minnelijke – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      430 Results   96 Domains   Page 4
  abb-bvb.be  
Voor de klachten die ontvankelijk en gegrond werden verklaard, kon Ombudsfin vooral bij de consumentendossiers een oplossing uitwerken: 91,84% van alle ontvankelijke klachten kreeg een minnelijke oplossing.
L’année dernière, Ombudsfin a reçu 3.421 plaintes et 74 demandes d’informations. 3.212 dossiers ont été introduits par des consommateurs et 283 par les entreprises. Pour les plaintes jugées recevables et fondées, c’est principalement dans le cadre des dossiers de consommateurs qu’Ombudsfin est parvenu à dégager une solution : 91,84% des plaintes recevables ont trouvé une solution à l’amiable. Pour les entreprises, ce résultat n’a été que de 30%. C’est ce qu’indique le rapport annuel d’Ombudsfin.
  www.schneeberger.swiss  
Indien, naar aanleiding van een prestatie van diensten, de klant van oordeel is dat de verantwoordelijkheid van Auto5 betrokken is en dat deze analyse niet gedeeld wordt door de techniekers van Auto5, is het aan de klant om een minnelijke tegensprekelijke expertise aan te vragen.
Auto5 s'engage à réparer le dommage ou apporter une indemnisation si, à l'issue de cette expertise, la responsabilité de Auto5 est retenue par les experts. Le préjudice d’immobilisation sera indemnisé à hauteur de 10 €/ jour, sauf si un véhicule de location est mis à la disposition du Client.
  www.hexis-training.com  
Voor de uitvoering ervan, in het bijzonder voor de goede vervoer van kinderen, gordels, alcohol, worden streng gecontroleerd door de politie. Als ze een overtreding vast te stellen, moet je niet proberen "in een minnelijke manier" om te onderhandelen, deze onvergeeflijke fout zou kunnen eindigen in een gevangenis straf.
Bicycles and pedestrians are given priority, and in case of violation of this rule may be followed by severe penalties. The rest are standard requirements, both with respect to traffic rules and speed limits. For their implementation, in particular for the proper transport of children, seat belts, alcohol content, are strictly monitored by police. If they fix a violation, you should not attempt to negotiate "in an amicable way", this inexcusable mistake could end in a prison sentence. In Copenhagen, the fine can be paid on the spot, and it is better to try not to break the rules at all, especially on the main points:
Vélos et piétons sont prioritaires, et en cas de violation de cette règle peuvent être suivies de peines sévères. Le reste sont des exigences de la norme, à la fois en ce qui concerne les règles de circulation et les limites de vitesse. Pour leur mise en œuvre, en particulier pour le transport normal des enfants, ceintures de sécurité, la teneur en alcool, sont strictement surveillés par la police. Si elles fixent une violation, vous ne devriez pas tenter de négocier "à l'amiable", cette erreur inexcusable pourrait aboutir à une peine de prison. A Copenhague, l'amende peut être payé sur place, et il est préférable d'essayer de ne pas briser les règles à tous, en particulier sur les principaux points:
Fahrräder und Fußgänger haben Vorrang, und im Falle der Verletzung dieser Regel kann durch schwere Strafen folgen. Der Rest sind Standard-Anforderungen, sowohl im Hinblick auf Verkehrsregeln und Geschwindigkeitsbegrenzungen. Für deren Umsetzung, insbesondere für die ordnungsgemäße Beförderung von Kindern, Sicherheitsgurte, Alkoholgehalt, sind streng von der Polizei überwacht. Wenn sie eine Verletzung zu beheben, sollten Sie nicht versuchen, "in einer freundschaftlichen Art und Weise" zu verhandeln, diese unentschuldbare Fehler könnte in einer Gefängnisstrafe zu beenden. In Kopenhagen, kann die Fein vor Ort bezahlt werden, und es ist besser, nicht zu versuchen, die Regeln überhaupt vor allem auf die wichtigsten Punkte zu brechen,:
Se dan bicicletas y peatones prioridad, y en caso de violación de esta regla puede ser seguido con penas severas. El resto son requisitos de la norma, tanto con respecto a las normas de tránsito y límites de velocidad. Para su aplicación, en particular, para el transporte adecuado de los niños, cinturones de seguridad, el contenido de alcohol, son monitoreados estrictamente por la policía. Si solucionan una violación, no se debe tratar de negociar "de forma amistosa", este error inexcusable podría terminar en una pena de prisión. En Copenhague, la multa puede ser pagado en el lugar, y es mejor tratar de no romper las reglas en todos, especialmente en los puntos principales:
Biciclette e pedoni hanno la priorità, e in caso di violazione di questa regola possono essere seguite da severe sanzioni. Il resto sono i requisiti standard, sia per quanto riguarda le regole di traffico e limiti di velocità. Per la loro attuazione, in particolare per il corretto trasporto di bambini, cinture di sicurezza, la gradazione alcolica, sono strettamente monitorate dalla polizia. Se risolvessero una violazione, non si dovrebbe tentare di negoziare "in maniera amichevole", questo errore imperdonabile potrebbe finire in una pena detentiva. A Copenaghen, la multa può essere pagato in loco, ed è meglio cercare di non rompere le regole a tutti, soprattutto sui punti principali:
Bicicletas e pedestres têm prioridade, e em caso de violação desta regra pode ser seguido por sanções severas. O resto são requisitos normais, tanto no que diz respeito às normas de trânsito e limites de velocidade. Para a sua implementação, em particular para o transporte adequado de crianças, cintos de segurança, teor de álcool, são rigorosamente controlados pela polícia. Se eles corrigir uma violação, você não deve tentar negociar "de forma amigável", este erro indesculpável poderia terminar em uma pena de prisão. Em Copenhague, a multa pode ser pago no local, e é melhor tentar não quebrar as regras em tudo, especialmente sobre os pontos principais:
Polkupyörät ja jalankulkijat ovat etusijalla, ja jos rikkoo tätä sääntöä voi seurata vakavia rangaistuksia. Loput ovat standardin vaatimukset, sekä suhteessa liikennesääntöjä ja nopeusrajoituksia. Niiden täytäntöönpanoa, erityisesti moitteettoman lasten kuljettaminen, turvavyöt, alkoholipitoisuus, ovat tiukasti seurataan poliisi. Jos he korjata rikkomus, sinun ei pitäisi yrittää neuvotella "sovinnollisesti", tämä anteeksiantamaton virhe voi päättyä vankeusrangaistukseen. Kööpenhaminassa, sakko voidaan maksaa paikan päällä, ja se on parempi yrittää olla rikkoa sääntöjä ollenkaan, varsinkin pääkohdat:
Rowery i piesi mają pierwszeństwo, aw przypadku naruszenia tej zasady mogą być stosowane przez surowe kary. Reszta to standardowe wymagania, zarówno w odniesieniu do przepisów ruchu drogowego i ograniczenia prędkości. Do ich wykonania, w szczególności dla prawidłowego przewozu dzieci, pasów bezpieczeństwa, zawartości alkoholu, są ściśle monitorowane przez policję. Jeśli naprawić naruszenie, nie należy próbować negocjować "polubownie", to niewybaczalny błąd może skończyć się więzieniem. W Kopenhadze, grzywna może być płatna na miejscu, i to lepiej nie próbować łamać zasady na wszystkich, szczególnie na głównych punktach:
  onderwijsaanbod.kuleuven.be  
- buitengerechtelijke afhandeling (onmiddellijke inning, consignatie, minnelijke schikking)
- Specific investigative practices or methods ( breathing tests and analyses, blood samples, urine test)
  3 Hits www.alurodel.com  
17.1 In geval van betwisting verbindt het bedrijf zich ertoe alles in het werk te stellen om tot een minnelijke schikking te komen. Indien geen overeenstemming wordt bereikt, zijn alleen de rechtbanken van Toulon in Frankrijk bevoegd volgens de Franse wetgeving.
17.1 In case of dispute, the Company undertakes to make every effort to reach an amicable agreement. Failing agreement, only the courts of Toulon in France will be competent ruling under French law.
17.1 En cas de litige, l'Entreprise s'engage à tout mettre en oeuvre afin de parvenir à un accord amiable. A défaut d'accord, seuls seront compétents les tribunaux de Toulon en France statuant selon la loi française.
17.1 En caso de disputa, la Compañía se compromete a hacer todo lo posible para alcanzar un acuerdo amistoso. A falta de acuerdo, solo los tribunales de Toulon en Francia serán competentes en virtud de la ley francesa.
17.1 In caso di controversia, la Società si impegna a compiere ogni sforzo per raggiungere un accordo amichevole. In mancanza di accordo, solo i tribunali di Tolone in Francia saranno competenti in base alla legge francese.
17.1 Em caso de litígio, a Companhia se compromete a fazer todos os esforços para chegar a um acordo amigável. Na falta de acordo, apenas os tribunais de Toulon, em França, serão competentes em virtude da lei francesa.
17.1 في حالة النزاع ، تتعهد الشركة ببذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق ودي. في حالة عدم الاتفاق ، ستكون محاكم تولون في فرنسا فقط هي التي تتمتع بالحكم المختص بموجب القانون الفرنسي.
17.1 विवाद के मामले में, कंपनी एक सुखद समझौते तक पहुंचने के लिए हर संभव प्रयास करती है। समझौते में विफलता, फ्रांस में टोलन की अदालतें केवल फ्रांसीसी कानून के तहत सक्षम शासक होंगे।
17.1 В случае возникновения спора Компания обязуется приложить все усилия для достижения мирового соглашения. В отсутствие соглашения, только суды Тулона во Франции будут компетентным решением по французскому законодательству.
17.1 I händelse av tvist förbinder företaget sig att göra sitt yttersta för att nå ett vänligt avtal. Underlåtenhet att överenskommelse, endast domstolarna i Toulon i Frankrike kommer att vara behöriga enligt fransk rätt.
  6 Hits www.rsz.fgov.be  
Minnelijke invordering: toekenning van aanvraag en uitstel
Application de sanctions pécuniaires
  4 Hits www.amazing-tigers.cz  
Een schuld-inzameling procedure bestaat in Turkije uit twee trajecten; het minnelijke en het rechtelijke traject. De eerste is een vriendschappelijke regeling (het minnelijke traject), die de plaatsbepaling van en het onderzoeken van de schuldenaar en het contacteren van hem impliceert.
A debt-collection procedure in Turkey consists roughly of two sections. The first is an amicable settlement, which involves locating and investigating the debtor and contacting him to try to reach an agreement in an informal way. The second part of the debt-collecting procedure involves going to court to settle the debt. (Please notice that according to the regulations in Turkey, only lawyers are eligible to represent creditors in debt collection procedures, and act on behalf of clients in legal process and litigation. Any legal transaction, agreement, and action that are made by companies on behalf of creditors are per se null and void. That is, any of those transactions, agreements, and actions is not able to legally bind opposite parties to disputes.)
  5 Hits www.express.be  
Minnelijke schikking voor beurshuis Petercam in fraudedossier
Les Belges ont moins dépensé en 2009 en produit d'assur...En savoir plus
  10 Hits www.organisatiegids.universiteitleiden.nl  
Minnelijke schikking; verplicht onderdeel?
On what grounds can you appeal?
  www.ombudsman.europa.eu  
Indien de zaak niet bevredigend wordt opgelost in de loop van het onderzoek, zal de Ombudsman trachten, in de mate van het mogelijke, een minnelijke schikking te bekomen die het geval van wanbeheer rechttrekt en de klager voldoening geeft.
The Ombudsman may simply need to inform the institution concerned about a complaint in order for it to resolve the problem. If the case is not resolved satisfactorily during the course of the inquiries, the Ombudsman will try, if possible, to find a friendly solution which puts right the case of maladministration and satisfies the complainant. If the attempt at conciliation fails, the Ombudsman can make recommendations to solve the case. If the institution does not accept his recommendations, he can make a special report to the European Parliament.
Il arrive que le Médiateur n'ait qu'à saisir l'institution concernée de la plainte pour que celle-ci résolve le différend. Si l'affaire n'est pas résolue de façon satisfaisante durant l'enquête, le Médiateur tente de trouver une solution à l'amiable afin de remédier au cas de mauvaise administration et de donner satisfaction au plaignant. En cas d'échec de la tentative de conciliation, le Médiateur peut faire des recommandations en vue de résoudre l'affaire. Si l'institution n'accepte pas ses recommandations, il peut adresser un rapport spécial au Parlement européen.
Es kann vorkommen, dass der Bürgerbeauftragte die von der Beschwerde betroffene Einrichtung nur benachrichtigen muss, um das Problem zu lösen. Falls der Fall nicht während der Untersuchung zufriedenstellend gelöst werden kann, wird der Bürgerbeauftragte wenn möglich versuchen, eine einvernehmliche Lösung zu finden, die den Missstand behebt und den Beschwerdeführer zufrieden stellt. Falls der Schlichtungsversuch scheitert, kann der Bürgerbeauftragte Empfehlungen abgeben, um den Fall zu lösen. Falls die Einrichtung seine Empfehlungen nicht annimmt, kann er dem Europäischen Parlament einen Sonderbericht vorlegen.
El Defensor del Pueblo informa de la reclamación recibida a la institución de la que se trate, a fin de resolver el problema. Si el caso no se resuelve satisfactoriamente en el transcurso de sus investigaciones, el Defensor del Pueblo tratará, en la medida de lo posible, de encontrar una solución amistosa que ponga fin al problema de mala administración y satisfaga al denunciante. Si el intento de conciliación fracasa, el Defensor del Pueblo puede hacer recomendaciones destinadas a resolver la situación. Si la institución no acepta sus recomendaciones, el Defensor del Pueblo puede hacer un informe especial al Parlamento Europeo.
A seguito della denuncia, il Mediatore europeo può semplicemente contattare l'istituzione competente affinché questa risolva il problema. Nel caso in cui il caso non sia risolto in maniera soddisfacente durante il corso delle indagini, il Mediatore europeo cerca, nei limiti del possibile, di giungere ad una soluzione amichevole che risolva il problema causato dalla cattiva amministrazione e soddisfi la richiesta del denunciante. In caso di fallimento della soluzione amichevole, il Mediatore europeo può fare delle raccomandazioni per la risoluzione del caso. Infine, se l'istituzione non accetta le proprie raccomandazioni, il Mediatore ha la possibilità di presentare una relazione speciale al Parlamento europeo.
Por vezes, basta que o Provedor de Justiça informe a instituição em questão da recepção de uma queixa, para que esta corrija imediatamente o problema. Se a queixa não for resolvida de forma satisfatória durante o inquérito, o Provedor de Justiça tentará, na medida do possível, encontrar uma solução amigável que resolva o caso de má administração e satisfaça o(a) queixoso(a). Se a tentativa de reconciliação fracassar, o Provedor de Justiça pode fazer recomendações por forma a resolver o caso. Se a instituição em causa não aceitar essas recomendações, o Provedor de Justiça pode apresentar ao Parlamento Europeu um relatório especial sobre o assunto.
Veřejný ochránce práv může informovat dotčený orgán o podané stížnosti s tím, aby problém vyřešil. Pokud není možné případ uspokojivě vyřešit v průběhu šetření, snaží se veřejný ochránce práv, je-li to možné, najít smírné řešení, které odstraní pochybení a uspokojí stěžovatele. Pokud pokus o smírné řešení selže, může veřejný ochránce práv navrhnout opatření k nápravě. Pokud orgán navrhovaná opatření nepřijme, může podat zvláštní zprávu Evropskému parlamentu.
Det kan være tilstrækkeligt, at Ombudsmandens underretter den relevante institution om en klage, hvorefter den løser problemet. Såfremt sagen i forbindelse med de iværksatte undersøgelser ikke løses på tilfredsstillende måde, forsøger Ombudsmanden så vidt muligt at nå frem til en mindelig løsning, som bringer tilfældet af fejl eller forsømmelser til ophør og imødekommer klageren. Hvis forsøget på at opnå en mindelig løsning mislykkes, kan Ombudsmanden fremsætte forslag til henstillinger, som kan løse sagen. Accepterer institutionen ikke disse henstillinger, kan Ombudsmanden udarbejde en særlig beretning til Europa-Parlamentet.
Mõnikord võib ombudsmanil probleemi lahendamiseks osutuda vajalikuks vaid asjassepuutuva institutsiooni informeerimine. Kui juhtum ei leia teavitamise tulemusel rahuldavat lahendust, püüab võimalusel ombudsman haldusliku omavoli puhul välja pakkuda sõbraliku lahenduse õigluse jaluleseadmiseks ja kaebaja rahuldamiseks. Kui lepitamise katse ebaõnnestub võib ombudsman anda juhtumi lahendamiseks soovitusi. Kui institutsioon ei aktsepteeri tema soovitusi, võib ta koostada spetsiaalse aruande Euroopa Parlamendile.
Pelkkä oikeusasiamiehen yhteydenotto toimielimeen kanteluasiassa saattaa riittää ongelman ratkaisemiseksi. Jos tapausta ei saada ratkaistua tyydyttävällä tavalla tutkimuksen aikana, oikeusasiamies pyrkii, mikäli mahdollista, sovintoratkaisuun, jolla epäkohta oikaistaan ja saadaan kantelijaa tyydyttävä ratkaisu. Jos sovitteluyritys epäonnistuu, oikeusasiamies voi esittää suosituksia tapauksen ratkaisemiseksi. Jos toimielin ei hyväksy hänen suositustaan, oikeusasiamies voi laatia asiasta erityiskertomuksen Euroopan parlamentille.
Az Ombudsman egyszeruen tájékoztatja a panaszról az adott intézményt, amely esetlegesen máris orvosolhatja a problémát. Ha nem sikerül a vizsgálat során kielégítoen megoldani az ügyet, az Ombudsman, amennyiben lehetséges, békés megoldást keres, amely orvosolja a hivatali visszásságot és a panaszosnak is megfelel. Amennyiben nem sikerül békés megoldást találni, az Ombudsman ajánlást tehet az  intézménynek az ügy megoldására. Ha az Ombudsman ajánlását az intézmény nem fogadja el, az Ombudsman külön jelentést tehet az Európai Parlamentnek.
Ombudsmenui gali pakakti pranešti atitinkamai institucijai apie skundą tam, kad ji išspręstų problemą. Jei tyrimo metu nepavyksta išspręsti ginčo, Ombudsmenas siekia, jei įmanoma, pasiūlyti draugišką sprendimą, kuris ištaisytų netinkamo administravimo atvejį ir patenkintų skundo pareiškėją. Nepavykus priimti draugiško sprendimo, Ombudsmenas gali pateikti rekomendaciją ginčui išspręsti. Institucijai atmetus ombudsmeno rekomendaciją, jis gali pateikti specialų pranešimą Europos Parlamentui.
Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich moze po prostu poinformowac zaskarzona instytucje o wniesionej skardze, sugerujac rozwiazanie problemu. Jesli sprawa nie zostanie rozwiazana w trakcie postepowania w sposób zadowalajacy, Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich bedzie próbowal, w miare mozliwosci, doprowadzic do polubownego rozstrzygniecia sporu i naprawienia szkody wyrzadzonej w wyniku nieprawidlowego administrowania oraz zadowolenia strony wnoszacej skarge. Jesli polubowne rozwiazanie okaze sie niemozliwe, Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich moze zarekomendowac sposób rozwiazania danego problemu. Jezeli instytucja nie zaakceptuje jego zalecen, Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich moze sporzadzic specjalny raport, poswiecony danej sprawie, który nastepnie zostaje skierowany do Parlamentu Europejskiego.
Pentru a rezolva problema, este uneori suficient ca Ombudsmanul sa informeze pur si simplu institutia în cauza despre plângerea primita. În cazul în care problema nu este rezolvata în mod satisfacator în cursul anchetei sale, Ombudsmanul încearca, în masura posibilului, sa gaseasca o cale amiabila de remediere a cazului de administrare defectuoasa, care sa permita obtinerea unui rezultat favorabil pentru autorul plângerii. Daca încercarea de conciliere esueaza, Ombudsmanul poate formula o serie de recomandari în vederea rezolvarii cazului. În cazul în care institutia nu îi accepta recomandarile, acesta poate întocmi un raport special adresat Parlamentului European.
Ombudsman môže informovať danú inštitúciu o sťažnosti s požiadavkou, aby problém vyriešila. Ak v priebehu vyšetrovania prípad nie je uspokojivo vyriešený, ombudsman sa snaží, pokiaľ je to možné, nájsť priateľské riešenie, ktoré napraví nesprávny úradný postup a uspokojí sťažovateľa. Ak pokus o zmier zlyhá, ombudsman môže vydať odporúčanie za účelom vyriešenia prípadu. Ak inštitúcia jeho odporúčanie neprijme, môže podať osobitnú správu Európskemu parlamentu.
Varuh človekovih pravic lahko institucijo le obvesti o pritožbi, z namenom, da le-ta reši težavo. Če zadeva ni zadovoljivo rešena, varuh človekovih pravic poskusi, če je to možno, najti sporazumno rešitev, ki naj bi popravila neprimerno ravnanje in ugodila pritožniku. V primeru neuspelega poskusa pomiritve, lahko varuh človekovih pravic priporoči kako rešiti zadevo. Če institucija ne sprejme njegovih priporočil, lahko pripravi posebno poročilo Evropskemu parlamentu.
I vissa fall räcker det med att ombudsmannen informerar den berörda institutionen om ett klagomål för att institutionen skall lösa problemet. Om ett fall inte blir löst under undersökningens gång så försöker ombudsmannen, om möjligt, att nå en vänskaplig förlikning för att ställa till rätta det administrativa missförhållandet och tillmötesgå klaganden. Ifall förlikningsförsöket misslyckas kan ombudsmannen ge en rekommendation om hur fallet skall lösas. Om institutionen inte godtar rekommendationen kan ombudsmannen avlägga en särskild rapport till Europaparlamentet.
Lai atrisinātu problēmu, var pietikt ar to, ka ombuds vienkārši informē attiecīgo iestādi par sūdzību. Ja šādā veidā lieta netiek atrisināta, ombuds mēģina - iespēju robežās - panākt mierizlīgumu, kas novērš kļūdas pārvaldē sekas un apmierina sūdzības iesniedzēju. Ja samierināšanas mēģinājums neizdodas, ombuds var sniegt ieteikumus lietas risināšanai. Ja iestāde nepieņem šos ieteikumus, ombuds var sagatavot īpašu ziņojumu Eiropas Parlamentam.
Jista’ jaghti l-każ li sabiex tinstab soluzzjoni l-Ombudsman jeħtieġlu biss li javża l-istituzzjoni konċernata dwar ilment li jkun wasallu. Jekk ma jinstabx rimedju sodisfaċenti waqt l-istħarriġ tal-każ, l-Ombudsman jipprova jsib soluzzjoni bonarja li ssewwi l-att amministrattiv ħażin li jkun sar għas-sodisfazzjon ta’ min ikun ilmenta. Jekk il-ħidma biex jinstab ftehim ma tirnexxix, l-Ombudsman jista’ jressaq ir-rakkomandazzjonijiet tiegħu biex il-każ jissolva. Jekk l-istituzzjoni ma tilqax dawn ir-rakkomandazzjonijiet, l-Ombudsman jista’ jagħmel rapport speċjali lill-Parlament Ewropew.
B’fhéidir nach mbeidh ar an Ombudsman ach an gearán a chur in iúl don institiúid atá i gceist ionas go réiteofar an fhadhb. Más rud é nach réitítear an cás go sásúil le linn na bhfiosrúchán, déanfaidh an tOmbudsman iarracht ar theacht ar réiteach a shásóidh an dá thaobh, más féidir, a cheartóidh cás an drochriaracháin agus a shásóidh an té a dhein an gearán. Má theipeann ar an iarracht ar chomhréiteach a fháil, is féidir leis an Ombudsman moltaí a chur chun cinn chun an cás a réiteach. Mura nglacann institiúid leis na moltaí seo, is féidir leis an Ombudsman tuarascáil speisialta a chur faoi bhráid Pharlaimint na hEorpa.
  19 Hits www.ordomedic.be  
Een arts heeft bij de procureur des konings klacht ingediend tegen een verzekeringsmaatschappij die volgens hem het medisch beroepsgeheim schendt in haar protocollen voor minnelijke regeling.
Un médecin a déposé plainte auprès du procureur du roi, contre une compagnie d'assurance qui, à son avis, porterait atteinte au secret professionnel médical dans les protocoles d'expertise médicale amiable entre parties.
  www.msk-worldwide.com  
Elk conflict met betrekking tot hun interpretatie en hun uitvoering en elk conflict dat tussen Bird Office en één deelnemer plaatsvindt zal volgens het decreet van 11 maart 2015 (Decreet n° 2015-282 van 11 maart 2015 met betrekking tot de vereenvoudiging van de burgerrechtelijke vervolging van electronische communicatie en de minnelijke oplossing van onenigheid) minnelijk opgelost moeten worden voordat deze voor de bevoegde rechter gebracht wordt, dat wil zeggen het Tribunal de Commerce de Paris (Handelsrechtbank te Parijs).
Tout litige relatif à leur interprétation et/ou leur exécution ; et tout litige qui pourrait intervenir entre la société Bird Office et l'un de ses Membres devra, selon le décret du 11 Mars 2015 (Décret n° 2015-282 du 11 mars 2015 relatif à la simplification de la procédure civile à la communication électronique et à la résolution amiable des différends) être résolu à l'amiable avant que celui-ci ne soit porté devant la juridiction compétente, soit le Tribunal de commerce de Paris.
  www.citydox.be  
In geval van blijvende onenigheid over de toepassing en/of interpretatie van het huidige reglement, en bij het uitblijven van een minnelijke schikking, zal elk geschil onderhevig zijn aan de rechtspraak van het arrondissement Brussel.
L’Organisateur se réserve le droit de suspendre, d’annuler ou de modifier le présent Concours sans que les participants ou d’autres personnes puissent prétendre à des dommages et intérêts, et ce sans annonce préalable en cas de force majeure ou de toute autre circonstance exceptionnelle indépendante de sa volonté, comme des perturbations au niveau d’Internet ou un autre problème arbitraire lié aux réseaux de communication, aux ordinateurs, à l’internet de nos fournisseurs et à leurs serveurs.
  shop.incae.edu  
Tot nog toe zijn deze geschillen steeds met een ‘minnelijke schikking’ geregeld: de online verkopers hielden op met de verkoop van Cubaanse producten en PayPal deblokkeerde hun rekeningen op voorwaarde dat ze zich stilhielden over de kwestie.
Proticket a été la première entreprise qui s'est décidée à porter plainte contre PayPal et à rendre l'affaire publique. « Nous, nous luttons comme David contre Goliath » a dit le gérent de Proticket, Karsten Killing, dans une interview accordée à Prensa Latina. Le patron est dérangé par le fait que PayPal a une licence au Luxembourg pour opérer en tant que banque dans l'Union Européenne.
  2 Hits www.pietermariekesanders.nl  
Esperity behoudt zich het recht voor, om naar eigen inzicht en op eigen kosten, deel te nemen aan de verdediging en/of minnelijke schikking van een claim of om enige verdediging en controle over de zaak te nemen, zonder de Gebruiker vrij te stellen van zijn verplichting tot schadevergoeding.
Envoyer du courrier électronique à d’autres utilisateurs de l’internet, pour tout motif autre qu’une communication individuelle et notamment, utiliser le Site en tant qu’instrument de communication de masse afin de communiquer un message à caractère général et non sollicité par les destinataires ;
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow