vu en – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      837 Résultats   449 Domaines   Page 10
  www.profweb.qc.ca  
L’enseignement de la grammaire anglaise selon les méthodes traditionnelles rebute souvent son auditoire. Rapidement, les étudiants avancés décrochent. C’est du déjà vu. En même temps, le niveau de stress parmi les étudiants les plus faibles augmente. Tout va bien trop vite! Il y a seulement un tiers de la classe qui bénéficie de l’information présentée. Comment maximiser le temps d’apprentissage en classe? Lorsqu’il s’agit de l’acquisition des notions grammaticales, l’utilisation des TIC ouvre la porte à un apprentissage dynamique où chaque étudiant peut mieux profiter de son temps.
Traditional English grammar teaching methods are not always a classroom favorite. Advanced students tune out because they've seen it all before. The weakest students stress out because the material is presented too quickly for them to follow. About a third of the class actually benefits from the information being presented. How can class time be used to best advantage? When dealing with grammar concepts, IT opens the door for individually-tailored, dynamic learning.
  4 Hits eipcp.net  
Voici donc esquissées deux des toutes premières scènes illustrant l'aspect inquiétant de la radio: les auditeurs, dans leur constellation dispersée, et la voix dispersée de manière identique sur de nombreux appareils, et ils apparaissent par là comme un abandon de l'espace public et comme un envahissement du vide ainsi créé par des sosies et des spectres. La dispersion semble avoir été pareillement inquiétante pour une critique gauchiste des médias – et, en outre, elle n'a en priorité vu en elle qu'un problème.
Thus we have sketched two original scenes from the history of radio that evoke its uncanny qualities: the listeners in their dispersed constellation and the voice dispersed identically among many different receivers. These two scenes evoke the abandonment of public space and the haunting of the resultant emptiness by doubles and ghosts. Left-wing media criticism seems to have found this dispersal similarly strange - and to have viewed it above all as nothing but a problem. This probably explains why the opportunities for distribution offered by radio were to a large extent ignored in the course of the numerous attempts to appropriate the medium - from Brecht's suggestions and their reception by Enzensberger, to Radio Alice, to Geert Lovink's model for sovereign media. Or, alternatively - thanks to Brecht - distribution was regarded instead as a drawback that must somehow be overcome: "The broadcasting system must be changed from a distribution system into a communication apparatus." Hence, the inherent potential for ghostly distribution - the creation of a dispersed public and a more than mere acoustic transformation of spaces and situations - is ruled out, although this is a potential for which radio is uniquely suited among the media.
Doch wie lässt sich dieses Potenzial aneignen? Obwohl es auf den ersten Blick nicht so scheint, lautet so auch Brechts Frage, wie er sie in der "Radiotheorie" stellt. In dem Aufsatz merkt er an, wie sich durch Radioempfänger öffentliche Orte verändern und schränkt ein, "aber es kann nicht die Hauptaufgabe des Rundfunks sein, auch noch unter den Brückenbögen Empfänger aufzustellen", um dann die schon zitierte Forderung nach der Umwandlung des Rundfunks in einen Kommunikationsapparat zu stellen. In der Rezeption wird diese Rundfunkkommunikation zumeist als "Wechselwirkung" zwischen Sender und Empfänger vorgestellt, betrifft also nicht die unheimliche Konstellation der HörerInnen. Dem scheint Brechts Erläuterung zu entsprechen: Der Rundfunk "ist ein reiner Distributionsapparat, er teilt lediglich zu". Erst in der Umwandlung würde die distribuierende Zuteilung zur kommunikativen Mitteilung.
  tanger.madeinmedina.com  
De retour dans son pays d’origine, il conquit le coeur de Jane Bowles, qui garda ce titre jusqu’à sa mort, en 1973 à Malaga. Malgré la passion qui les unissait, Paul Bowles ressenti un jour un manque de ce qu’il avait “vu en rêve, un endroit merveilleux, c'était Tanger.
Returning to their home country, he captured the heart of Jane Bowles, an honour he'd hold until her death in 1973 in Malaga. Despite the passion that united them, Bowles sensed something was missing. And it was something he'd "seen in a dream, a marvellous place, Tanger."
  www.archive2016.metu.edu.tr  
Tous les six livres que Pascale Naessens a écrits à ce jour ont figuré au top 10 des ouvrages de non-fiction, du jamais vu en Flandre. Avec ses livres de lifestyle, Pascale a enclenché un mouvement de fond vers une vie plus saine, gourmande et harmonieuse.
Each of Pascale Naessen’s six published books have reached the nonfiction top 10, a unicum in Flanders. With her lifestyle books, Pascale initiated a universal movement toward healthy, tasty and harmonious living.
  321ignition.free.fr  
Je pense que vu en tant que capitalisme, en tant que système économique isolé ou pris en dehors du contexte d'autres composants tels que le social, l'idéologique et le politique, le capitalisme pure, donc, n'est pas humanisable.
Yo creo que visto como capitalismo, como sistema económico aislado o descontextualizado de otros componentes como el social, el ideológico y político, el capitalismo puro, pues, no es humanizable. [...] Pero en el caso venezolano, con un gobierno como éste, con una Constitución como ésta, con un pueblo que ha despertado como el nuestro, con una correlación de fuerzas como la que tenemos, sí es humanizable. Creo que en estos tres años le hemos dado más de algún toque. Nosotros estamos en el marco de un sistema capitalista, no lo hemos cambiado, sería mentira decirlo, [...]. Entonces esos son toques de humanización dentro del modelo capitalista. Claro, como una etapa transitoria.
  www.citizenside.com  
Des soldats ukrainiens ont été vu en patrouille à Simféropol en Crimée. Lire l'article
Berkut was blamed for the majority of the brutality carried out during the clashes in Independence Square last month. Read story
  2 Hits www.henricartierbresson.org  
« L’Amérique des années soixante et soixante dix était pleine de paillettes, oui, et les années quarante étaient l’ère de l’image, mais clairement Cartier-Bresson essayait de passer derrière, pour trouver l’essence de la société américaine. Et comme sa vision est fondamentalement tragique, il a réagi de manière affective à ce qu’il a vu en Amérique et qui évoquait sa décadence, sa douleur.  » (Arthur Miller).
“There was plenty of glitz in America in the Sixties and Seventies, yes and in the Forties, the era of the pictures, but clearly Cartier-Bresson was trying to get behind it to the substance of American society. And since his is fundamentally a tragic vision, he reacted most feelingly to what in America he saw as related to its decay, its pain” (Arthur Miller).
  2 Hits www.europeandialogues.eu  
Le groupe Machefert l’a bien compris, puisqu’il a décidé d’ouvrir son 24ème établissement, l’hôtel 1K, au cœur de la capitale Française. Si vous pensiez avoir tout vu en termes d’originalité, cet hôtel devrait vous étonner au plus haut point.
Del Monte San Michel a la Costa Azul Una gran vuelta a través de Francia a bordo de un autobús de lujo, este es el nuevo y exclusivo viaje que ParisCityVision ofrece. Este viaje da un lugar prominente en las partes occidentales y meridionales del país. Cuando usted piensa en la carrera ciclista ” Tour de France”, las imágenes de competidores asaltandose a los Alpes y a los Pirineos vienen a la mente. La belleza de los paisajes se combina con un esfuerzo extremo. ParisCityVision ofrece el mismo paisaje impresionante de 4 principales regiones francesas , pero sin el esfuerzo, a bordo de un autobús de lujo. Saliendo de París , este viaje de 12 días se dirige en primer […]
  www.springer.group  
**51.1 (51 > 16)** **La situation** *On peut rire après avoir vu.* **La formation** 51 - Le choc *Quelque chose s'avance qui permet d'identifier un problème.* * *51.1 - On peut rire après avoir vu.* **En préparation** 16 - La jeunesse *La jeunesse est capable de se mobiliser. C'est une période d'indécision dont on sortira en s'impliquant.*
**51.1 (51 > 16)** **Situation** *One can laugh after having seen.* **The formation** 51 - Shock *Something is coming which enables the identification of a problem.* * *51.1 - One can laugh after having seen.* **In the making** 16 - Youth *Youth is able to mobilize. It is a period of indecision that one will leave by getting involved.*
  www.technicad.ch  
La ligne peut être équipée de rives latérales encharnées qui peuvent être ouvertes manuellement ou hydrauliquement. D’autres types de rives (à fixation magnétique, actionnables hydrauliquement, fixes) sont disponibles, comme déjà vu en ce qui concerne les tables basculantes.
Any coupling between tables moving parts is equipped with rubber gasket in order to avoid concrete leakages. The gasket that can be conceived either underneath the casting surfaces, with metal chamfer bolted on the casting plates, or welded on the shuttering, with special shape (GF type) that guarantees the presence of the chamfer in the rubber itself.
  www.gelatomuseum.com  
Grâce aux importantes connaissances venant de son approche ethnographique, le Dr Andersson a pour objectif de contribuer à remédier aux conditions conduisant à la migration forcée, face à la violence ou à la répression, comme nous l’avons vu en Syrie et en Libye.
This research program is sending a message to the research community about the need to understand, from the bottom up, responses to migration around the world and how migrants are interacting with interventions. The AXA Research Fund postdoctoral fellowship has allowed Dr. Andersson to establish his research program and his network, which includes top figures in migration policy at the UN and for the EU. This has left him well placed to make policy recommendations at the national and European levels for a broader, longer-term approach to migration strategy. With the important insight provided by his ethnographic approach, Dr. Andersson aims to contribute to alleviating conditions leading to forced migration in the face of violence or repression, as seen in Syria and Libya.
  2 Hits www.acotelnet.com  
Cela fait maintenant 3 mois que j'ai fait ma demande en mariage et la bague en diamant est toujours aussi belle. Les prix sont clairement en dessous de ce que j'avais vu en bijouterie. pour le même prix j'ai pu passer sur 1 diamant + gros.
Ehrlich gesagt hatte ich einige Bedenken, Diamantschmuck im Internet zu bestellen. Es ist 3 Monate her, seit ich meinen Antrag gemacht habe, und der Diamantring ist immer noch wundervoll. Die Preise sind deutlich besser als die, die ich in Schmuckgeschäften gesehen habe. Zum selben Preis konnte ich meine Bestellung auf einen größeren Diamanten aufstocken. Danke an Baunat und danke an das Team von Baunat für die Betreuung. Ich werde wegen der Eheringe bald wieder da sein!
  osfi-bsif.gc.ca  
Comme on l’a vu en réponse aux commentaires sur l’objet du préavis, le BSIF n’entend ni « approuver » ni agréer de quelque autre manière le candidat de prédilection des IFF. Le préavis permet plutôt au BSIF de faire part, au conseil d’administration de l’IFF, de ses préoccupations ou de ses commentaires, le cas échéant, à propos du candidat de prédilection de l’IFF et, dans le cas des grandes IFF complexes, de rencontrer les nouveaux administrateurs et dirigeants
As noted above with respect to comments on the purpose of this Advisory, OSFI is not “vetting” or otherwise exercising approval over FRFIs’ preferred candidates. The Advisory instead provides OSFI with the opportunity to convey concerns or comments, if any, about a FRFI’s preferred candidate to the FRFI’s Board and, for large, complex FRFIs, to meet with individuals
  www.iuk.fraunhofer.de  
Découvrez notre webdoc : notre patrimoine vu en 5 voyages artistiques : à vivre chez vous !
At the edge of the canal du midi, or here in Peyriac de Mer ... click to see all the possibilities
Am Rande des Canal du Midi, oder hier in Peyriac de Mer ... klicken Sie, um alle Möglichkeiten zu sehen
  www.sounddimensionsmusic.com  
Comme je ne me le permettrais pas moi-m me, je ne permet à personne de juger sans avoir vu. En tant qu'archEVÊQUE je voudrai encourager tous ceux qui ne sont jamais venus à se rendre à Medjugorje, et de ne pas lire les commérages, ou de se faire un jugement sur des gens qu'ils ne connaissent pas. Seulement ainsi, ils peuvent se faire leurs propres jugements. En rencontrant les voyants et les prètres qui exercent leur ministère ici, j'ai vu des fruits que j'estime très grands et qui m'inspirent. Je suis très reconnaissant d'avoir pu venir pour devenir le témoin de Medjugorje. Il est important que nous répondions tous, alors la paix viendra en tous. J'assure de mes prières tous les pèlerins et amis de Medjugorje et leur donne ma bénédiction. J'intercède pour tous dans la prière.
Just as I wouldn't allow myself, so too I do not allow anyone else to judge without seeing. I myself as archbishop would encourage all those who have not yet come to do so, and not to listen to the gossip of others, or make judgements about people whom they do not know. Only then can you govern your own decision. Meeting the visionaries and the priests who work here, I see fruits which I esteem highly and which inspire me. I am very thankful that I can come and I will bear witness to Medjugorje. It's important that we all respond, then peace will come to all. I promise all pilgrims and freindsof Medjugorje my prayers and my blessing, and I intercede for all of them in prayer."
Nikome, pa ni sebi, ne dopuŠtam predrasude. To bi znaČilo suditi, a ne vidjeti. I na kraju bih, kao nadbiskup, želio poruČiti svima koji joŠ nisu doŠli u Međugorje da to trebaju uČiniti i uvjeriti se, a ne sluŠati tu­e priČe ili pak stvarati predrasude o onome Što ne znaju. Tek onda mogu stvoriti vlastiti sud. SusreŠuŠi vidioce i sveŠenike koji ovdje rade, vidim plodove koje vrlo poŠtujem i koji me nadahnjuju. Vrlo sam zahvalan Što mogu doŠi. SvjedoČit Šu za Međugorje. Važno je da svi odgovorimo pa Še mir doŠi k svima. ObeŠajem svim me­ugorskim hodoČasnicima i prijateljima Međugorja svoje molitve i blagoslov, a i preporuČujem se svima njima u molitve."
  www.exklusiv-noten.de  
C’était l’erreur de l’âge confessionnel d’avoir vu en majeure partie seulement ce qui sépare, et de ne pas avoir perçu de façon existentielle ce que nous avons en commun dans les grandes directives de la Sainte Écriture et dans les professions de foi du christianisme antique.
It was the error of the Reformation period that for the most part we could only see what divided us and we failed to grasp existentially what we have in common in terms of the great deposit of sacred Scripture and the early Christian creeds. For me, the great ecumenical step forward of recent decades is that we have become aware of all this common ground, that we acknowledge it as we pray and sing together, as we make our joint commitment to the Christian ethos in our dealings with the world, as we bear common witness to the God of Jesus Christ in this world as our inalienable, shared foundation. [Pope Benedict XVI, Address in Erfurt, 23 Sept. 2011]
Bylo chybou konfesního věku, že viděl pouze to, co nás dělí, a nevnímal zásadním způsobem to, co máme ve velkých směrnicích (direktivách) Písma svatého a ve vyznáních víry antického křesťanství společného. Právě to je velký pokrok ekumenismu posledních desetiletí: povšimli jsme si totiž tohoto společenství ve společné modlitbě a zpěvu, ve společném nasazení za křesťanský étos před světem, ve společném svědectví o Bohu Ježíše Krista v tomto světě a uznáváme toto společenství za náš nepomíjející základ. (Papež Benedikt XVI., promluva k Radě evangelické církve v Erfurtu, 23. září 2011)
  gi-imperios.org  
Une patinoire de 3 kilomètres de long, soit 30.000 m2 de glace, serpentant à travers le paysage verdoyant d'un polder néerlandais par une température de 15ºC. Ice-World l'a fait dans le cadre du projet Flevonice. Du jamais vu en matière de patinoire mobile!
¡¿Una pista de hielo de tres kilómetros de largo, con 30.000 m2 de hielo, en mitad del entorno natural del Flevopolder, y con una temperatura de 15º C?! Ice-World lo hizo posible. Para Flevonice. Un proyecto sin precedentes, asentado en el marco incomparable de la naturaleza.
  3 Hits www.klitcamping.dk  
Pour ce projet, tout était vu en grand: le client, le nombre d’impressions et de mètres carrés imprimés. En un temps record de 4 semaines, Big Image a livré 4000 images publicitaires pour panneaux rétroéclairés
Wir sind erfreut über die begonnene Zusammenarbeit mit Peak Performance. Peak Performance ist seit 1986 weltweit bekannt für funktionelle und besonders erprobte Mode für Freizeit und Sport.
Siamo orgogliosi di annunciare che Peak Performance ha scelto Big Image come principale fornitore di lightboxes e stampe in grande formato per le loro campagne pubblicitarie e l’arredo dei punti vendita in tutto il mondo.
  www.euromrx.com  
« J’ai fini mes études de Gestion d’eau en Grèce mais étant donné qu’à l’époque je ne parlais pas français, j’ai passé un entretien en Grèce pour travailler dans les Attractions. Un après-midi j’étais en pause et j’ai vu en salle de pause l’annonce de mon poste actuel et je me suis dit « C’est pour moi ! », j’ai donc demandé à parler à mon Chef d’équipe et mon manager qui étaient là pour moi.
“I had just finished my Water Management degree in Greece, but at the time I didn’t speak any French. I was interviewed in Greece to work in Attractions. One afternoon, I saw an announcement in the break room for my current job and I said to myself, “That’s for me!” I asked to speak to my Team Leader and my manager who both supported me. This mobility was the best experience of my life!”
  www.cbsa.gc.ca  
Plusieurs intervenants du secteur privé ont vu dans NEXUS Maritime un programme avantageux - au point qu'ils ont fait connaître l'initiative en utilisant leurs propres ressources. Les propriétaires et exploitants de marinas ont vu en NEXUS Maritime une initiative qui pourrait accroître le trafic maritime transfrontalier et ainsi bénéficier à leurs activités.
Several private sector stakeholders saw NEXUS Marine as a beneficial program-to the point that they advertised the initiative using their own resources. Marina owners and operators saw NEXUS Marine as an initiative that could bring more cross-border boat traffic and thus improve their business. One marina operator paid for a NEXUS Marine advertisement in a promotional publication, even though his marina is outside the current pilot area. Several business groups, including the Canadian Society of Customs Brokers, Vanguard Global Services, and municipalities in the area also posted information on their Web sites on the various reporting programs, including NEXUS Marine. [ 17 ]
  www.struggle.ws  
Ils furent complètement ignorés et ça mía amusé de voir des clones du pacifiste chronique que jíavais vu en train de parler à líéquipe de télévision, faire leur show pour les caméras, debouts devant le Mc Donaldís comme síils le protégeaient.
Nach einem langen Marsch erreichten wir das obere Ende des Wentzelsplatz, wo einige an der Spitze des Zuges schnell McDonalds zerschlugen. Es kam zu einem kurzen Rückzug, als einige PolizistInnen den Platz hochstürmten, doch verwandelte der sich schnell in einen Agriff als erkannt wurde, daß es nur zwanzig waren. Die Leute strömten dann auf den Platz, wo sie sich mit TschechInnen, TouristInnen und anderen DemonstrantInnen vermischten, die bereits dort waren. Am oberen Ende des Platzes war die Terasse des Nationalen Museums voll von Leuten, die das Ereignis betrachten wollten.
  www.bioactualites.ch  
Avec ces fortes fluctuations saisonnières, il est particulièrement difficile de maintenir le marché du lait bio en équilibre. On l’a bien vu en 2011 quand une pénurie pourtant transitoire avait très rapidement provoqué une augmentation des prix et donc des quantités produites.
Über 6 Mio. kg beträgt im Durchschnitt der Unterschied zwischen der gesamten produzierten Biomilchmenge in einem Frühlingsmonat und der Menge, die im Juli oder im August gemolken wird. Bei diesen starken saisonalen Produktionsabweichungen ist es besonders schwierig, den Biomilch-Markt im Gleichgewicht zu halten. Dies hat das Jahr 2011 gezeigt, in dem eine vorübergehende Knappheit in einer kurzen Zeit zu einem Preis- und darauffolgenden Mengenanstieg führte. Bereits zu Beginn des Jahres 2012 war der Biomilchmarkt wieder mit Überschüssen konfrontiert. Ein harter Schlag für Produzenten, die bei den deklassierten Mengen eine Preissenkung von rund 40 Rp./kg Milch in Kauf nehmen mussten.
  cbsa.gc.ca  
Plusieurs intervenants du secteur privé ont vu dans NEXUS Maritime un programme avantageux - au point qu'ils ont fait connaître l'initiative en utilisant leurs propres ressources. Les propriétaires et exploitants de marinas ont vu en NEXUS Maritime une initiative qui pourrait accroître le trafic maritime transfrontalier et ainsi bénéficier à leurs activités.
Several private sector stakeholders saw NEXUS Marine as a beneficial program-to the point that they advertised the initiative using their own resources. Marina owners and operators saw NEXUS Marine as an initiative that could bring more cross-border boat traffic and thus improve their business. One marina operator paid for a NEXUS Marine advertisement in a promotional publication, even though his marina is outside the current pilot area. Several business groups, including the Canadian Society of Customs Brokers, Vanguard Global Services, and municipalities in the area also posted information on their Web sites on the various reporting programs, including NEXUS Marine. [ 17 ]
  24 Hits www.biographi.ca  
Le même magazine publia le 7 décembre 1895 un article intitulé « The Jerkers » dans lequel Emma Lucy Wells Dickson racontait ce qu’elle avait vu en septembre à un office des disciples de McDonald à Birch Hill, près de Pownal, à l’Île-du-Prince-Édouard.
Dickson’s description of a McDonaldite church service forms one of the most lively sequences of the novel and, according to Saturday Night, “brought down upon her head the wrath of the congregation.” It was followed on 7 Dec. 1895 by an article in this magazine, “The Jerkers,” based on Dickson’s visit to a McDonaldite service at Birch Hill, near Pownal, P.E.I., in September. Expressing her disapproval that such evangelical leaping, twirling, and waving was allowed, she none the less created a vivid image of her subjects, writing of one participant, “Turning again, with both arms she salaamed toward the wind-bag in the pulpit, then curveting around she went through the same performance for the benefit of those in the rear, all the while her feet and body being in rhythmical motion.” An article on “The new man” in the Halifax Herald Woman’s Extra on 10 Aug. 1895 had struck an equally acerbic note when Dickson predicted that the “new woman” would prefer single life until such time as the “new man” had evolved enough to ensure both her individuality and her right to make choices about motherhood.
  2 Hits www.maremmaquesalsa.com  
Struppek a indiqué que l'interaction sociale se produit maintenant non seulement traditionnellement, mais également électroniquement, par l'intermédiaire de grands écrans intégrés dans un espace public. Fréquemment vu en Europe, les «panneaux de culture» électroniques prennent la prise aux Etats-Unis.
Conference manager Mirjam Struppek, curator of Urban||ReseARTch, noted how public spaces have always engendered human interaction, “where an exchange of ritual and communication is a critical dynamic of social interaction”. Struppek said social interaction now occurs not only traditionally, but also electronically, via large screens integrated within a public space. Frequently seen in Europe, electronic “culture boards” are taking hold in the United States. Large-scale art/entertainment video integration has happened within such public venues as Chicago's Crown Fountain in Millennium Park and giant LED screen of Las Vegas' Fremont Street Experience's Viva Vision.
Konferenzmanager Mirjam Struppek, Kurator von Urban||ReseARTch, gemerkt, wie öffentliche Räume immer menschliche Interaktion erzeugt haben, „, wo ein Austausch des Rituals und der Kommunikation der Sozialinteraktion ein kritisches dynamisches ist“. Struppek sagte, daß Sozialinteraktion jetzt nicht nur traditionsgemäß, aber auch elektronisch, über die großen Bildschirme auftritt, die innerhalb eines öffentlichen Raumes integriert werden. Häufig gesehen in Europa, nehmen elektronische „Kulturbrett“ Einfluß in den Vereinigten Staaten. Groß gelegt Videointegration der Kunst/der Unterhaltung ist innerhalb solcher allgemeiner Veranstaltungsorte wie Chicagos Kronen-Brunnen im Jahrtausend-Park und riesiger LED-Bildschirm Las Vegas Fremont Straße Experience's Viva Vision geschehen.
Gerente Mirjam Struppek da conferência, curador de Urban||ReseARTch, notável como os espaços públicos geraram sempre a interação humana, “onde uma troca do ritual e da comunicação é uma dinâmica crítico da interação social”. Struppek disse que a interação social ocorre agora não somente tradicional, mas igualmente eletronicamente, através dos telões integrados dentro de um espaço público. Visto freqüentemente em Europa, da “as telas eletrônicas cultura” estão tomando realizar nos Estados Unidos. A integração em grande escala do vídeo da arte e do entretenimento aconteceu dentro de locais de encontro públicos como: Crown Fountain de Chicago no Millennium Park; e painel de LED gigante da Fremont street de Las Vegas.
Старший преподаватель университета Мельбурна в Австралии Скотт МакКуайр открыл конференцию докладом: “Политика публичного пространства в медийном городе”. МакКуайр объяснил, как телевидение из домашней вещи превратилось в архитектурно-дизайнерский элемент. “Медиа-здания”, как он их называет, служат соборами современных городских районов. “Это позволило наружному видеоэкрану потенциально стать новым участником общественных мест”, сказал МакКуайр, “создать новые формы публичных отношений между людьми и их районами”.
  web-japan.org  
Nara-machi est d'une surface suffisament réduite pour que l'essentiel puisse en être vu en moins d'une heure. Les maisons des marchands d'autrefois sont longues et étroites, avec une façade très réduite, parce qu'à l'époque les taxes d'habitation étaient calculées selon la taille de la façade.
Nara-machi is small and you can see much of it in an hour. The houses, once owned by merchants, are long and narrow, with very little frontage (the width of the building) because land taxes used to be based on the frontage. This makes for a quite distinctive cityscape and atmosphere.
Nara-machi es pequeño y se puede ver casi todo en una hora. Las casas, propiedad de comerciantes en otro tiempo, son largas y estrechas, con muy poca fachada (el ancho de la construcción) porque los impuestos solían basarse en ella. Eso le da una imagen y una atmósfera peculiares.
불과 80여년이 지나 교토로 도읍지가 옮겨졌지만, 나라의 동쪽에는 많은 사원과 신사가 남아 있고 그리고「나라마치(奈良町)」라고 불리는 길거리에는 오랜 역사가 가로놓여 있다. 특히 도다이지나 고후쿠지주변에는 경전을 필사본으로 옮기기 위해 필요한 먹과 불상을 만드는 장인 등, 사찰 업무에 종사하는 사람들이 모여, 나라마치를 형성했다. 그 후, 번영과 쇠퇴를 거듭하면서 전통 가업을 계승해가는 사람들이 지금도 생활하고 있다.
Менеджер по продажам Итани Тэруо показал мне магазин, где красиво выставлены образцы производимых мастерской брусочков чернил, а затем провел меня в саму мастерскую, чтобы продемонстрировать ход работы. Ремесленники поджигают масло, собирают сажу, смешивают ее с натуральным связующим веществом, после чего формуют эту массу в палочки и сушат. Они были целиком перепачканы черной сажей: одни голыми руками и ногами перемешивали сажу с клеем, другие обрабатывали смесь перед тем, как поместить ее в форму.
奈良作为首都京城的历史虽然仅80多年,首都后来移到了京都,但位于奈良京城东侧的很多神社、寺庙以及被称为「奈良町」的古老城区一直留存至今。在东大寺、兴福寺周边,聚居着众多从事与神社、寺庙有关的工商业者,例如制作写经用的笔墨以及佛像等的工匠等,这些居民及其商业的聚集渐渐形成了奈良町。在后来的漫长岁月中,奈良町有过繁荣,也有过衰落。生活在这块古老土地上的人们一代又一代地传承着自家的祖业,直至今日。
  www.astronoo.com  
"Ce bassin avec double anneau, vu en détail pour la première fois, est remarquablement bien préservé," note Brett Denevi, un membre de l'équipe d'imagerie de la sonde et chercheur à l'Arizona State University à Tempe.
The probe used the pressure on its solar panels to control his altitude and visit again the Planet, September 21, 1974 at a distance of 48069 km.
  struggle.ws  
Ils furent complètement ignorés et ça mía amusé de voir des clones du pacifiste chronique que jíavais vu en train de parler à líéquipe de télévision, faire leur show pour les caméras, debouts devant le Mc Donaldís comme síils le protégeaient.
Nach einem langen Marsch erreichten wir das obere Ende des Wentzelsplatz, wo einige an der Spitze des Zuges schnell McDonalds zerschlugen. Es kam zu einem kurzen Rückzug, als einige PolizistInnen den Platz hochstürmten, doch verwandelte der sich schnell in einen Agriff als erkannt wurde, daß es nur zwanzig waren. Die Leute strömten dann auf den Platz, wo sie sich mit TschechInnen, TouristInnen und anderen DemonstrantInnen vermischten, die bereits dort waren. Am oberen Ende des Platzes war die Terasse des Nationalen Museums voll von Leuten, die das Ereignis betrachten wollten.
  2 Hits www.banqueducanada.ca  
Même si l'on adopte des parités fixes, qui peuvent être ajustées (c'est-à-dire dévaluées ou réévaluées), l'incertitude entourant l'évolution du cours de la monnaie ne s'en trouve pas éliminée. De fait, comme nous l'avons vu en Asie dernièrement, au Mexique en 1994 et en Europe en 1992, lorsqu'il y a résistance aux ajustements, des taux de change fixes peuvent devenir insoutenables.
Before I get into the arguments, let me remind you that we are talking about a currency union, not just a fixed exchange rate. Fixed rates that can be adjusted (that is, devalued or revalued) do not eliminate exchange rate uncertainty. Indeed, as we have seen recently in Asia, in Mexico in 1994, and in Europe in 1992, when adjustments are resisted, fixed exchange rates can become unsustainable.
  www.cbsa-asfc.gc.ca  
Plusieurs intervenants du secteur privé ont vu dans NEXUS Maritime un programme avantageux - au point qu'ils ont fait connaître l'initiative en utilisant leurs propres ressources. Les propriétaires et exploitants de marinas ont vu en NEXUS Maritime une initiative qui pourrait accroître le trafic maritime transfrontalier et ainsi bénéficier à leurs activités.
Several private sector stakeholders saw NEXUS Marine as a beneficial program-to the point that they advertised the initiative using their own resources. Marina owners and operators saw NEXUS Marine as an initiative that could bring more cross-border boat traffic and thus improve their business. One marina operator paid for a NEXUS Marine advertisement in a promotional publication, even though his marina is outside the current pilot area. Several business groups, including the Canadian Society of Customs Brokers, Vanguard Global Services, and municipalities in the area also posted information on their Web sites on the various reporting programs, including NEXUS Marine. [ 17 ]
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10