nono – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.nato.int  Page 8
  Олрганизирана престъпност  
Германия е патила от терористчна дейност и атентати от страна на крайната левица, крайната десница и местния тероризъм на религиозна основа. В тази статия Ролф Топховен подсказва какво може да се научи от опита на страната.
"Wer suchet, der findet" lautet eine alte Redewendung. Benjamin Friedman untersucht, inwiefern sie auf die Suche nach etwas, das fast zweifelsfrei schon immer da war, zutrifft.
Alemania ha sufrido las actuaciones del terrorismo doméstico de derechas, izquierdas y religioso. Rolf Tophoven expone lo que podemos aprender de esta experiencia.
Cerca e troverai è un vecchio proverbio, afferma Benjamin Friedman, che ben si adatta se applicato alla ricerca di qualcosa che quasi certamente è sempre stata in quel posto.
A Alemanha tem sido vítima de atentados e de actividades terroristas internas, perpetrados pela extrema direita, extrema esquerda e por religiosos extremistas. Neste artigo, Rolf Tophoven delineia as lições se podem retirar da experiência do país.
Een fotoverhaal schetst de handel waarin de georganiseerde misdaad en sommige terreurgroepen zich specialiseren: van sigaretten tot creditcards en van cybermisdaad tot piraterij.
Kui uurima hakata, selgub, et kodumaine terrorism on vana termin. Ent see on väga täpne, väidab Benjamin Friedman, kui tahta nimetada midagi, mis on peaaegu kindlasti alati olemas olnud.
„Aki keres, az talál" tartja a régi mondás. Benjamin Friedman szerint viszont helytálló, ha olyasvalami keresésére értjük, ami szinte bizonyosan mindig is ott volt.
Leitið og þér munið finna er gamalt máltæki. En það er viðeigandi, segir Benjamin Friedman, þegar um er að ræða leitina að einhverju sem hefur nánast örugglega alltaf verið til staðar.
Vokietijai yra tekę nukentėti nuo vietinių dešiniųjų, kairiųjų ir religinių teroristų išpuolių bei veiklos. Rolfas Tophovenas pasakoja, ko galima pasimokti iš šios šalies patirties.
Let og du skal finne, er et gammelt ordtak. Men det er passende, hevder Benjaming Friedman, når det brukes i forbindelse med søken etter noe som nesten helt sikkert alltid har vært der.
Szukajcie, a znajdziecie, to stare powiedzenie. Jednak, jak argumentuje Benjamin Friedman, jest ono trafne w odniesieniu do poszukiwania czegoś, co niemal na pewno zawsze istniało.
Căutaţi şi veţi găsi că este o veche zicală. Dar este una potrivită, susţine Benjamin Friedman, dacă se aplică atunci când căutăm un lucru care a fost aproape sigur mereu aici.
Staré úslovie hovorí „Kto hľadá, nájde“. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné ak sa týka hľadania niečoho, čo vlastne vždy existovalo.
Star rek pravi: »Išči, pa boš našel.«. Vendar je po mnenju Benjamina Friedmana še kako na mestu, ko govorimo o iskanju nečesa, kar je skoraj zagotovo vedno obstajalo.
Benjamin Friedman "ararsan mutlaka bulursun" deyişinin çok eski ama her zaman var olmuş olan bir şeyi aramak için kullanıldığında çok doğru bir deyiş olduğunu söylüyor..
„Kas meklē, tas atrod” ir vecs izteiciens. Bet tas ir piemērots, pēc Bendžamina Fraidmena (Friedman) domām, kad ir runa par kaut kā tāda meklēšanu, kas visticamāk vienmēr ir eksistējis.
  NATO Review - Новите ме...  
Във филма „Д-р Дулитъл” от 1967 г. едноименният герой се опитва да научи езика на животните. Той твърди, че това ще му разкрие нова вселена
Im Film "Dr Doolittle" aus dem Jahr 1967 versucht der fiktive Titelheld, die Tiersprache zu erlernen. Dies, so sagt er, würde eine ganz neue Welt eröffnen.
En la película “Doctor Doolittle” (1967), el protagonista intenta aprender el lenguaje de los animales. “Nos abriría todo un nuevo mundo”, asegura.
Nel film del 1967 “Dr. Doolittle”, l'omonimo eroe romanzesco tenta di apprendere il linguaggio degli animali. È convinto che ciò spalancherebbe un mondo completamente nuovo.
في فيلم "دكتور دوليتل" لعام 1967، حاول البطل الذي يحمل الفيلم اسمه تعلم كيفية التحدث إلى الحيوانات، وهذا من شأنه، كما يقول البطل، أن يفتح عالماً جديداً.
In de film ‘Dr Doolittle’ uit 1967, probeert de fictieve gelijknamige held de taal der dieren te leren spreken. Dan zal een hele nieuwe wereld voor hem opengaan, zo zegt hij.
1967. aasta filmis „Doktor Doolittle” püüab nimitegelane õppida rääkima loomakeeli. Tema sõnul avab see terve uue maailma.
Az 1967-es ‘Dr Doolittle’ című filmben, a fiktív névadó hős megpróbálja megtanulni az állatok nyelvét. Ez, a véleménye szerint egy teljesen új világot tárna fel.
Í kvikmyndinni „Dr. Doolittle“ frá 1967, reynir hin uppdiktaða hetja að læra tungumál dýranna. Það myndi opna alveg nýja veröld, segir hann.
Nicholas Luntas – buvęs ISAF (Tarptautinių saugumo paramos pajėgų) atstovas spaudai, neseniai sugrįžo į JK iš Afganistano. Čia jis kalba apie komunikacijos aiškumą apskritai bei apie iššūkius Afganistane konkrečiai.
W filmie z 1967 roku ‘Dr Doolittle’, fikcyjny bohater tytułowy podejmuje próbę nauczenia się języka zwierząt. Jak mówi, otworzyłoby mu to zupełnie nowy świat.
În filmul „Dr. Doolittle” din 1967, eroul imaginar al acestuia încearcă să înveţe limba animalelor, spunând că acest lucru va crea o nouă lume.
V filmu ‘Dr. Doolittle’ iz leta 1967 se skuša izmišljeni istoimenski junak naučiti jezika živali. Pravi, da bi mu to odkrilo povsem nov svet.
1967.gada filmā „Doktors Dūlitls” izdomāts eponīms personāžs cenšas iemācīties dzīvnieku valodu. Tas, viņš saka, viņam atvēršot veselu jaunu pasauli.
  Германия  
Германия е патила от терористчна дейност и атентати от страна на крайната левица, крайната десница и местния тероризъм на религиозна основа. В тази статия Ролф Топховен подсказва какво може да се научи от опита на страната.
Alemania ha sufrido las actuaciones del terrorismo doméstico de derechas, izquierdas y religioso. Rolf Tophoven expone lo que podemos aprender de esta experiencia.
La Germania ha subito attacchi e attività terroristiche interne da destra, da sinistra e di matrice religiosa. Qui, Rolf Tophoven sottolinea cosa si può apprendere dall’esperienza del paese.
A Alemanha tem sido vítima de atentados e de actividades terroristas internas, perpetrados pela extrema direita, extrema esquerda e por religiosos extremistas. Neste artigo, Rolf Tophoven delineia as lições se podem retirar da experiência do país.
Duitsland heeft te lijden gehad van terreuraanslagen en -daden gepleegd door rechtse, linkse en religieuze daders uit eigen land. Hier beschrijft Rolf Tophoven wat men kan leren van de ervaringen in Duitsland.
Německo trpělo nejen levicovým a pravicovým terorismem, ale i domácí náboženskou teroristickou činností i útoky. Rolf Tophoven nás seznamuje s poučeními, které lze čerpat z domácích zkušenosti z terorismu.
Saksamaa on pidanud taluma oma paremäärmuslaste, vasakäärmuslaste ja usuterroristide rünnakuid ja tegevust. Rolf Tophoven arutab selle üle, mida on Saksamaa kogemustest õppida.
Németország sokat szenvedett a jobboldali, baloldali és a vallási jellegű, hazai gyökerű terrortámadásoktól és eseményektől. Rolf Tophoven azt vázolja, hogy milyen tanulságok szűrhetők le at szűrt le országa tapasztalataiból
Þýskaland hefur þurft að kljást við hryðjuverk sem framin hafa verið af hægrisinnum, vinstrisinnum og heimaræktuðu trúarofstækishópum. Hér lýsir Rolf Tophoven því hvaða lærdóm hann hefur dregið af reynslu landsins.
Vokietijai yra tekę nukentėti nuo vietinių dešiniųjų, kairiųjų ir religinių teroristų išpuolių bei veiklos. Rolfas Tophovenas pasakoja, ko galima pasimokti iš šios šalies patirties.
Tyskland har hatt terrorangrep og aktiviteter fra høyresiden, venstresiden og hjemmeavlet religøse ekstremister. Her skisserer Rolf Tophoven hva vi kan lære av landets erfaringer.
Niemcy zaznały ataków i innych działań przeprowadzonych przez prawicowych, lewicowych i religijnie motywowanych rodzimych terrorystów. Rolf Tophoven pokrótce wyjaśnia, czego można się nauczyć, czerpiąc z doświadczeń tego kraju.
Germania a suferit din cauza extremei drepte, extremei stângi şi a atacurilor şi activităţilor teroriste religioase autohtone. Aici, Rolf Tophoven prezintă ce învăţăminte pot fi desprinse din experienţa acestei ţări.
Nemecko trpelo nie len ľavicovým a pravicovým terorizmom, ale aj domácou náboženskou teroristickou činnosťou a útokmi. Rolf Tophoven nás zoznamuje s poučeniami, ktoré je možné čerpať z domácich skúseností z terorizmu.
Nemčija je že doživela desničarske, levičarske in versko osnovane domače teroristične napade in dejavnosti. V nadaljevanju Rolf Tophoven navaja, česa se lahko naučimo iz nemških izkušenj.
Almanya aşırı sağ, aşırı sol ve yurtiçinde yetişen aşırı dinci teröristlerin faaliyetlerine ve saldırılarına maruz kalmıştır. Rolf Tophoven ülkesinin deneyimlerinden ne gibi dersler alınabileceğini anlatıyor.
Vācija ir cietusi no labā spārna, kreiso un reliģisko pašaudzēto teroristu uzbrukumiem un aktivitātēm. Šeit Rolfs Tophovens norāda, kādas mācības var gūt no šīs valsts pieredzes.
  Заплахите отвътре  
Германия е патила от терористчна дейност и атентати от страна на крайната левица, крайната десница и местния тероризъм на религиозна основа. В тази статия Ролф Топховен подсказва какво може да се научи от опита на страната.
Germany has suffered from right wing, left wing and religious homegrown terrorist attacks and activities. Here, Rolf Tophoven outlines what can be learned from the country's experiences.
L’Allemagne a été victime d’attentats et d’actions émanant de l’extrême droite, de l’extrême gauche et du terrorisme religieux endogène. Rolf Tophoven expose ici les enseignements qui peuvent être tirés des expériences vécues par le pays.
Deutschland hatte bereits mit terroristischen Angriffen und Aktivitäten rechter und linker politischer Extremisten sowie religiöser Fanatiker zu tun. Rolf Tophoven umreißt, welche Erkenntnisse wir aus den Erfahrungen des Landes gewinnen können.
Alemania ha sufrido las actuaciones del terrorismo doméstico de derechas, izquierdas y religioso. Rolf Tophoven expone lo que podemos aprender de esta experiencia.
La Germania ha subito attacchi e attività terroristiche interne da destra, da sinistra e di matrice religiosa. Qui, Rolf Tophoven sottolinea cosa si può apprendere dall’esperienza del paese.
A Alemanha tem sido vítima de atentados e de actividades terroristas internas, perpetrados pela extrema direita, extrema esquerda e por religiosos extremistas. Neste artigo, Rolf Tophoven delineia as lições se podem retirar da experiência do país.
الإرهاب الناشئ في الداخل هو بلا شك قضية داخلية وقومية. كيف يمكن إذًا لمنظمة دولية بقامة الاتحاد الأوروبي الاضطلاع بدور فعال في هذا الشأن؟ يشرح منسق مكافحة الإرهاب في الاتحاد الأوروبي إمكانات الاتحاد الأوروبي والعقبات التي تواجهه بهذا الصدد. كما يسلط الضوء على بعض التأثيرات التي ألقت بظلالها بالفعل على الاتحاد الأوروبي.
Duitsland heeft te lijden gehad van terreuraanslagen en -daden gepleegd door rechtse, linkse en religieuze daders uit eigen land. Hier beschrijft Rolf Tophoven wat men kan leren van de ervaringen in Duitsland.
Německo trpělo nejen levicovým a pravicovým terorismem, ale i domácí náboženskou teroristickou činností i útoky. Rolf Tophoven nás seznamuje s poučeními, které lze čerpat z domácích zkušenosti z terorismu.
Saksamaa on pidanud taluma oma paremäärmuslaste, vasakäärmuslaste ja usuterroristide rünnakuid ja tegevust. Rolf Tophoven arutab selle üle, mida on Saksamaa kogemustest õppida.
Németország sokat szenvedett a jobboldali, baloldali és a vallási jellegű, hazai gyökerű terrortámadásoktól és eseményektől. Rolf Tophoven azt vázolja, hogy milyen tanulságok szűrhetők le at szűrt le országa tapasztalataiból
Þýskaland hefur þurft að kljást við hryðjuverk sem framin hafa verið af hægrisinnum, vinstrisinnum og heimaræktuðu trúarofstækishópum. Hér lýsir Rolf Tophoven því hvaða lærdóm hann hefur dregið af reynslu landsins.
Vokietijai yra tekę nukentėti nuo vietinių dešiniųjų, kairiųjų ir religinių teroristų išpuolių bei veiklos. Rolfas Tophovenas pasakoja, ko galima pasimokti iš šios šalies patirties.
Tyskland har hatt terrorangrep og aktiviteter fra høyresiden, venstresiden og hjemmeavlet religøse ekstremister. Her skisserer Rolf Tophoven hva vi kan lære av landets erfaringer.
Niemcy zaznały ataków i innych działań przeprowadzonych przez prawicowych, lewicowych i religijnie motywowanych rodzimych terrorystów. Rolf Tophoven pokrótce wyjaśnia, czego można się nauczyć, czerpiąc z doświadczeń tego kraju.
Germania a suferit din cauza extremei drepte, extremei stângi şi a atacurilor şi activităţilor teroriste religioase autohtone. Aici, Rolf Tophoven prezintă ce învăţăminte pot fi desprinse din experienţa acestei ţări.
Германия страдала от терактов и деятельности правых, левых и религиозных доморощенных террористов. В этой статье Рольф Топховен излагает, какой урок может преподать нам опыт этой страны.
Nemecko trpelo nie len ľavicovým a pravicovým terorizmom, ale aj domácou náboženskou teroristickou činnosťou a útokmi. Rolf Tophoven nás zoznamuje s poučeniami, ktoré je možné čerpať z domácich skúseností z terorizmu.
Nemčija je že doživela desničarske, levičarske in versko osnovane domače teroristične napade in dejavnosti. V nadaljevanju Rolf Tophoven navaja, česa se lahko naučimo iz nemških izkušenj.
Almanya aşırı sağ, aşırı sol ve yurtiçinde yetişen aşırı dinci teröristlerin faaliyetlerine ve saldırılarına maruz kalmıştır. Rolf Tophoven ülkesinin deneyimlerinden ne gibi dersler alınabileceğini anlatıyor.
Vācija ir cietusi no labā spārna, kreiso un reliģisko pašaudzēto teroristu uzbrukumiem un aktivitātēm. Šeit Rolfs Tophovens norāda, kādas mācības var gūt no šīs valsts pieredzes.
  Нови предизви- кателств...  
Ако Алиансът желае да остане ефикасен доставчик на сигурност за своите членове, той трябва да се научи да играе в екип. НАТО е в началото на тази авантюра - а тя ще бъде трудна.
If the Alliance wants to remain an effective security provider for its members, it must become a team player. NATO has only just begun to embark on this journey – and it is going to be a difficult one.
Si elle veut rester un fournisseur de sécurité efficace pour ses membres, l’Alliance devra faire preuve d’esprit d’équipe. Elle vient tout juste de s’engager sur cette voie – et celle-ci va être difficile.
Wenn das Bündnis seine Mitglieder effektiv schützen möchte, muss es zu einem Teamplayer werden. Die NATO hat erste zaghafte Schritte auf diesem Weg gemacht - und dieser Weg wird schwierig werden.
Si la Alianza quiere seguir siendo un proveedor de seguridad eficaz para sus miembros debe aprender a jugar en equipo. La OTAN acaba de embarcarse en un viaje que va a resultar especialmente difícil
Se l'Alleanza vuole rimanere un efficace dispensatore di sicurezza per i suoi membri, deve fare gioco di squadra. La NATO ha solo da poco cominciato questo viaggio, che non sarà certo facile.
Se a Aliança quiser continuar a oferecer uma segurança eficaz aos seus membros, é necessário que jogue em equipa. A NATO embarcou agora mesmo nesta viagem; vai ser uma viagem difícil.
إذا كان الحلف يحرص على استمراره ضامناً لأمن دوله الأعضاء، فإنه لا بد أن يعمل أن بروح الفريق. ولقد بدأ حلف الناتو للتو هذه الرحلة التي من المرجح أن تكون رحلة شاملة.
Als het Bondgenootschap effectief veiligheid wil kunnen blijven verschaffen voor zijn leden, dan moet het een teamspeler worden. De NAVO is nog maar kort geleden deze weg ingeslagen – en het zal een moeilijke weg zijn.
Chce-li Aliance zůstat účinným poskytovatelem bezpečnosti svých členů, musí se stát týmovým aktérem. NATO se právě vydalo touto cestou, která je cestou obtížnou
Kui allianss tahab jääda oma liikmete julgeoleku tõhusaks tagajaks, peab temast saama meeskonnamängija. NATO on seda teekonda just alustanud ja kerge see olema ei saa.
Ha a Szövetség továbbra is hatékony védelmet kíván biztosítani a tagjainak, csapatként kell működnie. A NATO csak most kezd felkészülni az útra – márpedig nehéz menetelésre kell számítania.
Ef bandalagið hyggst áfram vera skilvirkt varnarbandalag fyrir aðildarríki sín, þá þarf það að breytast og verða meiri teymisspilari. NATO er nýbyrjað á þessari vegferð - og hún verður erfið.
Jei Aljansas nori ir toliau veiksmingai užtikrinti savo narių saugumą, jis privalo tapti komandiniu žaidėju. NATO kol kas tiktai pradeda žengti šiuo keliu – ir tai bus sunkus kelias.
Hvis Alliansen fortsatt ønsker å være en effektiv sikkerhetsforsørger for sine medlemmer må den bli en lagspiller. NATO har bare nettopp begynt å begi seg inn på denne ferden – og den vil bli vanskelig.
Jeżeli Sojusz chce nadal być skutecznym gwarantem bezpieczeństwa dla swoich członków, musi nauczyć się gry zespołowej. NATO dopiero zaczęło czynić postępy na tej drodze – a droga będzie naprawdę trudna.
Dacă Alianţa doreşte să rămână un adevărat furnizor de securitate pentru membrii săi, ea trebuie să devină un jucător de echipă. NATO se află doar la începutul acestui drum, care va fi unul dificil
Если Североатлантический союз хочет и впредь эффективно обеспечивать безопасность своих государств-членов, он должен стать игроком команды. НАТО только вступила на этот путь, и он будет непростым.
Ak chce Aliancia zostať účinným poskytovateľom bezpečnosti svojich členov, musí sa stať tímovým aktérom. NATO sa práve vydalo túto cestu, ktorá je cestou zložitou
Če hoče zavezništvo še naprej učinkovito zagotavljati varnost svojim članicam, mora postati ekipni igralec. Nato se je šele podal na to pot, ki bo zelo zahtevna.
Eğer İttifak müttefikleri için etkili bir güvenlik sağlayıcısı rolünü sürdürmek istiyorsa, artık bir takım oyuncusu olmalıdır. NATO bu yolda ilerlemeye başlamıştır ve bu pek de kolay bir yol olmayacaktır.
Ja alianse vēlas turpināt būt par efektīvu drošības garantu savām dalībvalstīm, tai ir jākļūst par komandas spēlētāju. NATO ir tikai tagad sākusi ceļojumu uz šo mērķi – un tas būs grūts ceļš.
  NATO Review - Новите ме...  
Д-р Дулитъл успява да научи носорожки. Благодарение на лекарските му способности животинският свят за първи път се доверява на човек. Докторът лекува болните животни навсякъде и поправя недоразуменията между животните и хората.
Dr Doolittle succeeds in learning to ‘speak rhinoceros’. Because of this magical skill, the animal kingdom comes to trust a human for the first time. The Doctor goes on to treat sick animals everywhere and right wrongs between animals and humans.
Es gelingt Dr. Doolittle, "Nashornisch sprechen zu lernen". Dank dieser magischen Fähigkeit vertraut das Tierreich zum ersten Mal einem Menschen. Der Doktor behandelt daraufhin überall kranke Tiere und beseitigt Missstände zwischen Tieren und Menschen.
El Dr Doolittle logra aprender a “hablar con los rinocerontes”. Gracias a esta capacidad mágica, por primera vez en la historia el reino animal confía en un ser humano. El Doctor se dedica a curar a animales enfermos de todas partes y a arreglar los malentendidos que surgen entre animales y humanos.
Il Dr. Doolittle riesce a “parlare ai rinoceronti”. Grazie a questa magica capacità, per la prima volta il regno animale comincia ad avere fiducia negli esseri umani. Il Dottore si reca ovunque per curare animali infermi e raddrizza i torti tra animali e umani.
O Dr. Doolittle consegue aprender a “falar rinoceronte” e, como resultado desta capacidade mágica, o reino animal passa, pela primeira vez, a confiar num humano. O Dr. Doolittle continua a tratar animais doentes em todo o lado e a resolver injustiças entre animais e humanos.
نجح الدكتور دوليتل في تعلم لغة وحيد القرن، وبسبب هذه المهارة السحرية، أصبحت مملكة الحيوانات تثق لأول مرة في واحد من جنس البشر. واستمر الدكتور في معالجة الحيوانات المريضة في كل مكان وفي وضع الأمور في نصابها الصحيح بين الحيوانات والبشر.
Het lukt Dr Doolittle ‘rinoceros’ te leren spreken. En vanwege zijn magische taalvaardigheid, leert het dierenrijk de mensen voor het eerst te vertrouwen. De Doctor gaat overal zieke dieren behandelen en zet weer recht wat er fout is gegaan tussen mensen en dieren.
Doktor Doolittle se nakonec ‘nosorožecky’ naučí. Díky této jeho magické schopnosti příslušníci zvířecí říše poprvé uvěří člověku. Doktor se dá na léčení nemocných zvířat a napravuje zlo mezi zvířaty a lidmi.
Dr Doolittle’il õnnestubki „ninasarviku keel” selgeks saada. Tänu sellele maagilisele oskusele hakkab loomariik esmakordselt usaldama inimolendit. Doktor tõttab kõikjale ravima haigeid loomi ja heastama loomade ja inimeste vahel sündinud ülekohut.
Dr Doolittlenek sikerül ’megtanulnia rinocéroszul’. Ennek a varázslatos képességnek köszönhetően, az állatvilág első ízben tud megbízni egy emberi lényben. A doktor ezek után gyógyítani kezdi a beteg állatokat, és az emberek és állatok közti nézeteltéréseket simít el.
Dr. Doolittle tekst að læra að „tala flóðhestamál.“ Vegna þessa töfrum líka hæfileika, fer dýraríkið að treysta manneskju í fyrsta sinn. Læknirinn hjúkrar veikum dýrum hvarvetna og leiðréttir misgjörðir milli dýra og manna.
Doktorowi Doolittle udało się nauczyć mowy nosorożców. Ze względu na tę magiczną umiejętność królestwo zwierząt po raz pierwszy zaufało człowiekowi. Doktor jeździ wszędzie, aby leczyć chore zwierzęta i naprawiać krzywdy z stosunkach pomiędzy zwierzętami i ludźmi.
Dr. Doolittle reuşeşte să înveţe limba rinocerilor. Datorită acestei abilităţi magice, regatul animalelor prinde pentru prima dată încredere într-o fiinţă umană. Doctorul tratează animale bolnave pretutindeni şi îndreptă lucrurile greşite dintre animale şi oameni.
Доктору Дулитл удается научиться «говорить по-носорожьи». Благодаря этой волшебной способности царство животных впервые начинает доверять человеческому существу. Доктор ездит повсюду, лечит больных животных и исправляет ошибки в отношениях между животными и людьми.
Doktor Doolittle sa nakoniec ‘nosorožsky’ naučí. Vďaka tejto jeho magickej schopnosti príslušníci zvieracej ríše po prvýkrát uveria človeku. Doktor sa dá na liečenie chorých zvierat a napravuje zlo medzi zvieratami a ľuďmi.
Dr. Doolittlu se uspe naučiti ‘govoriti nosorogščino’. Ker je to čarobna veščina, začnejo v kraljestvu živali prvič zaupati človeku. Doktor vsepovsod zdravi bolne živali in popravlja krivice med živalmi in ljudmi.
Doktoram Dūlitlam izdodas iemācīties „runāt degunradziski”. Šīs maģiskās mākas dēļ dzīvnieku pasaule pirmo reizi izrāda uzticēšanos cilvēkam. Doktors dodas ārstēt dzīvniekus uz visdažādākajām vietām un izlīdzina arī netaisnību, kas pastāv starp dzīvniekiem un cilvēkiem.
  NATO Review - Афганиста...  
Тази пропаганда е богат източник на информация. Разбира се, информацията е изопачена, но може да се научи страшно много от посланията на нашите противници. Изключително важно е също да се опровергаят тези послания чрез комуникация със същата публика, в случая афганистанците.
Evet, buradaki medya ortamı olgunlaşamamıştır, yani özgür bir ortamda çalışmaya alışkın değildir. Medyanın bu yetenekleri kazanmasına yardımcı olmanın bir yolu özgürce çalışmasını sağlamaktır. Aynı şeyi Pakistan’da da görüyoruz. Müşerref hükümeti ilk iktidara geldiğinde yaptığı en olumlu hareketlerden biri de çok değişik seslerin duyulabildiği geniş bir medya yelpazesi oluşturmak olmuştu. Bazıları aşırı uçlarda, bazıları aşırı dramatik olan sesler – ama zamanla hitap ettikleri kitlelere daha tarafsız bir şekilde ve anlayışla yaklaşabildiler. Afganistan’da da medyanın çalışabilmesi ve kendini geliştirebilmesi için bazı olanaklara ihtiyaçları olduğunun anlaşılması gerek.
  Nato Review  
В тази област двустранните отношения между съюзническите държави и партньорите от Централна и Източна Европа, от една страна, и страните от Северна Африка и Близкия и Средния изток, от друга, могат да бъдат от взаимна полза за изграждане на многостранни отношения. Но опитът ни учи, че НАТО трябва да стане по-съпричастен към проблемите на региона.
and published in 1999, presented several policy recommendations. These included measures aimed at reinforcing the non-governmental dimension; reformulating the region's security agenda to include terrorism, energy security, refugee flows, civil emergency planning, and WMD proliferation; moving towards practical PfP-like defence-related activities; making parliamentary activity a formal part of the Dialogue; establishing a crisis-prevention and confidence-building network for the Mediterranean; conducting bilateral defence exercises; establishing a NATO-Mediterranean defence-studies network; and increasing Dialogue funding. The report also recommended an eventual southern expansion of NATO to "further dilute NATO's traditional focus on Central Europe and open new possibilities for engagement in the South".
Pero desde el momento de su nacimiento el Diálogo Mediterráneo de la OTAN se ha visto perjudicado por el mismo motivo que todas las restantes iniciativas similares de diálogo y cooperación, como el Proceso de Barcelona de la Unión Europea: la gran diferencia existente entre las expectativas respecto al proceso por parte de los Aliados y de los países árabes. Da la impresión de que Europa y Estados Unidos creen que el diálogo político, los debates y el intercambio de información constituyen un punto de partida para una relación destinada a fomentar la confianza y estimular la cooperación. En cambio, los países árabes prefieren empezar con las cuestiones más difíciles, especialmente las relativas al conflicto árabe-israelí.
Středomořský dialog nebyl na rozdíl od Partnerství pro mír příliš úspěšný. Nesehrál velkou roli při stabilizaci regionu a nijak výrazně nepomohl při prosazování rozvoje zúčastněných zemí. Existuje několik důvodů. Patří mezi ně nedostatek času, lidského potenciálu a finančních prostředků, neznalost NATO a hluboká nedůvěra, která v mnoha zemích tohoto regionu vůči NATO panuje; nedostatek mechanismů vedoucích k dialogu a ke spolupráci, na kterých byl založen úspěch NATO a Partnerství pro mír; a neschopnost oddělit širší regionální bezpečnostní otázky od izraelsko-palestinského konfliktu.
NATO's Middelhavsdialog har til dato primært været politisk og har tjent til at fremme større forståelse for NATO's politikker og aktiviteter i Dialoglandene, samtidig med at den udforsker de sikkerhedspolitiske behov. Informationsudveksling har derfor været en central ingrediens i Dialogen, og Samarbejdsgruppen vedrørende Middelhavsområdet, som blev oprettet på Alliancens topmøde i Madrid i 1997, har været et centralt forum. I Samarbejdsgruppen har de allierede regelmæssigt ført politiske diskussioner enten med individuelle dialogpartnere i det såkaldte 19+1 format (nu 26+1 format) eller med alle syv Dialoglande (Algeriet, Egypten, Israel, Jordan, Mauretanien, Marokko og Tunesien) i det såkaldte 19+7 format (nu 26+7 format).
Nėra jokios abejonės, kad didžiausią poveikį turėjęs Partnerystės taikos labui aspektas buvo oficialių atstovybių įsteigimas NATO būstinėje. Tai, kad PTL šalių atstovai galėjo turėti čia savo biurus ir tos šalys buvo skatinamos atsiųsti stiprų civilių ir kariškių kontingentą tarnauti NATO būstinėje, buvo tas pokyčių pagreitis, tuoj pat padaręs didžiulį poveikį šia galimybe pasinaudojusioms šalims. Kaip tiktai tokia priemonė visų pirma ir padės užmegzti realų dialogą ir bendradarbiavimą su Viduržemio jūros regiono ir Didžiųjų Vidurio Rytų šalimis.
En annen vurdering er at nye sikkerhetsproblemer, inkludert det viktige spørsmålet om terrorisme, nå berører land langt utover de eksisterende PfP- eller dialogmedlemmene, inkludert Pakistan og Indonesia. De nye mekanismene bør være i stand til å åpne i hvert fall noe av dialogen med andre land med liknende problemer. NATOs rolle i Afghanistan nødvendiggjør tross alt kontakter med fjerne land. En smertefri og umiddelbar mekanisme for dette kunne for eksempel være å åpne NATOs vitenskapsarbeidsgrupper for deltakere fra disse landene. I dag er det bare innbyggere i PfP- og dialogland som er berettiget til å bli invitert til slike aktiviteter.
Strategická koncepcia Aliancie z roku 1999 naznačila arabským krajinám Dialógu určitý posun v úlohách NATO. Tieto by sa mali zaoberať aj širšou škálou rôznorodých hrozieb, z ktorých mnohé majú svoje korene v južných krajinách. Niet pochýb o tom, že táto rozšírená interpretácia mandátu NATO vyvolala zo strany južných krajín otázky o geografickom ohraničení priestoru pôsobenia Aliancie. Tieto otázky sa, navyše, v dôsledku intervencie NATO v Kosove a po operácii pod vedením USA v Iraku, zmenili na obavy, do akej miery sú Aliancia alebo jej jednotlivé členské štáty pripravené konať aj bez explicitnej podpory OSN.
Alianse 1999.gada Stratēģiskā koncepcijā pauž domu Arābu Dialoga valstīm par potenciālo NATO misiju novirzi, lai tās ietvertu daudzveidīgākus riskus, no kuriem daudzi nāk no dienvidiem. Šāda paplašināta NATO mandāta interpretācija, neapšaubāmi, dienvidu valstīs izraisīja jautājumu par alianses darbības ģeogrāfiskajām robežām. Vēl jo vairāk, šie jautājumi vairo bažas par visas alianses vai tās atsevišķu dalībvalstu gatavību darboties bez acīmredzama ANO atbalsta NATO intervences Kosovā un ASV vadītās Irākas kampaņas rezultātā.
  тероризъм  
  Фого разказ - важни миг...  
Германия е патила от терористчна дейност и атентати от страна на крайната левица, крайната десница и местния тероризъм на религиозна основа. В тази статия Ролф Топховен подсказва какво може да се научи от опита на страната.
Le terrorisme endogène n’est pas un phénomène nouveau, fait valoir Marc Sageman. Il est aussi ancien que la lutte politique. Mais il comporte des éléments nouveaux – en particulier Internet.
Einheimischer Terrorismus ist nichts Neues, argumentiert Marc Sageman. Er ist so alt wie der politische Kampf. Aber er verfügt nun über neue Elemente, nicht zuletzt das Internet.
El terrorismo doméstico no es ninguna novedad, según Marc Sageman, sino algo tan viejo como la lucha política, pero con elementos nuevos como Internet.
La Germania ha subito attacchi e attività terroristiche interne da destra, da sinistra e di matrice religiosa. Qui, Rolf Tophoven sottolinea cosa si può apprendere dall’esperienza del paese.
Marc Sageman defende que o terrorismo interno não é uma novidade. É tão antigo como a luta política, mas agora integra novidades, entre as quais uma das mais importantes é a Internet.
Terroristische aanslagen zijn vaak goedkoop. Pogingen om ze te stoppen kunnen heel duur zijn. Is er een manier om te garanderen dat dit geld goed wordt besteed?
Německo trpělo nejen levicovým a pravicovým terorismem, ale i domácí náboženskou teroristickou činností i útoky. Rolf Tophoven nás seznamuje s poučeními, které lze čerpat z domácích zkušenosti z terorismu.
Saksamaa on pidanud taluma oma paremäärmuslaste, vasakäärmuslaste ja usuterroristide rünnakuid ja tegevust. Rolf Tophoven arutab selle üle, mida on Saksamaa kogemustest õppida.
Németország sokat szenvedett a jobboldali, baloldali és a vallási jellegű, hazai gyökerű terrortámadásoktól és eseményektől. Rolf Tophoven azt vázolja, hogy milyen tanulságok szűrhetők le at szűrt le országa tapasztalataiból
Įsivaizduokite save Amerikos afgano vietoje 2001 m. rugsėjį ir spalį. Abi jūsų šalys užpultos. Viena kitos. Kaip į tai reagavo Amerikos afganai? Kam labiau jie buvo lojalūs? Ir ką jie galėjo padaryti abiejų šalių labui? Paklausėme Amerikos afgano, kaip jis sprendė šią dilemą.
Tyskland har hatt terrorangrep og aktiviteter fra høyresiden, venstresiden og hjemmeavlet religøse ekstremister. Her skisserer Rolf Tophoven hva vi kan lære av landets erfaringer.
Niemcy zaznały ataków i innych działań przeprowadzonych przez prawicowych, lewicowych i religijnie motywowanych rodzimych terrorystów. Rolf Tophoven pokrótce wyjaśnia, czego można się nauczyć, czerpiąc z doświadczeń tego kraju.
Germania a suferit din cauza extremei drepte, extremei stângi şi a atacurilor şi activităţilor teroriste religioase autohtone. Aici, Rolf Tophoven prezintă ce învăţăminte pot fi desprinse din experienţa acestei ţări.
Германия страдала от терактов и деятельности правых, левых и религиозных доморощенных террористов. В этой статье Рольф Топховен излагает, какой урок может преподать нам опыт этой страны.
Nemecko trpelo nie len ľavicovým a pravicovým terorizmom, ale aj domácou náboženskou teroristickou činnosťou a útokmi. Rolf Tophoven nás zoznamuje s poučeniami, ktoré je možné čerpať z domácich skúseností z terorizmu.
Nemčija je že doživela desničarske, levičarske in versko osnovane domače teroristične napade in dejavnosti. V nadaljevanju Rolf Tophoven navaja, česa se lahko naučimo iz nemških izkušenj.
  НАТО Преглед - Новите з...  
Твърди се, че лидерът на Ал Кайда е присъствал на няколко мача на Арсенал на стадиона Хайбъри по време на тримесечния си престой в Лондон през 1994 г. Бил впечатлен от фанатизма на тълпата. Когато сред 11 септември научи за известния си почитател, футболният клуб Арсенал публикува дексларация, че той не е добре дошъл на мачовете.
Osama bin Laden was revealed as an Arsenal fan by his biographer. It seems that the head of al-Qaida attended several football matches at Arsenal's Highbury stadium during a three month stay in London in 1994. He was said to be impressed by the fanaticism of the crowd. Arsenal football club, upon learning of their new famous fan after 9/11, issued a statement saying he was no longer welcome at the ground.
Le biographe d’Oussama ben Laden a révélé que celui-ci était supporter d’Arsenal. Il semble que le chef d’Al-Qaida ait assisté à plusieurs matchs au stade Highbury d’Arsenal lors d’un séjour de trois mois à Londres, en 1994. Il se serait dit impressionné par le fanatisme de la foule. Le club d’Arsenal, lorsqu’il a appris qu’il avait un nouveau supporter célèbre après le 11 septembre, a publié une déclaration indiquant qu’il était persona non grata au stade.
Osama bin Laden wurde von seinem Biografen als Arsenal-Fan geoutet. Es scheint, dass der Kopf von Al-Qaida 1994 während eines dreimonatigen Aufenthalts in London drei Spiele von Arsenal im Highbury-Stadion gesehen hat. Angeblich war er vom Fanatismus der Zuschauermenge beeindruckt. Als er nach dem 11. September von seinem neuen berühmten Fan erfuhr, gab der Fußballklub Arsenal ein Statement heraus, das besagte, dass bin Laden nicht mehr auf dem Gelände willkommen wäre.
El biógrafo de Osama ben Laden reveló que había sido hincha del Arsenal. Parece ser que el líder de Al Qaeda presenció varios partidos del Arsenal en su estadio de Highbury durante una estancia de tres meses en Londres en 1994. Se dice que le impresionó el fanatismo de la multitud. El club de fútbol Arsenal, al tener noticias tras el 11-S de este nuevo seguidor, emitió un comunicado en el que declaraba que no era bienvenido a su campo.
Il suo biografo ha rivelato che Osama bin Laden era un tifoso dell’Arsenal. Pare che nei tre mesi di permanenza a Londra, nel 1994, il capo di al-Qaida abbia assistito a diversi incontri di calcio nello stadio di Highbury dell’Arsenal. Si diceva che fosse impressionato dal fanatismo della folla. La società sportiva dell’Arsenal, appreso quanto fosse diventato famoso il loro tifoso in seguito all’11 settembre, rilasciò una dichiarazione in cui lo dichiarava persona non più gradita sul terreno di gioco.
O biógrafo de Osama bin Laden revelou que ele é fã do Arsenal. Parece que o líder da Al Qaeda foi a vários jogos de futebol do Arsenal no seu estádio de Highbury, durante uma estada de três meses em Londres, em 1994. Diz-se que ficou impressionado com o fanatismo da multidão. Depois do dia 11 de Setembro e de tomar conhecimento do seu novo e famoso fã, o clube de futebol do Arsenal emitiu um comunicado dizendo que já não era bem-vindo no estádio.
Osama bin Laden is volgens zijn biograaf een fan van Arsenal. Het schijnt dat de leider van Al-Qaeda verscheidene wedstrijden heeft bijgewoond in het Highburystadion van Arsenal tijdens een verblijf in Londen van drie maanden in 1994. Naar men zegt, was hij onder de indruk van het fanatisme van het publiek. Toen de club hoorde over deze nieuwe beroemde fan na 9/11, legde Arsenal een verklaring af dat hij niet langer welkom was op het terrein.
Usáma bin Ládin byl velkým příznivcem Arsenalu, jak odhalil jeho životopisec. Vůdce Al-Kájdy pravděpodobně navštívil, během svého tříměsíčního pobytu v Londýně v roce 1994, několik zápasů Arsenalu na stadionu v Highbury. Údajně na něho silně zapůsobil fanatismus davu. Fotbalový klub Arsenal vydal, po teroristických útocích organizovaných jejich příznivcem dne 11.09.2001, prohlášení zakazující bin Ládinovi přístup do objektu stadionu.
Osama bin Laden olevat tema biograafi andmetel olnud Arsenali fänn. Tuleb välja, Al Qaida tähtsaim mees käis 1994. aastal kolm kuud Londonis viibides vaatamas mitut Arsenali mängu. Väidetavalt jättis rahva fanaatilisus talle sügava mulje. Kui Arsenal oma uuest prominentsest fännist pärast 11. septembri sündmusi teada sai, tegi ta avalduse, et see mees ei ole nende mängudele teretulnud.
Életrajzírójától kiderül, hogy Osama bin Laden az Arsenal szurkolója. Az al-Kaida vezetője három hónapos londoni tartózkodása során 1994-ben, állítólag több mérkőzésen is ott volt az Arsenal Highbury-stadionjában. Azt mondta, hogy lenyűgözte a szurkolók fanatizmusa. Tudomást szerezve híres szurkolójáról 9/11 után az Arsenal labdarúgó klub, nyilatkozatban fejezte ki, hogy nem kívánatos vendég a pályán.
Ævisöguritari Osama bin Laden upplýsti að hann væri Arsenal aðdáandi. Svo virðist sem æðsti maður Al-Kaída hafi farið á nokkra knattspyrnuleiki á Highbury-leikvangi Arsenal á meðan á þriggja mánaða dvöl hans í London árið 1994 stóð. Að sögn hreifst hann af ofstæki áhangendanna. Þegar Arsenal-liðið komst að þessu, í kjölfar árásanna 11. september, var gefin út yfirlýsing þess efnis að hann væri ekki lengur velkominn á leikvang þeirra.
Pasirodo, kad Osama bin Ladenas, kaip atskleidė jo biografas, yra „Arsenalo“ gerbėjas. Panašu, kad per tuos tris mėnesius, kuriuos Al Qaedos lyderis 1994 m. praleido Londone, jis keletą kartų lankėsi Highburio stadione stebėti futbolo rungtynių, kuriose žaidė „Arsenalas“. Teigiama, kad didelį įspūdį jam padaręs minios fanatizmas. Sužinojęs apie savo naują įžymųjį gerbėją, Arsenalo klubas po rugsėjo 11 dienos paskelbė pareiškimą, kuriame sakoma, kad jis stadione daugiau nepageidaujamas.
Det ble avslørt at Osama bin Laden var Arsenal-fan i biografien om han. Lederen for al-Qaida var visstnok til stede på flere fotballkamper på Arsenals Highbury stadion i løpet av et tre-måneders opphold i London i 1994. Det ble sagt at han var imponert over tilskuernes fanatisme. Arsenal fotballklubb ga ut, da de fikk vite om sin berømte fan etter den 11. september, en erklæring som slo fast at han ikke lenger var velkommen på stadionen.
Biograf Osamy ben Ladena przedstawił go, jako kibica Arsenalu. Wygląda na to, że szef Al Kaidy był obecny na kilku meczach piłkarskich na stadionie Arsenalu Highbury podczas trzymiesięcznego pobytu w Londynie w 1994 r. Podobno był pod wrażeniem fanatyzmu tłumów. Gdy po wydarzeniach z 11 września 2001 r. klub piłkarski Arsenal dowiedział się o swoim nowym słynnym kibicu, wydał oświadczenie, że nie będzie on już mile widziany na ich terenie.
Osama bin Laden a fost prezentat de către biograful său drept un suporter al echipei Arsenal. Se pare că şeful al-Qaida a fost prezent la câteva meciuri pe stadionul Highbury al Arsenalului, pe timpul unei şederi de trei luni la Londra, în 1994. Se spune că el a fost impresionat de fanatismul mulţimii. Aflând despre noul său suporter faimos după 11 septembrie, clubul de fotbal Arsenal a dat o declaraţie în care se arăta că acesta nu mai era binevenit pe stadion.
Усама бин Ладен оказался болельщиком «Арсенала», о чем поведал его биограф. Судя по всему, в течение трех месяцев, проведенных в Лондоне в 1994 году, руководитель Аль-Каиды присутствовал на нескольких футбольных матчах на стадионе Арсенала Хайбери. Как говорят, на него произвел впечатление фанатизм толпы. Узнав после 11 сентября о своем прославившемся фанате, футбольный клуб «Арсенал» опубликовал заявление, в котором указывалось, что бин Ладен больше не желанный гость на стадионе.
  Nato Review  
Най-сетне, през юни 2010 г. обществеността научи за зловредния софтуер "Stuxnet", един вид "превзимач на цифрови бункери", който атакува иранската ядрена програма. С това ранните предупреждения на експертите още от 2001 г. насам се превърнаха в реалност, което означава, че киберпространството може рано или късно да се използва за сериозни атаки със смъртоносни последици във физическия свят
And finally, in June 2010 the malware “Stuxnet” became public, something like a “digital bunker buster” attacking the Iranian nuclear programme. With this the early warnings of experts since 2001 have become reality, suggesting that the cyber dimension might sooner or later be used for serious attacks with deadly consequences in the physical world.
Et enfin, en juin 2010, le maliciel « Stuxnet » a été connu du grand public – une sorte « d’arme antiblockhaus numérique » qui avait attaqué le programme nucléaire iranien. Avec ce maliciel, les avertissements que les experts avaient lancés dès 2001 sont devenus réalité, indiquant que la cyberdimension risquait, tôt ou tard, d’être utilisée pour des attaques graves ayant des conséquences mortelles dans le monde physique.
Und schließlich wurde im Juni 2010 die Malware „Stuxnet“ ans Licht der Öffentlichkeit gezerrt – eine Art „digitale bunkerbrechende Waffe“, die das iranische Nuklearprogramm angriff. Hiermit sind die frühen Warnungen von Experten seit 2001 Realität geworden, die besagten, dass die Cyber-Dimension früher oder später zu ernsthaften Angriffen mit tödlichen Folgen in der physischen Welt genutzt werden würde.
Y, por último, en junio de 2010 se conoció la existencia del virus “Stuxnet”, una especie de “bomba anti búnker digital” contra el programa nuclear iraní. De este modo se han cumplido las predicciones de los expertos que desde 2001 avisaban que antes o después se usaría la dimensión digital para perpetrar atentados importantes con consecuencias mortíferas en el mundo real.
Infine, nel giugno 2010, il malware "Stuxnet" è divenuto pubblico, qualcosa come una "bomba digitale a penetrazione" che attaccava il programma nucleare iraniano. Così, le precedenti preoccupazioni manifestate dagli esperti sin dal 2001, erano diventate realtà, mostrando che la dimensione cibernetica poteva essere usata prima o poi per violenti attacchi con conseguenze mortali nel mondo fisico.
E finalmente, em Junho de 2010, o malware “Stuxnet” tornou-se público, algo como um “destruidor de bunkers digital”, atacando o programa nuclear iraniano. Foi assim que os avisos iniciais dos especialistas, que datam de 2001, se tornaram realidade, sugerindo que a dimensão cibernética poderia, mais cedo ou mais tarde, vir a ser utilizada para ataques sérios com consequências mortíferas no mundo físico.
وأخيراً، في تموز/يونيو 2010 أصبحت البرامج الضارة "Stuxnet" منتشرة بشكل عام، مثل مهاجمة برنامج "هادم الاستحكامات الرقمية الحصينة" للبرنامج النووي الإيراني. ومنذ أن أصبحت التحذيرات المبكرة للخبراء حقيقة ملموسة منذ 2001، مما يشير إلى أن البعد الإلكتروني قد يفعل عاجلاً أم آجلاً لتنفيذ هجمات خطيرة ذات عوافب قاتلة في العالم المادي.
En in juni 2010 kwam de malware “Stuxnet” in de openbaarheid, zoiets als een “digitale bunker buster” waarmee het nucleaire programma van Iran werd aangevallen. Hiermee werden de waarschuwingen bewaarheid, die deskundigen al sinds 2001 hadden geuit, n.l. dat de cyberdimensie vroeg of laat zou kunnen worden gebruikt voor een serieuze aanslag met dodelijke gevolgen in de werkelijke wereld.
V červnu 2010 vstoupil do vědomí veřejnosti zákeřný počitačový červ Stuxnet, něco jako “digitální bunkrová bomba”, jehož cílem byl íránský jaderný program. Tato včasná varování expertů, již od roku 2001, se stala realitou, která upozorňuje na skutečnost, že kybernetická dimenze může být dříve nebo později použita k nebezpečným útokům s fatálními následky pro fyzický svět.
Ja alles mullu, 2010. aasta juunis tuli avalikuks Stuxneti-nimeline pahavara, midagi „digitaalse pommi” taolist, millega rünnati Iraani tuumaprogrammi. Sellega said tõeks ekspertide 2001. aastast peale antud hoiatused, et küberruumi võidakse varem või hiljem hakata kasutama tõsiste rünnakute toimepanemiseks, millel on surmavad tagajärjed pärismaailmas.
Kiépült az alig néhány évtizeddel korábban feltalált világháló. A veszélyei úgyszintén. A férgek és vírusok egyszerű kellemetlenségből komoly biztonsági kockázatokat jelentő és a számítógépes kémkedésre tökéletesen alkalmas eszközökké váltak.
Nú síðast í júní árið 2010 kom fram tölvuforritið „Stuxnet“ sem er eins konar „stafræn byrgissprengja“ sem réðist gegn kjarnorkuáætlun Írans. Þarna komu viðvaranir sérfræðinga allt frá árinu 2001 fram, en meðal þeirra hefur lengi verið rætt um að netógnir yrðu fyrr eða síðar nýttar til alvarlegra árása með banvænum afleiðingum í raunheimum.
Og endelig, i juni 2010 ble malwaren ”Stuxnet” offentlig, noe likt en ”digital bunkerknuser” som angrep det iranske kjernefysiske programmet. Med dette har ekspertenes tidlige varsler siden 2001 blitt en realitet, noe som antyder at internettdimensjon før eller senere kan brukes til alvorlige angrep med dødelige følger i den fysiske verden.
Wreszcie w czerwcu 2010 roku upubliczniony został element złośliwego oprogramowania (malware) „Stuxnet” – coś, jak „cyfrowy rozwalacz bunkrów” atakujący irański program nuklearny. Tym samym wczesne ostrzeżenia ekspertów, pojawiające się od 2001 roku, stały się faktem, co sugeruje, że cybernetyka może wcześniej, czy później zostać wykorzystana do przeprowadzania poważnych ataków o śmiercionośnych konsekwencjach w realnym świecie.
Şi, în fine, în iunie 2010, softul maliţios „Stuxnet” a devenit public, ceva ca o „bombă de penetrare a ţintelor blindate digitală” care a atacat programul nuclear iranian. Prin acesta, avertizările timpurii transmise de experţi începând din 2001 au devenit realitate, sugerând că dimensiunea cibernetică ar putea să fie folosită mai devreme sau mai târziu pentru executarea unor atacuri serioase care vor avea consecinţe letale în lumea reală.
И, наконец, в июне 2010 года широкая публика узнала о вредоносном программном средстве «Стакснет», своего рода «цифровом средстве уничтожения бункеров», нанесшем удар по ядерной программе Ирана. Таким образом, то, о чем предупреждали эксперты, начиная с 2001 года, стало реальностью: кибернетическое измерение может рано или поздно быть использовано для совершения серьезных нападений с гибельными последствиями в физическом мире.
  Сигурността и ефектът о...  
В тази област двустранните отношения между съюзническите държави и партньорите от Централна и Източна Европа, от една страна, и страните от Северна Африка и Близкия и Средния изток, от друга, могат да бъдат от взаимна полза за изграждане на многостранни отношения. Но опитът ни учи, че НАТО трябва да стане по-съпричастен към проблемите на региона.
In parallel with a programme of information and diplomatic engagement, there is increasing scope for military confidence-building measures. Here, bilateral relations between NATO members and Central and Eastern European Partners on the one hand and Mediterranean and Greater Middle Eastern countries on the other can be mutually beneficial to developing multilateral links. But experience in this field teaches us that the Alliance needs to increase its sensitivity to concerns in the region. NATO force groupings operating in the Mediterranean, set up, of course, with other concerns in mind, can inadvertently appear threatening to North African countries.
Parallèlement à un programme d'information et d'engagement politique, il existe un espace croissant pour des mesures de renforcement de la confiance militaire. En la matière, les relations bilatérales entre les membres de l'OTAN et les Partenaires d'Europe centrale et orientale d'une part et les pays méditerranéens et du Grand Moyen-Orient de l'autre peuvent s'avérer mutuellement bénéfiques au développement de liens multilatéraux. L'expérience dans ce domaine nous enseigne toutefois que l'Alliance doit accroître sa sensibilité aux préoccupations de la région. La présence de groupements de forces de l'OTAN opérant en Méditerranée ne doit pas apparaître par inadvertance comme une menace pour les pays d'Afrique du Nord, bien qu'elle ait bien sûr d'autres justifications.
Parallel zu einem Programm, das auf den Informationssektor und diplomatisches Engagement ausgerichtet ist, gibt es immer mehr Möglichkeiten für vertrauensbildende Maßnahmen im militärischen Bereich. Hier können bilaterale Beziehungen zwischen NATO-Mitgliedern und mittel- und osteuropäischen Partnerstaaten einerseits sowie Staaten des Mittelmeerraums und des Nahen und Mittleren Ostens andererseits einander fördern und so zur Entwicklung multilateraler Kontakte beitragen. Wir wissen allerdings aus Erfahrung, dass die NATO den Anliegen der Region mehr Aufmerksamkeit widmen muss. Im Mittelmeerraum operierende Streitkräfteverbände der NATO, die natürlich aus anderen Erwägungen zusammengestellt worden sind, können ungewollt von nordafrikanischen Staaten auch als Bedrohung aufgefasst werden.
Al tiempo que se desarrolla un programa de información e implicación a nivel diplomático, existe un campo cada vez más amplio de posibilidades para medidas militares de fomento de la confianza. Es ese sentido, las relaciones bilaterales entre los miembros de la OTAN y los Socios de Europa Central y Oriental por un lado, y los países del Mediterráneo y de Oriente Medio por otra, pueden resultar mutuamente beneficiosas para la formación de vínculos multilaterales. Pero la experiencia en este campo nos enseña que la Alianza tiene que aumentar su sensibilidad respecto a los problemas de la región. Las agrupaciones de fuerzas de la OTAN que operan en el Mediterráneo se crearon teniendo en mente otros peligros y preocupaciones, pero pudiera ocurrir que se percibieran como una amenaza por los países del Norte de África
Parallelamente ad un programma di informazione e di impegno diplomatico, vi è una crescente opportunità per misure militari rivolte ad accrescere la fiducia. In questo campo, le relazioni bilaterali tra i membri della NATO ed i partner dell'Europa centrale ed orientale da una parte ed i paesi del Mediterraneo e del Grande Medio Oriente dall'altra possono rivelarsi reciprocamente positive per sviluppare legami multilaterali. Ma l'esperienza in questo campo ci insegna che l'Alleanza deve accrescere la propria sensibilità verso le preoccupazioni della regione. Le forze della NATO operanti nel Mediterraneo, ovviamente presenti con altre finalità, possono inavvertitamente apparire minacciose ai paesi dell'Africa settentrionale.
Paralelamente com um programa de informação e envolvimento diplomático, há crescente espaço para medidas militares de estabelecimento de confiança. As relações bilaterais entre membros da OTAN e Parceiros da Europa Central e Oriental por um lado e países do Mediterrâneo e do Grande Médio Oriente pelo outro podem ser mutuamente vantajosas para o desenvolvimento de laços multilaterais. Mas a experiência neste domínio diz-nos que a Aliança precisa de aumentar a sua sensibilidade em relação às preocupações da região. Os agrupamentos de forças da OTAN a operar no Mediterrâneo, criados obviamente a pensar noutras preocupações, podem inadvertidamente parecer uma ameaça para os países do Norte de África.
Παράλληλα με ένα πρόγραμμα πληροφόρησης και διπλωματικής συνεργασίας, υπάρχει και μια αυξανόμενη προοπτική για στρατιωτικά μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης. Εδώ, οι διμερείς σχέσεις μεταξύ των μελών του ΝΑΤΟ και των Εταίρων της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης από την μία πλευρά και των κρατών της Μεσογείου και της Ευρύτερης Μέσης Ανατολής από την άλλη μπορεί να είναι αμοιβαία ωφέλιμες για την ανάπτυξη πολυμερών δεσμών. Όμως η εμπειρία μας στον τομέα αυτό μας διδάσκει ότι η Συμμαχία πρέπει να αυξήσει την ευαισθησία της για τις ανησυχίες για την περιοχή. Ομάδες δύναμης του ΝΑΤΟ που λειτουργούν στην Μεσόγειο, οι οποίες έχουν δημιουργηθεί, φυσικά, έχοντας υπ’ όψιν άλλες ανησυχίες, μπορούν ακούσια να εμφανιστούν απειλητικές για τα Βόρειοαφρικανικά κράτη.
Parallel aan programma van voorlichting en diplomatieke betrokkenheid, komt er steeds meer ruimte voor vertrouwenbevorderende maatregelen in de militaire sfeer. Hier kunnen de bilaterale relaties tussen NAVO-leden met de Partners in Midden- en Oost-Europa enerzijds en met de landen uit het Middellandse Zeegebied en het Grotere Midden-Oosten anderzijds, elkaar positief beïnvloeden en wellicht leiden tot de ontwikkeling van multilaterale banden. De ervaring op dit terrein leert echter, dat het Bondgenootschap gevoeliger moet worden voor de problemen die in deze regio leven. De strijdkrachtgroeperingen van de NAVO die in het Middellandse Zeegebied dienst doen, zouden als een bedreiging kunnen overkomen op landen in Noord-Afrika, al zijn ze daar natuurlijk nooit voor bedoeld geweest.
Zároveň s programy pro zvyšování informovanosti a diplomatické angažovanosti narůstá rozsah vojenských opatření k vytváření důvěry. Bilaterální vztahy mezi členskými státy NATO a partnery ze střední a východní Evropy na jedné straně a zeměmi Středomoří a širokého Středního východu na straně druhé mohou v této oblasti oboustranně přispět k rozvoji multilaterálních vztahů. Zkušenosti nás však již poučily, že Aliance by měla k obavám panujícím v tomto regionu přistupovat poněkud s větším ohledem. Útvary ozbrojených sil NATO operujících v oblasti Středozemí, jež zde byly nasazeny skutečně za jinými účely, se zemím severní Afriky mohou bezděčně jevit jako hrozba.

Опитът обаче учи, че подобни ходове са контрапродуктивни. Протекционистките мерки няма да спасят предприятията, които вече губят своята конкурентноспособност. Нещо повече, последиците от такива мерки често се усещат по-тежко в страните и регионите, които вече са уязвими.
At the same time, our prosperity and wellbeing are not just a question of wise economic choices, they also require wise security choices. How, for example, can we protect our populations and critical infrastructure from terrorists? Or our territories from missile strikes? Or our shipping from pirates? How can we protect not only economic activity but also human life, if we don’t have the right capabilities?
Dans le même temps, notre prospérité et notre bien-être ne sont pas simplement une question de choix économiques judicieux ; ils exigent aussi des choix sécuritaires judicieux. Comment pouvons-nous, par exemple, protéger nos populations et nos infrastructures essentielles contre les terroristes ? Ou nos territoires contre des frappes de missiles ? Ou notre marine marchande contre les pirates ? Comment pouvons-nous protéger non seulement l’activité économique, mais aussi les vies humaines, si nous n’avons pas les moyens adéquats à notre disposition ?
Zugleich hängen unser Wohlstand und unser Wohlergehen nicht nur von klugen wirtschaftlichen Entscheidungen, sondern auch von weisen sicherheitspolitischen Entscheidungen ab. Wie können wir beispielsweise unsere Bevölkerung und unsere kritischen Infrastrukturen vor Terroristen schützen? Oder unsere Staatsgebiete vor Raketenangriffen? Unsere Schiffe vor Piraten? Wie können wir nicht nur die Wirtschaftsaktivität, sondern auch menschliches Leben schätzen, wenn wir nicht die richtigen Ressourcen und Fähigkeiten dazu besitzen?
Además, nuestra prosperidad y bienestar no sólo dependen de unas medidas económicas acertadas; también requieren medidas de seguridad acertadas. Por ejemplo, ¿cómo proteger nuestras poblaciones e infraestructuras esenciales frente a los terroristas? ¿O nuestros territorios frente a ataques con misiles? ¿O nuestros barcos frente a los piratas? ¿Cómo proteger, no sólo las actividades económicas, sino también las vidas humanas, sin tener las capacidades adecuadas?
Allo stesso tempo la nostra prosperità e benessere non dipendono solo da sagge scelte economiche, richiedono anche sagge scelte nel campo della sicurezza. Come, per esempio, possiamo proteggere le nostre popolazioni e le infrastrutture fondamentali dai terroristi? O i nostri territori da attacchi missilistici? O i nostri commerci marittimi dai pirati? Come possiamo proteggere non solo le attività economiche ma anche la vita umana, se non abbiamo le capacità necessarie?
No entanto, a experiência demonstra que tais medidas são contraproducentes. As medidas proteccionistas não salvam os negócios que já estão a perder competitividade. Além disso, as consequências de tais medidas são muitas vezes sentidas de forma mais severa nos países e nas regiões já de si fragilizados, podendo ampliar algumas das mais sérias ameaças à segurança com que já tivemos de lidar nos últimos anos, nomeadamente o terrorismo, a pirataria e a interrupção do fornecimento de energia.
في الوقت عينه، فإن ازدهارنا ورفاهيتنا لا يتعلقان فقط بالخيارات الاقتصادية الحكيمة، بل يتطلبان أيضاً خيارات أمنية حصيفة. فكيف لنا، على سبيل المثال أن نحمي شعوبنا والبنى التحتية المهمة من الإرهاب؟ أو أن نحمي أراضينا من هجمات صاروخية. أو تجارتنا البحرية من القراصنة؟ كيف يمكن أن نحمي ليس الحيوية والنشاط الاقتصادي وحسب ولكن كيف يمكن أن نحمي حياة البشر.
Tegelijkertijd hangen onze voorspoed en ons welzijn niet alleen af van wijze economische keuzes, zij vereisen ook wijze veiligheidskeuzes. Hoe kunnen wij onze bevolking en cruciale infrastructuur bijvoorbeeld beschermen tegen terroristen? Of ons grondgebied tegen een raketaanval? Of onze scheepvaart tegen piraten? Hoe kunnen we niet alleen de economische activiteit beschermen maar ook het menselijk leven, als wij niet over de juiste vermogens beschikken?
Současně naše prosperita a blahobyt nejsou otázkou racionálních ekonomických alternativ; vyžadují také racionální alternativy bezpečnostní. Jakým způsobem, například, jsme schopni chránit naše obyvatelstvo a vitálně důležité infrastruktury před teroristy? Nebo naše území před řízenými raketami? Nebo loďstvo před piráty? Jakým způsobem jsme schopni chránit nejen naší ekonomiku, ale rovněž lidské životy, nemáme-li k tomu odpovídající schopnosti?
Samal ajal ei sõltu jõukus ja heaolu ainult tarkadest majanduslikest valikutest, need nõuavad ka tarku julgeolekuvalikuid. Kuidas kaitseme oma rahvast ja elutähtsaid taristuid terroristide eest? Või oma territooriumi raketirünnakute eest? Või laevandust piraatide eest? Kuidas kaitseme mitte ainult oma majandustegevust, vaid ka inimelusid, kui meil ei ole vajalikke võimeid?
A jómódunk és a boldogulásunk ugyanakkor nem csak a bölcs gazdasági döntéseken múlik, bölcs biztonságpolitikai döntésekre is szükség van. Hogyan tudjuk például megóvni a népeinket és a létfontosságú infrastruktúrát a terroristáktól? Vagy a területeinket a rakétatámadásoktól? Vagy a hajóinkat a kalózoktól? Hogyan leszünk képesek megvédeni a gazdasági tevékenységeinken túl az emberi életet is, ha nincsenek meg hozzá az eszközeink?
Á sama tíma verður að líta til þess að hagur okkar og velferð er ekki aðeins spurning um skynsamlegar ákvarðanir í efnahagsmálum, heldur þarf einnig að taka skynsamlegar ákvarðanir í öryggismálum. Hvernig eigum við til dæmis að vernda almenning og lífsnauðsynlega innviði í löndum okkar gegn hryðjuverkum? Eða yfirráðasvæði okkar fyrir eldflaugaárásum? Eða fragtflutninga okkar fyrir sjóránum? Hvernig getum við verndað, ekki aðeins efnahagslega starfsemi heldur einnig mannslíf, ef við höfum ekki réttu úrræðin?
Tačiau patirtis rodo, kad tokie žingsniai duoda priešingų rezultatų. Protekcionistinės priemonės negali išgelbėti konkurencingumą prarandančio verslo. Negana to, tokių priemonių padarinius dažnai visų skaudžiausiai pajunta tos šalys ir regionai, kurie jau ir taip yra nestabilūs. Ir dėl to gali dar labiau sustiprėti kai kurios iš pačių rimčiausių saugumo grėsmių, su kuriomis mums jau teko susidurti pastaraisiais metais, kaip antai terorizmas, piratai ir energijos tiekimo sutrikimai.
Samtidig er vår velstand og vårt velvære ikke bare et spørsmål om kloke, økonomiske valg, de krever også kloke sikkerhetsvalg. Hvordan kan vi for eksempel beskytte våre befolkninger og kritiske infrastruktur mot terrorister? Eller våre territorier mot missilangrep? Eller vår handelsflåte mot pirater? Hvordan kan vi beskytte ikke bare økonomisk, men også menneskelig aktivitet, hvis vi ikke har de rette evnene?