних учасників Ініціативи, але особливий інтерес стосується таких питань, як оперативна сумісність, військово-морська співпраця, врегулювання криз, боротьба з незаконними перевезеннями та безпека кордонів. З метою конкретнішого визначення інтересів країн-партнерів і відповідності цих інтересів цілям та практичним можливостям НАТО, необхідно продовжувати обговорення та консультації.
  Nato Review  
Въз основа на този документ Евроатлантическият съвет за партньорство бе създаден от министрите на държавите-членки и страните партньори в Синтра, Португалия, на 30 май 1997 г. ЕАСП е израз на общата цел и съвместното участие, което отива по-далеч от военната оперативна съвместимост – то се основава на важни общи ценности.
The Council has helped to create an impressive network of Euro-Atlantic political leaders, diplomats, soldiers and civil servants, who now have a shared experience of discussions within the EAPC, and of having worked and solved problems together.
Der Rat hat dazu beigetragen, ein beeindruckendes Kontaktnetz führender euro-atlantischer Politiker, Diplomaten sowie militärischer und ziviler Bediensteter aufzubauen, die nun durch gemeinsame Erfahrungen mit den Diskussionen im EAPC und durch ihre Zusammenarbeit und die gemeinsame Lösung von Problemen miteinander verbunden sind.
El Consejo ha ayudado a crear una red impresionante de líderes políticos, diplomáticos, militares y funcionarios a los que se puede calificar de euroatlánticos, y que comparten la experiencia de haber debatido diferentes cuestiones dentro del EPAC y haber trabajado y resuelto problemas juntos.
Nello sviluppare il Documento di base, il nostro obiettivo era quello di disegnare una struttura flessibile che potesse evolvere in presenza di mutate circostanze: il documento istitutivo parla di un “processo che si svilupperà attraverso la pratica”. Era concepito per essere completo, ma consentiva al contempo a ciascun partner di stabilire il ritmo del proprio coinvolgimento.
O Conselho tem ajudado a criar uma rede impressionante de líderes, diplomatas, militares e funcionários civis euro-atlânticos, que agora partilham a experiência dos debates no seio do EAPC e do trabalho e resolução de problemas em conjunto.
Το 1991, μετά από το τέλος του Ψυχρού πολέμου, το ΝΑΤΟ δημιούργησε το Βόρειο-Ατλαντικό Συμβούλιο Συνεργασίας (NACC) ως μέσο για την προσέγγιση κρατών που υπήρξαν μέλη του Συμφώνου της Βαρσοβίας, όπως επίσης και εκείνων των νέων κρατών που δημιουργήθηκαν από τη διάλυση της Σοβιετικής Ένωσης. Ως μέλος της Πολιτικής Επιτροπής του ΝΑΤΟ, συμμετείχα στις πρώτες επισκέψεις σε πολλά από εκείνα τα μέλη του NACC, συμπεριλαμβανομένης της Ουγγαρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ρουμανίας, των κρατών της Βαλτικής και της Ρωσίας.
Op grond van dit werk werd op 30 mei 1997 in Sintra, in Portugal, de Euro-Atlantische Partnerschapsraad opgericht door ministers uit NAVO- en Partnerlanden. De EAPR weerspiegelt hun gezamenlijk doel en verantwoordelijkheid, die verder gaan dan militaire interoperabiliteit alleen - de raad berust op fundamentele, gedeelde waarden.
Při redigování základního dokumentu bylo naším cílem navrhnout pružnou strukturu se schopností vyvíjet se podle měnících se okolností – dokument zdůrazňuje „proces, který bude probíhat prostřednictvím praktické činnosti“. Dokument měl být všeobsažný, ale zároveň umožňující každému partnerovi právo se angažovat podle svého vlastního tempa.
På grundlag af dette arbejde oprettede ministrene fra allierede lande og partnerlande EAPC i den portugisiske by Sintra d. 30 maj 1997. EAPC afspejler et fælles formål og ejerskab, som går længere end militær interoperabilitet. Det er oprettet på grundlag af fundamentale, fælles værdier.
Sellele eeltööle tuginedes asutasid liitlaste ja partnerriikide ministrid 30. mail 1997. aastal Portugalis Sintras Euro-Atlandi Partnerlusnõukogu. EAPC-l on ühine siht ja vastutus, mis ulatub kaugemale sõjalisest koostegutsemisvõimest – see rajaneb ühistel põhiväärtustel.
Í stuttu máli sagt leggur Evró-Atlantshafssamstarfsráðið mikilvægan skerf til sameiginlegs öryggisumhverfis á Evró-Atlantshafssvæðinu, á grundvelli aukins pólitísks samráðs og hagnýts samstarfs milli bandalagsríkjanna og samstarfsþjóða þeirra. Bandalagsríkin 26 eiga aðild að ráðinu, auk 23 samstarfsþjóða, þannig að EASR talar máli 49 ríkja.
Šio darbo pagrindu 1997 m. gegužės 30 d. valstybių sąjungininkių ir partnerių ministrai, susitikę Sintroje, Portugalijoje, įsteigė Euroatlantinės partnerystės tarybą. EAPT išreiškia bendrą tikslą ir bendrą atsakomybę, nesiejamus su kariniu sąveikumu, – ji grindžiama pagrindinėmis bendrosiomis vertybėmis.
Kort sagt gir Det euro-atlantiske partnerskapsråd et viktig bidrag til en felles, euro-atlantisk sikkerhetskultur basert på styrket, politisk dialog og praktisk samarbeid mellom allierte og partnere. Med 26 allierte og 23 partnere som medlemmer taler EAPC med 49 lands autoritet.
Dzięki tym wysiłkom Rada Partnerstwa Euroatlantyckiego została powołana do życia przez ministrów państw członkowskich i partnerów w Sintrze (Portugalia) 30 maja 1997. EAPC odzwierciedla wspólnotę celów i wspólną odpowiedzialność, które wykraczają poza kwestie interoperacyjności wojskowej – jest to forum zbudowane na fundamentalnych, wspólnych wartościach.
Consiliul a ajutat la crearea unei reţele impresionante de lideri politici, diplomaţi, militari şi funcţionari publici euro-atlantici, care au acum o experienţă comună în ceea ce priveşte discuţiile din cadrul EAPC şi cooperarea în vederea rezolvării problemelor.
Поэтому в конце 90-х годов была создана специальная группа под председательством заместителя генерального секретаря, которая должна была наметить политические рамки, охватывающие как большее число членов, так и более масштабные цели партнерства НАТО с большинством стран Европы. Представляя в этой группе Соединенные Штаты, я участвовал в разработке Основного документа Совета евроатлантического сотрудничества (СЕАП).
Na podlagi teh prizadevanj so ministri zaveznic in partnerskih držav v Sintri na Portugalskem 30. maja 1997 ustanovili Evroatlantski partnerski svet. EAPC je odraz skupnega cilja in pripadnosti, ki segata dlje od zgolj vojaške interoperabilnosti – oblikovan je na podlagi skupnih temeljnih vrednot.
Īsumā, Eiroatlantijas padome dod būtisku ieguldījumu kopīgajā Eiroatlantiskajā kultūrā, kas pamatojas uz pastiprinātu politisko dialogu un praktisku sadarbību starp sabiedrotajiem un partneriem. Ar 26 sabiedrotajām valstīm un 23 partnervalstīm savā sastāvā, EAPC pauž viedokli ar 49 valstu pilnvarojumu.
РЄАП робить значний внесок у формування спільної євроатлантичної культури безпеки на основі поглибленого політичного діалогу та практичної співпраці між членами Альянсу і партнерами. Об’єднуючи у своїх лавах 26 союзників і 23 країни-партнера, РЄАП являє собою авторитетний орган, в якому представлено 49 держав.
  Краят на военно- морска...  
Във всички случаи оперативната съвместимост и оперативната ефективност се гарантират в дух на сътрудничество от прилагането на общите техники, процедури и тактика на НАТО, подкрепени от широка мрежа от научни центрове и друг капацитет с морска ориентация.
Through their embedded ocean surveillance capabilities and routine presence and engagement activities, Allied navies and their counterparts from NATO’s partner nations, contribute, in cooperation with civil law-enforcement agencies, to the generation of an authoritative representation of all maritime traffic extending eastward and westward from Europe. In all cases, interoperability and operational effectiveness are assured through reliance, in a collaborative environment, on common NATO tactics, techniques and procedures, backed-up by an extended constellation of knowledge hubs and other maritime-oriented capacities. NATO is truly a maritime alliance in action.
Grâce à leurs capacités intégrées de surveillance des océans, à leur présence régulière et à leurs activités d’engagement, les marines alliées et leurs homologues des pays partenaires de l’OTAN contribuent, en coopération avec les organismes civils de maintien de l’ordre, à la mise en place d’une représentation faisant autorité de tout le trafic maritime partant de l’Europe en direction de l’est et de l’ouest. Dans tous les cas, l’interopérabilité et l’efficacité opérationnelle sont assurées en s’appuyant, dans un contexte de collaboration, sur les tactiques, les techniques et les procédures courantes de l’OTAN, avec le concours de toute une série de centres de connaissances et d’autres capacités axées sur le domaine maritime. L’OTAN est véritablement une alliance maritime à l’œuvre.
Durch ihre Ozean-Überwachungskapazitäten, ihre routinemäßige Anwesenheit und ihre Engagement-Aktivitäten leisten die Seestreitkräfte der Bündnispartner und ihre Gegenstücke in den NATO-Partnerstaaten in Zusammenarbeit mit zivilen Polizeibehörden einen Beitrag zur Schaffung einer maßgeblichen Vertretung des gesamten Seeverkehrs, der sich in östlicher und westlicher Richtung von Europa aus erstreckt. Auf jeden Fall sind die Interoperabilität und die operatvie Effizienz dadurch gewährleistet, dass in einem kooperativen Umfeld gemeinsame NATO-Taktiken, -Techniken und -Verfahren eingesetzt werden, unterstützt durch eine umfangreiche Konstellation von Knowledge Hubs und anderen meeresorientierten Kapazitäten. Die NATO ist ein maritimes Bündnis in Aktion.
Mediante sus capacidades de vigilancia oceánica, su presencia continuada y sus actividades de intervención, los buques de los aliados y de los países socios de la OTAN contribuyen, junto a las agencias policiales civiles, a la creación de una autoridad presencial para todo el tráfico marítimo al este y oeste de Europa. La interoperabilidad y la eficacia operativa están siempre garantizadas al basarse, dentro de un entorno de colaboración, en los procedimientos, tácticas y técnicas comunes de la OTAN, respaldados por una amplia constelación de centros de experiencia y capacidades navales. La OTAN es una verdadera alianza naval en acción.
Attraverso le loro radicate capacità di sorveglianza degli oceani e le attività di presenza e di impegno di routine, le marine militari alleate e quelle dei paesi partner della NATO contribuiscono, in cooperazione con le agenzie civili per l’applicazione della legge, ad avere un valido quadro di tutto il traffico marittimo che si estende ad est e ad ovest dell’Europa. In tutti i casi l’interoperabilità e l’efficacia operativa vengono assicurate facendo affidamento, in un contesto di collaborazione, sulle comuni tattiche, tecniche e procedure della NATO, sostenute da un’estesa miriade di punti nodali di conoscenza ed altre capacità marittime. La NATO è veramente un'alleanza marittima in azione.
Através das suas capacidades de vigilância dos oceanos e da sua presença rotineira e de actividades, as marinhas Aliadas e as suas congéneres de nações parceiras contribuem, em cooperação com as agências civis de imposição da lei, para a geração de uma representação autoritária de todo o tráfego marítimo que vai para leste e para oeste da Europa. Em todo o caso, a interoperabilidade e a eficácia operacional são garantidas através da confiança, num ambiente colaborativo, nas tácticas, técnicas e nos procedimentos comuns da NATO, com o apoio de uma vasta série de centros de conhecimento e de outras capacidades orientadas para os mares. A NATO é verdadeiramente uma aliança marítima em acção.
من خلال إمكانات المراقبة البحرية الراسخة والظهور الروتيني والنشاطات العسكرية، تساهم القوات البحرية للحلفاء ونظرائهم من الدول الشركاء لحلف الناتو، وبالتعاون مع قوات فرض القانون في تشكيل صورة سيطرة على كامل الحركة البحرية الممتدة شرق وغرب أوروبا. وفي جميع الأحوال، الفعالية العملية والقدرة على العمل المشترك مؤكدة من خلال الاعتماد على النهج التكتيكي والتقنيات والإجراءات العامة للناتو بدعم من مجموعة واسعة من محاور المعرفة وقدرات بحرية أخرى في بيئة تعاونية. فالناتو بحق هو تحالف بحري من الناحية العملية.
Door hun ingebed vermogen om op de oceanen te surveilleren en hun routinematige aanwezigheid en betrokkenheid dragen de Bondgenootschappelijke marines, en de marines van NAVO-partnerlanden, in samenwerking met de politiediensten bij, aan een gezaghebbende vertegenwoordiging van al het maritieme verkeer naar bestemmingen ten oosten en ten westen van Europa. In alle gevallen worden interoperabiliteit en operationele effectiviteit gewaarborgd, door het gezamenlijk vertrouwen dat men bij de samenwerking heeft in de tactiek, techniek, en procedures van de NAVO, ondersteund door een uitvoerig netwerk van kenniscentra en andere maritiem-georiënteerde vermogens. De NAVO is echt een maritiem bondgenootschap in actie.
Hlídkováním a plněním různých úkolů na širém moři přispívá spojenecké loďstvo, spolu s partnerskými státy a za spolupráce s agenturami specializovanými na dodržování zákonnosti a právních norem, k vybudování autoritativní správy veškerého námořního provozu směrem na východ a na západ od Evropy. Vzájemná operační součinnost a efektivnost jsou zabezpečovány na základě společné důvěry ve strategii, techniku a vojenskou doktrinu NATO, za podpory rozšířené struktury informačních středisek a jiných entit orientovaných na námořní kapacity. NATO je skutečně aktivním námořním svazkem.
Oma ookeaniseirevõime ja tavapärase kohaloleku ning sekkumisega annavad alliansi ja partnerriikide mereväed koostöös riikide õiguskaitseorganitega oma panuse kogu Euroopast ida ja lääne poole ulatuva mereliikluse autoriteetsesse esindamisse. Koostegutsemisvõime ja tegevustõhusus on igal juhul kindlustatud tänu sellele, et koostööaltis keskkonnas tuginetakse NATO ühisele taktikale, tegutsemisvõtetele ja toimingutele, mida toetab veel ulatuslik teabekeskuste võrgustik ja muud merendussuunitlusega võimed. NATO on tõeline mereliit.
Beágyazott tengeri ellenőrző képességeiknek és rutinszerű jelenlétüknek valamint tevékenységüknek köszönhetően, a szövetséges haditengerészetek és a NATO partnerországbéli partnereik a civil rendészeti hatóságokkal együttműködve hozzájárulnak egy tekintélyt parancsoló tengeri jelenlét biztosításához Európától keletre és nyugatra. Az interoperabilitást és műveleti hatékonyságot mindegyik esetben az együttműködő környezetben kialakított közös NATO taktikák, technikák és eljárások biztosítják, melyeket tudásközpontok és egyéb a tengerhez köthető képességek széles hálózata támogat. A NATO egy valódi, működő tengeri szövetség.
Með öflugum eftirlitsbúnaði sínum og reglubundinni viðveru og starfsemi, stuðlar NATO og samstarfsaðilar þess, í samvinnu við borgaralegar stofnanir, að veitingu öflugs eftirlits með öllum sjóflutningum í austur og vestur frá Evrópu. Í öllum tilvikum er samhæfni og aðgerðaskilvirkni tryggð með því að treysta á náið samstarf, sameinlegar hernaðaraðferðir NATO, sameiginlega tækni og vinnuferla, ásamt aðgengi að miklu neti upplýsingaveitna og annarra úrræða sem sjófarendum standa til boða. NATO er sannarlega flotabandalag í reynd.
Su savo visiškai suformuotais vandenyno stebėjimo pajėgumais ir savo nuolatiniu buvimu jūroje bei dalyvavimu įvairiausiose operacijose, valstybių sąjungininkių kariniai jūrų laivynai ir jų NATO šalių partnerių laivynai, bendradarbiaudami su civilinėmis teisėsaugos institucijomis, padeda užtikrinti, kad būtų veiksmingai prižiūrimas visas judėjimas jūra į rytus ir į vakarus nuo Europos. Visais atvejais sąveikumas ir operacinis veiksmingumas yra užtikrinamas bendradarbiavimu grindžiamoje aplinkoje pasikliaujant bendra NATO taktika, metodikomis ir procedūromis, paremtomis bendromis visapusiškomis žiniomis ir kitu jūrinei veiklai skirtu potencialu. NATO yra tikrai veiksminga jūrinė sąjunga.
Gjennom sine innebygde havovervåkingsevner og rutinemessige tilstedeværelse og engasjementsaktiviteter, bidrar allierte mariner og deres kolleger fra NATOs partnerland, i samarbeid med sivile, rettshåndhevingsorganisasjoner, til å frembringe en troverdig representasjon av all maritim trafikk som strekker seg østover og vestover fra Europa. I alle saker sikres interoperabilitet og operativ effektivitet gjennom avhengighet av, i et samarbeidsmiljø, felles NATO-taktikk, teknikker og prosedyrer, støttet av en omfattende konstellasjon av kunnskapssentre og andre maritimt orienterte evner. NATO er virkelig en maritim allianse i aksjon
Dzięki swoim utrwalonym zdolnościom w dziedzinie nadzorowania obszarów oceanicznych oraz rutynowej obecności i zaangażowaniu, marynarki wojenne państw członkowskich Sojuszu oraz ich odpowiedniki z państw związanych partnerstwem z NATO, wspólnie z cywilnymi służbami porządkowymi, przyczyniają się do tworzenia obdarzonej autorytetem reprezentacji całego transportu morskiego na wschód i na zachód od Europy. We wszystkich przypadkach interoperacyjność i skuteczność operacyjna są zapewniane poprzez poleganie, w warunkach współpracy, na wspólnych taktykach, technikach i procedurach NATO, wspieranych przez rozbudowaną sieć ośrodków naukowych i innych podmiotów skoncentrowanych na sprawach morskich. NATO jest naprawdę sojuszem morskim w działaniu.
Prin capabilităţile lor de supraveghere oceanică organice şi activităţile lor de rutină de asigurare a prezenţei şi de angajament, forţele navale ale ţărilor membre NATO şi cele ale statelor partenere contribuie, în cooperare cu agenţiile civile de implementare a legii, la generarea unei reprezentări oficiale a întregului trafic maritim, în estul şi în vestul Europei. În toate cazurile, interoperabilitatea şi eficacitatea operaţională sunt asigurate prin aplicarea, într-un mediu cooperant, a tacticilor, tehnicilor şi procedurilor comune ale NATO, care se bucură de sprijinul unui spectru extins de centre de cunoştinţe şi al altor capacităţi axate pe domeniul naval. NATO este, într-adevăr, o alianţă maritimă activă.
За счет сил и средств наблюдения за Мировым океаном, повседневного присутствия и ведения действий ВМС стран НАТО и стран-партнеров вносят вклад вместе с гражданскими правоохранительными органами в морское судоходство на востоке и на западе от Европы. Оперативная совместимость и эффективность обеспечиваются за счет применения общих тактических приемов, методики и процедур НАТО, за которыми стоит широкий ряд специализированных центров, занимающихся морским пространством, и прочих средств и возможностей. НАТО – это поистине морской союз в действии.
Hliadkovaním a plnením rôznych úloh na šírom mori prispieva spojenecké loďstvo, spolu s partnerskými štátmi a za spolupráce s agentúrami špecializovanými na dodržovanie zákonnosti a právnych noriem, k vybudovaniu autoritatívnej správy celkovej námornej prevádzky smerom na východ a na západ od Európy. Vzájomná operačná súčinnosť a efektívnosť sú zabezpečované na základe spoločnej dôvery v stratégiu, techniku a vojenskú doktrínu NATO, za podpory rozšírenej štruktúry informačných stredísk a iných entít orientovaných na námorné kapacity. NATO je skutočne aktívnym námorným zväzkom.
S pomočjo vgrajenih zmogljivosti za nadzor na oceanih ter rutinskim izvajanjem prisotnosti in bojevanja zavezniške mornarice in mornarice Natovih partnerskih držav v sodelovanju s civilnimi službami za pregon prispevajo k avtoritativnemu zagotavljanju vsega pomorskega prometa, ki poteka vzhodno in zahodno od Evrope. V vseh primerih sta povezljivost in operativna učinkovitost na podlagi sodelovanja zagotovljeni ob uporabi skupne Natove taktike, tehnik in postopkov, ob podpori razširjene mreže centrov znanj in drugih pomorsko usmerjenih zmogljivosti. Nato resnično predstavlja udejanjeno pomorsko zavezništvo.
Müttefik ve NATO ortağı ülkelerin deniz kuvvetleri, sahip oldukları açık deniz gözetleme yetenekleri ile, olağan mevcudiyetleri ve angajmanları vasıtasıyla sivil yasa uygulama ajansları ile işbirliği içinde, Avrupa’dan doğu ve batıya uzanan tüm deniz trafiği üzerinde yetki kurulmasına katkıda bulunmaktadırlar. Birlikte çalışabilirlik ve operasyonel etkinlik, ortak NATO taktik, teknik ve yöntemlerine dayanan işbirliği, geniş bilgi merkezleri ve diğer deniz yeteneklerinin desteğiyle sağlanmaktadır. NATO gerçekten bir deniz ittifakı olarak çalışmaktadır.
Ar saviem okeāna uzraudzības spēkiem un ikdienas klātbūtni un iesaisti sabiedroto valstu flotes un tām līdzīgās flotes no NATO partnervalstīm kopā ar civilajām tiesībaizsardzības iestādēm veido visas jūras satiksmes, kas iet uz austrumiem un rietumiem no Eiropas, autoritatīvu pārstāvniecību. Visos gadījumos savstarpējo sadarbspēju un operatīvo efektivitāti nodrošina paļaušanās, sadarbības gaisotnē, uz kopīgo NATO taktiku, tehniku un procedūrām, kas balstās uz plašu zināšanu centru sistēmu un citām uz jūru orientētām spējām. NATO ir patiešām jūras alianse darbībā.
  Nato Review  
Необходимостта да се увеличи оперативната съвместимост е едно от най-големите предизвикателства за въоръжените сили на всяка държава и особено за НАТО. Това, което превръща NRF в едно от най-мощните средства на НАТО, е връзката им с концепцията на Алианса за способности, подсилени от мрежа (NЕC).
The need for enhanced interoperability poses one of the most significant challenges for any single nation's armed forces and is particularly challenging for NATO. However, what makes the NRF an even more powerful engine for NATO transformation is the linkage of the NRF to NATO's concept for Network-Enabled Capability (NEC). This link has the potential to enable NATO forces to improve interoperability and better exploit the new source of power associated with information sharing. But realising this potential in the current fiscal environment and translating the NATO NEC concept into reality will inevitably involve hard spending choices.
Le besoin d'une interopérabilité renforcée représente l'un des plus importants défis pour les forces armées de tout pays isolé ; il est particulièrement aigu pour l'OTAN. Ce qui fait toutefois de la NRF un moteur plus puissant encore pour la transformation de l'Alliance, c'est son lien avec le concept relatif à la Capacité en réseau de l'OTAN (NNEC). Ce lien offre un potentiel devant permettre aux forces de l'Alliance d'améliorer leur interopérabilité et de mieux exploiter les nouvelles sources de puissance associées au partage de l'information. L'exploitation de ce potentiel dans l'environnement fiscal existant et la transformation du concept NNEC en réalité impliqueront toutefois inévitablement des choix difficiles au niveau des dépenses.
Die Notwendigkeit einer besseren Interoperabilität zählt zu den bedeutendsten Herausforderungen für die Streitkräfte jedes einzelnen Landes, und besonders groß ist diese Herausforderung für die NATO. Zu einem noch stärkeren Motor für die Umgestaltung der NATO werden die NRF jedoch durch ihre Verbindung zum NATO-Konzept der netzwerkgestützten Fähigkeiten (NEC - network-enabled capability). Diese Verbindung ermöglicht den NATO-Streitkräften möglicherweise eine Verbesserung der Interoperabilität sowie eine bessere Nutzung der neuen Machtquelle, die sich aus dem Informationsaustausch ergibt. Dieses Potential im jetzigen finanzpolitischen Umfeld tatsächlich zu nutzen und das NEC-Konzept der NATO wirklich in die Praxis umzusetzen wird jedoch unweigerlich mit schwierigen Ausgabenentscheidungen verbunden sein.
La necesidad de mejorar la interoperatividad constituye uno de los retos principales para las fuerzas armadas de cualquier nación y resulta de especial trascendencia para la OTAN. Pero lo que convierte a la NRF en un potente motor para la transformación de la Alianza es su vinculación con el concepto de Capacidad Disponible en Red (NEC). Este vínculo puede permitir que las fuerzas de la OTAN refuercen su interoperatividad y aprovechen mejor las nuevas fuentes de desarrollo potencial asociadas al intercambio de información. Pero debemos ser conscientes de que aprovechar este potencial en el actual entorno presupuestario e implementar el concepto NEC implicará inevitablemente la necesidad de efectuar fuertes gastos.
La necessità di una migliorata interoperabilità rappresenta una delle sfide più significative per le forze armate di ogni singola nazione ed è particolarmente difficile per la NATO. Comunque, ciò che rende la NRF un motore ancor più potente per la trasformazione della NATO è il legame tra la NRF ed il concetto di Capacità in rete (NEC) della NATO. Questo legame ha il potenziale di consentire alle forze della NATO di accrescere l'interoperabilità e di sfruttare meglio la nuova fonte di potenza determinata dalla condivisione delle informazioni. Ma realizzare questo potenziale nell'attuale situazione finanziaria e tradurre il concetto NEC della NATO in realtà richiederà inevitabilmente delle dure scelte di spesa.
A necessidade de uma interoperabilidade reforçada coloca um dos desafios mais significativos para quaisquer forças armadas de um único país, e constitui um desafio particularmente complicado para a OTAN. Contudo, o que faz da NRF um motor ainda mais poderoso para a transformação da OTAN é a ligação da NRF ao conceito de Capacidade em Rede da OTAN (NEC). Esta associação tem o potencial de permitir às forças da OTAN melhorar a interoperabilidade e explorar melhor as novas fontes de poder associadas à partilha de informações. Contudo, realizar este potencial no actual ambiente fiscal e traduzir o conceito NEC da OTAN em realidade vai, inevitavelmente, implicar decisões difíceis ao nível dos gastos.
Η ανάγκη για ενισχυμένη διαλειτουργικότητα δημιουργεί μια από τις πλέον σημαντικές προκλήσεις για τις ένοπλες δυνάμεις οποιουδήποτε κράτους σε ατομικό επίπεδο και αποτελεί μια ιδιαίτερη πρόκληση για το ΝΑΤΟ. Ωστόσο, αυτό που κάνει την NRF μια ακόμη πιο ισχυρή μηχανή για το μετασχηματισμό του ΝΑΤΟ είναι η διασύνδεσή της NRF με την γενική ιδέα του ΝΑΤΟ για Δυνατότητα Εφικτού Δικτύου (NEC). Αυτός ο σύνδεσμος έχει τη δυνατότητα να επιτρέψει στις δυνάμεις του ΝΑΤΟ να βελτιώσουν τη διαλειτουργικότητα και να εκμεταλλευτούν καλύτερα την νέα πηγή ισχύος που σχετίζεται με το μοίρασμα των πληροφοριών. Όμως η υλοποίηση της δυνατότητας αυτής στο σημερινό δημοσιονομικό περιβάλλον και το να γίνει η γενική ιδέα του NEC του ΝΑΤΟ πραγματικότητα αναπόφευκτα περιλαμβάνει και επιλογές για μεγάλες δαπάνες.
Potřeba zlepšit schopnost spolupráce představuje jeden z nejvýznamnějších úkolů pro ozbrojené síly kteréhokoliv národa, a je tím více úkolem pro NATO. Co však činí z NRF ještě mocnější hnací sílu pro transformaci NATO, je zapojení NRF do koncepce NATO nazývané “Schopnosti propojených informačních sítí” (NEC). Tato koncepce umožní silám NATO zlepšit schopnost spolupráce a lépe využít nové zdroje síly spojené se sdílením informací. Nicméně realizace tohoto potenciálu v současném finančním prostředí a převedení koncepce NEC NATO do praxe s sebou nevyhnutně přinese složitou volbu ohledně nákladů.
Behovet for styrket interoperabilitet stiller et lands væbnede styrker over for en af de mest betydningsfulde ufordringer og er ikke mindst en udfordring for NATO. Men det, der gør NRF til én af de mest kraftfulde faktorer i transformationen, er forbindelsen mellem NRF og NATO's koncept om netværksbaseret kapacitet (Network-Enabled Capability, NEC). Denne forbindelse rummer muligheden for at gøre NATO's styrker i stand til at forbedre interoperabiliteten og bedre at udnytte de nye magtkilder, der ligger i informationsdeling. Men hvis det potentiale skal udnyttes under de nuværende finansielle omstændigheder og omsætte NATO's NRC-koncept til virkelighed, vil det uundgåeligt indebære svære udgiftsbeslutninger.
Koostegutsemisvõime tõstmise vajadus on iga riigi relvajõududele üheks kõige suuremaks väljakutseks ja iseäranis suur väljakutse on see NATO jaoks. NATOs toimuva ümberkujundamise veelgi võimsama mootori teeb NRFist aga selle side NATO võrgupõhiste võimete kontseptsiooniga. See side võimaldab NATO relvajõududel tõsta oma koostegutsemisvõimet ning rakendada paremini infojagamisega seotud uut energiaallikat. Kuid selle potentsiaali realiseerimisega praeguses finantskeskkonnas ning NATO NEC-kontseptsiooni muutmisega tegelikkuseks kaasnevad paratamatult rasked valikud seoses rahaliste vahendite kulutamisega.
A jobb együttműködési képesség igénye jelenti az egyik legjelentősebb kihívást bármely nemzet fegyveres erői számára, és különösen nagy kihívást jelent a NATO-nak. Azonban, ami az NRF-et a NATO átalakítása még erősebb motorjává teszi, az az NRF kapcsolata NATO Hálózatra Felkészített Képesség (NEC) koncepciójával. Ez a kapcsolat rendelkezik azzal a potenciális lehetőséggel, hogy lehetővé tegye a NATO haderők számára az együttműködési képesség fejlesztését és az információ megosztással járó új erőforrás jobb kihasználását. De ennek a potenciálnak a realizálása a jelenlegi pénzügyi környezetben és a NATO NEC koncepciójának valóra váltása elkerülhetetlenül nehéz választásokkal jár majd a kiadások terén.
Krafan um aukna samstarfshæfni er einhver stærsta áskorunin sem hvert ríki stendur frammi fyrir og þetta er sérstaklega mikil áskorun fyrir NATO. Hvað sem því líður mun það gera viðbragðssveitina að enn mikilvægari driffjöður í umbreytingu NATO en ella að hugmyndin tengist annarri áætlun bandalagsins um netvirkan vígbúnað (Network-Enabled Capability – NEC). Þessi tenging gæti orðið til þess að herir NATO gætu bætt samhæfni sína og nýtt sér betur þann aukna mátt sem skapast við það að geta deilt upplýsingum. En að ná þessu markmiði miðað við núverandi fjárhagsstöðu og að gera NEC að raunveruleika mun kalla á erfiðar ákvarðanir í fjárveitingum.
Didesnio sąveikumo reikmė yra vienas iš didžiausių iššūkių bet kurios atskiros šalies ginkluotosioms pajėgoms, taip pat keliantis nemažai problemų ir NATO. Tačiau dar galingesniu NATO pertvarkos varikliu NRF tampa dėl savo sąsajų su NATO tinklinių pajėgumų ( NEC) koncepcija. Šis ryšys leidžia NATO pajėgoms gerinti sąveikumą ir geriau panaudoti naująją galią, kurią teikia keitimasis informacija. Tačiau norint pasinaudoti šia galimybe dabartinėje fiskalinėje aplinkoje ir paversti NATO NEC koncepciją realybe, neišvengiamai teks spręsti nelengvą išlaidų paskirstymo dilemą.
Konieczność wzmocnienia interoperacyjności to jedno z najważniejszych wyzwań operacyjnych dla sił zbrojnych jakiegokolwiek państwa i jest ona szczególnym problemem dla NATO. Jednak to, co sprawia, że NRF są jeszcze bardziej potężnym motorem transformacji NATO jest połączenie konceptu NRF z natowską koncepcją potencjału udostępnionego dzięki wykorzystaniu rozwiązań sieciowych(NEC). To powiązanie ma w sobie potencjał zdolny umożliwić siłom NATO podniesienie operacyjności i lepsze wykorzystanie nowych źródeł potęgi związanych ze wspólnym wykorzystaniem informacji. Jednak urzeczywistnianie tego potencjału w aktualnych warunkach fiskalnych i przetłumaczenie natowskiej koncepcji NEC na język praktyki bez wątpienia będzie wymagać trudnych wyborów w zakresie wydatkowania środków.
Nevoia pentru o interoperabilitate sporită reprezintă una dintre cele mai importante provocări pentru forţele armate ale oricărei ţări şi, în special, pentru NATO. Totuşi, ceea ce face ca NRF să fie un motor şi mai puternic al transformării NATO este legătura dintre NRF şi conceptul NATO al Capabilităţii Bazate pe Reţea (NEC). Această legătură are potenţialul să permită forţelor NATO să-şi îmbunătăţească interoperabilitatea şi să exploateze mai bine noua sursă de putere asociată cu schimbul de informaţii. Dar folosirea acestui potenţial în actualul mediu fiscal şi transpunerea în practică a conceptului NEC al NATO vor presupune în mod inevitabil decizii dificile în domeniul cheltuielilor.
Потребность капиталовложений в потенциал сетевого обеспечения создает возможность совместной разработки концепции и проведения экспериментов, главной задачей которых будет определить результативность действий сил коалиции, опирающихся на сетевое обеспечение по всему диапазону предполагаемых операций. При надлежащем применении этот подход также поможет обеспечить эмпирические данные, необходимые для поддержки НАТО, когда речь зайдет об инвестициях государств-членов в основные средства потенциала сетевого обеспечения. Ключевой проблемой при ускорении реализации ПСО НАТО становится повышение способности союзников учиться на опыте друг друга в использовании сетевого обеспечения сил в операциях, учениях и экспериментировании. Развертывание германо-нидерландского корпуса в Афганистане, например, обеспечило возможность всестороннего изучения вопроса осуществимости использования связи, основанной на электронных сетях и спутниковых коммуникациях, в условиях действий коалиционных сил.
Potreba po večji interoperabilnosti predstavlja enega najpomembnejših izzivov za oborožene sile katerega koli naroda, še posebej pa za Nato. Toda tisto, zaradi česar so NRF še močnejši pogon Natovega preoblikovanja, je povezava med NRF in Natovim konceptom mrežno podprtih zmogljivosti (NEC). Ta povezava lahko Natovim silam omogoči izboljšanje interoperabilnosti in boljše izkoriščanje novih virov moči, povezanih z izmenjavo informacij. Toda uresničitev tega potenciala v današnjem finančnem okolju in prenašanje koncepta NEC v prakso bosta prav gotovo terjala težke odločitve glede porabe sredstev.
Bir ülkenin silahlı kuvvetleri için en büyük sorunlardan biri birlikte çalışabilme niteliğinin kuvvetlendirilmesidir; bu NATO için de özellikle geçerlidir. Ancak NATO Mukabele Gücü’nü NATO’nun dönüşümü açısından çok güçlü bir mekanizma yapan, NMG ile NATO’nun Bilgisayara Dayanan Yetenekler (NEC) kavramı arasındaki bağlantıdır. Bu bağlantı NATO kuvvetlerinin birlikte çalışabilirliği arttırabilmelerine ve istihbarat paylaşımı konusundaki yeni güç kaynağından daha iyi yararlanabilmelerine imkan sağlama potansiyeline sahiptir. Ancak mevcut mali ortamda bu potansiyelin ve NATO’nun Bilgisayar Ağına Dayanan Yetenekler kavramının gerçekleştirilebilmesi için, harcamalar konusunda bazı zor seçimler yapılması kaçınılmazdır.
Savietojamības uzlabošanas nepieciešamība ir viens no lielākajiem izaicinājumiem atsevišķas valsts bruņotajiem spēkiem un arī svarīgs izaicinājums NATO kopumā. Tomēr, ir vēl viens aspekts, kas padara NRF par īpaši jaudīgu NATO transformācijas dzinēju un tā ir NRF saikne ar NATO Tīklu koncepciju (Network-Enabled Capability -NEC). Šai saiknei ir potenciāla spēja veicināt NATO spēku labāku savstarpējo savietojamību un labāku jauno spēka avotu izmantošanu caur kopīgu informācijas lietošanu. Tomēr šī potenciāla realizēšana šodienas fiskālajā vidē un NATO NEC koncepcijas pārveide realitātē neizbēgami liks pieņemt smagus lēmumus par izdevumiem.
Вдосконалення оперативної сумісності є одним із найскладніших завдань для збройних сил будь-якої окремої країни і особливо для НАТО. Проте зв’язок між СРН і концепцією оборонних ресурсів, що діють на основі комп’ютерних мереж, робить СРН потужним рушієм процесу трансформації НАТО. Цей зв’язок створює потенційну можливість вдосконалити оперативну сумісність сил НАТО і ефективніше використовувати нове джерело посилення обороноздатності, пов’язане з інформаційним обміном. Однак реалізація цього потенціалу за умов поточної бюджетної ситуації, а також практичне впровадження нової концепції НАТО неминуче потребуватимуть складних рішень щодо пов’язаних з цим процесом витрат.
  Как Средиземно море ост...  
В тези операции НАТО използва и военноморски средства от страни, които по принцип не участват във военноморските групи, като Полша, Румъния и България. Това създава интересен реален контекст, в който на практика се изпробва оперативната съвместимост в НАТО.
Par ailleurs, des partenaires de l’OTAN tels que l’Ukraine et la Russie ont également fourni des forces pour les opérations OAE intensifiées, offrant des occasions précieuses de coopération, d’interopérabilité et de connaissance mutuelle, tout en apportant une contribution à une mission réelle pertinente.
Des Weiteren haben NATO-Partner wie die Ukraine und Russland ebenfalls Kräfte zu Surge Operations im Rahmen der OAE beigesteuert und so wertvolle Gelegenheiten für Zusammenarbeit, Interoperabilität und gegenseitige Bewusstwerdung geboten, während sie gleichzeitig zu einer relevanten Mission beigetragen haben.
Durante esas Operaciones en Oleada la OTAN ha usado también activos navales de países de la OTAN que normalmente no contribuyen al SNMG-2 ni al SNMCG-2, ambos basados en el Mediterráneo, como Polonia, Bulgaria y Rumanía. Así se obtiene un marco real y exigente en el que la unidades de la OTAN puedan practicar la interoperatividad. Además, países de fuera del ámbito de la OTAN como Ucrania y Rusia, han aportado fuerzas a las Operaciones en Oleada de la OAE, proporcionando oportunidades valiosas para la cooperación, la interoperatividad y el conocimiento mutuo, además de ayudar a una misión importante del mundo real.
In queste "operazioni ad incremento", la NATO ha inoltre utilizzato unità navali dei paesi NATO che di solito non partecipano ai SNMG-2 e ai SNMCMG-2 di stanza nel Mediterraneo, come Polonia, Bulgaria e Romania. Ciò fornisce un impegnativo contesto reale in cui le unità della NATO possono mettere in pratica l’interoperabilità.
Durante estes períodos de Surge Operations, a NATO também tem utilizado contribuições de capacidades navais de países membros, que habitualmente não contribuem para as SNMG-2 e SNMCMG-2, baseadas no Mediterrâneo, como a Polónia, a Bulgária e a Roménia. Estas operações constituem um desafio num contexto do mundo real, em que as unidades da NATO podem praticar a interoperabilidade. Além disso, nações de outreach que não pertencem à NATO, como a Ucrânia e a Rússia, também têm contribuído com forças para as Surge Operations da OAE, proporcionando assim oportunidades valiosas de cooperação, interoperabilidade e consciencialização mútua, ao mesmo tempo que contribuem para uma missão relevante do mundo real.
خلال فترات عمليات الموجة تلك، قام الناتو بتوظيف الموارد البحرية التي ساهمت بها دول أعضاء في الناتو لا تشارك عادة في هذه المهمات، مثل بولندا وبلغاريا ورومانيا. ويوفر هذا تحديات حقيقية تستطيع ضمنها وحدات الناتو أن تقوم بعمليات مشتركة. وبالإضافة لذلك، فقد ساهمت دول من خارج حلف شمال الأطلسي، مثل أوكرانيا وروسيا، بدفع قوات لعمليات الموجة الخاصة بعملية المسعى الفعال، مما قدم فرص ثمينة للتعاون، والعمل المشترك، والوعي المتبادل مع المساهمة بإحدى المهام الحقيقية المهمة.
Bovendien hebben ook niet tot de NAVO behorende outreach-landen, zoals Oekraïne en Rusland, bijdragen geleverd aan OAE Surge Operaties, hetgeen waardevolle mogelijkheden opleverde voor samenwerking, interoperabiliteit, en wederzijds bewustzijn, terwijl tevens een bijdrage werd geleverd aan een relevante, concrete missie.
Během těchto “operací na vlnách“ používalo NATO rovněž námořní příspěvky členských států, jako Polsko, Bulharsko a Rumunsko, které se normálně nepodílejí na aktivitách SNMG-2 a SNMCMG-2 instalovaných ve Středomoří. Tato skutečnost poskytuje problematický, ale reálný, kontext, ve kterém útvary NATO mohou konsolidovat vzájemnou operační součinnost. Nečlenské státy, jako Rusko a Ukrajina, nasazovaly své kontingenty rovněž do “operací na vlnách“ v rámci OAE, poskytujíce cennou příležitost ke spolupráci, operační součinnosti a vzájemnému uvědomování, a přispívajíce ke zdaru celé této důležité mise.
Ezen megerősített időszakokban a NATO olyan NATO országok tengerészeti eszközeit is beveti, amelyek általában nem vesznek részt az SNMG-2 vagy az SNMCMG-2 Földközi-tengeri munkájában, mint például Lengyelország, Bulgária és Románia. Ez egy kihívást jelentő, a való világot leképező kontextust hoz létre, amelyben a NATO egységek az interoperabilitást gyakorolhatják. Ezen túlmenően a nem-NATO-országok mint Oroszország és Ukrajna, szintén hozzájárulnak az OAE megerősítési műveleteihez, ezzel értékes alkalmat teremtve az együttműködésnek, interoperabilitásnak és egymás megismerésének, miközben egy releváns művelet sikerét is segítik.
Šiose „Bangos“ operacijose NATO taip pat panaudoja ir tokių NATO valstybių narių karinio jūrų laivyno pajėgas, kurios paprastai nedalyvauja Viduržemio jūroje dislokuotose SNMG-2 ir SNMCMG-2 pajėgose, pavyzdžiui, Lenkijos, Bulgarijos ir Rumunijos pajėgas. Tai sudaro galimybę NATO padaliniams realioje situacijoje, kuriai prireikia daug pastangų, praktiškai išbandyti sąveikumą. Be to, tokios NATO šalys partnerės kaip Ukraina ir Rusija taip pat prisideda pajėgomis prie APO „Bangos“ operacijų – tai suteikia naudingą progą bendradarbiauti, veikti drauge ir stiprinti savitarpio supratimą, prisidedant prie svarbių, realius tikslus vykdančių misijų.
Mai mult decât atât, unii parteneri ai NATO, precum Ucraina şi Rusia, au contribuit, de asemenea, cu forţe la operaţiile succesive ale OAE, prin care au oferit oportunităţi valoroase în privinţa cooperării, interoperabilităţii şi asigurării mutuale a cunoaşterii situaţiei operaţionale, contribuind, în acelaşi timp, la o misiune reală relevantă.
Во время резкого наращивания сил и средств НАТО также применила средства ВМС, выделенные такими странами НАТО, как Польша, Болгария и Румыния, обычно не участвующими в СНМГ-2 и СНМСМГ-2, базирующихся в Средиземном море. Таким образом, силам НАТО предоставляется возможность на практике проверять свою оперативную совместимость в условиях сложной обстановки реального мира.
V priebehu týchto “operácií na vlnách“ využívalo NATO taktiež námorné príspevky členských štátov, ako Poľsko, Bulharsko a Rumunsko, ktoré sa zvyčajne nepodieľajú na aktivitách SNMG-2 a SNMCMG-2 inštalovaných v Stredomorí. Táto skutočnosť poskytuje problematický, ale reálny, kontext, v ktorom útvary NATO môžu konsolidovať vzájomnú operačnú súčinnosť. Nečlenské štáty, ako Rusko a Ukrajina, taktiež nasadzovali svoje kontingenty do “operácií na vlnách“ v rámci OAE, poskytujúc cennú príležitosť k spolupráci, operačnej súčinnosti a vzájomnému upovedomovaniu, a prispievajúc ku zdaru celej tejto dôležitej misie.
Med temi operacijami intenzivnega posredovanja Nato uporablja tudi mornariška sredstva držav članic Nata, ki običajno ne prispevajo k SNMG-2 in SNMCMG-2 v Sredozemlju, kot so Poljska, Bolgarija in Romunija. S tem se zagotavlja zahtevni kontekst dejanskih situacij, v okviru katerega enote Nata lahko urijo svojo povezljivost. Poleg tega za Natove operacije intenzivnega posredovanja svoja sredstva prispevajo tudi države, ki niso članice Nata, kot sta Ukrajina in Rusija, kar zagotavlja dragocene priložnosti za sodelovanje, povezljivost in skupno osveščanje, medtem ko države prispevajo k ustrezni dejanski nalogi.
“Surge” operasyonları sırasında NATO, Polonya, Bulgaristan ve Romanya gibi normalde Akdeniz’de yürütülen NDDG-2 ve NDMKÖG-2 gibi faaliyetlere katkıda bulunmayan NATO ülkelerinden deniz unsurlarını kullanmıştır. Bu da NATO birliklerinin birlikte çalışma konusunda pratik yapabilecekleri gerçek bir ortam sağlamıştır.
Šajos “Surge Operation” periodos NATO ir izmantojusi jūras tehniskos līdzekļus, ko devušas NATO valstis, kas parasti nepiedalās Vidusjūras SNMG-2 un SNMCMG-2, tādas kā Polija, Bulgārija un Rumānija. Tas nodrošina izaicinošu reālās pasaules kontekstu, kur NATO vienības var praktizēt spēku savstarpējo sadarbspēju. Vēl arī tādas NATO sadarbības partneres kā Ukraina un Krievija ir devušas savus spēkus OAE “Surge” operācijām, piedāvājot vērtīgu iespēju sadarbībai, spēku savstarpējai savietojamībai un savstarpējai problēmas apzināšanai, turklāt vēl sniedzot ieguldījumu būtiskā reālās pasaules misijā.
  Nato Review  
В този контекст способностите се разглеждат в много по-широк план от конкретните съображения по оборудването и включват редица други аспекти като доктрините, процедурите, формите на организация, обучението и подготовката, поддръжката и оперативната съвместимост.
The Guidance is by its nature a very capability-focused document. It does not seek to define requirements in terms of specific platforms or equipment, like types of ship or transport aircraft required, but rather in terms of what types of capabilities are required and the intended effects in theatre. Viewed in this context, capabilities are much broader than mere equipment considerations and include many others such as associated doctrines, procedures, organisations, training, support and interoperability.
La Directive est, par nature, un document fortement centré sur les capacités. Elle ne cherche pas à définir des exigences en termes de plate-formes ou d’équipements spécifiques, tels que les types de navires ou d’avions de transport requis, mais bien les types de capacités requis et leurs effets souhaités sur les théâtres d’opération. Considérées dans ce contexte, les capacités dépassent largement de pures considérations sur les d’équipements et en incluent de nombreuses autres, telles celles associées aux doctrines, aux procédures, aux organisations, à la formation, au soutien et à l’interopérabilité.
Die CPG ist von ihrer Art her ein Dokument, das sich sehr auf die Fähigkeiten konzentriert. Mit ihr wird nicht versucht, Erfordernisse in Form von speziellen Plattformen oder Ausrüstungselementen (wie die erforderlichen Arten von Schiffen bzw. Transportflugzeugen) festzulegen, sondern in ihr soll eher festgehalten werden, welche Arten von Fähigkeiten erforderlich sind und welche operativen Wirkungen man beabsichtigt. Vor diesem Hintergrund umfasst der Bereich der Fähigkeiten weitaus mehr als reine Ausrüstungserwägungen und schließt viele andere Aspekte ein, z.B. damit verbundene Doktrinen, Verfahren, Strukturen, Ausbildungsprogramme, Unterstützung und Interoperabilität.
La Directiva representa por su misma naturaleza un documento muy orientado a las capacidades, sin pretender definir requisitos en forma de plataformas o equipos específicos, como clases de barcos o aviones de transporte, sino centrándose en los tipos de capacidades necesarios y los efectos que se pretenden sobre el terreno. Dentro de este contexto general las capacidades constituyen una cuestión mucho más amplia que las meras consideraciones sobre los equipamientos a escoger, incluyendo elementos como doctrinas, procedimientos, organizaciones, adiestramiento, apoyo e interoperatividad.
La Direttiva è di per sé assai concentrata sulle capacità. Non cerca di definire le esigenze in termini di specifiche piattaforme o di equipaggiamenti, come tipi di navi o di aerei da trasporto necessari, ma piuttosto in termini di quali tipi di capacità sono richiesti e quali sono gli effetti attesi sul teatro. Viste in tale contesto, le capacità comprendono assai più delle semplici considerazioni relative agli equipaggiamenti ed includono molte altre cose, come dottrine, procedure, organizzazioni, addestramento, sostegno ed interoperabilità collegate.
As Directivas são, por natureza, um documento muito centrado nas capacidades. Não procuram definir os requisitos em termos de plataformas ou de equipamentos específicos, como por exemplo os tipos de navios ou de aeronaves de transporte necessários, mas antes estabelecer o tipo de capacidades que são necessárias e quais os efeitos que se pretende alcançar no teatro de operações. Vista neste contexto, a consideração das capacidades é muito mais abrangente do que a simples consideração do equipamento e inclui muitas outras que lhe estão associadas, como as doutrinas, os procedimentos, as organizações, a formação, o apoio e a interoperabilidade.
ويمثل الدليل السياسي الشامل بطبيعته وثيقة تركز كثيراً على قدرات وإمكانات الحلف. وهو لا يسعى لتعريف المتطلبات من حيث برامج محددة أو أجهزة ومعدات معينة، مثل أنواع السفن أو طائرات النقل المطلوبة فحسب، بل بالأحرى من ناحية أنواع القدرات والإمكانات المطلوبة ومدى تأثيرها في مسرح العمليات. ومن هذا المنظار، فإن القدرات والإمكانات التي يتحدث عنها الدليل تشمل أموراً أكثر كثيراً من مجرد اعتبارات الأجهزة والمعدات، حيث إنها تتضمن أموراً أخرى، مثل إرساء العقيدة والمبادئ ذات العلاقة والإجراءات المتبعة والمنظمات والتدريب والدعم وتبادلية التشغيل.
Η Οδηγία είναι από τη φύση της ένα πάρα πολύ εστιασμένο στη δυνατότητα έγγραφο. Δεν επιδιώκει να προσδιορίσει τις απαιτήσεις όσον αφορά τις συγκεκριμένες πλατφόρμες ή τον εξοπλισμό, όπως είναι οι τύποι πλοίων ή τα απαιτούμενα μεταγωγικά αεροπλάνα, αλλά μάλλον σε ότι έχει να κάνει με το τι τύποι δυνατοτήτων απαιτούνται και τα επιδιωκόμενα αποτελέσματα στο θέατρο. Βλέποντας τις δυνατότητες μέσα σε αυτό το πλαίσιο, είναι πολύ ευρύτερες από ότι οι απλές σκέψεις για εξοπλισμό και συμπεριλαμβάνουν πολλά άλλα πράγματα όπως είναι τα σχετιζόμενα δόγματα, διαδικασίες, οργανισμούς, εκπαίδευση, υποστήριξη και διαλειτουργικότητα.
Směrnice je svojí povahou dokumentem silně orientovaným na schopnosti. Nesnaží se o definici požadavků, například ve smyslu specifických základen nebo vybavení, jako typu požadovaných lodí nebo letounů, ale spíše o určování druhu potřebných schopností a předpokládaných účinků v bojovém prostoru. Z tohoto hlediska je oblast schopností podstatně širším tématem, než pouhá hodnocení vybavení a zařízení, a zahrnuje rovněž mnoho jiných aspektů, jako jsou přidružené doktríny, postupy, organizace, výcvikové struktury, podpůrné akce a interoperabilita.
CPG er af natur stærkt fokuseret på kapaciteter. Det søger ikke at definere behov i form af specifikke platforme eller udstyr - som nødvendige typer af skibe eller transportfly, men snarere i form af hvilke slags kapaciteter, der er behov for, og den ønskede effekt i kampområdet. Set i den sammenhæng, er kapacitetsbegrebet langt bredere end blot overvejelser over udstyr og kan omfatte mange andre betragtninger, som er forbundet med doktriner, procedurer, organisationer, træningsstøtte og interoperabilitet.
Juhis on oma laadilt eeskätt võimetele orienteeritud dokument. Selles ei püüta määratleda nõudeid konkreetsetele relvaplatvormidele või varustusele, nt nõutavaid laeva- või transpordilennukite tüüpe, pigem keskendutakse vajalike võimete laadile ning nende kavatsetavale toimele sõjatandril. Nii vaadatuna on võimed palju laiem mõiste kui lihtsalt varustusnõuded, sest võimed hõlmavad ka nendega seotud doktriini, toiminguid, struktuure, väljaõpet, toetust ja koostegutsemisvõimet.
Természeténél fogva az iránymutatás egy rendkívül mértékben a képességekre koncentráló dokumentum. Nem szándéka specifikus platformok vagy eszközök, hajók típusa vagy a szükséges szállító repülőgépek szintjén meghatározni követelményeket, sokkal inkább arról szól, hogy milyen fajta képességekre van szükség, és azoknak milyen hatásaira a hadszíntéren. Ilyen kontextusban nézve a képességek sokkal szélesebbek, mint egyszerű eszközökkel kapcsolatos megfontolások és több társult és más terület kapcsolódik hozzá, mint például a társult doktrínák, szervezetek, kiképzés, támogatás és interoperabilitás.
ALS miðar í eðli sínu mjög að getu. Það leitast ekki við að skilgreina skilyrði með tilliti til sérstaks vopnabúnaðar eða tækja, eins og skipategunda eða flutningavéla sem þörf er á, heldur lýsir hverrar tegundar sú geta er, sem nauðsynleg er, og væntanlegum áhrifum hennar á vettvangi. Í þessu ljósi má sjá að geta er meira en einungis íhuganir um tækjabúnað og hugtakið tekur til margvíslegs annars, eins og hernaðarkenninga, verkferla, stofnana, þjálfunar, stuðnings og samstarfshæfni.
Savo prigimtimi Gairės ypač orientuotos į pajėgumus. Jose nesistengiama apibrėžti reikalavimų, nurodant konkrečiais priemones ar įrengimus, pavyzdžiui, kokio tipo laivai ar transporto orlaiviai yra reikalingi, bet, pirmiausia, kokio pobūdžio pajėgumų reikia veiksmų erdvėje ir kokio jais siekiama efekto. Šiuo požiūriu pajėgumai yra daug platesnė sąvoka nei tiesiog įrangos aptarimas ir suprantami kaip apimantys taip pat ir susijusias doktrinas, procedūras, organizacijas, mokymą, paramą ir sąveikumą.
Retningslinjene er av natur et svært evnefokusert dokument. Det prøver ikke å definere krav i form av bestemte plattformer eller utstyr, som hvilke typer skip eller transportfly som det er behov for, men heller i form av hvilke typer evner det trenges og hva man ønsker at disse skal oppnå i teatret. Sett i lys av dette er evner mye bredere enn kun utstyrsvurderinger, og inkluderer mye annet, slik som tilhørende doktriner, prosedyrer, organisasjon, trening, støtte og interoperabilitet.
Wytyczne ze swej natury są dokumentem w bardzo dużym stopniu skoncentrowanym na zdolnościach. Nie próbują zdefiniować wymogów w kategoriach konkretnych platform i wyposażenia, takich jak potrzebne typy okrętów do transportu samolotów, ale raczej przedstawiają rodzaje wymaganych zdolności oraz zamierzony efekt w teatrze działań zbrojnych. W tym ujęciu zdolności to znacznie więcej, niż po prostu wymogi sprzętowe, ale wiele innych aspektów, na przykład związane z nimi doktryny, procedury, organizacje, szkolenie, wsparcie oraz interoperacyjność.
Prin însăşi natura sa, Directiva este un document foarte axat pe capabilităţi. Aceasta încearcă să definească în mod specific nu cerinţele privind platformele sau echipamentul, cum ar fi tipurile de nave sau aeronave de transport solicitate, ci mai curând tipurile de capabilităţi necesare şi efectele care trebuie realizate în teatru. Privite în acest context, capabilităţile reprezintă ceva mai mult decât pur şi simplu consideraţiile legate de echipament şi includ multe alte lucruri, cum ar fi doctrinele, procedurile, organizaţiile, instruirea, sprijinul şi interoperabilitatea adiacente.
В силу характера Всеобъемлющих указаний центральное место в этом документе занимают силы и средства. Перед документом не поставлена задача четко определить конкретные платформы или вооружения и технику, например, класс кораблей или транспортных самолетов, которые потребуются. В нем скорее обозначено, какого рода силы и средства понадобятся, и какие результаты должны быть получены с их помощью на ТВД. В данном контексте силы и средства трактуются гораздо шире, чем просто категории вооружений и военной техники, и включают такие аспекты, как связанные с ними доктрины, процедуры, организации, боевая подготовка, обеспечение и оперативная совместимость.
Smernica je svojou povahou dokumentom veľmi zameraným na spôsobilosti. Jej cieľom nie je definovať požiadavky vo forme konkrétnych vojenských systémov alebo vybavenia, napríklad požadovaných druhov lodí alebo dopravných lietadiel, ale skôr toho, aký druh spôsobilostí sa požaduje a aké sú požadované účinky na bojisku. Z tohto pohľadu sú spôsobilosti oveľa širšie ako púhe úvahy o vybavení a zahŕňajú oveľa viac, ako s tým spojené doktríny, postupy, organizácie, výcvik, podporu a interoperabilitu.
CPU so že po svoji naravi osredotočene na zmogljivosti. Njihov namen ni opredeljevati zahtev za specifične platforme ali opremo, na primer vrste ladij ali transportnih letal, temveč ugotoviti, katere vrste zmogljivosti so potrebne in kakšen je njihov predvideni učinek na vojskovališču. S tega vidika so zmogljivosti precej več kot le oprema in vključujejo celo vrsto drugih dejavnikov, na primer doktrine, postopke, organizacijo, usposabljanje, podporo in interoperabilnost.
KSY doğası gereği yetenekler üzerinde odaklanan bir belgedir. Belge ihtiyaçları belirgin platformlar veya teçhizat olarak (ihtiyaç duyulan gemi türleri veya nakliye uçakları şeklinde) tanımlamaz; daha ziyade ne tür yetenekler gerektiğini ve bunların harekat alanında ne gibi etkileri olmasının istendiğini ortaya koyar. Bu açıdan bakıldığında yetenekler konusu sadece teçhizatla ilgili görüşlerden daha geniştir ve buna bağlı doktrinler, yöntemler, organizasyonlar, eğitim, destek ve birlikte çalışabilirlik gibi daha birçok konuyu kapsar.
Vadlīnijas pēc savas būtības ir uz spējām fokusēts dokuments. Tajās nav mēģināts definēt specifiskas platformu vai iekārtu prasības, piemēram, netiek pieprasīti konkrēta tipa kuģi vai transporta lidmašīnas, bet drīzāk runāts par to, kāda veida spējas būs nepieciešamas un kāda situācija ir sagaidāma kaujas laukā. Šādā kontekstā raugoties, spējas kļūst daudz plašākas par vienkāršiem iekārtu jautājumiem un ietver daudz citas lietas, tādas kā asociētās doktrīnas, procedūras, organizācijas, apmācību, atbalstu un sadarbspēju.
Головна увага в КПД приділяється питанням забезпечення сил та засобів. Розробники документа намагалися визначити не вимоги щодо конкретних видів озброєння або оснащення, тобто, наприклад, які саме кораблі або літаки потрібні, а вимоги щодо тих сил та засобів, які необхідні для досягнення конкретних результатів під час проведення операцій. У цьому контексті поняття “сил та засобів” охоплює не тільки питання оснащення, але і багато інших аспектів, таких як відповідні доктрини, процедури, організації, підготовка, підтримка та оперативна сумісність.
  Nato Review  
Целта на трансформацията е да се засили оперативната съвместимост и способностите за разгръщане на съюзническите въоръжени сили чрез разработването на нови доктрини и технологии. Това е изключително важно, за да може Алиансът да остане ефективен инструмент за колективни военни действия.
Transformation is aimed at enhancing the interoperability and deployment capacities of NATO's military forces through the incorporation of new doctrinal and technological developments. Such efforts are vital if the Alliance is to remain an effective instrument of collective military action. By its nature, however, the transformation agenda is narrowly focused on military affairs. NATO must undergo a political transformation if it is to be an effective instrument of power projection and security consultation in the future. This political transformation must include building global partnerships with key states and regional institutions, enhancing NATO's political and socio-economic information and analysis capacities, developing the ability of the Alliance to respond to the ethical dimension of military action, and improving the state-building and peace-building capacities of the Alliance.
Depuis la fin de la Guerre froide, de vastes réformes ont été entreprises pour adapter l'OTAN aux nouvelles menaces et aux nouveaux défis pour la sécurité. Les États membres ont conféré à l'Alliance de nouveaux rôles stratégiques, admis de nouveaux pays et établi des partenariats et des programmes de dialogue avec des États non-membres. L'OTAN est désormais utilisée pour faciliter l'action militaire collective et fournir une assistance technique et des conseils liés à la sécurité. Une Alliance qui constituait jadis un instrument de dissuasion et d'endiguement s'est muée en un mécanisme de projection de la puissance et de consultation en matière de sécurité. La rénovation de l'OTAN est toujours en cours et le concept de « transformation » est désormais le moteur qui sous-tend les efforts visant à rendre l'Alliance plus utile et plus active.
Die Umgestaltung zielt darauf ab, die Interoperabilität und die Verlegefähigkeit der Bündnisstreitkräfte durch die Einbeziehung neuer Doktrinen und technologischer Entwicklungen zu verbessern. Dies ist von entscheidender Bedeutung, wenn die NATO weiterhin ein wirksames Instrument für die Durchführung kollektiver militärischer Maßnahmen sein soll. Es liegt jedoch in der Natur der Sache, dass sich die Umgestaltungsagenda auf den begrenzten Bereich der militärischen Angelegenheiten konzentriert. Die NATO muss sich allerdings politisch umgestalten, wenn sie auch in Zukunft ein wirksames Instrument für Auslandsmissionen und sicherheitspolitische Konsultationen sein will. Diese politische Umgestaltung muss u.a. dazu führen, dass globale Partnerschaften mit Schlüsselstaaten und bedeutenden regionalen Institutionen erreicht werden, dass die Fähigkeiten der NATO auf dem Gebiet der politischen und sozioökonomischen Information und Analyse ausgebaut werden, dass die NATO eine Fähigkeit zur Berücksichtigung der ethischen Dimension militärischer Maßnahmen entwickelt und dass die Fähigkeiten des Bündnisses hinsichtlich des Aufbaus von Staatswesen und der Herbeiführung von Frieden verbessert werden.
El objetivo de la transformación consiste en potenciar la interoperatividad y las capacidades de despliegue de las fuerzas militares de la OTAN mediante la incorporación de nuevos desarrollos tecnológicos y doctrinales. Se trata de esfuerzos esenciales si se quiere que la Alianza siga siendo un instrumento efectivo para la acción militar colectiva. Por su misma naturaleza la agenda de transformación se centra en las cuestiones militares y, sin embargo, la OTAN también debe llevar a cabo una transformación política paralela si quiere ser en el futuro un instrumento eficaz para la proyección de fuerzas y las consultas políticas. Esta transformación política debe incluir el desarrollo de asociaciones globales con los principales países e instituciones regionales, potenciando las capacidades de información y análisis político y socioeconómico, desarrollando así mismo su potencial para responder a la dimensión ética de la acción militar, y mejorando sus capacidades de reconstrucción nacional y fomento de la paz.
Dopo la fine della Guerra Fredda, la NATO ha intrapreso una serie di vaste riforme intese ad adattare l'Alleanza alle nuove minacce e sfide nel campo della sicurezza. Gli stati membri hanno attribuito all'Alleanza dei nuovi ruoli strategici, hanno accolto paesi nuovi, e stabilito programmi di partenariato e di dialogo con paesi non membri. La NATO è stata utilizzata per facilitare l'azione militare collettiva e per dare assistenza tecnica e consigli nei settori relativi alla sicurezza. L'Alleanza, una volta strumento di deterrenza e di contenimento, è divenuta un meccanismo per la proiezione di potenza e per la consultazione nel campo della sicurezza. Il rinnovamento dell'Alleanza rimane un progetto in via di attuazione, con il concetto di "trasformazione" che ora attribuisce ulteriore impulso agli sforzi per rendere la NATO più utile ed efficace.
A transformação destina-se a melhorar as capacidades de interoperabilidade e de destacamento das forças militares da OTAN, através da incorporação de novos desenvolvimentos doutrinais e tecnológicos. Esses esforços são vitais se a Aliança quiser permanecer um instrumento eficaz de acção militar colectiva. Porém, devido à sua natureza, a ordem de trabalhos em matéria de transformação está centrada de forma limitada em assuntos militares. A OTAN tem de sofrer uma transformação política se quiser ser um instrumento eficaz de projecção de poder e de consultas em matéria de segurança, no futuro. Esta transformação política tem de incluir a construção de parcerias ao nível mundial com Estados e instituições regionais chave, reforçando as capacidades da OTAN de análise e informação políticas e socioeconómicas, desenvolvendo a capacidade da Aliança de responder à dimensão ética da acção militar e melhorando as capacidades de construção de Estados e da paz da Aliança.
ويهدف التحول إلى تحسين تبادلية التشغيل لدى قوات الحلف العسكرية وكذلك قدرتها على الانتشار خصوصاً، وذلك من خلال تطبيق برامج تطويرية في المجالات التقنية والتعبوية. وتُعَد مثل هذه الجهود حيوية جداً، وبخاصة إذا كان يُراد للحلف أن يبقى أداة فعالة على صعيد العمل العسكري الجماعي. غير أن أجندة التحول لدى الحلف تركز وبدقة على الشؤون العسكرية فقط، وهذا أمر طبيعي. وإذا كان يُراد للحلف أن يكون أداة فعالة لاستعراض القوة والاستشارة الأمنية في المستقبل، فإنه ينبغي للحلف أن يخضع لعملية تحول سياسية. ويجب أن يتضمن هذا التحول السياسي إقامة شراكات عالمية مع الدول الرئيسية والمؤسسات الإقليمية الرئيسية، بالإضافة إلى تحسين قدرات الحلف في مجالات المعلومات السياسية والاجتماعية ـ الاقتصادية وتحليلها. كما يجب أن يتضمن التحول السياسي تطوير قدرات الحلف على التعامل مع البعد الأخلاقي لأي عمل عسكري يقوم به، بالإضافة إلى تعزيز قدرات الحلف في مجال إعمار الدول وإقامة السلام.
Ο μετασχηματισμός αποσκοπεί στο να ενισχύσει τις ιδιότητες της διαλειτουργικότητας και της ικανότητας ανάπτυξης των στρατιωτικών δυνάμεων του NATO μέσα από την ενσωμάτωση νέων δογμάτων και τεχνολογικών αναπτύξεων. Αυτές οι προσπάθειες είναι κρίσιμες για τη Συμμαχία εάν πρόκειται να παραμείνει ένα αποτελεσματικό εργαλείο για συλλογική στρατιωτική δράση. Ωστόσο, από τη φύση της, η ατζέντα του μετασχηματισμού είναι στενά επικεντρωμένη πάνω στις στρατιωτικές υποθέσεις. Το NATO πρέπει να περάσει και πολιτικό μετασχηματισμό εάν θέλουμε να είναι στο μέλλον ένα αποτελεσματικό εργαλείο για τη προβολή δύναμης και την διαβούλευση για ασφάλεια. Ο πολιτικός αυτός μετασχηματισμός πρέπει να συμπεριλαμβάνει την οικοδόμηση παγκόσμιων συνεταιρισμών με σημαντικά κράτη και περιφερειακούς θεσμούς, την ενίσχυση των ικανοτήτων πολιτικής και κοινωνικο-οικονομικής πληροφόρησης και ανάλυσης του NATO, την ανάπτυξη της ικανότητας της Συμμαχίας να αντιδρά στην ηθική διάσταση μιας στρατιωτικής ενέργειας, και να βελτιώσει τις ικανότητες οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης της Συμμαχίας.
Transformatie heeft ten doel de interoperabiliteit en inzetbaarheid van de NAVO-strijdkrachten te verbeteren, door middel van nieuwe ontwikkelingen in doctrine en technologie. Dat soort werk is van cruciaal belang als wij willen dat het Bondgenootschap een effectief instrument voor collectieve militaire actie blijft. Van nature is de transformatieagenda echter beperkt tot militaire zaken. De NAVO moet echter ook een politieke transformatie ondergaan, als zij ook in de toekomst een effectief instrument wil blijven voor machtsprojectie en veiligheidsoverleg. Deze politieke transformatie moet ook de opbouw van mondiale partnerschappen met belangrijke staten en regionale instellingen omvatten, de vermogens van de NAVO om politieke en sociaal-economische analyses te maken moeten worden versterkt, het Bondgenootschap moet beter leren omgaan met de ethische dimensie van militaire actie, en het Bondgenootschappelijk vermogen om te werken aan de staats- en vredesopbouw moet worden verbeterd.
Cílem transformace je pozvednout schopnosti vzájemné působnosti a nasazení vojenských sil NATO pomocí začlenění nových doktrín a technologických pokroků. K tomu, aby Aliance zůstala účinným nástrojem kolektívní vojenské akce, jsou tyto schopnosti nezbytné. S ohledem povahu samotné transformace je její program úzce zaměřen na vojenské záležitosti. Chce-li NATO být v budoucnosti účinným instrumentem projekce síly a bezpečnostního poradenství, musí se podrobit i transformaci politické. Tato politická transformace musí zahrnovat vytváření partnerských svazků, zvýšení úrovně politických a sociálně-ekonomických informací a analytických schopností, rozvoj schopnosti NATO reagovat na etické aspekty vojenské akce, zdokonalení schopnosti obnovy národních struktur a konsolidace míru.
Transformation er rettet mod at styrke interoperabiliteten og kapaciteterne til at deployere NATO's militære styrker gennem indførelse af nye doktriner og teknologisk udvikling. Denne indsats er vital, hvis Alliancen skal blive ved med at være et effektivt instrument til kollektiv militær handling. Men transformationens karakter er imidlertid snævert fokuseret på militære forhold. NATO må undergå en politisk transformation, hvis det skal forblive et effektivt instrument til magtprojektion og sikkerhedspolitisk konsultation i fremtiden. Denne politiske transformation må omfatte skabelse af globale partnerskaber med centrale stater og regionale institutioner, styrkelse af NATO's politiske og socioøkonomiske informations- og analysekapaciteter, udvikling af Alliancens evne til at besvare etiske dimensioner af militær aktion og forbedring af Alliancens stats- og fredsopbyggende kapaciteter.
Ümberkujundamise eesmärk on NATO sõjaliste jõudude koostegutsemisvõime ja siirmisvõime suurendamine doktriini- ja tehnoloogiauuenduste abil. Sellised sammud on tingimata vajalikud, kui allianss tahab jääda arvestatavaks tegijaks kollektiivsete sõjaliste meetmete võtmisel. Oma laadist johtuvalt keskendub aga ümberkujundamine kitsalt sõjalistele teemadele. Kui NATO soovib tulevikus olla tõhus vahend jõu näitamisel ja julgeolekualasel konsulteerimisel, peab ta läbi tegema poliitilise ümberkujundamise. Selle poliitilise ümberkujundamise raames tuleb luua partnerlussuhted tähtsaimate riikide ja piirkondlike institutsioonidega kogu maailmas, tugevdada NATO poliitilist ja sotsiaal-majanduslikku informeeritust ning analüüsivõimet, arendada võimet arvestada sõjaliste meetmete võtmisel eetiliste kaalutlustega ning täiustada alliansi riigiehitus- ja rahukindlustamisvõimet.
Umbreytingin miðar að því að auka samstarfshæfni og hreyfanleika NATO-herja með innleiðingu nýrra kenninga og tækni. Slík viðleitni er nauðsynleg ef bandalagið á áfram að verða áhrifaríkt tæki til sameiginlegra hernaðaraðgerða. Eðli sínu samkvæmt einblínir umbreytingaráætlunin, hins vegar, á hernaðarmálefni. NATO verður að umbreytast í pólitísku tilliti ef það á að verða áhrifaríkt verkfæri til valdnýtingar og öryggisráðgjafar í framtíðinni. Í þessari pólitísku umbreytingu verður meðal annars að felast alþjóðlegt samstarf við lykilríki og svæðisbundnar stofnanir, aukin pólitísk og félags-efnahagsleg upplýsinga- og greiningargeta NATO, aukin geta bandalagsins til að bregðast við siðferðilegum hliðum hernaðaraðgerða, og aukin geta bandalagsins til að endurreisnar og friðargæslu í ríkjum.
Pertvarkos tikslas yra sustiprinti NATO karinių pajėgų sąveikumą ir dislokacinius gebėjimus panaudojant naujausius doktrinos ir technologijų laimėjimus. Tai daryti yra gyvybiškai būtina, jei Aljansas nori ir toliau likti veiksmingu kolektyvinių karinių veiksmų įrankiu. Tačiau pertvarkos pobūdis yra gana siauras – ji skirta kariniams reikalams. NATO privalo užsiimti ir politine pertvarka, jei nori ateityje gebėti efektyviai panaudoti savo galią ir už erdvės ribų bei būti veiksmingu saugumo konsultacijų forumu. Į tokią politinę pertvarką privalo įeiti globalinių partnerysčių kūrimas su svarbiausiomis valstybėmis ir regioninėmis institucijomis, NATO politinės ir socialinės ekonominės informacijos bei analizės gebėjimų stiprinimas, Aljanso gebėjimas reaguoti į etninę karinių veiksmų dimensiją, taip pat Aljanso valstybės kūrimo ir taikos įtvirtinimo pajėgumų gerinimas.
Transformasjonen har som mål å styrke interoperabiliteten og deployeringsevnene til NATOs militære styrker gjennom å innarbeide ny doktrine og teknisk utvikling. Slikt arbeid er avgjørende hvis Alliansen fortsatt skal være et effektivt instrument for kollektiv, militær innsats. I sin natur er imidlertid transformasjonsagendaen fokusert på militære spørsmål. NATO må gå gjennom en politisk transformasjon hvis den skal være et effektivt instrument for maktprojeksjon og sikkerhetskonsultasjon i fremtiden. Denne politiske transformasjonen må omfatte det å bygge globale partnerskap med viktige stater og regionale institusjoner, styrking av NATOs politiske og sosioøkonomiske informasjons- og analysekapasiteter, uvikling av Alliansens evne til å reagere på den etiske dimensjonen ved militær innsats, og bedre Alliansens stats- og fredsbyggingskapasiteter.
Transformacja ma na celu wzmacnianie interoperacyjności i zdolności do rozmieszczenia sił zbrojnych NATO z wykorzystaniem nowych osiągnięć doktrynalnych i technologicznych. Te wysiłki mają kluczowe znaczenie, jeżeli Sojusz ma pozostać skutecznym narzędziem wspólnych działań wojskowych. Jednak, ze swej natury, program transformacji jest wąsko ukierunkowany na sprawy wojskowe. NATO musi przejść transformację polityczną, jeżeli w przyszłości ma być skutecznym narzędziem projekcji siły i konsultacji w dziedzinie bezpieczeństwa. Taka transformacja polityczna musi obejmować budowanie globalnych układów partnerstwa z kluczowymi państwami i organizacjami regionalnymi. Partnerstwo takie wzmocni rozeznanie Sojuszu w sprawach politycznych i społeczno-ekonomicznych oraz jego potencjał analityczny, a tym samym rozwinie zdolność Sojuszu do właściwego odnoszenia się do etycznego wymiaru działań zbrojnych, a także udoskonali jego zdolności w zakresie budowania państwowości i budowania pokoju.
Transformarea urmăreşte creşterea interoperabilităţii şi a capacităţilor de dislocare ale forţelor militare NATO prin încorporarea unor noi doctrine şi realizări tehnologice. Astfel de eforturi sunt vitale, dacă Alianţa doreşte să rămână un adevărat instrument pentru acţiuni militare colective. Totuşi, prin natura sa, agenda transformării se concentrează în principal pe domeniul militar. NATO trebuie să întreprindă o transformare politică, dacă doreşte să fie în viitor un instrument real de proiecţie a forţei şi consultări de securitate. Această transformare politică trebuie să includă construirea parteneriatelor globale cu state şi instituţii regionale cheie, întărirea capacităţii NATO de informare şi analiză politică şi socio-economică, dezvoltarea abilităţii Alianţei de a răspunde cerinţelor dimensiunii etice a acţiunilor militare şi îmbunătăţirea capacităţilor Alianţei de construire a statelor şi a păcii.
Трансформация направлена на повышение оперативной совместимости и потенциала развертывания объединенных вооруженных сил НАТО посредством внедрения новых доктринальных и технологических разработок. Для сохранения Североатлантического союза в качестве эффективного инструмента коллективных военной акций такие усилия имеют важнейшее значение. Однако по своему характеру повестка дня трансформации сосредоточена исключительно на военных вопросах. Если мы хотим, чтобы НАТО стала эффективным инструментом проецирования силы и консультаций в области обеспечения безопасности в будущем, она должна подвергнуться политической трансформации. Такая политическая трансформация должна включать налаживание глобальных партнерских связей с ключевыми государствами и региональными организациями, повышение политического и социально-экономического информационно-политического потенциала НАТО, повышение способности Североатлантического союза учитывать этический аспект военных акций, а также совершенствование потенциала Североатлантического союза в области государственного строительства и построения мира.
Transformácia je zameraná na zlepšenie interoperability a nasaditeľnosti síl NATO zavedením nových doktrín a technologického rozvoja. Ak má Aliancia zostať efektívnym nástrojom spoločných vojenských zásahov, takéto snahy sú rozhodujúce. Svojou podstatou je však transformačná agenda úzko zameraná na vojenské záležitosti. Ak má byť NATO v budúcnosti efektívnym nástrojom projekcie moci a bezpečnostnej konzultácie, musí absolvovať politickú transformáciu. Táto politická transformácia musí zahŕňať budovanie celosvetových partnerstiev s kľúčovými štátmi a regionálnymi inštitúciami, posilnenie politických a sociálno-ekonomických informačných a analytických kapacít NATO, rozvíjanie schopnosti Aliancie reagovať na etické dimenzie vojenských zásahov a zdokonaľovanie kapacít NATO na budovanie inštitúcií a mieru.
Cilj preoblikovanja je povečati interoperabilnost in sposobnost napotitve Natovih vojaških sil z upoštevanjem novega doktrinalnega in tehnološkega razvoja. Taka prizadevanja so življenjskega pomena, če hoče zavezništvo ostati učinkovit instrument za skupno vojaško ukrepanje. Vendar pa je načrt preoblikovanja po svoji naravi usmerjen v ozko vojaške zadeve. Nato mora doživeti politično preoblikovanje, če naj bo tudi v prihodnje učinkovito sredstvo za projiciranje moči in posvetovanje o varnosti. To politično preoblikovanje mora vključevati izgradnjo globalnih partnerstev s ključnimi državnimi in regionalnimi ustanovami, krepitev Natovih političnih in družbeno-gospodarskih informacijskih in analitičnih zmogljivosti, razvoj sposobnosti zavezništva, da se odzove na etično razsežnost vojaškega ukrepanja, in izboljšanje zmogljivosti zavezništva za izgradnjo države in vzpostavitev miru.
Dönüşümün hedefi yeni doktriner ve teknolojik gelişmeler vasıtasıyla NATO askeri kuvvetlerinin birlikte çalışabilme ve konuşlanma yeteneklerinin arttırılmasıdır. Eğer İttifak toplu askeri eylemlerde etkili bir araç olmaya devam edecekse bu çabaların yürütülmesi şarttır. Ancak, doğası gereği, dönüşüm gündemi şu anda sadece askeri konularda odaklanmıştır. Oysa gelecekte de etkili bir kuvvet planlama ve güvenlikle ilgili danışma mekanizması olmaya devam edebilmesi için NATO’nun siyasi bir dönüşüm de geçirmesi gereklidir. İleri gelen devletler ve bölgesel kuruluşlarla küresel ortaklıklar kurulması; NATO’nun politik ve sosyoekonomik enformasyon ve analiz yeteneklerinin güçlendirilmesi; İttifak’ın askeri eylemlerin etik boyutuna mukabele edebilme yeteneğinin geliştirmesi; ve İttifak’ın devlet kurma ve barışı tesis etme yeteneklerinin güçlendirilmesi de bu siyasi dönüşüm kapsamında olmalıdır.
Transformācijas mērķis ir veicināt savstarpējo sadarbspēju un NATO militāro spēku izvietošanas kapacitāti ar jaunu doktrīnas un tehnoloģisko elementu pielietošanu. Šādi centieni ir vitāli svarīgi, ja alianse vēlas arī turpmāk būt kolektīvas militārās darbības efektīvs instruments. Tomēr pēc savas būtības transformācijas darbakārtība ir diezgan šauri orientēta uz pārsvarā tikai militāriem jautājumiem. NATO ir jāveic arī politiska transformācija, ja tā arī nākotnē vēlas būt par efektīvu spēka projicēšanas un drošības konsultāciju instrumentu. Šādā politiskā transformācijā ir jāiekļauj globālu partnerību veidošana ar galvenajām valstīm un reģionālajām institūcijām, jāveicina NATO politiskās un socio-ekonomiskās informācijas un analīzes kapacitātes, jāattīsta alianses spēja reaģēt uz militārās darbības ētisko dimensiju un jāuzlabo valstu veidošanas un miera nodrošināšanas kapacitāte.
Метою процесу трансформації є підвищення рівня оперативної сумісності та посилення оперативної спроможності сил НАТО шляхом впровадження нових доктринальних та технологічних підходів. Виконання цього завдання є необхідним для того, щоб Альянс міг і надалі бути ефективним інструментом колективних військових дій. Але плани трансформації, за своєю природою, зосереджені безпосередньо на військових справах. Водночас, щоб і в майбутньому залишатись ефективним інструментом проекції сил та проведення консультацій з питань безпеки, Альянс має провести ще й політичну трансформацію. Вона повинна передбачати створення глобальних зв’язків партнерства з ключовими державами та регіональними інституціями, удосконалення механізмів НАТО щодо збору й аналізу політичної та соціально-економічної інформації, підвищення здатності Альянсу відповідати етичним вимогам, пов’язаним із виконанням військових операцій, а також сприяти процесам державотворення та миробудівництва.
  Nato Review  
Като цяло Партньорство за мир предоставя на участниците възможност за сътрудничество в над 24 области на дейност като подкрепата на демократичния контрол над въоръжените сили, борбата срещу тероризма, планирането на гражданската защита за извънредни ситуации и оперативната съвместимост.
In total, the Partnership for Peace offers Partners the opportunity to participate in more than 24 areas of cooperation, including supporting democratic control of the armed forces, the struggle against terrorism, civil-emergency planning and interoperability. Partners may choose from more than 1,400 specific individual activities, including expert team visits, workshops, courses and exercises.
Au total, le Partenariat pour la paix offre aux Partenaires l'opportunité d'une participation dans plus de vingt-quatre domaines de coopération, y compris le soutien au contrôle démocratique des forces armées, la lutte contre le terrorisme, les plans civils d'urgence et l'interopérabilité. Les Partenaires peuvent faire leur choix parmi plus de 1 400 activités individuelles spécifiques, telles que des visites d'équipes d'experts, des ateliers, des cours et des exercices.
Die Partnerschaft für den Frieden bietet den Partnerstaaten die Möglichkeit, sich an insgesamt mehr als 24 Kooperationsbereichen zu beteiligen, darunter die Unterstützung der demokratischen Kontrolle der Streitkräfte, der Kampf gegen den Terrorismus, die zivile Notfallplanung und die Förderung der Interoperabilität. Die Partnerstaaten können aus mehr als 1 400 spezifischen Aktivitäten der individuellen Programme ihre Auswahl treffen, darunter Besuche von Expertengruppen, Arbeitstagungen, Lehrgänge und Übungen.
La Asociación para la Paz ofrece a sus Socios la oportunidad de participar en más de 24 áreas de cooperación, entre las que se cuentan el control democrático de las fuerzas armadas, la lucha antiterrorista, los planes de emergencias civiles y la interoperatividad. Los Socios pueden escoger entre más 1.400 actividades específicas como visitas de equipos de expertos, seminarios, cursos y ejercicios.
In totale, il Partenariato per la Pace offre ai partner l'opportunità di partecipare a più di 24 aree di cooperazione, incluso il sostegno al controllo democratico delle forze armate, la lotta contro il terrorismo, i piani civili di emergenza e l'interoperabilità. I partner possono scegliere tra più di 1.400 specifiche attività individuali, tra cui visite di gruppi di esperti, riunioni di lavoro, corsi ed esercitazioni.
Ao todo, a Parceria para a Paz oferece aos Parceiros a possibilidade de participarem em mais de 24 áreas de cooperação, incluindo o apoio ao controlo democrático das forças armadas, a luta contra o terrorismo, o planeamento de emergências civis e a interoperacionalidade. Os Parceiros podem escolher entre mais de 1.400 actividades individuais específicas, incluindo visitas de equipas de peritos, workshops, cursos e exercícios.
Συνολικά, η Σύμπραξη για την Ειρήνη προσφέρει στους εταίρους την ευκαιρία να λάβουν μέρος σε περισσότερους από 24 τομείς συνεργασίας, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται ο δημοκρατικός έλεγχος των ενόπλων δυνάμεων, η πάλη εναντίον της τρομοκρατίας, ο σχεδιασμός έκτακτης πολιτικής ανάγκης και η διαλειτουργικότητα. Οι Εταίροι μπορούν να επιλέξουν από περισσότερες από 1.400 συγκεκριμένες ατομικές δραστηριότητες, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται οι επισκέψεις ομάδων ειδικών, τα εργαστήρια, οι σειρές μαθημάτων και οι ασκήσεις.
Partnerlanden kiezen voor individuele activiteiten op grond van hun doelstellingen en mogelijkheden die zij aan de Bondgenoten melden in het Presentatiedocument. Vervolgens wordt een officieel Individueel Partnerschapsprogramma (IPP) voor twee jaar opgesteld. Dit document vormt de basis voor de samenwerking met de NAVO en weerspiegelt de doelen en ambities die door de Partners in hun Presentatiedocument zijn vermeld.
Partnerství pro mír nabízí příležitost k účasti ve více než 24 oblastech spolupráce, včetně podpory demokratického řízení ozbrojených sil, boje proti terorismu, civilního nouzového plánování a interoperability. Partneři si mohou vybrat z více než 1 400 konkrétních individuálních aktivit, které zahrnují konzultace s týmy expertů z různých oborů, semináře, kurzy a cvičení.
Partnerskab for Fred giver partnerne mulighed for at deltage på mere end 24 samarbejdsområder, herunder støtte til demokratisk kontrol med de væbnede styrker, kamp mod terrorisme, civil beredskabsplanlægning og interoperabilitet. Partnerne kan vælge ud fra mere end 1.400 specifikke individuelle aktiviteter, herunder besøg af eksperthold, workshops og øvelser.
Kokku pakub rahupartnerlusprogramm partneritele võimaluse osaleda rohkem kui 24 koostöövaldkonnas. Näiteks on neil võimalik toetada demokraatlikku kontrolli relvajõudude üle, terrorismivastast võitlust, tsiviilhädaabi planeerimist ja koostegutsemisvõime arendamist. Partnerid võivad valida rohkem kui 1400 eri ettevõtmise vahel, mille hulka kuuluvad eksperdirühmade visiidid, õpikojad, kursused ja õppused.
Összességében a Békepartnerség lehetőséget kínál a partnereknek arra, hogy az együttműködés több mint 24 területébe kapcsolódhassanak be, beleértve a fegyveres erők demokratikus ellenőrzését, a terrorizmus elleni küzdelmet, a polgári veszélyhelyzeti tervezést és az együttműködési képességet, az interoperabilitást. A partnerek több mint 1400 meghatározott egyedi tevékenység közül választhatnak, beleértve a szakértői csoportok látogatásait, munkaműhelyeket, tanfolyamokat és gyakorlatokat is.
Alls eiga þátttökuríki Samstarfsins í þágu friðar kost á þátttöku í samstarfsáætlunum á 24 sviðum, og jafnvel fleiri eftir því hvernig talið er, og má þar nefna áætlanir um að koma á lýðræðislegum yfirráðum yfir landsherjum, baráttuna gegn hryðjuverkum, almannavarnir og samhæfingu herja einstakra landa við hersveitir NATO. Samstarfsríkin geta valið úr meira en 1.400 einstökum verkefnum, sem geta m.a. falist í heimsóknum sérfræðingahópa, námstefnum, námskeiðum og æfingum.
Partnerystė taikos labui suteikia partneriams galimybę dalyvauti iš viso daugiau nei 24 bendradarbiavimo srityse, įskaitant paramą demokratinei ginkluotųjų pajėgų kontrolei, kovą su terorizmu, civilinių ekstremalių situacijų planavimą ir sąveikumą. Partneriai gali rinktis iš daugiau nei 1400 konkrečių individualių veiklos formų, įskaitant ekspertų grupių vizitus, seminarus, kursus ir pratybas.
I alt tilbyr Partnerskap for fred partnerne muligheten til å delta i mer enn 24 samarbeidsområder, inkludert støtte til demokratisk kontroll av de væpnede styrker, kampen mot terrorisme, sivil kriseplanlegging og interoperabilitet. Partnerne kan velge fra mer enn 1.400 spesifikke, individuelle aktiviteter, inkludert besøk av ekspertgrupper, arbeidsgrupper, kurs og øvelser.
Łącznie, Partnerstwo dla Pokoju oferuje Partnerom możliwość zaangażowania w ponad 24 obszarach współpracy, takich jak: wspieranie demokratycznej kontroli nad siłami zbrojnymi oraz walka z terroryzmem, planowanie cywilne w sytuacjach specjalnych oraz interoperacyjność. Partnerzy mogą wybierać z ponad 1400 konkretnych indywidualnych działań, wśród których są wizyty zespołów eksperckich, warsztaty, kursy i ćwiczenia.
În total, Parteneriatul pentru Pace oferă Partenerilor ocazia de a coopera în mai mult de 24 de domenii, care includ sprijinul controlului democratic asupra forţelor armate, lupta împotriva terorismului, planificarea urgenţelor civile şi realizarea interoperabilităţii. Partenerii pot alege din mai mult de 1.400 de activităţi individuale specifice, inclusiv vizite ale echipelor de experţi, ateliere de lucru, cursuri şi exerciţii militare.
В совокупности Партнерство ради мира может предложить партнерам возможность участвовать в больше чем 24 областях сотрудничества, включая содействие в укреплении демократического контроля над вооруженными силами, борьбу против терроризма, чрезвычайное гражданское планирование и оперативную совместимость сил и средств. Партнерам предлагается на выбор более чем 1400 конкретных мероприятий, включающих, в том числе, визиты групп экспертов, семинары, учебные курсы и учения.
Celkovo tento program ponúka účastníkom Partnerstva za mier príležitosť zapojiť sa do viac než 24 rôznych oblastí spolupráce, demokratického riadenia a kontroly ozbrojených síl, boja proti terorizmu, plánovania pre mimoriadne udalosti (civil emergency planning) a interoperability. Partnerské štáty si môžu vybrať z viac než 1400 konkrétnych aktivít, medzi ktoré patria aj návštevy expertných tímov, pracovné semináre (workshopy), kurzy a cvičenia.
Partnerstvo za mir ponuja svojim članicam priložnost, da sodelujejo na več kot 24 področjih, med katerimi so tudi podpora demokratičnemu nadzoru nad oboroženimi silami, boj proti terorizmu, civilno krizno načrtovanje ter interoperabilnost. Partnerice lahko izbirajo med več kot 1400 konkretnimi dejavnostmi, kot so na primer obiski skupin strokovnjakov, delavnice, tečaji in vaje.
Barış İçin Ortaklık, Ortaklarına katılabilecekleri 24 işbirliği alanı sunmaktadır (silahlı kuvvetlerin demokratik yollarla kontrolu, terörizmle savaş, sivil olağanüstü hal planlaması ve birlikte çalışabilirlik dahil). Ortaklar, seminerler, uzman grupların ziyareti, kurslar ve tatbikatlar dahil 1400’den fazla bireysel faaliyet arasından uygun bulduklarını seçebilirler.
Kopumā, programma “Partnerattiecības mieram” partneriem piedāvā piedalīties vairāk kā 24 sadarbības jomās, ieskaitot atbalsta sniegšana demokrātiskai bruņoto spēku kontrolei, cīņai pret terorismu, civilo ārkārtas situāciju plānošanu un savstarpējo savietojamību. Partneri var izvēlēties kādu no 1400 specifiskām individuālam aktivitātēm, ieskaitot grupu apmeklējumus, seminārus, kursus un mācības.
Загалом, програма “Партнерство заради миру” дає можливість співпрацювати з країнами НАТО в більш ніж 24 галузях, зокрема, в забезпеченні демократичного контролю над збройними силами, в боротьбі проти тероризму, в плануванні на випадок надзвичайних ситуацій і в забезпеченні оперативної сумісності. Країни-партнери можуть обирати зі списку, що включає понад 1400 окремих заходів, серед яких є, наприклад, обмін візитами фахівців, семінари, курси, військові навчання.
  Nato Review  
За да разширят своето сътрудничество, НАТО и ЕС поставиха ударението върху укрепването на основните си бойни способности, засилването на оперативната съвместимост и координацията на докрините, планирането,технологията, оборудването и подготовката.
In order to consolidate cooperation, both NATO and the European Union should focus on strengthening their key capabilities, increasing interoperability and coordinating doctrine, planning, technology, equipment and training.
Afin de consolider la coopération, tant l'OTAN que l'Union européenne devraient se focaliser sur le renforcement de leurs capacités essentielles, l'accroissement de l'interopérabilité et la coordination de la doctrine, de la planification, des technologies, des équipements et de la formation.
Um ihre Zusammenarbeit zu konsolidieren, sollten sich sowohl die NATO als auch die Europäische Union darauf konzentrieren, ihre zentralen Fähigkeiten zu stärken, die Interoperabilität zu erhöhen sowie die Bereiche Doktrinen, Planung, Technologie, Ausrüstung und Ausbildung besser zu koordinieren.
El anuncio realizado en la Cumbre de Riga de 2006 de la plena capacidad operativa de la Fuerza de Respuesta de la OTAN (NRF) representó un momento decisivo. La fuerza de reacción rápida de la Alianza puede ya llevar a cabo misiones en cualquier parte del mundo y dentro de toda la gama de operaciones.
Per consolidare la cooperazione, sia la NATO che l’Unione Europea dovrebbero focalizzarsi sul rafforzamento delle loro capacità fondamentali, sull’incremento dell’interoperabilità e sul coordinamento di dottrina, pianificazione, tecnologie, equipaggiamento e addestramento.
Tanto a OTAN como a União Europeia deveriam concentrar-se no fortalecimento das suas capacidades mais importantes, aumentando a interoperabilidade e coordenando a doutrina, o planeamento, a tecnologia, o equipamento e a formação
يتعين على حلف الناتو والاتحاد الأوروبي أن يركزا على تعزيز قدراتهما الرئيسية، ورفع مستوى تبادلية التشغيل بينهما وتنسيق العقيدة العسكرية والتخطيط والتقنيات والأجهزة والتدريب، وذلك بهدف تعزيز آفاق التعاون بينهما.
Προκειμένου να εδραιωθεί η συνεργασία, τόσο το NATO όσο και η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να εστιάσουν πάνω στην ενίσχυση των σημαντικών τους δυνατοτήτων, αυξάνοντας την διαλειτουργικότητα και το δόγμα συντονισμού, τον σχεδιασμό, την τεχνολογία, τον εξοπλισμό και την εξάσκηση.
V zájmu upevnění vzájemné spolupráce by se NATO a Evropská unie měly zaměřit na konsolidaci svých nejdůležitějších schopností, zvyšování vzájemné operační součinnosti a rovněž na harmonizaci vojenské teorie, obranného plánování, technologie, výzbroje a výcviku.
Både EU og NATO bør fokusere på at styrke deres centrale kapaciteter, øge interoperabiliteten og koordinere doktriner, planlægning, teknologi, udstyr og træning for at stabilisere samarbejdet.
Koostöö parandamiseks peaksid nii NATO kui ka Euroopa Liit keskenduma oma põhivõimete tugevdamisele, suurendama koostegutsemisvõimet ning koordineerima oma doktriine, planeerimist, tehnoloogiat, varustust ja väljaõpet.
Az együttműködés konszolidációja érdekében mind a NATO, mind pedig az Európai Unió részéről szükség lenne a kulcsfontosságú képességeiket erősítésére, az interoperabilitás növelésére, és jobb koordinációra a doktrína, a tervezés, a technológiai eszközök és a kiképzés terén.
Bæði NATO og Evrópusambandið ættu að einblína á að styrkja getu sína á helstu sviðum, til að styrkja samstarf sitt, auka samhæfni og samræma kenningar, áætlanagerð, tækni, búnað og þjálfun.
Aljanso viršūnių susitikime Rygoje 2006 metais paskelbtas pranešimas, kad NATO Greitojo reagavimo pajėgos (NGRP) visiškai pasirengusios veikti, tapo reikšmingu posūkio tašku. NATO greitojo reagavimo pajėgos jau yra pasirengusios įvairiausio pobūdžio misijoms bet kurioje pasaulio vietoje.
Kunngjøringen av full operativ evne for NATOs raske reaksjonsstyrke (NRF) på Alliansens toppmøte i Riga i 2006, markerte et viktig vendepunkt. NATOs raske reaksjonsstyrke er nå i stand til å løse oppdrag overalt i hele verden, og over hele spektret av operasjoner.
Anunţul privind realizarea capabilităţii operaţionale complete a Forţei de Răspuns a NATO (NRF), făcut cu ocazia Summit-ului Alianţei de la Riga din 2006, a marcat un moment major de referinţă. Forţa de reacţie rapidă a NATO este acum capabilă să îndeplinească oriunde în lume misiuni care acoperă întreg spectrul de operaţii.
В целях упрочения сотрудничества НАТО и Европейский союз должны сделать основной упор на укреплении важнейших сил и средств, повышении оперативной совместимости и координации доктрины, планирования, технологий, вооружений и военной техники, а также учебной подготовки.
Na zjednotenie spolupráce by sa NATO aj EÚ mali zamerať na posilnenie svojich kľúčových spôsobilostí, zvýšenie interoperability a koordináciu doktrín, plánovania, technológií, vybavenia a výcviku.
Za utrditev medsebojnega sodelovanja bi se tako Nato kot Evropska unija morala osredotočiti na krepitev svojih ključnih zmogljivosti, povečanje interoperabilnosti in usklajevanje doktrine, načrtovanja, tehnologije, opreme in usposabljanja.
2006 Riga Zirvesinde İttifak’ın NATO Mukabele Kuvveti’nin (NMK) tam operasyonel kapasiteye eriştiği yönündeki açıklaması önemli bir dönüm noktasıdır. NATO’nun bu acil mukabele gücü artık dünyanın herhangi bir yerinde ve geniş bir operasyonlar yelpazesinde görev yapabilecek durumdadır.
Lai konsolidētu sadarbību, gan NATO, gan Eiropas Savienībai ir jākoncentrējas uz galveno militāro spēju nostiprināšanu, labāku spēku savstarpēju savietojamību un doktrīnas, plānošanas, tehnoloģijas, aprīkojuma un apmācības koordinēšanu.
Щоб забезпечити подальший розвиток співпраці, НАТО і Європейський Союз повинні зосередитися на зміцненні ключових сил та засобів, підвищенні рівня оперативної сумісності, координації доктрин, планування, розвитку технологій та оснащення, а також на підвищенні якості навчання і підготовки.
  Азия, НАТО и партньорит...  
В области като оперативната съвместимост, стандартизацията, съвместните доставки, научноизследователската и развойната дейност, многостранното планиране и планирането на отбраната НАТО разполага с уникален набор от опит и ноу-хау.
Cooperation in Afghanistan is one thing, but it needs to be remembered that it is not the whole story about the relationships between NATO and the partners across the globe. In the first place, conducting operations like the ISAF is still a new business for NATO and the Alliance has many other things to do. In such fields as interoperability, standardisation, joint procurement, research and development, multilateral planning and defence planning, NATO has an unparalleled unique set of expertise and experience. These are the areas, in fact, where the partners can benefit most from cooperation with NATO.
La coopération en Afghanistan est une chose, mais il convient de rappeler que les relations entre l’OTAN et ses partenaires dans le monde ne se limitent pas à cela. Tout d’abord, la conduite d’opérations comme celles de la FIAS est toujours un domaine nouveau pour l’Alliance, qui a beaucoup d’autres choses à accomplir. Dans des secteurs tels que l’interopérabilité, la standardisation, l’acquisition commune, la recherche-développement, la planification multilatérale et les plans de défense, l’OTAN dispose de compétences et d’une expérience inégalées. C’est en fait dans ces domaines que les partenaires peuvent bénéficier le plus de leur coopération avec elle.
Zusammenarbeit in Afghanistan ist eine Sache, doch man sollte nicht aus den Augen verlieren, dass dies nicht die ganze Geschichte der Beziehungen zwischen der NATO und den Partnern in aller Welt ist. Zunächst ist die Durchführung von Operationen wie ISAF für die NATO noch ein ganz neuer Einsatzbereich, und das Bündnis hat viele andere Dinge zu tun. Auf Gebieten wie Interoperabilität, Standardisierung, gemeinsame Beschaffung, Forschung und Entwicklung, multilaterale Planung und Verteidigungsplanung besitzt die NATO unnachahmliches Know-how und einzigartige Erfahrung. Dies sind die Bereiche, in denen die Partner den größten Nutzen aus einer Zusammenarbeit mit der NATO ziehen können.
La cooperación en Afganistán es un hecho, pero debe recordarse que no representa la historia completa de las relaciones entre OTAN y sus socios de todo el mundo. En primer lugar, la dirección de operaciones como la ISAF es algo nuevo para la Alianza, y la organización se ocupa de muchas otras cosas. La OTAN tiene un conocimiento y experiencia sin parangón en campos como interoperatividad, normalización, compra conjunta, investigación y desarrollo, planificación multilateral y planes de defensa. Lo cierto es que justo en esas áreas es donde los socios pueden obtener más beneficio de su cooperación con la OTAN.
La cooperazione in Afghanistan è una cosa, ma occorre ricordare che è solo un aspetto dei rapporti tra la NATO ed i partner nel mondo. In primo luogo, condurre delle operazioni come ISAF è ancora una novità per la NATO e l'Alleanza ha molte altre cose da fare. In settori come interoperabilità, standardizzazione, acquisizioni comuni, ricerca e sviluppo, pianificazione multilaterale e pianificazione della difesa, la NATO possiede un bagaglio di competenza ed esperienza che non ha eguali. Questi sono i settori, di fatto, dove i partner possono beneficiare maggiormente della cooperazione con la NATO.
A cooperação no Afeganistão é uma coisa, mas é necessário recordar que não conta toda a história das relações entre a NATO e os parceiros em todo o mundo. Em primeiro lugar, a condução de operações como a ISAF ainda é algo de novo para a NATO e a Aliança faz muitas outras coisas. Em domínios como a interoperabilidade, a estandardização, as aquisições conjuntas, a investigação e o desenvolvimento, o planeamento multilateral e o planeamento da defesa, a NATO tem um conjunto de conhecimentos e de experiência que são ímpares. De facto, estas são as áreas em que os parceiros mais podem beneficiar da cooperação com a NATO.
لا بدّ من التذكير بأنّ العلاقات بين حلف الناتو وشركائه عبر العالم لا تقتصر على التعاون في الشأن الأفغاني، رغم أهميّته. فمن حيث الجوهر، لا تزال عمليات الأيساف من المهمات الجديدة لحلف الناتو الذي يقوم بالعديد من المهمات الأخرى. إذ يتمتع حلف الناتو بخبرات وتجارب فريدة في مجالات عديدة، مثل تعزيز القدرة على تبادل المهمّات العسكرية وتوحيد المعايير والاستخدام المشترك للمعدّات العسكرية وأنشطة البحث والتطوير، والتخطيط العسكري والدفاعي المتعدد الأطراف. وهذه هي، في الحقيقة، المجالات التي يمكن أنْ يحقق فيها الشركاء المنفعة القصوى من خلال التعاون مع حلف الناتو.
Samenwerking in Afghanistan is één ding, maar men moet wel bedenken dat dit niet het hele verhaal is over de relatie tussen de NAVO en de wereldwijde partners. In de eerste plaats is het voeren van een operatie zoals ISAF nog steeds iets nieuws voor de NAVO en het Bondgenootschap heeft nog veel meer te doen. Op gebieden als interoperabiliteit, standaardisering, gezamenlijke aanschaffingen, onderzoek en ontwikkeling, multilaterale planning en defensieplanning, beschikt de NAVO over een ongeëvenaarde en unieke hoeveelheid kennis en ervaring. Dit zijn de gebieden waarop de partners in feite het meeste zouden kunnen profiteren van hun samenwerking met de NAVO.
Nesmíme zapomínat na skutečnost, že spolupráce v Afghánistánu není jediným příkladem dobrých vztahů mezi Aliancí a partnery na druhé straně zeměkoule. Vedení misí, jako například operace ISAF, je novým posláním NATO; Aliance má mnoho jiných úkolů. Disponuje jedinečnými specifickými znalostmi a odbornými zkušenostmi na poli interoperability, standardizace, kolektivního zásobování, rozvoje a výzkumu, multilaterálního plánování a plánování obrany. Právě v těchto doménách mohou partneři vytěžit ze spolupráce s NATO maximum.
Üks asi on koostöö Afganistanis, kuid tuleb meeles pidada, et sellega NATO ja tema kogu maailmas asuvate partnerite suhted ei piirdu. Esiteks on ISAFi taoliste operatsioonide elluviimine ikka veel NATO jaoks uus asi ja alliansil on ka palju muid tegemisi. Valdkondades nagu koostegutsemisvõime, standardimine, ühishanked, teadusuuringud ja arendus, mitmepoolne planeerimine ja kaitseplaneerimine, on NATO-l võrreldamatuid teadmisi ja kogemusi. Just nendes valdkondades on partneritel koostööst NATOga tegelikult kõige rohkem kasu.
Az afganisztáni együttműködés egy dolog, de nem szabad elfelejteni, hogy a NATO és a világszerte meglévő partnerei közötti együttműködés nem merül ki csak ebben. Először is, az ISAF-hez hasonló műveletek vezetése még a NATO számára is új dolog és a Szövetségre nagyon sok más feladat is hárul. Az olyan területeken, mint az interoperabilitás, a szabványosítás, a közös beszerzés, a kutatás és fejlesztés, a multilaterális tervezés és a védelmi tervezés a NATO-nak máshoz nem fogható szakértelme és tapasztalata van. Ezek azok a területek, amelyeken a partnerek a legtöbbet nyerhetik a NATO-val folytatott együttműködésből.
Samstarfið í Afganistan er einn hlutur, en minnast þarf þess að það er ekki eini vettvangurinn fyrir samstarf og tengsl NATO og samstarfsaðila þess um allan heim. Fyrir það fyrsta er það að standa að aðgerðum á borð við ISAF enn nýmæli fyrir NATO og bandalagið þarf að sinna fjölmörgu öðru. NATO hefur afburðareynslu og býr yfir sérfræðiþekkingu á sviði samhæfingar, stöðlunar, sameiginlegra innkaupa, rannsókna og þróunar, fjölþjóðlegrar skipulagningar og skipulagningar á sviði varnarmála. Þetta eru þau svið, í reynd, þar sem samstarfsaðilarnir geta haft mestan hag af samstarfinu við NATO.
Bendradarbiavimas Afganistane yra viena, tačiau nereikia pamiršti, kad tuo dar ne viskas pasakyta apie NATO ir jos partnerių visame pasaulyje santykius. Visų pirma vykdyti tokias operacijas kaip ISAF vis dar yra naujas dalykas ir pačiai NATO, be to, Aljansas turi dar ir daugybę kitų uždavinių. Tokiose srityse, kaip pajėgų sąveikumas, standartizacija, bendri įsigijimai, moksliniai tyrimai ir diegimas, daugiašalis planavimas ir gynybos planavimas, NATO yra sukaupusi unikalios ir neprilygstamos patirties. Iš tiesų tai ir yra tos sritys, kuriose, bendradarbiaudami su NATO, partneriai gali gauti daugiausiai naudos.
Samarbeid i Afghanistan er en ting, men det må huskes på at det ikke er hele historien om forbindelsene mellom NATO og partnerne over hele verden. For det første, det å gjennomføre slike operasjoner som ISAF er fortsatt noe nytt for NATO, og Alliansen har mange andre ting å gjøre. På områder som interoperabilitet, standardisering, felles anskaffelser, forskning og utvikling, multilateral planlegging og forsvarsplanlegging har NATO en unik ekspertise og erfaring som er uten sidestykke. Dette er de områdene der partnerne faktisk kan dra mest nytte fra samarbeidet med NATO.
Współpraca w Afganistanie, to jedno, ale należy pamiętać, że nie wyczerpuje ona stosunków pomiędzy NATO i partnerami na całym świecie. Po pierwsze, prowadzenie operacji, takich jak ISAF jest wciąż czymś nowym dla NATO i Sojusz ma wiele innych rzeczy do zrobienia. W obszarach takich, jak interoperacyjność, standaryzacja, wspólne zamówienia publiczne, badania i rozwój, wielostronne planowanie i planowanie obronne, NATO ma niezrównaną wiedzę ekspercką i doświadczenie. Są to w istocie dziedziny, w których partnerzy mogą najbardziej skorzystać ze współpracy z NATO.
Cooperarea în Afganistan este un lucru, dar trebuie să ne amintim că el nu spune totul despre relaţiile dintre NATO şi partenerii din întreaga lume. În primul rând, desfăşurarea unor operaţii precum ISAF constituie, în continuare, o activitate nouă pentru NATO şi Alianţa are multe alte lucruri de făcut. În domenii precum interoperabilitatea, standardizarea, achiziţiile comune, cercetarea şi dezvoltarea, planificarea la nivel multilateral şi planificarea apărării, NATO are o expertiză şi o experienţă de neegalat. Acestea sunt, de fapt, domeniile unde partenerii pot beneficia cel mai mult din cooperarea cu NATO.
Сотрудничество в Афганистане – это лишь одна сторона деятельности, но необходимо помнить, что к этому отношения между НАТО и ее партнерами во всем мире не сводятся. К тому же проведение таких операций, как операция ИСАФ в Афганистане, – еще новое дело для самой НАТО, а ведь у организации много и других дел. В таких областях, как оперативная совместимость, стандартизация, совместные закупки, НИОКР, многостороннее планирование и оборонное планирование НАТО обладает уникальными навыками и умениями. Сотрудничество именно в этих областях может принести странам-партнерам наибольшую выгоду.
Nesmieme zabúdať na skutočnosť, že spolupráca v Afganistane nie je jediným príkladom dobrých vzťahov medzi Alianciou a partnermi na druhej strane zemegule. Vedenie misií, ako napríklad operácie ISAF, je novým poslaním NATO; Aliancia má mnoho iných úloh. Disponuje jedinečnými špecifickými znalosťami a odbornými skúsenosťami na poli interoperability, štandardizácie, kolektívneho zásobovania, rozvoja a výskumu, multilaterálneho plánovania a plánovania obrany. Práve v týchto doménach môžu partneri vyťažiť zo spolupráce s NATO maximum.
Sodelovanje v Afganistanu je eno, vendar je treba spomniti, da to ni cela zgodba o odnosih med Natom in partnericami po vsem svetu. Kot prvo je izvajanje operacij, kot je Isaf, za Nato še vedno novost, zavezništvo pa mora poleg tega početi še mnoge druge stvari. Na področjih kot so interoperabilnost, standardizacija, skupne nabave, raziskave in razvoj, večstransko načrtovanje in obrambno načrtovanje, ima Nato edinstven nabor strokovnega znanja in izkušenj brez primere. To so dejansko tista področja, na katerih imajo partnerice lahko največjo korist od sodelovanja z Natom.
Afganistan’da işbirliği önemlidir, ama NATO ile dünyanın her yanındaki ortakları arasındaki ilişkinin tümünün bu olmadığı unutulmamalıdır. Bir kere ISAF gibi operasyonların yürütülmesi NATO için hala yeni bir görevdir ve İttifak’ın daha yapacak pek çok işi vardır. Birlikte çalışabilirlik, standardizasyon, ortak edinim, araştırma ve geliştirme, çok taraflı planlama ve savunma planlaması gibi alanlarda NATO benzeri olmayan uzmanlık ve deneyime sahiptir. Gerçekten bunlar ortakların NATO ile işbirliğinden en çok yararlandıkları alanlardır.
Sadarbība Afganistānā ir viena lieta, tomēr ir jāpatur prātā, ka tas nav viss stāsts par attiecībām starp NATO un partneriem visā pasaulē. Pirmkārt, tādu operāciju kā ISAF vadīšana joprojām ir kaut kas jauns NATO, un aliansei vēl ir arī daudz citu darbu. Tādās jomās kā savstarpējā sadarbspēja, standartizācija, kopīgs iepirkums, zinātne un pētījumi, daudzpusējā plānošana un aizsardzības plānošana, NATO ir unikālas zināšanas un pieredze. Un tās ir jomas, kur partneri var gūt labumu no sadarbības ar NATO.
  Nato Review  
Необходимостта да се увеличи оперативната съвместимост е едно от най-големите предизвикателства за въоръжените сили на всяка държава и особено за НАТО. Това, което превръща NRF в едно от най-мощните средства на НАТО, е връзката им с концепцията на Алианса за способности, подсилени от мрежа (NЕC).
The need for enhanced interoperability poses one of the most significant challenges for any single nation's armed forces and is particularly challenging for NATO. However, what makes the NRF an even more powerful engine for NATO transformation is the linkage of the NRF to NATO's concept for Network-Enabled Capability (NEC). This link has the potential to enable NATO forces to improve interoperability and better exploit the new source of power associated with information sharing. But realising this potential in the current fiscal environment and translating the NATO NEC concept into reality will inevitably involve hard spending choices.
Le besoin d'une interopérabilité renforcée représente l'un des plus importants défis pour les forces armées de tout pays isolé ; il est particulièrement aigu pour l'OTAN. Ce qui fait toutefois de la NRF un moteur plus puissant encore pour la transformation de l'Alliance, c'est son lien avec le concept relatif à la Capacité en réseau de l'OTAN (NNEC). Ce lien offre un potentiel devant permettre aux forces de l'Alliance d'améliorer leur interopérabilité et de mieux exploiter les nouvelles sources de puissance associées au partage de l'information. L'exploitation de ce potentiel dans l'environnement fiscal existant et la transformation du concept NNEC en réalité impliqueront toutefois inévitablement des choix difficiles au niveau des dépenses.
Die Notwendigkeit einer besseren Interoperabilität zählt zu den bedeutendsten Herausforderungen für die Streitkräfte jedes einzelnen Landes, und besonders groß ist diese Herausforderung für die NATO. Zu einem noch stärkeren Motor für die Umgestaltung der NATO werden die NRF jedoch durch ihre Verbindung zum NATO-Konzept der netzwerkgestützten Fähigkeiten (NEC - network-enabled capability). Diese Verbindung ermöglicht den NATO-Streitkräften möglicherweise eine Verbesserung der Interoperabilität sowie eine bessere Nutzung der neuen Machtquelle, die sich aus dem Informationsaustausch ergibt. Dieses Potential im jetzigen finanzpolitischen Umfeld tatsächlich zu nutzen und das NEC-Konzept der NATO wirklich in die Praxis umzusetzen wird jedoch unweigerlich mit schwierigen Ausgabenentscheidungen verbunden sein.
La necesidad de mejorar la interoperatividad constituye uno de los retos principales para las fuerzas armadas de cualquier nación y resulta de especial trascendencia para la OTAN. Pero lo que convierte a la NRF en un potente motor para la transformación de la Alianza es su vinculación con el concepto de Capacidad Disponible en Red (NEC). Este vínculo puede permitir que las fuerzas de la OTAN refuercen su interoperatividad y aprovechen mejor las nuevas fuentes de desarrollo potencial asociadas al intercambio de información. Pero debemos ser conscientes de que aprovechar este potencial en el actual entorno presupuestario e implementar el concepto NEC implicará inevitablemente la necesidad de efectuar fuertes gastos.
La necessità di una migliorata interoperabilità rappresenta una delle sfide più significative per le forze armate di ogni singola nazione ed è particolarmente difficile per la NATO. Comunque, ciò che rende la NRF un motore ancor più potente per la trasformazione della NATO è il legame tra la NRF ed il concetto di Capacità in rete (NEC) della NATO. Questo legame ha il potenziale di consentire alle forze della NATO di accrescere l'interoperabilità e di sfruttare meglio la nuova fonte di potenza determinata dalla condivisione delle informazioni. Ma realizzare questo potenziale nell'attuale situazione finanziaria e tradurre il concetto NEC della NATO in realtà richiederà inevitabilmente delle dure scelte di spesa.
A necessidade de uma interoperabilidade reforçada coloca um dos desafios mais significativos para quaisquer forças armadas de um único país, e constitui um desafio particularmente complicado para a OTAN. Contudo, o que faz da NRF um motor ainda mais poderoso para a transformação da OTAN é a ligação da NRF ao conceito de Capacidade em Rede da OTAN (NEC). Esta associação tem o potencial de permitir às forças da OTAN melhorar a interoperabilidade e explorar melhor as novas fontes de poder associadas à partilha de informações. Contudo, realizar este potencial no actual ambiente fiscal e traduzir o conceito NEC da OTAN em realidade vai, inevitavelmente, implicar decisões difíceis ao nível dos gastos.
Η ανάγκη για ενισχυμένη διαλειτουργικότητα δημιουργεί μια από τις πλέον σημαντικές προκλήσεις για τις ένοπλες δυνάμεις οποιουδήποτε κράτους σε ατομικό επίπεδο και αποτελεί μια ιδιαίτερη πρόκληση για το ΝΑΤΟ. Ωστόσο, αυτό που κάνει την NRF μια ακόμη πιο ισχυρή μηχανή για το μετασχηματισμό του ΝΑΤΟ είναι η διασύνδεσή της NRF με την γενική ιδέα του ΝΑΤΟ για Δυνατότητα Εφικτού Δικτύου (NEC). Αυτός ο σύνδεσμος έχει τη δυνατότητα να επιτρέψει στις δυνάμεις του ΝΑΤΟ να βελτιώσουν τη διαλειτουργικότητα και να εκμεταλλευτούν καλύτερα την νέα πηγή ισχύος που σχετίζεται με το μοίρασμα των πληροφοριών. Όμως η υλοποίηση της δυνατότητας αυτής στο σημερινό δημοσιονομικό περιβάλλον και το να γίνει η γενική ιδέα του NEC του ΝΑΤΟ πραγματικότητα αναπόφευκτα περιλαμβάνει και επιλογές για μεγάλες δαπάνες.
Potřeba zlepšit schopnost spolupráce představuje jeden z nejvýznamnějších úkolů pro ozbrojené síly kteréhokoliv národa, a je tím více úkolem pro NATO. Co však činí z NRF ještě mocnější hnací sílu pro transformaci NATO, je zapojení NRF do koncepce NATO nazývané “Schopnosti propojených informačních sítí” (NEC). Tato koncepce umožní silám NATO zlepšit schopnost spolupráce a lépe využít nové zdroje síly spojené se sdílením informací. Nicméně realizace tohoto potenciálu v současném finančním prostředí a převedení koncepce NEC NATO do praxe s sebou nevyhnutně přinese složitou volbu ohledně nákladů.
Behovet for styrket interoperabilitet stiller et lands væbnede styrker over for en af de mest betydningsfulde ufordringer og er ikke mindst en udfordring for NATO. Men det, der gør NRF til én af de mest kraftfulde faktorer i transformationen, er forbindelsen mellem NRF og NATO's koncept om netværksbaseret kapacitet (Network-Enabled Capability, NEC). Denne forbindelse rummer muligheden for at gøre NATO's styrker i stand til at forbedre interoperabiliteten og bedre at udnytte de nye magtkilder, der ligger i informationsdeling. Men hvis det potentiale skal udnyttes under de nuværende finansielle omstændigheder og omsætte NATO's NRC-koncept til virkelighed, vil det uundgåeligt indebære svære udgiftsbeslutninger.
Koostegutsemisvõime tõstmise vajadus on iga riigi relvajõududele üheks kõige suuremaks väljakutseks ja iseäranis suur väljakutse on see NATO jaoks. NATOs toimuva ümberkujundamise veelgi võimsama mootori teeb NRFist aga selle side NATO võrgupõhiste võimete kontseptsiooniga. See side võimaldab NATO relvajõududel tõsta oma koostegutsemisvõimet ning rakendada paremini infojagamisega seotud uut energiaallikat. Kuid selle potentsiaali realiseerimisega praeguses finantskeskkonnas ning NATO NEC-kontseptsiooni muutmisega tegelikkuseks kaasnevad paratamatult rasked valikud seoses rahaliste vahendite kulutamisega.
A jobb együttműködési képesség igénye jelenti az egyik legjelentősebb kihívást bármely nemzet fegyveres erői számára, és különösen nagy kihívást jelent a NATO-nak. Azonban, ami az NRF-et a NATO átalakítása még erősebb motorjává teszi, az az NRF kapcsolata NATO Hálózatra Felkészített Képesség (NEC) koncepciójával. Ez a kapcsolat rendelkezik azzal a potenciális lehetőséggel, hogy lehetővé tegye a NATO haderők számára az együttműködési képesség fejlesztését és az információ megosztással járó új erőforrás jobb kihasználását. De ennek a potenciálnak a realizálása a jelenlegi pénzügyi környezetben és a NATO NEC koncepciójának valóra váltása elkerülhetetlenül nehéz választásokkal jár majd a kiadások terén.
Krafan um aukna samstarfshæfni er einhver stærsta áskorunin sem hvert ríki stendur frammi fyrir og þetta er sérstaklega mikil áskorun fyrir NATO. Hvað sem því líður mun það gera viðbragðssveitina að enn mikilvægari driffjöður í umbreytingu NATO en ella að hugmyndin tengist annarri áætlun bandalagsins um netvirkan vígbúnað (Network-Enabled Capability – NEC). Þessi tenging gæti orðið til þess að herir NATO gætu bætt samhæfni sína og nýtt sér betur þann aukna mátt sem skapast við það að geta deilt upplýsingum. En að ná þessu markmiði miðað við núverandi fjárhagsstöðu og að gera NEC að raunveruleika mun kalla á erfiðar ákvarðanir í fjárveitingum.
Didesnio sąveikumo reikmė yra vienas iš didžiausių iššūkių bet kurios atskiros šalies ginkluotosioms pajėgoms, taip pat keliantis nemažai problemų ir NATO. Tačiau dar galingesniu NATO pertvarkos varikliu NRF tampa dėl savo sąsajų su NATO tinklinių pajėgumų ( NEC) koncepcija. Šis ryšys leidžia NATO pajėgoms gerinti sąveikumą ir geriau panaudoti naująją galią, kurią teikia keitimasis informacija. Tačiau norint pasinaudoti šia galimybe dabartinėje fiskalinėje aplinkoje ir paversti NATO NEC koncepciją realybe, neišvengiamai teks spręsti nelengvą išlaidų paskirstymo dilemą.
Konieczność wzmocnienia interoperacyjności to jedno z najważniejszych wyzwań operacyjnych dla sił zbrojnych jakiegokolwiek państwa i jest ona szczególnym problemem dla NATO. Jednak to, co sprawia, że NRF są jeszcze bardziej potężnym motorem transformacji NATO jest połączenie konceptu NRF z natowską koncepcją potencjału udostępnionego dzięki wykorzystaniu rozwiązań sieciowych(NEC). To powiązanie ma w sobie potencjał zdolny umożliwić siłom NATO podniesienie operacyjności i lepsze wykorzystanie nowych źródeł potęgi związanych ze wspólnym wykorzystaniem informacji. Jednak urzeczywistnianie tego potencjału w aktualnych warunkach fiskalnych i przetłumaczenie natowskiej koncepcji NEC na język praktyki bez wątpienia będzie wymagać trudnych wyborów w zakresie wydatkowania środków.
Nevoia pentru o interoperabilitate sporită reprezintă una dintre cele mai importante provocări pentru forţele armate ale oricărei ţări şi, în special, pentru NATO. Totuşi, ceea ce face ca NRF să fie un motor şi mai puternic al transformării NATO este legătura dintre NRF şi conceptul NATO al Capabilităţii Bazate pe Reţea (NEC). Această legătură are potenţialul să permită forţelor NATO să-şi îmbunătăţească interoperabilitatea şi să exploateze mai bine noua sursă de putere asociată cu schimbul de informaţii. Dar folosirea acestui potenţial în actualul mediu fiscal şi transpunerea în practică a conceptului NEC al NATO vor presupune în mod inevitabil decizii dificile în domeniul cheltuielilor.
Потребность капиталовложений в потенциал сетевого обеспечения создает возможность совместной разработки концепции и проведения экспериментов, главной задачей которых будет определить результативность действий сил коалиции, опирающихся на сетевое обеспечение по всему диапазону предполагаемых операций. При надлежащем применении этот подход также поможет обеспечить эмпирические данные, необходимые для поддержки НАТО, когда речь зайдет об инвестициях государств-членов в основные средства потенциала сетевого обеспечения. Ключевой проблемой при ускорении реализации ПСО НАТО становится повышение способности союзников учиться на опыте друг друга в использовании сетевого обеспечения сил в операциях, учениях и экспериментировании. Развертывание германо-нидерландского корпуса в Афганистане, например, обеспечило возможность всестороннего изучения вопроса осуществимости использования связи, основанной на электронных сетях и спутниковых коммуникациях, в условиях действий коалиционных сил.
Potreba po večji interoperabilnosti predstavlja enega najpomembnejših izzivov za oborožene sile katerega koli naroda, še posebej pa za Nato. Toda tisto, zaradi česar so NRF še močnejši pogon Natovega preoblikovanja, je povezava med NRF in Natovim konceptom mrežno podprtih zmogljivosti (NEC). Ta povezava lahko Natovim silam omogoči izboljšanje interoperabilnosti in boljše izkoriščanje novih virov moči, povezanih z izmenjavo informacij. Toda uresničitev tega potenciala v današnjem finančnem okolju in prenašanje koncepta NEC v prakso bosta prav gotovo terjala težke odločitve glede porabe sredstev.
Bir ülkenin silahlı kuvvetleri için en büyük sorunlardan biri birlikte çalışabilme niteliğinin kuvvetlendirilmesidir; bu NATO için de özellikle geçerlidir. Ancak NATO Mukabele Gücü’nü NATO’nun dönüşümü açısından çok güçlü bir mekanizma yapan, NMG ile NATO’nun Bilgisayara Dayanan Yetenekler (NEC) kavramı arasındaki bağlantıdır. Bu bağlantı NATO kuvvetlerinin birlikte çalışabilirliği arttırabilmelerine ve istihbarat paylaşımı konusundaki yeni güç kaynağından daha iyi yararlanabilmelerine imkan sağlama potansiyeline sahiptir. Ancak mevcut mali ortamda bu potansiyelin ve NATO’nun Bilgisayar Ağına Dayanan Yetenekler kavramının gerçekleştirilebilmesi için, harcamalar konusunda bazı zor seçimler yapılması kaçınılmazdır.
Savietojamības uzlabošanas nepieciešamība ir viens no lielākajiem izaicinājumiem atsevišķas valsts bruņotajiem spēkiem un arī svarīgs izaicinājums NATO kopumā. Tomēr, ir vēl viens aspekts, kas padara NRF par īpaši jaudīgu NATO transformācijas dzinēju un tā ir NRF saikne ar NATO Tīklu koncepciju (Network-Enabled Capability -NEC). Šai saiknei ir potenciāla spēja veicināt NATO spēku labāku savstarpējo savietojamību un labāku jauno spēka avotu izmantošanu caur kopīgu informācijas lietošanu. Tomēr šī potenciāla realizēšana šodienas fiskālajā vidē un NATO NEC koncepcijas pārveide realitātē neizbēgami liks pieņemt smagus lēmumus par izdevumiem.
Вдосконалення оперативної сумісності є одним із найскладніших завдань для збройних сил будь-якої окремої країни і особливо для НАТО. Проте зв’язок між СРН і концепцією оборонних ресурсів, що діють на основі комп’ютерних мереж, робить СРН потужним рушієм процесу трансформації НАТО. Цей зв’язок створює потенційну можливість вдосконалити оперативну сумісність сил НАТО і ефективніше використовувати нове джерело посилення обороноздатності, пов’язане з інформаційним обміном. Однак реалізація цього потенціалу за умов поточної бюджетної ситуації, а також практичне впровадження нової концепції НАТО неминуче потребуватимуть складних рішень щодо пов’язаних з цим процесом витрат.
  Как Средиземно море ост...  
В тези операции НАТО използва и военноморски средства от страни, които по принцип не участват във военноморските групи, като Полша, Румъния и България. Това създава интересен реален контекст, в който на практика се изпробва оперативната съвместимост в НАТО.
Par ailleurs, des partenaires de l’OTAN tels que l’Ukraine et la Russie ont également fourni des forces pour les opérations OAE intensifiées, offrant des occasions précieuses de coopération, d’interopérabilité et de connaissance mutuelle, tout en apportant une contribution à une mission réelle pertinente.
Des Weiteren haben NATO-Partner wie die Ukraine und Russland ebenfalls Kräfte zu Surge Operations im Rahmen der OAE beigesteuert und so wertvolle Gelegenheiten für Zusammenarbeit, Interoperabilität und gegenseitige Bewusstwerdung geboten, während sie gleichzeitig zu einer relevanten Mission beigetragen haben.
Durante esas Operaciones en Oleada la OTAN ha usado también activos navales de países de la OTAN que normalmente no contribuyen al SNMG-2 ni al SNMCG-2, ambos basados en el Mediterráneo, como Polonia, Bulgaria y Rumanía. Así se obtiene un marco real y exigente en el que la unidades de la OTAN puedan practicar la interoperatividad. Además, países de fuera del ámbito de la OTAN como Ucrania y Rusia, han aportado fuerzas a las Operaciones en Oleada de la OAE, proporcionando oportunidades valiosas para la cooperación, la interoperatividad y el conocimiento mutuo, además de ayudar a una misión importante del mundo real.
In queste "operazioni ad incremento", la NATO ha inoltre utilizzato unità navali dei paesi NATO che di solito non partecipano ai SNMG-2 e ai SNMCMG-2 di stanza nel Mediterraneo, come Polonia, Bulgaria e Romania. Ciò fornisce un impegnativo contesto reale in cui le unità della NATO possono mettere in pratica l’interoperabilità.
Durante estes períodos de Surge Operations, a NATO também tem utilizado contribuições de capacidades navais de países membros, que habitualmente não contribuem para as SNMG-2 e SNMCMG-2, baseadas no Mediterrâneo, como a Polónia, a Bulgária e a Roménia. Estas operações constituem um desafio num contexto do mundo real, em que as unidades da NATO podem praticar a interoperabilidade. Além disso, nações de outreach que não pertencem à NATO, como a Ucrânia e a Rússia, também têm contribuído com forças para as Surge Operations da OAE, proporcionando assim oportunidades valiosas de cooperação, interoperabilidade e consciencialização mútua, ao mesmo tempo que contribuem para uma missão relevante do mundo real.
خلال فترات عمليات الموجة تلك، قام الناتو بتوظيف الموارد البحرية التي ساهمت بها دول أعضاء في الناتو لا تشارك عادة في هذه المهمات، مثل بولندا وبلغاريا ورومانيا. ويوفر هذا تحديات حقيقية تستطيع ضمنها وحدات الناتو أن تقوم بعمليات مشتركة. وبالإضافة لذلك، فقد ساهمت دول من خارج حلف شمال الأطلسي، مثل أوكرانيا وروسيا، بدفع قوات لعمليات الموجة الخاصة بعملية المسعى الفعال، مما قدم فرص ثمينة للتعاون، والعمل المشترك، والوعي المتبادل مع المساهمة بإحدى المهام الحقيقية المهمة.
Bovendien hebben ook niet tot de NAVO behorende outreach-landen, zoals Oekraïne en Rusland, bijdragen geleverd aan OAE Surge Operaties, hetgeen waardevolle mogelijkheden opleverde voor samenwerking, interoperabiliteit, en wederzijds bewustzijn, terwijl tevens een bijdrage werd geleverd aan een relevante, concrete missie.
Během těchto “operací na vlnách“ používalo NATO rovněž námořní příspěvky členských států, jako Polsko, Bulharsko a Rumunsko, které se normálně nepodílejí na aktivitách SNMG-2 a SNMCMG-2 instalovaných ve Středomoří. Tato skutečnost poskytuje problematický, ale reálný, kontext, ve kterém útvary NATO mohou konsolidovat vzájemnou operační součinnost. Nečlenské státy, jako Rusko a Ukrajina, nasazovaly své kontingenty rovněž do “operací na vlnách“ v rámci OAE, poskytujíce cennou příležitost ke spolupráci, operační součinnosti a vzájemnému uvědomování, a přispívajíce ke zdaru celé této důležité mise.
Ezen megerősített időszakokban a NATO olyan NATO országok tengerészeti eszközeit is beveti, amelyek általában nem vesznek részt az SNMG-2 vagy az SNMCMG-2 Földközi-tengeri munkájában, mint például Lengyelország, Bulgária és Románia. Ez egy kihívást jelentő, a való világot leképező kontextust hoz létre, amelyben a NATO egységek az interoperabilitást gyakorolhatják. Ezen túlmenően a nem-NATO-országok mint Oroszország és Ukrajna, szintén hozzájárulnak az OAE megerősítési műveleteihez, ezzel értékes alkalmat teremtve az együttműködésnek, interoperabilitásnak és egymás megismerésének, miközben egy releváns művelet sikerét is segítik.
Šiose „Bangos“ operacijose NATO taip pat panaudoja ir tokių NATO valstybių narių karinio jūrų laivyno pajėgas, kurios paprastai nedalyvauja Viduržemio jūroje dislokuotose SNMG-2 ir SNMCMG-2 pajėgose, pavyzdžiui, Lenkijos, Bulgarijos ir Rumunijos pajėgas. Tai sudaro galimybę NATO padaliniams realioje situacijoje, kuriai prireikia daug pastangų, praktiškai išbandyti sąveikumą. Be to, tokios NATO šalys partnerės kaip Ukraina ir Rusija taip pat prisideda pajėgomis prie APO „Bangos“ operacijų – tai suteikia naudingą progą bendradarbiauti, veikti drauge ir stiprinti savitarpio supratimą, prisidedant prie svarbių, realius tikslus vykdančių misijų.
Mai mult decât atât, unii parteneri ai NATO, precum Ucraina şi Rusia, au contribuit, de asemenea, cu forţe la operaţiile succesive ale OAE, prin care au oferit oportunităţi valoroase în privinţa cooperării, interoperabilităţii şi asigurării mutuale a cunoaşterii situaţiei operaţionale, contribuind, în acelaşi timp, la o misiune reală relevantă.
Во время резкого наращивания сил и средств НАТО также применила средства ВМС, выделенные такими странами НАТО, как Польша, Болгария и Румыния, обычно не участвующими в СНМГ-2 и СНМСМГ-2, базирующихся в Средиземном море. Таким образом, силам НАТО предоставляется возможность на практике проверять свою оперативную совместимость в условиях сложной обстановки реального мира.
V priebehu týchto “operácií na vlnách“ využívalo NATO taktiež námorné príspevky členských štátov, ako Poľsko, Bulharsko a Rumunsko, ktoré sa zvyčajne nepodieľajú na aktivitách SNMG-2 a SNMCMG-2 inštalovaných v Stredomorí. Táto skutočnosť poskytuje problematický, ale reálny, kontext, v ktorom útvary NATO môžu konsolidovať vzájomnú operačnú súčinnosť. Nečlenské štáty, ako Rusko a Ukrajina, taktiež nasadzovali svoje kontingenty do “operácií na vlnách“ v rámci OAE, poskytujúc cennú príležitosť k spolupráci, operačnej súčinnosti a vzájomnému upovedomovaniu, a prispievajúc ku zdaru celej tejto dôležitej misie.
Med temi operacijami intenzivnega posredovanja Nato uporablja tudi mornariška sredstva držav članic Nata, ki običajno ne prispevajo k SNMG-2 in SNMCMG-2 v Sredozemlju, kot so Poljska, Bolgarija in Romunija. S tem se zagotavlja zahtevni kontekst dejanskih situacij, v okviru katerega enote Nata lahko urijo svojo povezljivost. Poleg tega za Natove operacije intenzivnega posredovanja svoja sredstva prispevajo tudi države, ki niso članice Nata, kot sta Ukrajina in Rusija, kar zagotavlja dragocene priložnosti za sodelovanje, povezljivost in skupno osveščanje, medtem ko države prispevajo k ustrezni dejanski nalogi.
“Surge” operasyonları sırasında NATO, Polonya, Bulgaristan ve Romanya gibi normalde Akdeniz’de yürütülen NDDG-2 ve NDMKÖG-2 gibi faaliyetlere katkıda bulunmayan NATO ülkelerinden deniz unsurlarını kullanmıştır. Bu da NATO birliklerinin birlikte çalışma konusunda pratik yapabilecekleri gerçek bir ortam sağlamıştır.
Šajos “Surge Operation” periodos NATO ir izmantojusi jūras tehniskos līdzekļus, ko devušas NATO valstis, kas parasti nepiedalās Vidusjūras SNMG-2 un SNMCMG-2, tādas kā Polija, Bulgārija un Rumānija. Tas nodrošina izaicinošu reālās pasaules kontekstu, kur NATO vienības var praktizēt spēku savstarpējo sadarbspēju. Vēl arī tādas NATO sadarbības partneres kā Ukraina un Krievija ir devušas savus spēkus OAE “Surge” operācijām, piedāvājot vērtīgu iespēju sadarbībai, spēku savstarpējai savietojamībai un savstarpējai problēmas apzināšanai, turklāt vēl sniedzot ieguldījumu būtiskā reālās pasaules misijā.
  Nato Review  
От 1999 г. досега в рамките на ПзМ бяха разкрити 10 центъра за подготовка : пет в страни-партньори и пет в страни-членки. Тези мрежа от натовски и национални институции предлага курсове и материал за подготовка за по-добро разбиране на политиката и процедурите и засилване на оперативната съвместимост.
Partners participate in more than 90 courses offered at the NATO Defense College in Rome, Italy, and the SHAPE School in Oberammergau, Germany. Since 1999, ten PfP Training Centres have been designated in five Partner and five NATO member states. Together this network of NATO and national institutions offer courses and training material to support common understanding of policy and procedures and promote interoperability.
Les Partenaires suivent plus de 90 cours dispensés par le Collège de défense de l'OTAN à Rome, en Italie, et par l'Ecole du SHAPE à Oberammergau, en Allemagne. Depuis 1999, dix Centres de formation PpP ont été désignés dans cinq pays partenaires et cinq pays membres de l'OTAN. Ce réseau formé d'institutions nationales et de l'OTAN propose des cours pour soutenir la compréhension commune des politiques et procédures et promouvoir l'interopérabilité.
Die Partnerstaaten nehmen an mehr als 90 Lehrgängen teil, die von der Verteidigungsakademie der NATO in Rom und von der NATO-Schule in Oberammergau angeboten werden. Seit 1999 sind zehn PfP-Ausbildungszentren in fünf Partnerstaaten und fünf NATO-Mitgliedstaaten eingerichtet worden. Dieses Netz von Einrichtungen der NATO und einzelstaatlichen Institutionen stellt Lehrgänge und Ausbildungsmaterial mit dem Ziel zur Verfügung, das allgemeine Verständnis für die Politik und die Verfahren der NATO sowie die Interoperabilität zu fördern.
Los países Socios participan en más de 90 cursos impartidos en la Escuela de Defensa de la OTAN en Roma y en la Escuela del SHAPE en Oberammergau (Alemania), y desde 1999 se han designado diez Centros de Adiestramiento de la APP ubicados en cinco países Socios y cinco países miembros de la OTAN. Toda esta red de instituciones nacionales y de la Alianza ofrece cursos y material de adiestramiento para contribuir a la comprensión de las políticas y procedimientos comunes y para fomentar la interoperatividad.
I partner partecipano a più di 90 corsi che si tengono presso il Collegio di difesa della NATO a Roma (Italia), e presso la Scuola dello SHAPE a Oberammergau (Germania). Dal 1999, dieci Centri di formazione del PfP sono stati creati in cinque paesi partner e in cinque stati membri della NATO. Nel complesso, questa rete di strutture della NATO e nazionali offre corsi e materiale di addestramento per sostenere la comune comprensione della politica e delle procedure e per promuovere l'interoperabilità.
Os parceiros participam em mais de 90 cursos no Colégio de Defesa da OTAN em Roma, Itália, e na Escola do SHAPE em Oberammergau, Alemanha. Desde 1990, dez Centros de Treino da PfP foram criados em cinco países Parceiros e cinco países membros da OTAN. Esta rede de instituições da OTAN e nacionais oferece cursos e material de treino para apoiar a compreensão comum da política e procedimentos e promover a interoperacionalidade.
Εταίροι συμμετείχαν σε πάνω από 90 σειρές μαθημάτων που πρόσφερε το Κολέγιο Άμυνας του ΝΑΤΟ στην Ρώμη, στην Ιταλία, και η Σχολή του SHAPE στο Oberammergau, της Γερμανίας. Από το 1999 και μετά, επελέγησαν δέκα Κέντρα Εκπαίδευσης PfP σε πέντε Εταιρικά κράτη και σε πέντε κράτη-μέλη του ΝΑΤΟ. Το εν λόγω δίκτυο του ΝΑΤΟ μαζί με τους εθνικούς φορείς προσφέρουν σειρές μαθημάτων και εκπαιδευτικό υλικό για την υποστήριξη μιας κοινής κατανόησης για την πολιτική και τις διαδικασίες και για την προώθηση της διαλειτουργικότητας.
Partners nemen deel aan meer dan 90 cursussen, aangeboden op het NAVO-Defensiecollege in Rome, Italië, en op de SHAPE-School in Oberammergau, Duitsland. Sinds 1999 zijn tien PfP-Trainingscentra aangewezen in vijf Partner- en vijf NAVO-landen. Tezamen biedt dit netwerk van NAVO- en nationale instellingen een heel pakket van cursussen en trainingsmateriaal aan, ter bevordering van het gemeenschappelijk inzicht in het beleid, de procedures, en ter verbetering van de interoperabiliteit.
Partneři se účastní více než 90 kurzů organizovaných Vojenskou akademii NATO v Římě a Vzdělávacím ústavem SHAPE v německém Oberammergau. Od roku 1999 byla v pěti partnerských a pěti členských státech NATO zřízena výcviková střediska PfP. Tato síť národních a aliančních institucí organizuje společně odbornou přípravu a dává k dispozici výcviková zařízení za účelem seznamování partnerů se strategickými koncepcemi a postupy, a prosazování vzájemné operační součinnosti.
Partnerne deltager i mere end 90 kurser, som udbydes af NATO's forsvarsakademi i Rom og SHAPE's skole i Oberammergau i Tyskland. Siden 1999 har ti træningscentre været udpeget i fem partnerlande og fem NATO-lande. Tilsammen udbyder dette netværk af NATO-institutioner og nationale institutioner kurser og træningsmateriale til støtte for den fælles forståelse af de politikker og procedurer, som fremmer interoperabiliteten.
Partnerid osalevad rohkem kui 90 kursusel Itaalias Roomas asuvas NATO Kaitsekolledžis ja Saksamaal Oberammergaus asuvas NATO Koolis. Alates 1999. aastast on viies partnerriigis ja viies NATO liikmesriigis loodud kümme rahupartnerlusprogrammi koolituskeskust. NATO ja siseriiklike institutsioonide võrgustik korraldab kursusi ja pakub koolitusmaterjale, et aidata kaasa ühesuguste arusaamade tekkimisele poliitikast ja menetlustest ning edendada koostegutsemisvõimet.
A Partnerek az Olaszországban, Rómában működő NATO Védelmi Kollégium és a Németországban, Oberammergau-ban működő SHAPE-iskola által kínált több mint 90 tanfolyamon vesznek részt. 1999. óta tíz PfP Kiképző Központot jelöltek ki öt partner- és öt NATO-tagállamban. Együttesen a NATO és a nemzeti intézményeknek ez a hálózata tanfolyamokat és képzési anyagokat nyújt a politika és az eljárások általános megismerésének támogatásához és az együttműködési képesség előmozdításához.
Aðildarríkin taka þátt í yfir 90 námskeiðum sem í boði eru hjá Varnarmálaháskóla NATO í Róm á Ítalíu og í skóla Evrópuherstjórnarinnar í Oberammergau, Þýskalandi. Frá 1999 hefur verið komið upp tíu þjálfunarbúðum á vegum Samstarfsins í þágu friðar í fimm samstarfsríkjum og fimm aðildarríkjum NATO. Þetta net stofnana, sem heyra ýmist undir NATO eða einstök ríki þess, hefur í boði námskeið og þjálfunargögn sem stuðla að því að efla sameiginlegan skilning á stefnumótun og ferlum og að aukinni samhæfni herja.
Partneriai dalyvauja daugiau nei 90 kursų, kuriuos rengia NATO gynybos koledžas Romoje, Italijoje bei SHAPE mokykla Oberamergau, Vokietijoje. Nuo 1999 m. buvo įkurta dešimt PTL mokymo centrų - penkiose šalyse partnerėse ir penkiose NATO valstybėse narėse. Šis NATO ir nacionalinių institucijų tinklas rengia kursus ir mokymo medžiagą, skirtus plėsti politikos ir procedūrų supratimą bei skatinti sąveikumą.
Partnerne deltar i mer enn 90 kurs som tilbys ved NATOs forsvarshøyskole i Roma, Italia og ved SHAPE-skolen i Oberammergau, Tyskland. Siden 1999 har det blitt pekt ut ti PfP treningssentre i fem partner- og fem NATO-medlemsland. Sammen tilbyr dette nettverket av NATO- og nasjonale institusjoner kurs og treningsmateriell for å bidra til alminnelig forståelse av retningslinjer og prosedyrer og fremme interoperabilitet.
Partnerzy uczestniczą w ponad 90 kursach oferowanych w Akademii Obrony NATO w Rzymie (Włochy) oraz szkole SHAPE w Oberammergau (Niemcy). Od 1999 roku desygnowano dziesięć centrów szkoleniowych PdP w pięciu państwach partnerskich i pięciu państwach należących do NATO. Cała ta sieć instytucji natowskich i narodowych oferuje kursy i materiały szkoleniowe pomagające w wypracowaniu wspólnego zrozumienia polityki i procedur oraz promujące interoperacyjność.
Partenerii au participat în peste 90 de cursuri oferite de Colegiul de Apărare al NATO de la Roma, Italia, şi Şcoala Shape din Oberammergau, în Germania. Începând din 1999, zece Centre de Instruire PfP au fost înfiinţate în 5 ţări partenere şi 5 ţări membre NATO. Această reţea NATO şi naţională de instruire oferă cursuri şi material de instruire pentru a sprijini o înţelegere comună a politicii şi procedurilor şi a promova realizarea interoperabilităţii.
Príslušníci z partnerských krajín sa zúčastňujú na vyše 90 kurzoch, ktoré sa konajú na Akadémii obrany NATO v Ríme (NATO Defense College) a v Škole SHAPE v Oberammergau v Nemecku (SHAPE School in Oberammergau). Od roku 1999 bolo ustanovených desať školiacich a výcvikových stredísk PzM v partnerských krajinách a päť v členských štátoch NATO. Táto sieť inštitúcií NATO a príslušných krajín ponúka kurzy a výcvikový materiál na podporu spoločného chápania politiky a postupov a na zvyšovanie interoperability.
Partnerice sodelujejo v več kot 90 tečajih, ki jih ponujata Natova Obrambna akademija v Rimu in Šola Nata v nemškem Oberammergauu. Od leta 1999 dalje je bilo v petih partnericah in petih članicah Nata oblikovanih 10 Centrov PzM za usposabljanje. Ta mreža Natovih in nacionalnih institucij tako ponuja tečaje in izobraževalno gradivo, ki spodbujajo skupno razumevanje strokovnih politik in postopkov in povečujejo interoperabilnost.
Ortaklar Roma, İtalya’daki NATO Koleji ve Oberammergau, Almanya’daki SHAPE Okulunda verilen 90 dan fazla kursa katılmaktadırlar. 1999’dan beri beş NATO ülkesi ve beş Ortak ülkede on BİO Eğitim Merkezi açılmıştır. Birlikte çalışabilirliği geliştirmek ve prosedürler ve politikaların daha iyi anlaşılmasını desteklemek amacıyla bu NATO ağı ve ulusal kuruluşlar birlikte kurslar düzenlemekte ve eğitim malzemesi sağlamaktadırlar.
Partneri piedalās vairāk kā 90 mācību kursu programmās, ko piedāvā NATO Aizsardzības koledža Romā, Itālijā un SHAPE skola Oberammergau, Vācijā. Kopš 1999.gada desmit PfP apmācības centri ir nodibināti piecās partnervalstīs un piecās NATO dalībvalstīs. Šāds kopējs NATO un nacionālo institūciju tīkls piedāvā kursus un svarīgas apmācības programmas, kuru mērķis ir atbalstīt kopīgu politikas un procedūru izpratni, kā arī veicināt spēku savstarpējo savietojamību.
Представники країн-партнерів навчаються на більше ніж 90 курсах в Оборонному коледжі НАТО в Римі (Італія) та в Школі НАТО в Обераммергау (Німеччина). З 1999 року в п’яти країнах НАТО і п’яти державах-партнерах було визначено десять тренувальних центрів ПЗМ. Сьогодні ця мережа закладів НАТО і національних установ забезпечує навчання на курсах і відповідні матеріали з військової підготовки, що дає можливість розвивати спільне розуміння принципів політики і процедур та вдосконалювати оперативну сумісність.
  Nato Review  
Програмата Партньорство за мир (ПзМ), лансирана през 1994 г., интегрира повечето страни партньори в широк спектър дейности на сътрудничество в отбраната, включително оперативната съвместимост и отбранителната реформа.
Sur la base de ce travail, le Conseil de partenariat euro-atlantique a été fondé par les ministres alliés et partenaires à Sintra, au Portugal, le 30 mai 1997. Le CPEA reflète une finalité et une appropriation communes, qui dépassent l'interopérabilité militaire. Il repose sur des valeurs fondamentales communes.
Das 1994 eingeleitete Programm der Partnerschaft für den Frieden (PfP – Partnership for Peace), integrierte weitere Partnerstaaten und umfasste ein breites Spektrum der Zusammenarbeit im Verteidigungsbereich, einschließlich der Aspekte Interoperabilität und Reformen. Doch die PfP-Mitgliedschaft und die neuen politischen Tätigkeitsfelder unter der Ägide der PfP ließen sich nicht richtig mit dem eher begrenzten Ansatz des ursprünglichen Nordatlantischen Kooperationsrats vereinbaren.
A finales de la década de los noventa se creó un grupo especial, presidido por el entonces Vicesecretario General, para desarrollar un marco político que abarcase un mayor número de Socios y unos objetivos ampliados para la asociación de la OTAN con la mayoría de los países europeos. Participé como representante estadounidense en el grupo que elaboró el Documento Básico para el Consejo de Asociación Euroatlántico (EAPC).
Quale effetto, il 30 maggio 1997, a Sintra (Portogallo), i Ministri dei paesi alleati e partner istituirono il Consiglio di partenariato euro-atlantico. L'EAPC, basandosi su valori fondamentali comuni, riflette lo scopo ed il senso di responsabilità comuni che vanno al di là dell’interoperabilità militare.
Assim, no final dos anos noventa foi criado num grupo especial, liderado pelo Secretário-geral Adjunto de então, para desenvolver um quadro político que abarcasse tanto a adesão mais vasta, como os objectivos mais latos da parceria da OTAN com a maioria dos países da Europa. Participei, na qualidade de membro dos Estados Unidos, no grupo que desenvolveu o Documento Base para o Conselho de Parceria Euro-Atlântica (EAPC).
أما برنامج الشراكة من أجل السلام، الذي تم إطلاقه في عام 1994، فقد ضم عدداً أكبر من الشركاء، بالإضافة إلى تشكيلة واسعة من عمليات التعاون الدفاعي، كتبادلية التشغيل والإصلاحات الدفاعية. لكن قضايا العضوية والسياسة الجديدة التي تعاملت معها الشراكة من أجل السلام لم تكن متوافقة تماماً مع التوجهات المحدودة لمجلس تعاون شمالي الأطلسي الأصلي.
Dus werd aan het eind van de jaren '90 van de vorige eeuw een speciale groep opgericht, onder het voorzitterschap van de toenmalige plaatsvervangend secretaris-generaal, die een politieke raamwerk moest ontwikkelen dat zowel het grotere ledenaantal als de bredere doelen van het NAVO-partnerschap met het merendeel van de landen in Europa moest omvatten. Ik was het Amerikaanse lid van deze groep, die het Grondslagdocument voor de Euro-Atlantische Partnerschapsraad (EAPR) heeft opgesteld.
Na této bázi, dne 30.května 1997, příslušní ministři spojeneckých a partnerských států ustavili v portugalském městě Sintra Euroatlantickou radu partnerství. EAPC je výrazem společných cílů a společného řízení tohoto seskupení a přesahuje vojenskou interoperabilitu – jejím základem jsou nejdůležitější společné demokratické hodnoty.
I 1991, efter Den Kolde Krigs afslutning, oprettede NATO Det Nordatlantiske Samarbejdsråd (North Atlantic Cooperation Council, NACC) som et middel til at skabe samarbejde med lande, som havde været medlemmer af Warszawa-pagten, samt med de nye stater, som var skabt efter Sovjetunionens opløsning. Jeg deltog som medlem af NATO’s Politiske Komite i de første besøg i mange af disse NACC-partnerlande, herunder Ungarn, Den Tjekkiske Republik, Rumænien, de baltiske stater og Rusland.
Aastal 1994 ellu kutsutud rahupartnerlusprogramm kaasas veelgi enam partnereid laiaulatuslikku kaitsekoostöösse, mis muu hulgas hõlmas koostegutsemisvõimet ja kaitsereformi. Kuid rahupartnerlusprogrammi liikmesriigid ja programmi uued tegevusvaldkonnad ei olnud täiesti samad kui Põhja-Atlandi Koostöönõukogul.
Az 1994-ben elindított Partnerség a Békéért (PfP) program több partnert integrált és a védelmi együttműködésnek széles körét ölelte fel, beleértve az interoperabilitást és a védelmi reformot. A PfP által lefedett tagsággal és új politikai területekkel kapcsolatos munka azonban nem tökéletesen illeszkedett az Észak-atlanti Együttműködési Tanács szűkebb megközelítésével.
Markmiðið var að koma á pólitískum samráðsvettvangi fyrir allar samstarfsþjóðirnar, vettvangi sem yrði tengdur við hið hagnýta samstarf félagsskaparins í þágu friðar. Svo að við tengdum aðild að EASR við þátttöku í félagsskapnum í þágu friðar, og þessar tvær stofnar styrkja og styðja fullkomlega hvor við aðra.
1994 metais pradėta Partnerystės taikos labui (PTL) programa reiškė, kad partnerių gausės, gynybos bendradarbiavimas plėsis, taip pat ir tokiose srityse kaip sąveikumas ir gynybos reforma. Tačiau PTL narystė ir naujosios politikos sritys nevisiškai atitiko šiek tiek ribotą požiūrį, kuriuo vadovavosi tuometė Šiaurės Atlanto bendradarbiavimo taryba.
Målet var å utvikle et forum for politiske konsultasjoner mellom alle partnerne, et forum som kunne justeres i samsvar md Partnerskap for freds praktiske samarbeid. Så vi knyttet medlemskap i EAPC til deltakelse i PfP, og de to institusjonene utfyller hverandre fullstendig.
Program Partnerstwa dla Pokoju (PdP) zainaugurowany w 1994 roku integrował większą liczbę partnerów i zaoferował szeroki zakres współpracy w sprawach obrony obejmujący interoperacyjność i reformę systemów obrony. Jednak skład członkowski Partnerstwa i nowe obszary polityki, jakimi się ono zajmowało nie do końca przystawały do ograniczonego formatu pierwotnej Północnoatlantyckiej Rady Współpracy.
Scopul a fost crearea unui forum pentru consultare politică între toţi partenerii, un forum care urma să se alinieze la cooperarea practică din cadrul Parteneriatului pentru Pace. Astfel, am realizat o legătură între calitatea de membru în EAPC şi participarea în PfP, cele două fiind instituţii pe deplin complementare.
В 1991 году, по окончании холодной войны НАТО основала Совет североатлантического сотрудничества (ССАС), чтобы наладить отношения с бывшими странами-членами Организации Варшавского Договора, а также новыми государствами, появившимися на свет вслед за распадом Советского союза. В качестве члена Политического комитета НАТО я участвовал во многих визитах на раннем этапе в эти страны-партнеры по ССАС, включая Венгрию, Чешскую Республику, Румынию, государства Балтии и Россию.
Program Partnerstvo za mier (PzM), zriadený v roku 1994, integroval viacero partnerov a širokú škálu oblastí obrannej spolupráce, vrátane interoperability a reformy systému obrany. Ale členstvo a nové oblasti politiky, ktorými sa zaoberalo PzM, neboli úplne v súlade s obmedzeným prístupom pôvodnej Rady severoatlantickej spolupráce.
Program Partnerstvo za mir (PzM), ustanovljen leta 1994, je vključil še več partneric in je obsegal široko področje obrambnega sodelovanja, vključno z interoperabilnostjo in obrambno reformo. Vendar pa članstvo in nova področja politike v okviru PzM niso bili povsem usklajeni z bolj omejenim pristopom tedanjega Severnoatlantskega sveta za sodelovanje.
Amaç, tüm ortaklar arasında politik danışmaların yapıldığı ve BİO’nun pratik işbirliğine paralel gidecek bir forum geliştirmekti. Bu nedenle AAOK üyeliğini BİO faaliyetlerine katılım ile bağlantılı hale getirdik; zira bu iki kuruluş birini tamamlar nitelikteydi.
Mērķis bija izveidot politisko konsultāciju forumu visu partneru starpā - tādu forumu, kas būtu saskaņots ar programmas „Partnerattiecības mieram” praktiskās sadarbības aspektiem. Tāpēc mēs sasaistījām piederību EAPC ar piedalīšanos PfP, un abas šīs institūcijas ir pilnīgi savstarpēji papildinošas.
Мета полягала у створенні форуму для політичних консультацій між усіма партнерами, який відповідав би завданням практичної співпраці у межах ПЗМ. Тому ми зв’язали членство в РЄАП з участю у ПЗМ в такий спосіб, щоб ці дві структури були взаємодоповнюючими.
  Nato Review  
НАТО и ЕС трябва да поставят ударението върху укрепването на основните си бойни способности, засилването на оперативната съвместимост и координацията на докрините, планирането,технологията, оборудването и подготовката
, as autoridades policiais da União Europeia cooperaram com as suas homólogas da antiga República Jugoslava da Macedónia*. Também ajudaram a reformar o Ministério da Administração Interna do país e contribuíram para a uma gestão integrada das fronteiras.
, která trvala do konce roku 2005. Policejní orgány EU spolupracovali během této operace se svými protějšky z Bývalé jugoslávské Republiky Makedonie*. Přispívali také k reformě makedonského Ministerstva vnitra a stejně tak poskytli pomoc se zaměřením na sjednocení hraniční správy.
stóð unnu löggæsluyfirvöld í Evrópusambandinu með starfsbræðrum sínum í fyrrum Júgóslavíulýðveldinu Makedóníu. Þau hjálpuðu einnig til við umbætur á innanríkisráðuneyti landsins, auk þess að aðstoða við samhæfingu á landamæraeftirliti.
Avrupa Birliği ve NATO, temel yeteneklerini güçlendirmek, birlikte çalışabilirlik yeteneğini arttırmak, ve doktrin, planlama, teknoloji, teçhizat ve planlamanın koordinasyonu üzerinde yoğunlaşmalıdırlar.
, яка тривала до кінця 2005 року. Під час операції керівники сил поліції ЄС співпрацювали зі своїми колегами з колишньої Югославської Республіки Македонія*. Вони також надавали допомогу в реформуванні Міністерства внутрішніх справ країни та сприяли забезпеченню інтегрованого прикордонного контролю.
  Nato Review  
Необходимостта да се увеличи оперативната съвместимост е едно от най-големите предизвикателства за въоръжените сили на всяка държава и особено за НАТО. Това, което превръща NRF в едно от най-мощните средства на НАТО, е връзката им с концепцията на Алианса за способности, подсилени от мрежа (NЕC).
Le besoin d'une interopérabilité renforcée représente l'un des plus importants défis pour les forces armées de tout pays isolé ; il est particulièrement aigu pour l'OTAN. Ce qui fait toutefois de la NRF un moteur plus puissant encore pour la transformation de l'Alliance, c'est son lien avec le concept relatif à la Capacité en réseau de l'OTAN (NNEC). Ce lien offre un potentiel devant permettre aux forces de l'Alliance d'améliorer leur interopérabilité et de mieux exploiter les nouvelles sources de puissance associées au partage de l'information. L'exploitation de ce potentiel dans l'environnement fiscal existant et la transformation du concept NNEC en réalité impliqueront toutefois inévitablement des choix difficiles au niveau des dépenses.
Die Notwendigkeit einer besseren Interoperabilität zählt zu den bedeutendsten Herausforderungen für die Streitkräfte jedes einzelnen Landes, und besonders groß ist diese Herausforderung für die NATO. Zu einem noch stärkeren Motor für die Umgestaltung der NATO werden die NRF jedoch durch ihre Verbindung zum NATO-Konzept der netzwerkgestützten Fähigkeiten (NEC - network-enabled capability). Diese Verbindung ermöglicht den NATO-Streitkräften möglicherweise eine Verbesserung der Interoperabilität sowie eine bessere Nutzung der neuen Machtquelle, die sich aus dem Informationsaustausch ergibt. Dieses Potential im jetzigen finanzpolitischen Umfeld tatsächlich zu nutzen und das NEC-Konzept der NATO wirklich in die Praxis umzusetzen wird jedoch unweigerlich mit schwierigen Ausgabenentscheidungen verbunden sein.
La necesidad de mejorar la interoperatividad constituye uno de los retos principales para las fuerzas armadas de cualquier nación y resulta de especial trascendencia para la OTAN. Pero lo que convierte a la NRF en un potente motor para la transformación de la Alianza es su vinculación con el concepto de Capacidad Disponible en Red (NEC). Este vínculo puede permitir que las fuerzas de la OTAN refuercen su interoperatividad y aprovechen mejor las nuevas fuentes de desarrollo potencial asociadas al intercambio de información. Pero debemos ser conscientes de que aprovechar este potencial en el actual entorno presupuestario e implementar el concepto NEC implicará inevitablemente la necesidad de efectuar fuertes gastos.
La necessità di una migliorata interoperabilità rappresenta una delle sfide più significative per le forze armate di ogni singola nazione ed è particolarmente difficile per la NATO. Comunque, ciò che rende la NRF un motore ancor più potente per la trasformazione della NATO è il legame tra la NRF ed il concetto di Capacità in rete (NEC) della NATO. Questo legame ha il potenziale di consentire alle forze della NATO di accrescere l'interoperabilità e di sfruttare meglio la nuova fonte di potenza determinata dalla condivisione delle informazioni. Ma realizzare questo potenziale nell'attuale situazione finanziaria e tradurre il concetto NEC della NATO in realtà richiederà inevitabilmente delle dure scelte di spesa.
A necessidade de uma interoperabilidade reforçada coloca um dos desafios mais significativos para quaisquer forças armadas de um único país, e constitui um desafio particularmente complicado para a OTAN. Contudo, o que faz da NRF um motor ainda mais poderoso para a transformação da OTAN é a ligação da NRF ao conceito de Capacidade em Rede da OTAN (NEC). Esta associação tem o potencial de permitir às forças da OTAN melhorar a interoperabilidade e explorar melhor as novas fontes de poder associadas à partilha de informações. Contudo, realizar este potencial no actual ambiente fiscal e traduzir o conceito NEC da OTAN em realidade vai, inevitavelmente, implicar decisões difíceis ao nível dos gastos.
Η ανάγκη για ενισχυμένη διαλειτουργικότητα δημιουργεί μια από τις πλέον σημαντικές προκλήσεις για τις ένοπλες δυνάμεις οποιουδήποτε κράτους σε ατομικό επίπεδο και αποτελεί μια ιδιαίτερη πρόκληση για το ΝΑΤΟ. Ωστόσο, αυτό που κάνει την NRF μια ακόμη πιο ισχυρή μηχανή για το μετασχηματισμό του ΝΑΤΟ είναι η διασύνδεσή της NRF με την γενική ιδέα του ΝΑΤΟ για Δυνατότητα Εφικτού Δικτύου (NEC). Αυτός ο σύνδεσμος έχει τη δυνατότητα να επιτρέψει στις δυνάμεις του ΝΑΤΟ να βελτιώσουν τη διαλειτουργικότητα και να εκμεταλλευτούν καλύτερα την νέα πηγή ισχύος που σχετίζεται με το μοίρασμα των πληροφοριών. Όμως η υλοποίηση της δυνατότητας αυτής στο σημερινό δημοσιονομικό περιβάλλον και το να γίνει η γενική ιδέα του NEC του ΝΑΤΟ πραγματικότητα αναπόφευκτα περιλαμβάνει και επιλογές για μεγάλες δαπάνες.
Potřeba zlepšit schopnost spolupráce představuje jeden z nejvýznamnějších úkolů pro ozbrojené síly kteréhokoliv národa, a je tím více úkolem pro NATO. Co však činí z NRF ještě mocnější hnací sílu pro transformaci NATO, je zapojení NRF do koncepce NATO nazývané “Schopnosti propojených informačních sítí” (NEC). Tato koncepce umožní silám NATO zlepšit schopnost spolupráce a lépe využít nové zdroje síly spojené se sdílením informací. Nicméně realizace tohoto potenciálu v současném finančním prostředí a převedení koncepce NEC NATO do praxe s sebou nevyhnutně přinese složitou volbu ohledně nákladů.
Behovet for styrket interoperabilitet stiller et lands væbnede styrker over for en af de mest betydningsfulde ufordringer og er ikke mindst en udfordring for NATO. Men det, der gør NRF til én af de mest kraftfulde faktorer i transformationen, er forbindelsen mellem NRF og NATO's koncept om netværksbaseret kapacitet (Network-Enabled Capability, NEC). Denne forbindelse rummer muligheden for at gøre NATO's styrker i stand til at forbedre interoperabiliteten og bedre at udnytte de nye magtkilder, der ligger i informationsdeling. Men hvis det potentiale skal udnyttes under de nuværende finansielle omstændigheder og omsætte NATO's NRC-koncept til virkelighed, vil det uundgåeligt indebære svære udgiftsbeslutninger.
Koostegutsemisvõime tõstmise vajadus on iga riigi relvajõududele üheks kõige suuremaks väljakutseks ja iseäranis suur väljakutse on see NATO jaoks. NATOs toimuva ümberkujundamise veelgi võimsama mootori teeb NRFist aga selle side NATO võrgupõhiste võimete kontseptsiooniga. See side võimaldab NATO relvajõududel tõsta oma koostegutsemisvõimet ning rakendada paremini infojagamisega seotud uut energiaallikat. Kuid selle potentsiaali realiseerimisega praeguses finantskeskkonnas ning NATO NEC-kontseptsiooni muutmisega tegelikkuseks kaasnevad paratamatult rasked valikud seoses rahaliste vahendite kulutamisega.
A jobb együttműködési képesség igénye jelenti az egyik legjelentősebb kihívást bármely nemzet fegyveres erői számára, és különösen nagy kihívást jelent a NATO-nak. Azonban, ami az NRF-et a NATO átalakítása még erősebb motorjává teszi, az az NRF kapcsolata NATO Hálózatra Felkészített Képesség (NEC) koncepciójával. Ez a kapcsolat rendelkezik azzal a potenciális lehetőséggel, hogy lehetővé tegye a NATO haderők számára az együttműködési képesség fejlesztését és az információ megosztással járó új erőforrás jobb kihasználását. De ennek a potenciálnak a realizálása a jelenlegi pénzügyi környezetben és a NATO NEC koncepciójának valóra váltása elkerülhetetlenül nehéz választásokkal jár majd a kiadások terén.
Krafan um aukna samstarfshæfni er einhver stærsta áskorunin sem hvert ríki stendur frammi fyrir og þetta er sérstaklega mikil áskorun fyrir NATO. Hvað sem því líður mun það gera viðbragðssveitina að enn mikilvægari driffjöður í umbreytingu NATO en ella að hugmyndin tengist annarri áætlun bandalagsins um netvirkan vígbúnað (Network-Enabled Capability – NEC). Þessi tenging gæti orðið til þess að herir NATO gætu bætt samhæfni sína og nýtt sér betur þann aukna mátt sem skapast við það að geta deilt upplýsingum. En að ná þessu markmiði miðað við núverandi fjárhagsstöðu og að gera NEC að raunveruleika mun kalla á erfiðar ákvarðanir í fjárveitingum.
Didesnio sąveikumo reikmė yra vienas iš didžiausių iššūkių bet kurios atskiros šalies ginkluotosioms pajėgoms, taip pat keliantis nemažai problemų ir NATO. Tačiau dar galingesniu NATO pertvarkos varikliu NRF tampa dėl savo sąsajų su NATO tinklinių pajėgumų ( NEC) koncepcija. Šis ryšys leidžia NATO pajėgoms gerinti sąveikumą ir geriau panaudoti naująją galią, kurią teikia keitimasis informacija. Tačiau norint pasinaudoti šia galimybe dabartinėje fiskalinėje aplinkoje ir paversti NATO NEC koncepciją realybe, neišvengiamai teks spręsti nelengvą išlaidų paskirstymo dilemą.
Efektywność NRF jako zintegrowanego zespołu połączonych rodzajów sił będzie wymagać wprowadzenia innowacji technologicznej, aby rozmieszczać nowoczesne i interoperacyjne systemy dowodzenia i kontroli. Zdolność do utrzymania się sił będzie wymagać wypracowania efektywnych, potężnych i zdolnych do adaptacji zdolności logistycznych. Udoskonalenia w zakresie zdolności do utrzymania będą wymagać innowacji w dziedzinie procesu, organizacji i technologii.
Nevoia pentru o interoperabilitate sporită reprezintă una dintre cele mai importante provocări pentru forţele armate ale oricărei ţări şi, în special, pentru NATO. Totuşi, ceea ce face ca NRF să fie un motor şi mai puternic al transformării NATO este legătura dintre NRF şi conceptul NATO al Capabilităţii Bazate pe Reţea (NEC). Această legătură are potenţialul să permită forţelor NATO să-şi îmbunătăţească interoperabilitatea şi să exploateze mai bine noua sursă de putere asociată cu schimbul de informaţii. Dar folosirea acestui potenţial în actualul mediu fiscal şi transpunerea în practică a conceptului NEC al NATO vor presupune în mod inevitabil decizii dificile în domeniul cheltuielilor.
Потребность капиталовложений в потенциал сетевого обеспечения создает возможность совместной разработки концепции и проведения экспериментов, главной задачей которых будет определить результативность действий сил коалиции, опирающихся на сетевое обеспечение по всему диапазону предполагаемых операций. При надлежащем применении этот подход также поможет обеспечить эмпирические данные, необходимые для поддержки НАТО, когда речь зайдет об инвестициях государств-членов в основные средства потенциала сетевого обеспечения. Ключевой проблемой при ускорении реализации ПСО НАТО становится повышение способности союзников учиться на опыте друг друга в использовании сетевого обеспечения сил в операциях, учениях и экспериментировании. Развертывание германо-нидерландского корпуса в Афганистане, например, обеспечило возможность всестороннего изучения вопроса осуществимости использования связи, основанной на электронных сетях и спутниковых коммуникациях, в условиях действий коалиционных сил.
Potreba po večji interoperabilnosti predstavlja enega najpomembnejših izzivov za oborožene sile katerega koli naroda, še posebej pa za Nato. Toda tisto, zaradi česar so NRF še močnejši pogon Natovega preoblikovanja, je povezava med NRF in Natovim konceptom mrežno podprtih zmogljivosti (NEC). Ta povezava lahko Natovim silam omogoči izboljšanje interoperabilnosti in boljše izkoriščanje novih virov moči, povezanih z izmenjavo informacij. Toda uresničitev tega potenciala v današnjem finančnem okolju in prenašanje koncepta NEC v prakso bosta prav gotovo terjala težke odločitve glede porabe sredstev.
Bir ülkenin silahlı kuvvetleri için en büyük sorunlardan biri birlikte çalışabilme niteliğinin kuvvetlendirilmesidir; bu NATO için de özellikle geçerlidir. Ancak NATO Mukabele Gücü’nü NATO’nun dönüşümü açısından çok güçlü bir mekanizma yapan, NMG ile NATO’nun Bilgisayara Dayanan Yetenekler (NEC) kavramı arasındaki bağlantıdır. Bu bağlantı NATO kuvvetlerinin birlikte çalışabilirliği arttırabilmelerine ve istihbarat paylaşımı konusundaki yeni güç kaynağından daha iyi yararlanabilmelerine imkan sağlama potansiyeline sahiptir. Ancak mevcut mali ortamda bu potansiyelin ve NATO’nun Bilgisayar Ağına Dayanan Yetenekler kavramının gerçekleştirilebilmesi için, harcamalar konusunda bazı zor seçimler yapılması kaçınılmazdır.
Savietojamības uzlabošanas nepieciešamība ir viens no lielākajiem izaicinājumiem atsevišķas valsts bruņotajiem spēkiem un arī svarīgs izaicinājums NATO kopumā. Tomēr, ir vēl viens aspekts, kas padara NRF par īpaši jaudīgu NATO transformācijas dzinēju un tā ir NRF saikne ar NATO Tīklu koncepciju (Network-Enabled Capability -NEC). Šai saiknei ir potenciāla spēja veicināt NATO spēku labāku savstarpējo savietojamību un labāku jauno spēka avotu izmantošanu caur kopīgu informācijas lietošanu. Tomēr šī potenciāla realizēšana šodienas fiskālajā vidē un NATO NEC koncepcijas pārveide realitātē neizbēgami liks pieņemt smagus lēmumus par izdevumiem.
Вдосконалення оперативної сумісності є одним із найскладніших завдань для збройних сил будь-якої окремої країни і особливо для НАТО. Проте зв’язок між СРН і концепцією оборонних ресурсів, що діють на основі комп’ютерних мереж, робить СРН потужним рушієм процесу трансформації НАТО. Цей зв’язок створює потенційну можливість вдосконалити оперативну сумісність сил НАТО і ефективніше використовувати нове джерело посилення обороноздатності, пов’язане з інформаційним обміном. Однак реалізація цього потенціалу за умов поточної бюджетної ситуації, а також практичне впровадження нової концепції НАТО неминуче потребуватимуть складних рішень щодо пов’язаних з цим процесом витрат.
  Nato Review  
Алиансът играе все по-важна роля в инициативите за обучение и подготовка, които помагат на страните извън НАТО да реформират отбранителните си структури и да засилят оперативната съвместимост на въоръжените си сили със съюзническите армии.
At the same time, education and training have become part of NATO's operational activities. The Alliance, for example, is directly involved in the training of Iraqi Security Forces through the NATO Training Mission-Iraq. It is also providing support to the training of Afghan security forces through NATO's International Security Assistance Force (ISAF) and, more broadly, through a substantial programme of long-term cooperation recently agreed between NATO and Afghanistan. Finally, the Alliance has contributed to building the capacity of the African Union Mission in Sudan (AMIS) through, among other things, the provision of staff training.
L'Alliance joue un rôle croissant dans des initiatives d'éducation et de formation, qui aident des pays non alliés à réformer leurs structures de défense et à conférer à leurs forces armées une interopérabilité accrue avec les militaires alliés. L'OTAN peut s'appuyer sur l'expérience et l'expertise considérables qu'elle a acquises en formant et en éduquant les forces militaires et de sécurité d'armées partenaires, dans le contexte de ses diverses activités de partenariat et de coopération, sur la base d'un éventail bien ancré et unique d'installations OTAN, alliées et des Partenaires.
Bei Schulungs- und Ausbildungsinitiativen, die Nichtmitgliedstaaten des Bündnisses bei der Reform ihrer Verteidigungsstrukturen helfen und die Interoperabilität zwischen ihren Streitkräften und denen der Bündnisstaaten verbessern, spielt das Bündnis eine immer größere Rolle. Die NATO kann dabei auf der reichen Erfahrung und Sachkenntnis aufbauen, die sie im Rahmen ihrer verschiedenen Partnerschafts- und Kooperationsaktivitäten durch die Ausbildung und Schulung von Streit- und Sicherheitskräften ihrer Partnerstaaten erworben hat; in diesem Zusammenhang stützt sie sich auf ein bewährtes, einzigartiges Netz von Einrichtungen der NATO, einzelner Bündnismitglieder und der Partnerstaaten.
La Alianza está desempeñando un papel cada vez más activo en las iniciativas de formación y adiestramiento que ayudan a los países no miembros a reformar sus estructuras de defensa y aumentar la interoperatividad de sus fuerzas armadas con las de los Aliados. La OTAN puede aprovechar toda la experiencia y conocimiento técnico obtenidos en el adiestramiento y formación de militares de los países Socios dentro del contexto de sus diversas actividades de cooperación y asociación y utilizar un conjunto consolidado de instalaciones propiedad de los Aliados, los Socios o la organización misma.
L'Alleanza svolge un ruolo crescente nelle iniziative di formazione e di addestramento che aiutano i paesi non alleati a riformare le loro strutture di difesa e a rendere le loro forze armate maggiormente interoperabili con quelle alleate. La NATO può basarsi sulla considerevole esperienza e competenza ottenuta nell’addestramento e nella formazione delle forze armate e delle forze di sicurezza dei paesi partner nell’ambito delle sue differenti attività di partenariato e di cooperazione, utilizzando un sistema ben collaudato e senza pari di strutture della NATO, degli alleati e dei partner.
يؤدي الحلف دوراً متزايداً في المبادرات التعليمية والتدريبية التي تساعد الدول غير المتحالفة مع الناتو على إصلاح بنيتها الدفاعية، وتجعل قواتها المسلحة أكثر قدرة على تبادلية التشغيل مع جيوش التحالف. ويمكن للناتو أن يتابع مسيرة البناء، مستنداً إلى التجارب والخبرات الكبيرة التي اكتسبها من تدريبه وتعليمه جيوش الدول الشريكة له وقوات أمنها، وذلك ضمن سياق شراكاته ونشاطاته التعاونية المختلفة، مستفيداً من المنشآت الراسخة والمميزة التي يمتلكها، أو يمتلكها حلفاؤه وشركاؤه.
Η Συμμαχία έχει αυξανόμενο ρόλο στις πρωτοβουλίες για εκπαίδευση και εξάσκηση που βοηθούν τα μη-Συμμαχικά κράτη να μεταρρυθμίσουν τις αμυντικές τους δομές και να κάνουν τις ένοπλες δυνάμεις τους πιο διαλειτουργικές με τους Συμμαχικούς στρατούς. Το NATO μπορεί να οικοδομήσει πάνω στην σημαντική εμπειρία και την αρτιότητα γνώσεων που απέκτησε με την εκπαίδευση και την εξάσκηση των στρατών και των δυνάμεων ασφαλείας των Εταίρων εντός του πλαισίου των διαφόρων του συνεταιρισμών και των δραστηριοτήτων συνεργασίας, χρησιμοποιώντας ένα καθιερωμένο και μοναδικό σύνολο ΝΑΤΟϊκών, Συμμαχικών και εταιρικών δυνατοτήτων.
Aliance hraje stále rostoucí roli v oblasti vzdělávání a výcviku. Pomáhá tím nečlenským státům při reorganizaci obranných struktur a snaží se ozbrojené síly těchto zemí přizpůsobit spojeneckým normám Aliance. NATO totiž disponuje obrovskými zkušenostmi z výcviku a vzdělávání ozbrojených a bezpečnostních sil partnerských zemí v rámci partnerských a ostatních kooperačních aktivit, a následně z vybudování jednotného uceleného armádního útvaru NATO složeného ze spojenců a z partnerů.
Alliancen spiller en stadigt større rolle i initiativer inden for uddannelse og træning som bistand til lande, som ikke er medlem af Alliancen, så deres forsvarsstrukturer kan reformeres, og deres væbnede styrker blive mere interoperable med de allieredes militær. NATO kan bygge på den omfattende ekspertise, som det har opnået ved at træne og uddanne militær og sikkerhedsstyrker i partnerlande inden for rammerne af forskellige partnerskabs- og samarbejdsaktiviteter samt ved at gøre brug af veletablerede og unikke faciliteter i NATO, i allierede lande og partnerlande.
Alliansi roll haridus- ja väljaõppeprojektides, mis aitavad NATO-välistel riikidel reformida oma kaitsestruktuure ning muuta oma relvajõude liitlaste omadega koostegutsemisvõimelisemaks, muutub üha tähtsamaks. NATO saab kasutada suuri kogemusi ja teadmisi, mille ta on saanud oma partnerite sõjaväelaste ja julgeolekujõudude väljaõpetamisel ja koolitamisel mitmesuguste partnerlus- ja koostööprojektide raames, ning NATO enda, tema liitlaste ja partnerite ainulaadseid ning sissetöötatud vahendeid ja võimalusi.
A Szövetség egyre növekvő szerepet vállal olyan oktatási és kiképzési kezdeményezésekben, amelyek segítenek a nem szövetséges országoknak védelmi struktúráik megreformálásában, illetve haderőiknek a szövetséges hadseregekkel való együttműködésre képessé tételében. A NATO jelentős tapasztalatokra és szakértelemre építhet, melyet a partnerországok hadseregeinek és biztonsági erőinek képzésében, oktatásában szerzett, felhasználva a különböző partneri és együttműködési tevékenységek során a NATO, szövetséges és partner létesítmények széles és egyedi körét.
Átaksverkefni NATO um samvinnu í þjálfun er hluti af áframhaldandi umbreytingu bandalagsins til að bregðast við sífellt flóknara öryggisumhverfi. Um þessar mundir tekur NATO þátt í aðgerðum og verkefnum í þremur heimsálfum, sem ná allt frá því að vera aðgerðir gegn hættuástandi í það að vera þjálfunarverkefni og neyðar- og mannúðaraðstoð. Auk þess á bandalagið í samstarfi, samræðum og samvinnu af margvíslegu tagi við hartnær fjörutíu ríki, sem þýðir að bandalagsríkin og samstarfsríki þeirra eru í allt nær þriðjungur aðildarþjóða Sameinuðu þjóðanna. Og NATO á sífellt meira samráð og samvinnu við aðrar alþjóðlegar stofnanir og félagasamtök, bæði við skipulagningu og á vettvangi.
Aljansas vaidina vis didesnį vaidmenį įgyvendinant švietimo ir mokymo iniciatyvas, kuriomis siekiama padėti į Aljansą neįeinančioms šalims pertvarkyti savo gynybos struktūras ir pasiekti, kad jų ginkluotosios pajėgos taptų labiau sąveikios su sąjungininkų pajėgomis. NATO gali remtis savo didele patirtimi ir įgūdžiais, sukauptais pagal įvairias partnerystės ir bendradarbiavimo programas mokant ir ugdant šalių partnerių kariuomenes ir saugumo pajėgas, ir pasinaudoti įvairiausiomis puikiai veikiančiomis ir unikaliomis NATO, sąjungininkių ir partnerių struktūromis ir įranga.
Alliansen spiller en stadig økende rolle innen utdannings- og treningsinitiativer som hjelper ikke-allierte land med å reformere sine forsvarsstrukturer og gjøre sine væpnede styrker mer interoperable med allierte, militære styrker. NATO kan bygge på den enorme erfaring og ekspertise den har fått ved trening og utdanning av partnernes militære og sikkerhetsstyrker i forbindelse med dens forskjellige partnerskaps- og samarbeidsaktiviteter, ved å gjøre bruk av et veletablert og enestående mangfold av anlegg hos allierte og partnere.
Sojusz odgrywa coraz większą rolę w zakresie inicjatyw edukacyjnych i szkoleniowych, które pomagają państwom nienależących do NATO reformować ich struktury obrony oraz zwiększać operacyjność ich sił zbrojnych z siłami Sojuszu. NATO może korzystać z dużego doświadczenia i wiedzy eksperckiej zdobytych podczas szkolenia i kształcenia sił zbrojnych i bezpieczeństwa państw partnerskich w kontekście różnych inicjatyw partnerstwa i współpracy Sojuszu. Wykorzystywana w tym celu jest również dobrze zorganizowana i unikalna sieć instytucji NATO, państw sojuszniczych i partnerów.
Rastie úloha Aliancie v oblasti programov vzdelávania a výcviku, ktoré pomáhajú nečlenským krajinám zreformovať svoje obranné štruktúry a umožňujú ich ozbrojeným silám dosiahnuť vyššiu mieru interoperability so spojeneckými armádami. NATO môže stavať na značných skúsenostiach a poznatkoch získaných počas výcviku a vzdelávania partnerských ozbrojených síl a bezpečnostných zložiek v rámci mnohých partnerstiev a aktivít spolupráce, pričom má k dispozícii osvedčené a jedinečné zariadenia NATO, spojencov a partnerov.
Zavezništvo igra vse večjo vlogo pri pobudah za izobraževanje in usposabljanje, ki pomagajo nezaveznicam preobraziti njihove obrambne strukture in narediti njihove oborožene sile bolj interoperabilne z zavezniškimi vojskami. Nato se lahko opre na precejšnje izkušnje in strokovno znanje, pridobljeno pri usposabljanju in izobraževanju partnerskih vojska in varnostnih sil v okviru različnih dejavnosti partnerstva in sodelovanja, ter izkoristi preizkušeno in edinstveno paleto Natovih, zavezniških in partnerskih zmogljivosti.
İttifak NATO üyesi olmayan ülkelerin savunma yapılarında reformlar yapabilmeleri ve kuvvetlerini İttifak kuvvetleri ile birlikte çalışabilir hale getirebilmeleri için eğitim ve öğretim veren girişimlerde giderek daha fazla rol oynamaya başlamıştır. NATO, Ortak ülkelerin silahlı kuvvetleri ve güvenlik güçlerinin eğitiminden kazandığı deneyim ve uzmanlığı çeşitli ortaklık ve işbirliği faaliyetlerinde kullanabilir.
Alianses loma izglītības un apmācības iniciatīvās kļūst aizvien nozīmīgāka un tas palīdz valstīm, kas nav alianses sastāvā, reformēt savas aizsardzības struktūras un padarīt to bruņotos spēkus savietojamākus ar sabiedroto valstu karaspēku. NATO var izmantot savu lielo pieredzi un zināšanas, kas gūtas, apmācot un izglītojot partnervalstu militāro personālu un drošības spēkus dažādu partnerattiecību un sadarbības aktivitāšu kontekstā, lietojot plašu unikālu un stabilu NATO, sabiedroto un partnervalstu apmācības iespēju spektru.
Дана ініціатива є частиною поточної програми Альянсу щодо трансформації оборонних сил та зовнішніх відносин країн-членів, спрямованої на удосконалення спроможності реагувати на дедалі складніші реалії та виклики у сфері безпеки. Нині НАТО бере участь у операціях та місіях на трьох континентах – від операцій реагування на кризові ситуації до тренувальних місій та гуманітарних заходів з ліквідації наслідків катастроф. НАТО підтримує також партнерські зв’язки, діалог та співпрацю (різних рівнів інтенсивності) з майже сорока країнами світу. Це означає, що спільнота Альянсу, включно з партнерами, становить третину складу Організації Об’єднаних Націй. НАТО проводить також дедалі активніші консультації та заходи співробітництва з іншими міжнародними та неурядовими організаціями як на стратегічному рівні, так і на театрах дій.
  Nato Review  
Процесът на планиране и преглед по ПзМ (PARP) е основният инструмент на ПзМ за подобряване на оперативната съвместимост. Той определя критериите в областта на оперативната съвместимост и военните способности, на които трябва да отговорят участниците, и включва процес на подробен преглед за оценка на постигнатия напредък.
The PfP Planning and Review Process (PARP) is the principal PfP tool to promote interoperability. The PARP lays out interoperability and capability requirements for participants to attain and includes an extensive review process to measure progress. It helps Partners develop affordable capabilities for their own security needs and to develop forces to contribute to NATO-led operations such as the International Security Assistance Force in Afghanistan, the Kosovo Force in Kosovo and the Stabilisation Force in Bosnia and Herzegovina. The PARP is also used by Partners to develop effective, affordable and sustainable armed forces and to promote wider defence-reform efforts including defence against terrorist attack.
Der Planungs- und Überprüfungsprozess der PfP (PARP) ist das Hauptinstrument der PfP für die Förderung der Interoperabilität. Durch den PARP werden die von den Teilnehmern zu erfüllenden Erfordernisse im Hinblick auf die Interoperabilität und die Fähigkeiten festgelegt, und er umfasst eine eingehende Überprüfung der erzielten Fortschritte. Er hilft den Partnerstaaten im Hinblick auf deren Sicherheitserfordernisse beim Erwerb wirtschaftlich vertretbarer Fähigkeiten und beim Aufbau von Streitkräften, die einen Beitrag zu Operationen unter der Führung der NATO leisten können, wie z.B. zur ISAF (International Security Assistance Force) in Afghanistan, zur KFOR im Kosovo und zur SFOR in Bosnien und Herzegowina. Die Partnerstaaten machen sich den PARP auch zunutze, um effiziente, finanzierbare und durchhaltefähige Streitkräfte aufzubauen sowie um weiter gehende Bemühungen um die Reform des Verteidigungssektors zu fördern, einschließlich der Verteidigung gegen Terrorangriffe.
El Proceso de Planificación y Análisis (PARP) de la APP representa la principal herramienta de la APP para el fomento de la interoperatividad. El PARP establece los requisitos de interoperatividad y capacidad que deben cumplir los países participantes e incluye un amplio proceso de análisis para medir los progresos realizados. De este modo ayuda a los Socios a desarrollar las capacidades adecuadas para sus propias necesidades de seguridad y a crear fuerzas que puedan participar en operaciones dirigidas por la OTAN como la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad en Afganistán, la Fuerza para Kosovo en esa provincia y la Fuerza de Estabilización en Bosnia-Herzegovina. Los Socios también utilizan el PARP para crear unas fuerzas armadas eficaces, adaptadas a sus recursos y sostenibles, y para impulsar unos esfuerzos más amplios para la reforma de la defensa, que incluyan específicamente la defensa frente a ataques terroristas.
Il Processo di pianificazione e di riesame del PfP (PARP) costituisce il principale strumento del PfP per promuovere l'interoperabilità. Il PARP stabilisce le esigenze d'interoperabilità e di capacità che i partecipanti devono conseguire e prevede un vasto processo di riesame per valutare i progressi compiuti. Aiuta i partner a sviluppare le capacità economicamente raggiungibili per le loro esigenze di sicurezza e a sviluppare le forze idonee a contribuire alle operazioni guidate dalla NATO, come la Forza internazionale di assistenza alla sicurezza in Afghanistan, la Forza per il Kosovo in Kosovo e la Forza di stabilizzazione in Bosnia Erzegovina. Il PARP è utilizzato dai partner anche per sviluppare forze armate efficaci, economicamente raggiungibili e sostenibili e per promuovere in senso ampio gli sforzi della riforma della difesa, inclusa la difesa da attacchi terroristici.
O Processo de Planeamento e Análise (PARP) da PfP é a principal ferramenta para promover a interoperacionalidade. O PARP estabelece os requisitos de interoperacionalidade e capacidades que os participantes devem satisfazer e inclui um extenso processo de análise para medir os progressos realizados. Ajuda os Parceiros a desenvolver as capacidades possíveis para as suas próprias necessidades de segurança e a desenvolver forças para contribuírem para as operações dirigidas pela OTAN como a Força Internacional de Ajuda à Segurança no Afeganistão, a Força do Kosovo e a Força de Estabilização na Bósnia-Herzegovina. O PARP também é utilizado pelos Parceiros para desenvolver forças armadas eficazes, possíveis e sustentáveis e para promover esforços mais alargados de reforma da defesa incluindo a defesa contra ataques terroristas.
Η Διαδικασία Σχεδιασμού και Αναθεώρησης της PfP (PARP) είναι το κύριο εργαλείο της PfP για την προώθηση της διαλειτουργικότητας. Η PARP περιγράφει τις απαιτήσεις για τη διαλειτουργικότητα και τη δυνατότητα που θα πρέπει να αποκτήσουν οι συμμετέχοντες και συμπεριλαμβάνει και μια εκτενή διαδικασία αξιολόγησης για την μέτρηση της προόδου. Βοηθά τους Εταίρους να αναπτύξουν προσιτές δυνατότητες για τις δικές τους ανάγκες ασφαλείας και για να αναπτύξουν δυνάμεις προκειμένου να συνεισφέρουν στις ΝΑΤΟϊκές επιχειρήσεις όπως είναι η Διεθνής Δύναμη Βοηθείας για Ασφάλεια στο Αφγανιστάν, η Δύναμη του Κοσσυφοπεδίου στο Κοσσυφοπέδιο και η Δύναμη Σταθεροποίησης στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη. Η PARP χρησιμοποιείται επίσης από τους Εταίρους για την ανάπτυξη αποτελεσματικών, οικονομικά προσιτών και ικανών να διατηρηθούν ενόπλων δυνάμεων και για την προώθηση προσπαθειών για ευρύτερες αμυντικές μεταρρυθμίσεις, συμπεριλαμβανομένης και της άμυνας εναντίον τρομοκρατικής επίθεσης.
: PARP) is het belangrijkste PfP-instrument om de interoperabiliteit te bevorderen. In het PARP zijn de vereisten voor de interoperabiliteit en de vermogens omschreven die de deelnemers moeten halen. Tevens omvat het een uitvoerig toetsingsproces om de voortgang te meten. Het helpt de Partners betaalbare vermogens te ontwikkelen voor hun eigen veiligheidsbehoeften en troepen om bij te dragen aan operaties onder leiding van de NAVO, zoals ISAF in Afghanistan, KFOR in Kosovo en SFOR in Bosnië en Herzegovina. Het PARP wordt ook door de Partners gebruikt om effectieve, betaalbare en duurzame troepen te ontwikkelen en de totale defensiehervorming te stimuleren, inclusief de verdediging tegen terroristische aanslagen.
Proces plánování a hodnocení PfP (PARP) je klíčovým nástrojem PfP na prosazování interoperability. PARP specifikuje, jaké úrovně interoperability a schopností musí účastníci dosáhnout a obsahuje i rozsáhlý proces hodnocení pokroku. Partnerům pomáhá rozvinout finančně realistické schopnosti pro jejich vlastní bezpečnostní potřeby a vytvořit síly, jež mohou být k dispozici pro operace NATO, jako jsou například Mezinárodní asistenční síly v Afghánistánu (ISAF), Kosovské mírové síly (KOFOR), a Stabilizační síly v Bosně a Hercegovině (STAFOR). PARP je partnery využíván také k vytváření efektivních, dostupných a udržitelných ozbrojených sil a k prosazování většího úsilí v oblasti reorganizace obrany, včetně obrany proti teroristickým útokům.
PfP-planlægnings- og Gennemgangsprocessen (PARP) er det vigtigste redskab, når det handler om at fremme interoperabilitet. PARP opstiller krav til interoperabilitet og kapaciteter, som deltagerne skal leve op til, og hvor der er omfattende gennemgangsprocesser til måling af fremskridt. Processen bistår partnerne med at udvikle kapaciteter til egne sikkerhedsbehov og styrker, som de kan bidrage med til NATO-ledede operationer som Den Internationale Sikkerhedsstyrke i Afghanistan (ISAF), Kosovo-styrken i Kosovo (KFOR) og Stabiliseringsstyrken i Bosnien-Hercegovina (SFOR). PARP bliver også brugt af partnerne til at udvikle mere effektive, økonomiske og solide væbnede styrker samt at bringe reformen på forsvarsområdet et skridt videre, herunder til brug ved forsvar mod terrorangreb.
Planeerimis- ja aruandlusprotsess (PARP) on rahupartnerlusprogrammi peamine mehhanism koostegutsemisvõime tõstmiseks. PARP kehtestab programmis osalejatele koostegutsemisvõimet ja sõjalist suutlikkust puudutavad nõuded ning hindab ulatusliku aruandlusprotsessi raames nende edusamme. Protsess aitab partneritel nende rahalisi võimalusi arvestades arendada välja nende julgeolekuvajadustele vastavad võimed ja vahendid ning valmistada ette relvajõud, kes osaleksid NATO juhitavates operatsioonides, nagu rahvusvaheline julgeolekuabi missioon Afganistanis (ISAF), Kosovo rahutagamisjõud (KFOR) ja stabiliseerimisjõud Bosnias ja Hertsegoviinas (SFOR). Partnerid kasutavad PARPi ka selleks, et arendada välja tõhusad, rahaliselt jõukohased ja jätkusuutlikud relvajõud ning selleks, et edendada kaitsesüsteemi ulatuslikumaid reforme, muuhulgas valmistumist kaitseks terrorirünnakute vastu.
A PfP Tervezési és Felülvizsgálati Folyamat (PARP) a PfP-nek az együttműködési képesség előmozdítását szolgáló első számú eszköze. A PARP teljesítendő együttműködési és képességbeli követelményeket ír elő a résztvevőknek, és széles körű felülvizsgálati folyamatot tartalmaz az előrehaladás mérése céljából. Segíti a partnereket abban, hogy saját biztonsági igényeikhez olyan képességeket fejlesszenek ki, amelyeket megengedhetnek maguknak, valamint hogy haderőket állítsanak fel a NATO által vezetett műveletekhez, mint például az afganisztáni Nemzetközi Biztonsági Segítségnyújtási Haderőhöz, a Koszovóban működő Koszovó Haderőhöz, és a Bosznia-Hercegovinában tevékenykedő Stabilizációs Haderőhöz való hozzájáruláshoz. Az PARP-ot a partnerek arra is felhasználják, hogy hatásos, megfizethető és fenntartható fegyveres erőket alakítsanak ki, és hogy támogassák a széles körű védelmi reform-erőfeszítéseket, beleértve a terrortámadások elleni védelmet is.
Áætlanagerðar- og endurskoðunarferli samstarfsins í þágu friðar (PfP Planning and Review Process – PARP) er megintæki samstarfsins til þess að efla samhæfni herja. Með áætlanagerðar- og endurskoðunarferlinu eru þátttakendum settar kröfur um samhæfni og vígbúnað sem þeim ber að uppfylla og jafnframt er þar að finna mælistikur til að meta árangur. Þannig er samstarfsríkjum hjálpað að koma sér upp vígbúnaði, sem þau ráða við fjárhagslega og uppfyllir öryggisþarfir þeirra, og að koma á fót hersveitum sem færar eru um að taka þátt í verkefnum undir stjórn NATO á borð við alþjóðlegu öryggissveitirnar í Afganistan, friðargæsluliðið í Kosovo og stöðugleikaliðið í Bosníu og Herzegóvínu. Samstarfsríkin notfæra sér einnig áætlanagerðar- og endurskoðunarferlið til að byggja upp hjá sér hagkvæman og sjálfbæran herafla innan eigin kostnaðarmarka og til að stuðla að víðtækari umbótum í varnarmálum, þ.m.t. vörnum gegn hryðjuverkaárásum.
PTL pajėgų planavimo ir peržiūros procesas (PARP) yra pagrindinė PTL priemonė, skirta skatinti sąveikumą. PARP nustato sąveikumo ir pajėgumų reikalavimus, kuriuos turi atitikti dalyviai, bei numatyto plataus masto peržiūros procesą pažangai įvertinti. Jis padeda partneriams plėtoti jų galimybes atitinkančius pajėgumus savo pačių saugumo reikmėms bei kurti pajėgas, kurios prisidėtų prie NATO vadovaujamų operacijų, pavyzdžiui, Tarptautinės saugumo paramos pajėgų Afganistane, Kosovo pajėgų Kosove bei Stabilizavimo pajėgų Bosnijoje ir Hercegovinoje. Partneriai taip pat naudojasi PARP kurdami veiksmingas, jų galimybes atitinkančias ir galinčias savarankiškai veikti ginkluotąsias pajėgas bei plėtodami platesnio masto gynybos reformą, įskaitant gynybą nuo teroristinių išpuolių.
PfPs planleggings- og vurderingsprosess (PARP) er PfPs viktigste redskap for å fremme interoperabilitet. PARP fastsetter interoperabilitets- og evnekrav som deltakere skal nå, og inkluderer en omfattende vurderingsprosess for å måle fremgangen. Den hjelper partnerne med å utvikle evner de har råd til for egne sikkerhetsbehov og å utvikle styrker for å bidra til NATO-ledede operasjoner, slik som Den internasjonale sikkerhetsstyrken i Afghanistan, Kosovo-styrken i Kosovo og Stabiliseringsstyrken i Bosnia og Hercegovina. PARP brukes også av partnerne for å utvikle effektive, overkommelige og vedvarende væpnede styrker og fremme omfattende forsvarsreformarbeid som inkluderer forsvar mot terrorangrep.
Proces Planowania i Oceny PdP (PARP) jest najważniejszym narzędziem PdP, wykorzystywanym do promowania interoperacyjności. PARP określa wymogi dotyczące interoperacyjności i zdolności, które obowiązują uczestników oraz zawiera rozbudowany mechanizm oceny, służący mierzeniu osiągnięć. Pozwala państwom partnerskim tworzyć stosowne do ich możliwości finansowych zdolności, które będą wykorzystywane do zaspokajania ich własnych potrzeb w dziedzinie bezpieczeństwa oraz do tworzenia sił biorących udział w natowskich operacjach, takich jak misja Międzynarodowych Sił Wspierających Bezpieczeństwo (ISAF) w Afganistanie lub Sił Kosowskich (KFOR) w Kosowie i Sił Stabilizacyjnych (SFOR) w Bośni i Hercegowinie. PARP jest także wykorzystywany przez Partnerów do tworzenia sił zbrojnych - skutecznych, dostosowanych do możliwości finansowych i mających zdolność do samodzielnego utrzymania się - a także do promowania szerszych wysiłków związanych z reformą obronności, takich jak przygotowanie obrony przed atakiem terrorystycznym.
Procesul de Planificare şi Analiză al Parteneriatului (PARP) reprezintă principalul mijloc al PfP pentru promovarea interoperabilităţii. PARP-ul planifică cerinţele privind interoperabilitatea şi capacităţile pe care participanţii urmează să le îndeplinească şi include un proces extins de analiză pentru măsurarea progresului realizat. Acest proces ajută partenerii să dezvolte capacităţi pentru propria securitate pe care şi le permit şi să ofere forţe cu care să contribuie la operaţiunile conduse de NATO, cum ar fi Forţa de Asistenţă de Securitate din Afganistan, KFOR din Kosovo şi Forţa de Stabilizare din Bosnia-Herţegovina. PARP-ul este de asemenea folosit de către parteneri pentru realizarea unor forţe armate eficiente şi sustenabile pe care şi le permit şi pentru promovarea unei reforme cuprinzătoare a apărării, inclusiv în ceea ce priveşte apărarea împotriva atacurilor teroriste.
Процесс планирования и анализа ПРМ (ППИА) - основной инструмент ПРМ, направленный на повышение оперативной совместимости. В ППИА излагаются требования повышения оперативной совместимости и потенциала его участников. Кроме того, его частью является широкий процесс оценки достигнутого прогресса. Он помогает Партнерам экономичным способом повышать свой военный потенциал в соответствии с их потребностям в области безопасности и создавать силы, которые затем будут выделяться для операций под руководством НАТО, таких как операции Международных сил содействия безопасности в Афганистане, Сил для Косово в Косово и Сил стабилизации в Боснии и Герцеговине. ППИА также используется Партнерами для решения задач строительства эффективных, экономичных вооруженных сил, части и подразделения которых будут готовы к автономному выполнению своих задач и реализации широких усилий в области военных реформ, в том числе решению задач защиты от террористических нападений.
Proces plánovania a hodnotenia v rámci PzM (PARP) je hlavným nástrojom PzM na zvýšenie interoperability. PARP vytyčuje požiadavky na interoperabilitu a na spôsobilosti, ktoré majú účastníci programu dosiahnuť, a jeho súčasťou je aj rozsiahly proces vyhodnocovania dosiahnutého pokroku. Proces PARP pomáha partnerským krajinám vybudovať finančne dostupné spôsobilosti v súlade s vlastnými bezpečnostnými požiadavkami a budovať sily pre účasť v operáciách pod vedením NATO, ako sú Medzinárodné bezpečnostné asistenčné sily (ISAF) v Afganistane, sily KFOR v Kosove, či Stabilizačné sily (SFOR) v Bosne a Hercegovine. Partnerské krajiny využívajú PARP aj na to, aby si vybudovali účinné, finančne dostupné a udržateľné ozbrojené sily, ako aj na podporu širšieho záberu reformného úsilia v rezorte obrany, vrátane obrany pred útokmi teroristov.
Proces načrtovanja in ocenjevanja v PzM (PARP) je osnovno orodje PzM, ki spodbuja interoperabilnost. PARP določa zahteve glede interoperabilnosti in zmogljivosti udeleženk in vključuje obsežen proces ocenjevanja, s katerim meri napredek. Partnericam pomaga pri razvijanju zmogljivosti, ki si jih lahko privoščijo in ki so primerne za njihove varnostne potrebe, ter pri razvijanju sil, ki bi jih lahko prispevale v operacije pod vodstvom Nata, kot so denimo Mednarodne varnostne sile za pomoč v Afganistanu, Sile za Kosovo ter Stabilizacijske sile v Bosni in Hercegovini. Partnerice pa PARP uporabljajo tudi za razvoj učinkovitih, finančno sprejemljivih sil, sposobnih za dolgotrajnejšo logistično oskrbo, ter za spodbujanje večjih prizadevanj za obrambne reforme, vključno z obrambo pred terorističnimi napadi.
BİO Planlama ve Gözden Geçirme Süreci (PARP) birlikte çalışabilirliği arttıracak temel bir BİO aracıdır. PARP ortakların ulaşması gereken birlikte çalışabilirlik ve yetenek şartlarını belirler ve kapsamlı bir gözden geçirme süreci ile kaydedilen ilerlemeleri değerlendirir. Ortak ülkelerin kendi güvenlik ihtiyaçlarını karşılamak üzere yetenekler ve NATO başkanlığındaki operasyonlara gönderebilecekleri kuvvetler geliştirmelerine yardımcı olur (Afganistan’daki Uluslararası Güvenlik Yardım Gücü, Kosova’daki Kosova Gücü ve Bosna ve Hersek’teki İstikrar Gücü gibi). Ortaklar, ayrıca, etkili, sürdürülebilir ve makul maliyetli kuvvetler geliştirmekte ve terörist saldırılara karşı savunma dahil, savunmaya yönelik reform çabalarında da PARP’tan yararlanırlar.
PfP Plānošanas un pārskata process (PARP) ir svarīgs PfP mehānisms, lai veicinātu savstarpējo savietojamību. PARP nosaka savstarpējās savietojamības un militārās spējas prasības, kas dalībvalstīm ir jāsasniedz un ietver visaptverošu progresa vērtēšanas pārskata procesu. Tas palīdz partneriem attīstīt valsts drošības vajadzībām piemērotu militāru spēju un izveidot spēkus, lai papildinātu NATO vadītās operācijas, tādas kā Starptautiskās drošības atbalsta spēki (ISAF) Afganistānā, Kosovas kontingents Kosovā un Stabilizācijas spēki Bosnijā un Hercegovinā. Turklāt partneri izmanto PARP, lai attīstītu efektīvus, valstij izdevīgus un ilgtspējīgus spēkus un veicinātu aizsardzības reformas vispārēju realizēšanu, kas ietver arī pretterorisma drošību.
Процес планування та оцінки сил (PARP) є основним інструментом ПЗМ, за допомогою якого забезпечується досягнення оперативної сумісності. Він дає можливість визначити вимоги щодо оперативної сумісності та обороноспроможності і включає комплексну оцінку досягнутого прогресу. Цей механізм допомагає державам-партнерам розвивати обороноспроможність, що відповідає вимогам національної безпеки, а також забезпечити спроможність своїх збройних сил робити внесок в місії Альянсу, такі як операції Міжнародних сил сприяння безпеці в Афганістані, сил КФОР в Косові, Стабілізаційних сил в Боснії і Герцеговині. Процес планування та оцінки сил також використовується партнерами для розвитку ефективних і потужних збройних сил, утримання яких є фінансово доцільним, а також для поглиблення реформ в оборонному секторі, зокрема, для забезпечення ефективної оборони проти терористичних нападів.
  Nato Review  
По същата причина НАТО тясно взаимодейства с Русия в рамките на Съвета НАТО-Русия за оказване на поддръжка при съвместни операции за въздушна отбрана. Агенцията NC3A в момента извършва проучване за засилване на оперативната съвместимост на НАТО и Русия.
For this reason, NATO is also cooperating closely with Russia under the aegis of the NATO-Russia Council to support future joint theatre missile defence operations. The NC3A is currently conducting a study aimed at developing NATO-Russia interoperability concepts.
C'est pour cette raison que l'Alliance coopère aussi étroitement avec la Russie sous l'égide du Conseil OTAN-Russie, afin de soutenir les futures opérations conjointes de défense contre les missiles de théâtre. La NC3A effectue actuellement une étude visant à élaborer des concepts d'interopérabilité OTAN-Russie.
E' anche per questo motivo che la NATO coopera strettamente con la Russia nell'ambito del Consiglio NATO-Russia onde sostenere le future operazioni comuni di difesa antimissile. La NC3A conduce attualmente uno studio mirato a sviluppare dei concetti di interoperabilità NATO-Russia.
É por esta razão que a OTAN coopera de forma estreita com a Rússia, sob a égide do Conselho OTAN-Rússia, para apoiar futuras operações conjuntas de defesa contra os mísseis de teatro. O NC3A está actualmente a efectuar um estudo cujo objectivo é o desenvolvimento dos conceitos de interoperabilidade entre a OTAN e a Rússia.
Dlatego też NATO ściśle współpracuje z Rosją pod egidą Rady NATO-Rosja, aby wspierać przyszłe wspólne operacje w zakresie obrony rakietowej pola walki. NC3A prowadzi obecnie badania zmierzające do wypracowania wielorakich koncepcji interoperacyjności pomiędzy NATO i Rosją.
Din acest motiv, NATO cooperează de asemenea strâns cu Rusia, sub egida Consiliului NATO-Rusia, în vederea sprijinirii viitoarelor operaţii comune de apărare în teatre împotriva atacurilor cu rachete. NC3A desfăşoară în prezent un studiu care vizează dezvoltarea unor concepţii de interoperabilitate între NATO şi Rusia.
  НАТО Преглед - НАТО сле...  
Както посочиха редица държави членки, за отбрана на територията на НАТО (особено по фланговете) са необходими екпедиционни въоръжени сили. При това положение трансформацията на НАТО към по-голяма мобилност, точност и оперативна съвместимост може само да подсили, а не да принизи, мисиите за териториална отбрана.
Or, les discussions de l'Alliance sur l'article 5, en particulier au cours de la période qui a précédé l’adoption du nouveau Concept stratégique de 2010, se sont, à mon sens, caractérisées par un faux débat sur la défense territoriale et les capacités expéditionnaires. Comme le soulignent de nombreux Alliés, la défense du territoire de l'OTAN (en particulier le long des flancs) exige des forces expéditionnaires. Par conséquent, la transformation de l'Alliance en vue d’assurer une mobilité, une précision et une interopérabilité accrues ne peut que renforcer ses missions de défense territoriale, et non y porter atteinte.
Ich denke jedoch, dass die Diskussion der NATO über Artikel 5 insbesondere im Vorfeld des neuen Strategischen Konzepts Ende 2010 von einer fehlgeleiteten Debatte über die Verteidigung von Hoheitsgebieten und über Auslandseinsatzkapazitäten gekennzeichnet war. Wie viele Bündnismitglieder dargelegt haben, setzt die Verteidigung des Hoheitsgebiets der NATO (insbesondere entlang der Flanken) Auslandseinsatzkräfte voraus. Aus diesem Grund kann die Transformation der NATO hin zu größerer Mobilität, Präzision und Interoperabilität die territorialen Verteidigungsmissionen der NATO nur verbessern – und diese nicht beeinträchtigen.
Sin embargo, creo que en las discusiones dentro de la OTAN sobre el Artículo 5, sobre todo durante la elaboración del nuevo Concepto Estratégico a finales de 2010, se produjo un debate erróneo entre defensa territorial y capacidades expedicionarias. Tal y como señalaron muchos Aliados, para defender del territorio de la Alianza (y sobre todo sus flancos) se requieren fuerzas expedicionarias, así que la transformación de la OTAN para conseguir mayor movilidad, precisión e interoperatividad sólo puede potenciar (y nunca debilitar) sus misiones de defensa territorial.
Ritengo che la discussione della NATO sull’art. 5, specie nella fase preparatoria del nuovo Concetto Strategico, sia stata caratterizzata da un infondato dibattito sulla difesa territoriale e sulle capacità di proiezione. Come affermano molti alleati, la difesa del territorio della NATO (specie sui fianchi) richiede forze di proiezione. Perciò, la trasformazione della NATO per includere maggiore mobilità, precisione, e interoperabilità può solo rafforzare e non ridurre le missioni di difesa territoriale.
No entanto, penso que o debate na NATO acerca do Artigo 5.º, em particular no período que antecedeu o novo Conceito Estratégico no final de 2010, se caracterizou por um falso debate sobre a defesa territorial e as capacidades expedicionárias. Como muitos Aliados apontam, a defesa do território da NATO (em particular ao longo dos flancos) requer forças expedicionárias. Assim, de modo a alcançar uma maior mobilidade, maior precisão e interoperabilidade a transformação da NATO só pode reforçar – e não diminuir – as missões de defesa territoriais da NATO.
لكننى أرى أن محادثات الناتو حول المادة الخامسة لاسيما في الفترة التحضيرية لمفهوم استراتيجي جديد يبدأ بنهاية 2010، تميزت بجدل عقيم حول الدفاعات الإقليمية وقدرات التدخل السريع. وكما أوضح العديد من الحلفاء، فإن الدفاع عن دول الناتو (وخاصة تلك الواقعة على أطراف الحلف) يستلزم قوات التدخل السريع. لذا فإن تحول حلف الناتو لاعتماد مزيد من التعبئة والدقة والعمل المشترك — لا ينتقص من — المهام الدفاعية الإقليمية للناتو.
Dit creëert een dilemma omdat sommige lidstaten een grotere belangstelling hebben voor territoriale defensie-planning op een meer traditionele voet, vooral voor noodsituaties met een Russische connectie. Andere Bondgenoten zijn meer bereid om nieuwe, soms onconventionele, ideeën te overwegen, over strijdkracht-posities die gebaseerd zijn op een heel scala aan “dreigingspercepties” en nationale belangen.
Jsem nicméně toho názoru, že diskuse NATO kolem Článku 5, zejména před inaugurací nového Strategického konceptu před koncem roku 2010, byla charakterizována klamnou debatou o územní obraně a expedičních schopnostech. Mnozí spojenci poukázali na to, že obrana území NATO (zejména podél laterárních hranic) vyžaduje expediční jednotky. Z toho důvodu, transformace Aliance, směřující k větší mobilitě, přesnosti a interoperabilitě, může mise NATO v rámci územní obrany pouze zdokonalit a nikterak oslabit.
Arvan siiski, et NATO arutelu 5. artikli üle eelkõige enne uue strateegilise kontseptsiooni vastuvõtmist 2010. aasta lõpus iseloomustas asjakohatu vaidlus territoriaalkaitse ja ekspeditisoonivõimekuse üle. Nagu mitmed liitlased on märkinud, nõuab NATO territooriumi kaitse (eriti piiridel) ekspeditsioonivägesid. Seega saab NATO muutumine liikuvamaks, täpsemaks ja koostegutsemisvõimelisemaks NATO territoriaalkaitsemissioonidele üksnes kaasa aidata, mitte neid takistada.
Én mindazonáltal úgy gondolom, hogy a NATO 5. cikkel kapcsolatos megbeszéléseit, főként az új Stratégiai Koncepció 2010 végén történt előkészítésekor, a területvédelemről és az expedíciós képességekről folytatott téves vita jellemezte. Mint arra sok szövetséges is rámutatott, a NATO területének védelméhez (különösen a végeken) expedíciós haderőre van szükség. Így a NATO-nak a nagyobb fokú mobilitás, pontosság és együttműködési képesség érdekében történő átalakítása csakis erősítheti a NATO területvédelmi küldetéseit, semmint hogy erőforrásokat vonna el.
Samt sem áður tel ég að umræða NATO um 5. greinina, sérstaklega í aðdraganda nýju varnarstefnunnar í lok árs 2010,hafi einkennst af umræðu á villigötum um svæðisbundnar varnri og getuna til að standa að herleiðöngrum. Eins og mörg aðildarríkin hafa bent á, krefjast svæðisvarnir NATO (sér í lagi á jöðrunum) þess að til reiðu sé flytjanlegt herlið. Þar af leiðir að umbreyting NATO í þá veru að efla hreyfanleika, nákvæmni og samhæfingu getur aðeins orðið til að efla - ekki draga úr - svæðisaðgerðahæfni NATO.
Jeg tror imidlertid at NATOs diskusjon om Artikkel 5, spesielt i oppløpet til det nye strategiske konseptet på slutten av 2010, ble preget av en falsk debatt om territorielt forsvar og raske evner. Som mange allierte pekte på krever forsvaret av NATOs territorium (særlig langs flankene) raske styrker. Derfor kan endringen av NATO til å omfatte større mobilitet, presisjon og interoperabilitet bare styrke – ikke avlede fra – NATOs territorielle forsvarsoppgaver.
Uważam jednak, że dyskusje wewnątrz NATO dotyczące artykułu 5, zwłaszcza w okresie bezpośrednio przygotowującym ogłoszenie nowej koncepcji strategicznej w końcówce 2010 roku, zdominowane zostały przez fałszywy spór o obronę terytorialną oraz zdolności ekspedycyjne. Jak wskazuje wielu członków Sojuszu, obrona terytorium NATO (zwłaszcza wzdłuż jego rubieży) wymaga zdolności ekspedycyjnych. Dlatego też transformacja NATO zmierzająca do pozyskania większej mobilności, precyzji i interoperacyjności może jedynie wzmocnić misje związane z obroną terytorialną NATO, a nie je deprecjonować.
Acest lucru generează o dilemă, deoarece unele state membre sunt în continuare mai interesate de planificarea apărării teritoriale pe baza unor principi mai tradiţionale, în special în cazul planurilor de urgenţă legate de Rusia. Alţi aliaţi sunt mai favorabili în privinţa unor idei noi, uneori neconvenţionale, referitoare la postura forţei, având la bază o diversitate de percepţii în privinţa „ameninţărilor” şi interese naţionale.
Однако я считаю, что обсуждение статьи 5 в НАТО, особенно в период подготовки новой Стратегической концепции в конце 2010 года, пошло по пути неверных дебатов о территориальной обороне и экспедиционных потенциалах. Как указывают многие страны НАТО, для обороны территории НАТО (особенно во фланговых районах) требуются экспедиционные силы. И поэтому преобразование НАТО в целях повышения мобильности, точности и оперативной совместимости может только повысить, а не отвлечь от выполнения задач по территориальной обороне НАТО.
Som však toho názoru, že diskusia NATO okolo Článku 5, hlavne pred inauguráciou nového Strategického konceptu pred koncom roku 2010, bola charakterizovaná klamnou debatou o územnej obrane a expedičných schopnostiach. Mnohí spojenci poukázali na to, že obrana území NATO (hlavne pozdĺž laterálnych hraníc) vyžaduje expedičné jednotky. Z toho dôvodu, transformácia Aliancie, smerujúca k väčšej mobilite, presnosti a interoperabilite, môže misie NATO v rámci územnej obrany iba zdokonaliť a určite nie oslabiť.
  Nato Review  
Необходимостта да се увеличи оперативната съвместимост е едно от най-големите предизвикателства за въоръжените сили на всяка държава и особено за НАТО. Това, което превръща NRF в едно от най-мощните средства на НАТО, е връзката им с концепцията на Алианса за способности, подсилени от мрежа (NЕC).
Le besoin d'une interopérabilité renforcée représente l'un des plus importants défis pour les forces armées de tout pays isolé ; il est particulièrement aigu pour l'OTAN. Ce qui fait toutefois de la NRF un moteur plus puissant encore pour la transformation de l'Alliance, c'est son lien avec le concept relatif à la Capacité en réseau de l'OTAN (NNEC). Ce lien offre un potentiel devant permettre aux forces de l'Alliance d'améliorer leur interopérabilité et de mieux exploiter les nouvelles sources de puissance associées au partage de l'information. L'exploitation de ce potentiel dans l'environnement fiscal existant et la transformation du concept NNEC en réalité impliqueront toutefois inévitablement des choix difficiles au niveau des dépenses.
Die Notwendigkeit einer besseren Interoperabilität zählt zu den bedeutendsten Herausforderungen für die Streitkräfte jedes einzelnen Landes, und besonders groß ist diese Herausforderung für die NATO. Zu einem noch stärkeren Motor für die Umgestaltung der NATO werden die NRF jedoch durch ihre Verbindung zum NATO-Konzept der netzwerkgestützten Fähigkeiten (NEC - network-enabled capability). Diese Verbindung ermöglicht den NATO-Streitkräften möglicherweise eine Verbesserung der Interoperabilität sowie eine bessere Nutzung der neuen Machtquelle, die sich aus dem Informationsaustausch ergibt. Dieses Potential im jetzigen finanzpolitischen Umfeld tatsächlich zu nutzen und das NEC-Konzept der NATO wirklich in die Praxis umzusetzen wird jedoch unweigerlich mit schwierigen Ausgabenentscheidungen verbunden sein.
La necesidad de mejorar la interoperatividad constituye uno de los retos principales para las fuerzas armadas de cualquier nación y resulta de especial trascendencia para la OTAN. Pero lo que convierte a la NRF en un potente motor para la transformación de la Alianza es su vinculación con el concepto de Capacidad Disponible en Red (NEC). Este vínculo puede permitir que las fuerzas de la OTAN refuercen su interoperatividad y aprovechen mejor las nuevas fuentes de desarrollo potencial asociadas al intercambio de información. Pero debemos ser conscientes de que aprovechar este potencial en el actual entorno presupuestario e implementar el concepto NEC implicará inevitablemente la necesidad de efectuar fuertes gastos.
La necessità di una migliorata interoperabilità rappresenta una delle sfide più significative per le forze armate di ogni singola nazione ed è particolarmente difficile per la NATO. Comunque, ciò che rende la NRF un motore ancor più potente per la trasformazione della NATO è il legame tra la NRF ed il concetto di Capacità in rete (NEC) della NATO. Questo legame ha il potenziale di consentire alle forze della NATO di accrescere l'interoperabilità e di sfruttare meglio la nuova fonte di potenza determinata dalla condivisione delle informazioni. Ma realizzare questo potenziale nell'attuale situazione finanziaria e tradurre il concetto NEC della NATO in realtà richiederà inevitabilmente delle dure scelte di spesa.
A necessidade de uma interoperabilidade reforçada coloca um dos desafios mais significativos para quaisquer forças armadas de um único país, e constitui um desafio particularmente complicado para a OTAN. Contudo, o que faz da NRF um motor ainda mais poderoso para a transformação da OTAN é a ligação da NRF ao conceito de Capacidade em Rede da OTAN (NEC). Esta associação tem o potencial de permitir às forças da OTAN melhorar a interoperabilidade e explorar melhor as novas fontes de poder associadas à partilha de informações. Contudo, realizar este potencial no actual ambiente fiscal e traduzir o conceito NEC da OTAN em realidade vai, inevitavelmente, implicar decisões difíceis ao nível dos gastos.
Η ανάγκη για ενισχυμένη διαλειτουργικότητα δημιουργεί μια από τις πλέον σημαντικές προκλήσεις για τις ένοπλες δυνάμεις οποιουδήποτε κράτους σε ατομικό επίπεδο και αποτελεί μια ιδιαίτερη πρόκληση για το ΝΑΤΟ. Ωστόσο, αυτό που κάνει την NRF μια ακόμη πιο ισχυρή μηχανή για το μετασχηματισμό του ΝΑΤΟ είναι η διασύνδεσή της NRF με την γενική ιδέα του ΝΑΤΟ για Δυνατότητα Εφικτού Δικτύου (NEC). Αυτός ο σύνδεσμος έχει τη δυνατότητα να επιτρέψει στις δυνάμεις του ΝΑΤΟ να βελτιώσουν τη διαλειτουργικότητα και να εκμεταλλευτούν καλύτερα την νέα πηγή ισχύος που σχετίζεται με το μοίρασμα των πληροφοριών. Όμως η υλοποίηση της δυνατότητας αυτής στο σημερινό δημοσιονομικό περιβάλλον και το να γίνει η γενική ιδέα του NEC του ΝΑΤΟ πραγματικότητα αναπόφευκτα περιλαμβάνει και επιλογές για μεγάλες δαπάνες.
Potřeba zlepšit schopnost spolupráce představuje jeden z nejvýznamnějších úkolů pro ozbrojené síly kteréhokoliv národa, a je tím více úkolem pro NATO. Co však činí z NRF ještě mocnější hnací sílu pro transformaci NATO, je zapojení NRF do koncepce NATO nazývané “Schopnosti propojených informačních sítí” (NEC). Tato koncepce umožní silám NATO zlepšit schopnost spolupráce a lépe využít nové zdroje síly spojené se sdílením informací. Nicméně realizace tohoto potenciálu v současném finančním prostředí a převedení koncepce NEC NATO do praxe s sebou nevyhnutně přinese složitou volbu ohledně nákladů.
Behovet for styrket interoperabilitet stiller et lands væbnede styrker over for en af de mest betydningsfulde ufordringer og er ikke mindst en udfordring for NATO. Men det, der gør NRF til én af de mest kraftfulde faktorer i transformationen, er forbindelsen mellem NRF og NATO's koncept om netværksbaseret kapacitet (Network-Enabled Capability, NEC). Denne forbindelse rummer muligheden for at gøre NATO's styrker i stand til at forbedre interoperabiliteten og bedre at udnytte de nye magtkilder, der ligger i informationsdeling. Men hvis det potentiale skal udnyttes under de nuværende finansielle omstændigheder og omsætte NATO's NRC-koncept til virkelighed, vil det uundgåeligt indebære svære udgiftsbeslutninger.
Koostegutsemisvõime tõstmise vajadus on iga riigi relvajõududele üheks kõige suuremaks väljakutseks ja iseäranis suur väljakutse on see NATO jaoks. NATOs toimuva ümberkujundamise veelgi võimsama mootori teeb NRFist aga selle side NATO võrgupõhiste võimete kontseptsiooniga. See side võimaldab NATO relvajõududel tõsta oma koostegutsemisvõimet ning rakendada paremini infojagamisega seotud uut energiaallikat. Kuid selle potentsiaali realiseerimisega praeguses finantskeskkonnas ning NATO NEC-kontseptsiooni muutmisega tegelikkuseks kaasnevad paratamatult rasked valikud seoses rahaliste vahendite kulutamisega.
A jobb együttműködési képesség igénye jelenti az egyik legjelentősebb kihívást bármely nemzet fegyveres erői számára, és különösen nagy kihívást jelent a NATO-nak. Azonban, ami az NRF-et a NATO átalakítása még erősebb motorjává teszi, az az NRF kapcsolata NATO Hálózatra Felkészített Képesség (NEC) koncepciójával. Ez a kapcsolat rendelkezik azzal a potenciális lehetőséggel, hogy lehetővé tegye a NATO haderők számára az együttműködési képesség fejlesztését és az információ megosztással járó új erőforrás jobb kihasználását. De ennek a potenciálnak a realizálása a jelenlegi pénzügyi környezetben és a NATO NEC koncepciójának valóra váltása elkerülhetetlenül nehéz választásokkal jár majd a kiadások terén.
Krafan um aukna samstarfshæfni er einhver stærsta áskorunin sem hvert ríki stendur frammi fyrir og þetta er sérstaklega mikil áskorun fyrir NATO. Hvað sem því líður mun það gera viðbragðssveitina að enn mikilvægari driffjöður í umbreytingu NATO en ella að hugmyndin tengist annarri áætlun bandalagsins um netvirkan vígbúnað (Network-Enabled Capability – NEC). Þessi tenging gæti orðið til þess að herir NATO gætu bætt samhæfni sína og nýtt sér betur þann aukna mátt sem skapast við það að geta deilt upplýsingum. En að ná þessu markmiði miðað við núverandi fjárhagsstöðu og að gera NEC að raunveruleika mun kalla á erfiðar ákvarðanir í fjárveitingum.
Didesnio sąveikumo reikmė yra vienas iš didžiausių iššūkių bet kurios atskiros šalies ginkluotosioms pajėgoms, taip pat keliantis nemažai problemų ir NATO. Tačiau dar galingesniu NATO pertvarkos varikliu NRF tampa dėl savo sąsajų su NATO tinklinių pajėgumų ( NEC) koncepcija. Šis ryšys leidžia NATO pajėgoms gerinti sąveikumą ir geriau panaudoti naująją galią, kurią teikia keitimasis informacija. Tačiau norint pasinaudoti šia galimybe dabartinėje fiskalinėje aplinkoje ir paversti NATO NEC koncepciją realybe, neišvengiamai teks spręsti nelengvą išlaidų paskirstymo dilemą.
Efektywność NRF jako zintegrowanego zespołu połączonych rodzajów sił będzie wymagać wprowadzenia innowacji technologicznej, aby rozmieszczać nowoczesne i interoperacyjne systemy dowodzenia i kontroli. Zdolność do utrzymania się sił będzie wymagać wypracowania efektywnych, potężnych i zdolnych do adaptacji zdolności logistycznych. Udoskonalenia w zakresie zdolności do utrzymania będą wymagać innowacji w dziedzinie procesu, organizacji i technologii.
Nevoia pentru o interoperabilitate sporită reprezintă una dintre cele mai importante provocări pentru forţele armate ale oricărei ţări şi, în special, pentru NATO. Totuşi, ceea ce face ca NRF să fie un motor şi mai puternic al transformării NATO este legătura dintre NRF şi conceptul NATO al Capabilităţii Bazate pe Reţea (NEC). Această legătură are potenţialul să permită forţelor NATO să-şi îmbunătăţească interoperabilitatea şi să exploateze mai bine noua sursă de putere asociată cu schimbul de informaţii. Dar folosirea acestui potenţial în actualul mediu fiscal şi transpunerea în practică a conceptului NEC al NATO vor presupune în mod inevitabil decizii dificile în domeniul cheltuielilor.
Потребность капиталовложений в потенциал сетевого обеспечения создает возможность совместной разработки концепции и проведения экспериментов, главной задачей которых будет определить результативность действий сил коалиции, опирающихся на сетевое обеспечение по всему диапазону предполагаемых операций. При надлежащем применении этот подход также поможет обеспечить эмпирические данные, необходимые для поддержки НАТО, когда речь зайдет об инвестициях государств-членов в основные средства потенциала сетевого обеспечения. Ключевой проблемой при ускорении реализации ПСО НАТО становится повышение способности союзников учиться на опыте друг друга в использовании сетевого обеспечения сил в операциях, учениях и экспериментировании. Развертывание германо-нидерландского корпуса в Афганистане, например, обеспечило возможность всестороннего изучения вопроса осуществимости использования связи, основанной на электронных сетях и спутниковых коммуникациях, в условиях действий коалиционных сил.
Potreba po večji interoperabilnosti predstavlja enega najpomembnejših izzivov za oborožene sile katerega koli naroda, še posebej pa za Nato. Toda tisto, zaradi česar so NRF še močnejši pogon Natovega preoblikovanja, je povezava med NRF in Natovim konceptom mrežno podprtih zmogljivosti (NEC). Ta povezava lahko Natovim silam omogoči izboljšanje interoperabilnosti in boljše izkoriščanje novih virov moči, povezanih z izmenjavo informacij. Toda uresničitev tega potenciala v današnjem finančnem okolju in prenašanje koncepta NEC v prakso bosta prav gotovo terjala težke odločitve glede porabe sredstev.
Bir ülkenin silahlı kuvvetleri için en büyük sorunlardan biri birlikte çalışabilme niteliğinin kuvvetlendirilmesidir; bu NATO için de özellikle geçerlidir. Ancak NATO Mukabele Gücü’nü NATO’nun dönüşümü açısından çok güçlü bir mekanizma yapan, NMG ile NATO’nun Bilgisayara Dayanan Yetenekler (NEC) kavramı arasındaki bağlantıdır. Bu bağlantı NATO kuvvetlerinin birlikte çalışabilirliği arttırabilmelerine ve istihbarat paylaşımı konusundaki yeni güç kaynağından daha iyi yararlanabilmelerine imkan sağlama potansiyeline sahiptir. Ancak mevcut mali ortamda bu potansiyelin ve NATO’nun Bilgisayar Ağına Dayanan Yetenekler kavramının gerçekleştirilebilmesi için, harcamalar konusunda bazı zor seçimler yapılması kaçınılmazdır.
Savietojamības uzlabošanas nepieciešamība ir viens no lielākajiem izaicinājumiem atsevišķas valsts bruņotajiem spēkiem un arī svarīgs izaicinājums NATO kopumā. Tomēr, ir vēl viens aspekts, kas padara NRF par īpaši jaudīgu NATO transformācijas dzinēju un tā ir NRF saikne ar NATO Tīklu koncepciju (Network-Enabled Capability -NEC). Šai saiknei ir potenciāla spēja veicināt NATO spēku labāku savstarpējo savietojamību un labāku jauno spēka avotu izmantošanu caur kopīgu informācijas lietošanu. Tomēr šī potenciāla realizēšana šodienas fiskālajā vidē un NATO NEC koncepcijas pārveide realitātē neizbēgami liks pieņemt smagus lēmumus par izdevumiem.
Вдосконалення оперативної сумісності є одним із найскладніших завдань для збройних сил будь-якої окремої країни і особливо для НАТО. Проте зв’язок між СРН і концепцією оборонних ресурсів, що діють на основі комп’ютерних мереж, робить СРН потужним рушієм процесу трансформації НАТО. Цей зв’язок створює потенційну можливість вдосконалити оперативну сумісність сил НАТО і ефективніше використовувати нове джерело посилення обороноздатності, пов’язане з інформаційним обміном. Однак реалізація цього потенціалу за умов поточної бюджетної ситуації, а також практичне впровадження нової концепції НАТО неминуче потребуватимуть складних рішень щодо пов’язаних з цим процесом витрат.
  Финансовата криза - ефе...  
Трансграничната и трансатлантическата промишлена интеграция може да донесе и допълнителна полза - засилване на военно-политическото сближаване в НАТО. Това ще укрепи Алианса и ще увеличи ефективността, защото ще засили оперативната съвместимост и ще гарантира най-удачно усвояване на парите.
Competition between cross-border and transatlantic industrial teams can facilitate access to new technologies, and generate innovative products that offer higher returns on defence investments. Competition stimulates innovation and offers incentives to adopt efficiencies that reduce costs and cycle times. An added benefit of promoting cross-border transatlantic industrial integration would be greater political-military cohesion within NATO. This could strengthen the alliance and boost NATO’s effectiveness by increasing interoperability and obtaining better value for money.
La concurrence entre équipes industrielles transfrontalières et transatlantiques peut faciliter l’accès à de nouvelles technologies et générer des produits innovants offrant un revenu élevé sur investissement. La concurrence stimule l’innovation et incite à rechercher une efficacité propre à réduire les coûts et la durée des cycles. La promotion de l’intégration industrielle transfrontalière et transatlantique aurait en outre l’avantage d’accroître la cohésion politico-militaire au sein de l’OTAN. Cela pourrait renforcer l’Alliance et stimuler son efficacité, en augmentant l’interopérabilité et en obtenant un meilleur rapport qualité-prix.
Wettbewerb zwischen grenzüberschreitenden und transatlantischen Industrie-Konsortien kann den Zugang zu neuen Technologien vereinfachen und zur Schaffung innovativer Produkte führen, die eine höhere Rendite von Verteidigungsinvestitionen gewährleisten. Wettbewerb fördert die Innovation und bietet Anreize, nach Effizienzsteigerungen zu suchen, welche es erlauben, Kosten und Zykluszeiten zu reduzieren. Ein weiterer Vorteil der grenzüberschreitenden, transatlantischen Industrieintegration wäre eine stärkere politisch-militärische Kohärenz innerhalb der NATO. Dies könnte das Bündnis stärken und die Effektivität der NATO verbessern, indem die Interoperabilität gesteigert und ein höherer Gegenwert fürs Geld erzielt wird.
La competencia entre equipos industriales de diferentes países puede facilitar el acceso a las nuevas tecnologías y promover productos innovadores que ofrezcan mejores réditos de las inversiones en defensa. La competencia fomenta la innovación e incentiva la eficacia para reducir costes y plazos. Otro beneficio añadido de una mayor integración industrial transatlántica sería una mayor cohesión política y militar dentro de la Alianza, lo que podría reforzar la organización y favorecer su eficacia aumentado la interoperatividad y permitiendo mejorar el rendimiento de sus inversiones.
La competizione tra gruppi industriali transfrontalieri e transatlantici può facilitare l’accesso a nuove tecnologie, e generare prodotti innovativi che offrono più alte remunerazioni agli investimenti nel settore della difesa. La competizione stimola l’innovazione ed offre incentivi per adottare sistemi più efficienti che riducono i costi e i tempi del ciclo economico. Un beneficio aggiuntivo nel promuovere l’integrazione industriale transfrontaliera e transatlantica sarà una maggiore coesione politico-militare all’interno della NATO. Ciò potrebbe rafforzare l'alleanza e promuovere l’efficacia della NATO, accrescendone l’interoperabilità ed ottenendo un migliore impiego del denaro.
A concorrência entre as equipas industriais transatlânticas e de ambos os lados das fronteiras pode facilitar o acesso a novas tecnologias e gerar produtos inovadores que ofereçam maior retorno dos investimentos em defesa. A concorrência estimula a inovação e oferece incentivos à adopção de uma eficácia capaz de reduzir os custos e o tempo dos ciclos. Um benefício adicional da promoção da integração industrial transatlântica e através das fronteiras seria uma maior coesão político-militar no seio da NATO. Isto poderia fortalecer a aliança e promover a eficiência da NATO ao melhorar a interoperabilidade e optimização dos recursos.
كما أنّ المنافسة الصناعية العابرة للحدود وللأطلسي قد تسهّل التوصّل إلى تقنيات جديدة تسمح بابتكار منتجات تعزّز عائدات الاستثمارات الدفاعية. فالمنافسة تُحفّز على الابداع وتحسين الكفاءة عبر خفْض التكاليف وتقليص دورة الإنتاج. وهناك منفعة إضافية لتعزيز التكامل الصناعي العابر للحدود وللأطلسي، وهي: تعزيز التماسك السياسي ـ العسكري داخل حلف الناتو. ومن شأن هذا كلّه أن يقوّي الحلف ويُعزّز فاعليّته لأنّه يرتقي بقدرة أعضائه على تبادل المهمات، وتحقيق الجدوى القصوى من استثماراتهم الدفاعية.
Concurrentie tussen grensoverschrijdende en transatlantische industriële teams kan de toegang tot nieuwe technologieën bevorderen en innovatieve producten genereren die hogere rendementen op de defensie-investeringen opleveren. Concurrentie stimuleert innovatie en prikkelt tot bezuinigingen die de kosten verlagen en de doorlooptijden verkorten. Een bijkomend voordeel van het bevorderen van grensoverschrijdende transatlantische industriële integratie zou een verbetering in de politiek-militaire cohesie binnen de NAVO zijn. Dit zou de effectiviteit van het bondgenootschap kunnen versterken, doordat de interoperabiliteit wordt vergroot en men meer waar voor zijn geld krijgt.
Konkurence mezi přeshraničními a transatlantickými průmyslovými týmy by mohla usnadnit přístup k novým technologiím a vytvořit novátorské produkty, které by poskytovaly vyšší výnosy z obranných investic. Konkurence podněcuje k inovaci a k přijímání efektivnějších metod, které sníží náklady a výrobní lhůty. Přidanou výhodou přeshraniční transatlantické průmyslové integrace je pevnější politicko-vojenská soudržnost uvnitř NATO, která posílí spojence a zvýší účinnost Aliance zdokonalením její interoperability a nabytím vyšší hodnoty.
Piiriüleste ja transatlantiliste tööstusrühmade konkurents võib hõlbustada juurdepääsu uutele tehnoloogiatele ja tekitada uudseid tooteid, mis tagavad kaitseinvesteeringute suurema tulukuse. Konkurents stimuleerib innovatsiooni ning ergutab kulusid ja tsüklite kestust kärpivate kasutegurite rakendamist. Piiriülese transatlantilise tööstusintegratsiooni lisahüve on suurem NATO-sisene poliitilis-sõjaline sidusus. See võiks tugevda allianssi ja tõhustada NATOt, suurendades koostegutsemisvõimet ja kulutõhusust.
A határokon átívelő és a transzatlanti ipari csoportok közötti versengés elősegítheti az új technológiákhoz való hozzáférést és olyan innovatív termékeket hozhat létre, amelyek nagyobb megtérülést biztosítanak a védelmi kiadásokra. A verseny stimulálja az innovációt és ösztönzően hat olyan hatékonyság növelő intézkedések elfogadására, amelyek csökkentik a költségeket és a ciklus időket. A határon átívelő transzatlanti ipari integráció elősegítésének másik előnye a nagyobb politikai, katonai kohézió lehet a NATO-n belül. Ez megerősítheti a szövetséget és növelheti a NATO hatékonyságát azzal, hogy erősödik az interoperabilitás és nő a befektetett pénzek megtérülése.
Samkeppni milli iðnfyrirtækja yfir landamæri og yfir Atlantshafið getur auðveldað aðgengi að nýrri tækni og framkallað nýjungar sem hafa betri nýtingu fjárveitinga til varnarmála í för með sér. Samkeppni elur af sér nýsköpun og býður upp á hvata til að taka upp skilvirkni sem dregur úr kostnaði og tímasóun. Enn einn kosturinn við eflingu iðnaðarsamþættingar yfir landamæri og yfir Atlantshafið, væri aukin pólitísk-hernaðarleg samloðun innan NATO. Það gæti eflt bandalagið og aukið skilvirkni NATO með því að auka samnýtingarmöguleika og fá meira fyrir fjárveitingar til varnarmála.
Tarpvalstybinių ir transatlantinių pramonės grupių konkurencija gali palengvinti prieigą prie naujų technologijų bei modernių produktų kūrimą. Tai leistų garantuoti, kad investicijos į gynybą gerai atsipirks. Konkurencija skatina naujovių kūrimą bei suteikia stimulą ieškoti efektyvių priemonių, leidžiančių mažinti kainas ir trumpinti gamybos ciklą. Kitas privalumas, kurį suteiktų tarpvalstybinės transatlantinės gamybos integracijos skatinimas, būtų didesnė politinė ir karinė sanglauda NATO viduje. Tai galėtų sustiprinti Aljansą ir per stipresnę sąveiką bei didesnę pridėtinę vertę gerokai padidinti NATO veiksmingumą.
Konkurranse mellom industrielle grupper over grensene og transatlantisk kan gjøre tilgang til ny teknologi lettere, og generere innovative produkter som gir høyere resultater av forsvarsinvesteringene. Konkurranse stimulerer nyskapning og tilbyr insentiver for å tilpasse effektivisering som reduserer kostnader og omløpstider. En ytterligere gevinst ved å fremme transatlantisk industriintegrering over grensene vil være større politisk-militær sammenheng innen NATO. Dette kan styrke alliansen og styrke NATOs effektivitet ved å øke interoperabilitet og få bedre verdi for pengene.
Konkurencja pomiędzy międzynarodowymi i transatlantyckimi grupami przemysłowymi może ułatwiać dostęp do nowych technologii, generować innowacyjne produkty oraz umożliwiać osiąganie większych zwrotów z inwestycji w obronę. Konkurencja pobudza innowacyjność i promuje metody ukierunkowane na efektywność, które zmniejszają koszty i skracają cykle. Dodatkową korzyścią wynikającą z promowania międzynarodowej transatlantyckiej integracji przemysłów byłaby większa spójność polityczno-wojskowa NATO. Mogłoby to wzmocnić sojusz i podnieść skuteczność NATO poprzez zwiększenie interoperacyjności i podniesienie efektywności kosztowej.
Competiţia între echipele industriale trans-frontaliere şi trans-atlantice poate să faciliteze accesul la noi tehnologii şi să genereze produse inovative, care oferă beneficii mai ridicate ale investiţiilor în domeniul apărării. Competiţia stimulează inovaţiile şi oferă stimulente pentru adoptarea unor metode de eficientizare, care reduc costurile şi perioada ciclurilor. Un beneficiu suplimentar al integrării trans-frontaliere a industriilor de apărare va fi cel al unei coeziuni politico-militare sporite în cadrul NATO. Aceasta ar putea să întărească Alianţa şi să sporească eficienţa NATO, prin creşterea interoperabilităţii şi a rentabilităţii în privinţa modului în care sunt cheltuiţi banii.
Конкуренция между трансграничными и трансатлантическими промышленными группами может облегчить доступ к новым технологиям, а также привести к созданию новой продукции, которая делает капиталовложения в оборону более рентабельными. Конкуренция способствует новаторству и создает стимулы для внедрения эффективных мер, позволяющих сократить расходы и производственный цикл. Содействие трансграничной трансатлантической промышленной интеграции приносит дополнительную пользу в виде еще большей политико-военной сплоченности НАТО. Это может укрепить Североатлантический союз и повысить его эффективность за счет большей оперативной совместимости и лучшего соотношения цены и качества.
Konkurencia medzi cezhraničnými a transatlantickými priemyslovými tímami by mohla uľahčiť prístup k novým technológiám a vytvoriť novátorské produkty, ktoré by poskytovali vyššie výnosy z obranných investícií. Konkurencia podnecuje k inovácii a k prijímaniu efektívnejších metód, ktoré znížia náklady a výrobné lehoty. Pridanou výhodou cezhraničnej transatlantickej priemyslovej integrácie je pevnejšia politicko-vojenská súdržnosť vo vnútri NATO, ktorá posilní spojencov a zvýši účinnosť Aliancie zdokonalením jej interoperability a nadobudnutím vyššej hodnoty.
Konkurenca med čezmejnimi in čezatlantskimi industrijskimi skupinami lahko omogoči dostop do novih tehnologij in izdelavo inovativnih izdelkov, ki prinašajo večji donos obrambnih investicij. Konkurenca pospešuje inovacije in spodbuja iskanje učinkovitih rešitev, ki zmanjšujejo stroške in trajanje ciklusov. Dodatna prednost spodbujanja čezmejnega čezatlantskega industrijskega povezovanja bi bila večja vojaško-politična povezanost znotraj Nata. S povečanjem interoperabilnosti in večje stroškovne učinkovitosti bi lahko okrepili zavezništvo in povečali Natovo učinkovitost.
Sınır aşırı ve transatlantik sanayi grupları arasındaki rekabet yeni teknolojilere erişimi kolaylaştırabilir, ve savunma yatırımlarının getirisini arttıracak yenilikler getirebilir. Rekabet hem yeniliği hem de maliyetleri ve döngü sürelerini düşürecek etkinliklerin benimsenmesini teşvik eder. Savunma sanayilerinin entegrasyonunun bir başka yararı da NATO içinde siyasi-askeri tutarlılığı arttırması olacaktır. Böyle bir entegrasyon İttifak’ı güçlendirir ve NATO’nun birlikte çalışabilme yeteneğini arttırarak, yapılan harcamaların getirisini arttırarak örgütün etkisini de arttırır.
Sacensība starp pārrobežu un transatlantiskajām industriālajām komandām var veicināt piekļuvi jaunām tehnoloģijām un ģenerēt inovatīvus produktus, kas piedāvā labāku atdevi aizsardzības investīcijām. Konkurence stimulē inovācijas un jaunus, efektīvus pasākumus, kas ļauj samazināt izmaksas un ciklu ilgumu. Pievienotā vērtība, ko dotu lielāka pārrobežu transatlantiskā integrācija, izpaustos kā lielāka politiski militāra kohēzija NATO iekšienē. Tas varētu stiprināt aliansi un vairot NATO efektivitāti, uzlabojot sadarbspēju un iegūstot labāku atdevi no ieguldītajiem līdzekļiem.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow