хор – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 57 Results  www.ecb.europa.eu  Page 3
  ЕЦБ: Slide 4  
На 1 юли 1990 г. започва първият етап на икономическия и паричен съюз (ИПС). Той се характеризира основно с премахването на всички вътрешни бариери пред свободното движение на стоки, хора, услуги и капитали на териториите на държавите-членки на ЕС.
On 1 July 1990 Stage One of Economic and Monetary Union (EMU) started. It was characterised mainly by the abolition of all internal barriers to the free movement of goods, persons, services and capital within EU Member States.
La première phase de l’Union économique et monétaire (UEM) a débuté le 1er juillet 1990. Elle a consisté principalement en la levée de tous les obstacles internes à la libre circulation des biens, des personnes, des services et des capitaux au sein de l'Union européenne.
Die erste Stufe der Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) begann am 1. Juli 1990. Sie stand vor allem im Zeichen des Abbaus sämtlicher Beschränkungen des freien Waren-, Personen-, Dienstleistungs- und Kapitalverkehrs innerhalb der EU-Mitgliedstaaten.
La primera fase de la Unión Económica y Monetaria (UEM) comenzó el 1 de julio de 1990 y se caracterizó, fundamentalmente, por el desmantelamiento de las barreras internas a la libre circulación de bienes, personas, servicios y capitales entre los Estados miembros de la UE.
Il 1º luglio 1990 ebbe inizio la Prima fase dell’Unione economica e monetaria (UEM), che fu principalmente caratterizzata dallo smantellamento di tutte le barriere interne alla libera circolazione di beni, persone, servizi e capitali fra gli Stati membri dell’UE.
A Primeira Fase da UEM teve início no dia 1 de julho de 1990 e caracterizou-se sobretudo pela eliminação de todas as barreiras internas à livre circulação de mercadorias, pessoas, serviços e capitais nos Estados-Membros da União Europeia.
Op 1 juli 1990 ging de eerste fase van de Economische en Monetaire Unie van start. Deze werd voornamelijk gekenmerkt door de afschaffing van alle interne belemmeringen voor het vrije verkeer van goederen, personen, diensten en kapitaal tussen de lidstaten van de EU.
První etapa Hospodářské a měnové unie (HMU) byla zahájena 1. července 1990. Během této etapy došlo k odstranění veškerých vnitřních překážek pro volný pohyb zboží, osob, služeb a kapitálu mezi členskými státy EU.
Den 1. juli 1990 indledtes første fase af Den Økonomiske og Monetære Union (ØMU). Den var hovedsagelig kendetegnet ved, at alle hindringer for den frie bevægelighed for varer, arbejdskraft, tjenesteydelser og kapital mellem EU-landene blev fjernet.
1. juulil 1990 algas majandus- ja rahaliidu (EMU) esimene etapp. Selles etapis eemaldati kõik tõkked kaupade, inimeste, teenuste ja kapitali vabale liikumisele ELi liikmesriikides.
Euroopan talous- ja rahaliiton (EMU) ensimmäinen vaihe käynnistyi 1.7.1990. Ensimmäisessä vaiheessa oli keskeistä, että purettiin kaikki tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääoman vapaan liikkuvuuden sisäiset esteet.
A Gazdasági és Monetáris Unió (GMU) első szakasza 1990. július 1-jén kezdődött. Fő eredménye azoknak a belső korlátoknak az eltörlése volt, amelyek az áruk, a szolgáltatások, a munkaerő és a tőke szabad mozgását akadályozták az EU-tagállamokban.
Pierwszy etap unii gospodarczej i walutowej (UGW) rozpoczął się 1 lipca 1990 r. Obejmował przede wszystkim zniesienie wszelkich barier wewnętrznych w swobodnym przepływie osób, towarów, usług i kapitału pomiędzy państwami członkowskimi Unii Europejskiej.
La data de 1 iulie 1990, a început prima etapă a Uniunii Economice şi Monetare (UEM). Aceasta s-a caracterizat în principal prin eliminarea barierelor interne din calea liberei circulaţii a mărfurilor, persoanelor, serviciilor şi capitalurilor în interiorul UE.
Prvá etapa Hospodárskej a menovej únie (HMÚ) sa začala 1. júla 1990. V rámci nej došlo najmä k odstráneniu všetkých vnútorných bariér voľného pohybu tovaru, osôb, služieb a kapitálu v členských štátoch Európskej únie (EÚ).
Prva faza ekonomske in monetarne unije (EMU) se je začela 1. julija 1990. Zaznamovala jo je predvsem odprava vseh notranjih ovir za prosti pretok blaga, oseb, storitev in kapitala znotraj držav članic EU.
Etapp ett av Europeiska och monetära unionen startade den 1 juli 1990. Den kännetecknades huvudsakligen av att alla interna hinder för fri rörelse för varor, personer, tjänster och kapital avskaffades inom EU.
1990. gada 1. jūlijā sākās Ekonomikas un monetārās savienības (EMS) pirmais posms. Tā galvenā iezīme bija visu iekšējo barjeru atcelšana brīvai preču, personu, pakalpojumu un kapitāla apritei ES dalībvalstīs.
Fl-1 ta’ Lulju 1990 beda l-Ewwel Stadju tal-Unjoni Ekonomika u Monetarja (UEM). Il-karatteristika ewlenija kienet l-abolizzjoni tax-xkiel intern kollu għall-moviment ħieles tal-prodotti, persuni, servizzi u kapital fi ħdan l-Istati Membri tal-UE.
  Ландшафтна архитектура  
Растителността подчертава впечатлението за речен пейзаж, но същевременно предизвиква колебания, съчетавайки типична речна растителност с екзотични растения, които изглеждат необичайно в такава среда. Повечето от дърветата са широколистни, което позволява на хората да усетят различните сезони.
With regard to the softscape, the basic idea was that of abstracting the typical terrain of natural flood plains: the particular topography of a river landscape with its clefts and plateaus, backwaters, undercuts and slopes is abstracted to geometric forms. The result is a parkland area consisting of a stylised river landscape that follows the contours of the river Main and incorporates the market hall, high-rise and other essential facilities, while retaining all the qualities of a park. The vegetation both enhances and questions the idea of a river landscape with a combination of typical river plant life and exotic plants that appear strange in such a habitat. Most of the trees are deciduous, enabling people to experience the different seasons. Meadows with widely spaced trees are interspersed with dense woods, natural hedges, typical riverbank formations and rows of trees that reiterate the form of the river valleys.
Pri izboru hortikulturalnih elemenata temeljna je zamisao bila prikazati tipičan teren prirodnog poloja: posebnu topografiju riječnog krajobraza s procjepima i ravnima, rukavcima, potkopima i nagibima svedenim na geometrijske oblike. Rezultat je park u vidu stiliziranog riječnog krajobraza koji se ravna prema obrisima rijeke Majne i uključuje zgradu bivše veletržnice, neboder i druge važne objekte, a pritom zadržava obilježja parka. Vegetacijom se ujedno naglašava i propituje zamisao riječnog krajobraza spojem biljaka tipičnih za predjele uz rijeku i egzotičnih biljaka koje djeluju neobično u tom okruženju. Stabla su pretežito bjelogorična, što omogućuje ljudima da dožive izmjenu godišnjih doba. Livade s rijetko posađenim stablima protkane su gustim šumarcima, prirodnim živicama, oblicima tipičnim za riječne obale i nizovima stabala, kojima se oponaša izgled riječnih dolina.
  Енергиен проект  
В резултат на това, ако потребителят пожелае, изискванията за осигуряване на свеж въздух на човек могат да бъдат изпълнени, без да се използва механична вентилация. Хората също така ще имат по-добра представа какво се случва навън.
Ud over det centrale ventilationssystem vil der blive indbygget motoriserede ventilationselementer i bygningens facader, som gør det muligt at ventilere kontorerne med frisk luft. De enkelte medarbejdere har derfor mulighed for at få frisk luft på kontoret uden at bruge den mekaniske ventilation. Man vil også bedre kunne følge med i, hvad der sker udenfor. En model af et udsnit af facaden er blevet opført for at teste dens egnethed og funktionalitet. Resultatet af disse tests har vist, at facadens design lever fuldt ud op til forventningerne.
Uzupełnieniem centralnych instalacji wentylacyjnych będą napędzane mechanicznie wywietrzniki wbudowane w elewację, które umożliwią bezpośrednią wymianę powietrza w biurach. Dzięki temu będzie można dostarczać do pomieszczeń świeże powietrze bez użycia centralnej wentylacji. Ponadto w ten sposób ludziom przebywającym w budynku łatwiej będzie się zorientować, jaka jest pogoda. W celu sprawdzenia wykonalności i funkcjonalności projektu elewacji zbudowano makietę fragmentu budynku. Wyniki przeprowadzonych na niej testów były pozytywne.
Papildus centralizētajai ventilācijas sistēmai ēkas fasādēs tiks iebūvētas motorizētas ventilācijas iekārtas, kas ļaus veikt tiešu dabisku biroju ventilāciju. Tādējādi pēc lietotāja izvēles svaiga gaisa piegādi būs iespējams nodrošināt, neizmantojot mehānisku ventilāciju. Turklāt cilvēki būs tiešākā saskarē ar laika apstākļiem ārpus telpām. Tika izveidots ēkas modelis, lai pārbaudītu šāda fasādes risinājuma īstenošanas iespējas un funkcionalitāti. Šo testu rezultāti pierādīja, ka šāds fasādes risinājums tik tiešām būs funkcionāls.
  ЕЦБ: Пипнете  
За хората с увредено зрение са включени допълнителни тактилни знаци по продължение на дължината (отдолу) на банкнотата от 200 € и на ширината (отдясно) на банкнотата от 500 €.
Le banconote da €200 e €500 sono state dotate di ulteriori segni rilevabili al tatto, posti rispettivamente sul margine inferiore e sul bordo destro. Questi elementi agevolano il riconoscimento dei biglietti da parte dei non vedenti e delle persone con problemi visivi.
Additional tactile marks for the visually impaired are included on the bottom edge of the €200 banknote and on the right-hand edge of the €500.
Som en hjælp til synshæmmede er den underste kant på 200-eurosedlerne og højre kant på 500-eurosedlerne desuden forsynet med særlige tryk, der kan føles.
Przy dolnej krawędzi banknotu 200 euro oraz przy prawej krawędzi banknotu 500 euro znajdują się dodatkowe znaki wyczuwalne w dotyku, przeznaczone dla osób niewidomych i niedowidzących.
Na spodnjem robu bankovca za 200 € in desnem robu bankovca za 500 € so za slepe in slabovidne v globokem tisku natisnjene reliefne oznake, ki jih je prav tako mogoče otipati.
  ЕЦБ: Серия „Европа“  
ЕЦБ и националните централни банки от Евросистемата провеждат информационна кампания за серия „Европа“ и новата банкнота от 5 €. Тя има за цел да помогне на хората да разпознават новата банкнота и нейните защитни елементи.
Die EZB und die nationalen Zentralbanken des Eurosystems führen eine Informationskampagne über die Europa-Serie und die neue 5-€-Banknote durch. Sie soll der Bevölkerung dabei helfen, sich mit dem neuen Geldschein und seinen Sicherheitsmerkmalen vertraut zu machen. Die Kampagne umfasst eine spezielle Website und vier Videos. Außerdem versandte das Eurosystem im April 2013 Informationsmaterial an mehr als 3 Millionen Bankfilialen und Geschäfte im Euroraum.
El BCE y los bancos centrales nacionales del Eurosistema están realizando una campaña informativa sobre la serie Europa y el nuevo billete de 5€. Su objetivo es ayudar al público a reconocer los nuevos billetes y sus elementos de seguridad. La campaña incluye un sitio web y cuatro vídeos. Asimismo, en abril de 2013, el Eurosistema envió material informativo a profesionales que manejan efectivo en más de 3 millones de comercios y entidades de crédito de la zona del euro.
La BCE e le banche centrali nazionali dell’Eurosistema stanno conducendo una campagna di informazione sulla serie “Europa” e sulla nuova banconota da €5. Nell’ambito della campagna, finalizzata ad aiutare i cittadini a riconoscere la nuova banconota e le sue caratteristiche di sicurezza, sono stati realizzati un sito Internet dedicato e quattro filmati. Inoltre, nell’aprile 2013 l’Eurosistema ha inviato materiale informativo alle categorie professionali che operano con il contante di oltre 3 milioni di esercizi commerciali e banche nell’area dell’euro.
De ECB en de nationale centrale banken van het Eurosysteem houden een informatiecampagne over de Europa-serie en het nieuwe bankbiljet van €5. De campagne streeft ernaar het grote publiek het nieuwe biljet en de echtheidskenmerken ervan te laten herkennen. De campagne omvat een speciale website en vier filmpjes. Daarnaast heeft het Eurosysteem in april 2013 informatiemateriaal toegestuurd aan professionele contantgeldverwerkers die in meer dan 3 miljoen winkels en banken in het eurogebied werkzaam zijn.
O sérii Europa a nové bankovce 5 € pořádají ECB a národní centrální banky Eurosystému informační kampaň. Jejím cílem je pomoci veřejnosti novou bankovku a její ochranné prvky snadno rozpoznávat. Součástí kampaně je i speciální internetová stránka a čtyři videa. Eurosystém také v dubnu 2013 rozeslal informační materiály zpracovatelům hotovosti, a to do více než 3 milionů obchodů a bank v eurozóně.
ECB og de nationale centralbanker i Eurosystemet gennemfører en informationskampagne om Europa-serien og den nye 5-euroseddel. Kampagnen skal hjælpe offentligheden med at genkende den nye seddel og dens sikkerhedselementer. Kampagnen omfatter et eget websted og fire videoer. I april 2013 udsendte Eurosystemet desuden informationsmateriale til folk, der arbejder med kontanter i forbindelse med deres arbejde, i over tre millioner butikker og banker i euroområdet.
EKP ja eurosüsteemi riikide keskpangad korraldavad teise seeria ja uue 5-eurose pangatähe tutvustamiseks teabekampaania. Selle eesmärk on aidata üldsusel uut pangatähte ja selle turvaelemente paremini ära tunda. Loodud on kampaania veebileht ja neli videot. Peale selle saatis eurosüsteem sularahakäitlejate tarbeks 2013. aasta aprillis teabematerjalid enam kui kolmele miljonile euroala kauplusele ja pangale.
EKP ja eurojärjestelmän kansalliset keskuspankit ovat järjestäneet tiedotuskampanjan toisesta eurosetelisarjasta ja uudesta 5 euron setelistä. Näin pyritään varmistamaan, että ihmiset tunnistavat uudet setelit ja osaavat tarkastaa niiden turvatekijät. Osana tiedotuskampanjaa on kehitetty erityiset eurosivut. Kampanjamateriaaliin kuuluu myös neljä videota. Huhtikuussa 2013 eurojärjestelmä myös lähetti rahaa työssään käsitteleville laadittua tiedotusmateriaalia yli 3 miljoonaan pankkiin ja myymälään euroalueella.
Az EKB és az eurorendszer nemzeti központi bankjai tájékoztatási kampányt indítottak az Európé-sorozatról és az új 5 eurósról. A kampány célja a közvélemény tájékoztatása arról, milyen az új 5 eurós, és melyek az új bankjegy biztonsági elemei. A kampány egy külön erre a célra készített weboldalból és négy videofilmből áll. Az eurorendszer emellett 2013 áprilisában tájékoztató anyagot juttatott el több mint 3 millió üzletbe és bankfiókba az ott dolgozó készpénzkezelők számára.
BCE şi băncile centrale naţionale din Eurosistem desfăşoară o campanie de informare pe tema seriei „Europa” şi a noii bancnote de 5 EUR. Scopul acesteia este de a ajuta publicul să recunoască noua bancnotă şi elementele de siguranţă ale acesteia. Campania include un website specializat şi patru videoclipuri. În plus, în luna aprilie 2013, Eurosistemul a trimis materiale informative către agenţii profesionişti care operează cu numerar din mai mult de 3 milioane de magazine şi bănci din zona euro.
ECB un Eurosistēmas nacionālās centrālās bankas rīko informācijas kampaņu par Eiropas sēriju un jauno 5 euro banknoti. Tās mērķis ir palīdzēt iedzīvotājiem iepazīt jauno banknoti un tās pretviltošanas elementus. Kampaņa ietver speciālu interneta vietni un četrus videomateriālus. Turklāt 2013. gada aprīlī Eurosistēma izsūtījusi informatīvos materiālus skaidrās naudas apstrādātājiem, kuri nodarbināti vairāk nekā 3 milj. euro zonas veikalu un banku.
  ЕЦБ: За хора с увредено...  
“ Това е принципът, на който се основава тясното сътрудничество с Европейския съюз на слепите в етапа на проектирането на валутата през 90-те години. Това сътрудничество довежда до разработването на евробанкноти и монети с елементи, с които хората с увредено зрение могат уверено да боравят.
"A good design for the blind and partially sighted is a good design for everybody." This was the principle behind the close cooperation with the European Blind Union (EBU) during the currency design phase in the 1990s. It led to the development of euro banknotes and coins with features that visually impaired people can handle with confidence. For further information on this cooperation, please see EBU.
« Des billets conçus pour répondre aux besoins des aveugles et malvoyants répondent aussi aux besoins de chacun ». Ce principe est à la base de l’étroite coopération avec l’Union européenne des aveugles (UEA) durant la phase de conception de la monnaie au cours des années 1990. Celle-ci a permis de concevoir des billets et des pièces en euros pouvant être manipulés en toute confiance par les malvoyants. Pour de plus amples informations sur la coopération avec l’UEA (disponibles uniquement en anglais), veuillez consulter le site Internet de l’UEA.
“Um bom desenho para os cegos e amblíopes é um bom desenho para todos.” Este foi o princípio subjacente à estreita cooperação com a União Europeia de Cegos durante a fase de conceção das notas e moedas de euro na década de noventa do século passado. Assim, foi possível desenvolver notas e moedas de euro fáceis de utilizar por cegos e amblíopes. Para mais informações sobre esta cooperação, consultar o sítio da União Europeia de Cegos (apenas em língua inglesa).
“Een goed ontwerp voor blinden en slechtzienden is een goed ontwerp voor iedereen”. Dat was de idee achter de nauwe samenwerking met de Europese Blindenvereniging (EBU) tijdens de ontwerpfase van de munt in de jaren negentig. Dat leidde tot de ontwikkeling van eurobankbiljetten en euromunten met bijzondere kenmerken, zodat visueel gehandicapten ze met vertrouwen kunnen gebruiken. Bezoek voor meer informatie over deze samenwerking de (Engelstalige) website van de EBU.
„Dobrý návrh pro nevidomé a slabozraké je dobrý návrh pro všechny.“ To byla zásada pro úzkou spolupráci s Evropskou unií nevidomých během etapy návrhu platidel v 90. letech. Tato spolupráce vedla k návrhu eurobankovek a mincí s prvky, které s jistotou rozpoznají také zrakově postižení. Další informace o této spolupráci naleznete zde EBU.
"Et godt design for blinde og svagsynede er et godt design for alle." Dette var princippet bag det nære samarbejde med Den Europæiske Blindeunion (EBU) i den periode i 1990'erne, hvor eurosedlerne og -mønterne blev designet. Samarbejdet førte til, at eurosedlerne og -mønterne blev udformet, så de fik en række særlige kendetegn, som blinde og svagsynede nemt kan genkende. Yderligere oplysninger om dette samarbejde findes på EBUs websted (kun på engelsk).
„O concepţie grafică destinată nevăzătorilor şi persoanelor cu deficienţe de vedere răspunde necesităţilor oricărui cetăţean.” Acesta a fost principiul care a stat la baza strânsei cooperări cu European Blind Union (Uniunea Europeană a Nevăzătorilor) în etapa de concepere a euro în anii '90 şi care a condus la introducerea în concepţia grafică a bancnotelor şi a monedelor euro a unor elemente pe care persoanele cu deficienţe de vedere se pot baza. Pentru informaţii suplimentare (disponibile numai în limba engleză) cu privire la această cooperare, consultaţi EBU.
»Če je denar dobro oblikovan za slepe in slabovidne, je dobro oblikovan tudi za vse ostale«. To načelo je vodilo ECB pri sodelovanju z Evropskim združenjem slepih (EBU) med oblikovanjem nove gotovine v 90. letih prejšnjega stoletja. Plod njunega tesnega sodelovanja so bankovci in kovanci eura, ki so oblikovani tako, da jih lahko z gotovostjo uporabljajo tudi slepi in slabovidni. Več o tem sodelovanju lahko izveste na spletni strani EBU (samo v angleščini).
"En design som är bra för blinda och synskadade är en design som är bra för alla." Denna princip låg bakom det nära samarbetet med European Blind Union (den europeiska sammanslutningen för synskadade) när euron skulle utformas på 90-talet. Den ledde till utvecklingen av eurosedlar och mynt med detaljer som synskadade lätt kan hantera. För mer information om detta samarbete, se (endast på engelska) EBU.
valūtas izstrādes posmā 20. gs. 90. gados. Sadarbības rezultātā tika izstrādātas euro banknotes un monētas ar tādām pazīmēm, ko var viegli izmantot cilvēki ar redzes traucējumiem. Sīkāku informāciju par šo sadarbību (angļu valodā) sk. Eiropas Neredzīgo savienības interneta lapā.
  ЕЦБ: Възпоменателни мон...  
Спечелилият проект символизира начина, по който през последните десет години еврото се превърна в истински глобален фактор, както и значението му във всекидневието, като са изобразени различни аспекти: обикновени хора (четиричленно семейство), търговия (кораб), индустрия (завод) и енергия (вятърни електроцентрали).
The winning design symbolises the way in which the euro has become a true global player over the past ten years, as well as its importance in day-to-day life, with various aspects being depicted: ordinary people (the family of four), trade (the ship), industry (the factory) and energy (the wind power stations).
Le dessin gagnant symbolise la place acquise en dix ans par l’euro, qui est désormais un acteur mondial à part entière, et son importance dans la vie quotidienne, divers aspects étant décrits : les citoyens (représentés par une famille de quatre personnes), le commerce (le bateau), l’industrie (l’usine) et l’énergie (les éoliennes).
Das oben abgebildete Motiv erhielt bei der Abstimmung die meisten Stimmen. Es steht für den Weg des Euro, der in den letzten zehn Jahren zu einem globalen Akteur geworden ist, sowie für die Bedeutung der Gemeinschaftswährung im Alltag. Hierbei werden verschiedene Aspekte herausgegriffen: die Menschen, der Handel, die Industrie, und die Energieversorgung (symbolisiert durch eine vierköpfige Familie, ein Schiff, eine Fabrik und Windräder).
El diseño ganador simboliza la manera en que el euro ha pasado a ser un verdadero actor mundial en los últimos diez años, así como su importancia en la vida diaria, representada en varios aspectos: la gente corriente (la familia de cuatro miembros), el comercio (el buque), la industria (la fábrica) y la energía (las centrales eólicas).
Il disegno selezionato simboleggia l’affermarsi dell’euro sulla scena mondiale nel corso dell’ultimo decennio nonché l’importanza che ha assunto nella vita quotidiana, della quale si ritraggono vari aspetti: gente comune (famiglia di quattro persone), commercio (nave), industria (fabbrica) ed energia (centrali eoliche).
Het winnende ontwerp symboliseert de manier waarop de euro in de afgelopen tien jaar een munt van mondiaal belang is geworden, maar ook de rol ervan in het dagelijks leven. Verschillende aspecten daarvan zijn afgebeeld: mensen (een gezin van vier), handel (een schip), industrie (een fabriek) en energie (windkrachtcentrales).
Vinderdesignet symboliserer, hvordan euroen de sidste ti år har udviklet sig til en global aktør, og hvor vigtig den er i hverdagen. Dette vises gennem afbildning af forskellige aspekter: almindelige mennesker (familien på fire), handel (skibet), industrien (fabrikken) og energi (vindkraftværker).
Tavalliset ihmiset (nelihenkinen perhe), kaupankäynti (laiva), teollisuus (tehdas) ja energiantuotanto (tuulivoimalat) kuvastavat voittaneessa ehdotuksessa euron kymmenvuotista taivalta merkittäväksi kansainväliseksi valuutaksi sekä euron merkitystä arjessa.
A nyertes alkotás bemutatja, miként vált az euro az elmúlt tíz év során a világ egyik meghatározó fizetőeszközévé, beleértve a mindennapi életben játszott szerepét. Az érmén elhelyezett ábrák olyan jellemző pillanatokat villantanak fel mint a mindennapi ember (négytagú család), kereskedelem (hajó), ipar (gyárépület), energia (szélerőmű).
Modelul câştigător simbolizează modul în care euro a devenit un adevărat actor la nivel internaţional în ultimii zece ani, precum şi importanţa acestuia în viaţa cotidiană, ilustrând diverse aspecte: oamenii obişnuiţi (familia de patru persoane), comerţul (nava maritimă), industria (fabrica) şi energia (centralele eoliene).
Víťazný návrh symbolizuje, ako sa euro za uplynulých desať rokov stalo skutočným globálnym aktérom, ako aj jeho význam v každodennom živote. Na minci sú znázornené rôzne aspekty: bežní ľudia (štvorčlenná rodina), obchod (loď), priemysel (továreň) a energetika (veterné elektrárne).
Id-disinn rebbieħ hu simbolu tas-sehem globali reali li kellu l-euro f’dawn l-aħħar għaxar snin kif ukoll tal-importanza tiegħu fil-ħajja ta’ kuljum u jiġbor fih aspetti diversi: iċ-ċittadini komuni (familja ta’ erbgħa), il-kummerċ (bastiment), l-industrija (fabbrika) u l-enerġija (impjanti tal-enerġija li jaħdmu bir-riħ).
  ЕЦБ: Household Finance ...  
Тази структурна информация дава възможност да се изследва концентрацията на дълг и активи в различни подгрупи домакинства, например на млади хора, с нисък доход или с кредитни затруднения. Проучването също така осигурява важна информация, която е от полза, когато икономистите изработват модел на реакцията на такива домакинства на различни сътресения.
This structural information makes it possible to study the concentration of debt and assets across certain sub-groups of households, such as younger households, or low-income households, or credit-constrained households. The survey also provides important insights which can be of help when economists model the response of such households to various shocks.
Ces informations structurelles permettent d’étudier la concentration des dettes et des actifs entre certains sous-groupes de ménages, tels que les jeunes ménages, les ménages à faibles revenus ou les ménages dont l’accès au crédit est limité. L’enquête fournit également des informations importantes pour la modélisation par les économistes des réactions de ces ménages face à différents chocs.
, que aporta información detallada sobre la situación financiera de los hogares estadounidenses. Dicha encuesta es comparable a la Encuesta sobre la Situación Financiera y el Consumo de los Hogares. En otros países se han realizado, o está previsto que se realicen, encuestas similares, en muchos casos bajo los auspicios de su banco central respectivo.
Deze structurele informatie maakt het mogelijk om de concentratie van schulden en activa in bepaalde subgroepen van huishoudens te bestuderen, zoals jongere huishoudens, huishoudens met lage inkomens, of kredietbeperkte huishoudens. De enquête biedt ook belangrijke inzichten die economen kunnen helpen bij het modelleren van de reactie van dergelijke huishoudens op de verschillende schokken.
Tyto strukturální informace umožňují studovat koncentraci dluhu a aktiv v určitých dílčích skupinách domácností, v nichž žijí například mladí lidé, lidé s nízkým příjmem nebo lidé s omezeným přístupem k úvěrům. Šetření také poskytuje důležité poznatky, které mohou ekonomům pomoci při modelování reakce takových domácností na různé šoky.
Undersøgelsen indsamler detaljerede data på husholdningsniveau om forskellige elementer i husholdningernes budgetter og relaterede økonomiske og demografiske variabler, herunder indkomst, pensioner, beskæftigelse og mål for forbruget.
Jäsenneltyjen tietojen pohjalta voidaan tarkastella erityyppisten kotitalouksien velkaantuneisuutta ja varallisuutta, eli näin voidaan saada tietoa esim. nuorten, pienituloisten tai luotonsaantivaikeuksista kärsivien kotitalouksien tilanteesta. Kyselystä saatavat tiedot ovat myös avuksi mallinnettaessa kotitalouksien reaktioita erityyppisiin häiriöihin.
Ez a szerkezeti információ lehetővé teszi az adósság- és vagyonkoncentráció tanulmányozását a háztartások egyes rétegei, például fiatalabb, alacsonyabb jövedelmű vagy a korlátozott hitelhozzáféréssel rendelkező háztartások körében. A felmérés ezenkívül fontos meglátásokat tartalmaz, amelyek segítségével a közgazdászok könnyebben modellezhetik a vizsgált háztartásoknak a különféle sokkokra adott válaszát.
Są to informacje strukturalne umożliwiające poznanie koncentracji długu i aktywów w pewnych podgrupach sektora gospodarstw domowych, np. młodszych, o niższych dochodach lub z ograniczonym dostępem do kredytów. Badanie dostarcza także ważnych informacji, które mogą być przydatne ekonomistom przy tworzeniu modeli reakcji takich gospodarstw na różne wstrząsy.
Tieto štrukturálne informácie umožňujú sledovať koncentráciu dlhov a aktív v určitých podskupinách domácností, napr. v mladších domácnostiach, domácnostiach s nižším príjmom alebo zadlžených domácnostiach. Tento prieskum tiež poskytuje dôležité informácie, ktoré môžu ekonómom pomôcť pri modelovaní reakcie takýchto domácností na rôzne šoky.
S pomočjo informacij o strukturi gospodarstva je mogoče preučevati koncentracijo dolga in premoženja v različnih podskupinah gospodinjstev, na primer v mlajših gospodinjstvih, gospodinjstvih z nizkimi dohodki ali gospodinjstvih, ki imajo omejen dostop do posojil. Z anketo zbrane informacije so poleg tega v pomoč ekonomistom, ki modelirajo odziv takšnih gospodinjstev na različne šoke.
Sådan information gör det möjligt att studera koncentratonen av skulder och tillgångar i vissa delgrupper av hushåll, t.ex. unga hushåll eller hushåll med låga inkomster eller hushåll som har svårt att få lån. Enkäten ger också viktig information som kan hjälpa ekonomer att göra modeller för hur sådana hushåll reagerar på olika chocker.
  ЕЦБ: Какво представлява...  
Проучванията на потребителите често показват, че хората имат „усещането“ за по-висока инфлация, отколкото показват в действителност ценовите индекси. Какво формира начина, по който хората възприемат инфлацията?
Inflação “pessoal” – O Índice Harmonizado de Preços no Consumidor (IHPC) baseia-se num cabaz médio de bens e serviços, representativo de todas as famílias. Contudo, as famílias sujeitas a uma inflação superior à média poderão estar muito mais cientes disso do que as que beneficiam de uma inflação inferior à média.
Potrivit sondajelor de opinie efectuate în rândul consumatorilor, populaţia are adeseori sentimentul că inflaţia este mai mare decât o arată indicii preţurilor reale. Cum se formează percepţiile populaţiei asupra inflaţiei? În urma efectuării unei serii de studii academice, s-au descoperit următoarele:
Vi uppmärksammar vanliga småinköp mer - De senaste åren har priserna på vissa dagligvaror och tjänster ökat mer än genomsnittet. Exempel på det är bensin, bröd och bussbiljetter. Vi uppmärksammar ofta prisändringar på sådana varor och tjänster alltför mycket när vi tänker på inflation. Det kan betyda att vi överskattar den faktiska inflationen.
Arrow 1 2 3 4 Arrow