his is – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      494 Results   320 Domains   Page 7
  2 Hits www.2wayradio.eu  
Each Chaos Lord's name is spoken in hushed whispers across the lands of Men, his violent deeds written in the blood of his enemies. His is the voice that condemns whole tribes and nations to death. His gaze terrorises his followers into submission and grovelling obedience.
Parmi tous les guerriers mortels de toutes les civilisations du monde, les Seigneurs du Chaos sont les plus redoutés, car ce sont de véritables dieux de la guerre incarnés parmi les hommes. Revêtus d'une armure baroque et d'épaisses fourrures, ils dépassent de plusieurs têtes même les autres Champions du Chaos, qui semblent n'être que des enfants en comparaison. L'inflexible volonté d'un Seigneur du Chaos a été forgée dans les feux de la guerre, ses talents sont modelés dans le creuset des batailles, et sa lame est éternellement assoiffée de sang. Un Seigneur du Chaos n'est pas seulement un guerrier imbattable, c'est aussi un conquérant sans pitié. Chef et stratège accompli, sa simple volonté suffit à garder unie une légion disparate d'hommes et de monstres. Le nom d'un Seigneur du Chaos n'est invoqué que dans un murmure sur les terres des hommes, et ses exploits violents sont écrits dans le sang de ses ennemis. D'un simple mot, il peut condamner à mort des tribus ou des nations entières. Son regard suffit à soumettre ses suivants. Son aura de pouvoir attire de plus en plus de soldats sous sa bannière au fur et à mesure que sa légende croît. Lorsqu'un Seigneur du Chaos part en guerre, le monde tremble, car les autres peuples redoutent tous le jour où l'un deux viendra broyer toutes les armées du monde, avant d'installer une ère de ténèbres sans fin.
Von allen sterblichen Kriegern in der bekannten Welt werden die Kriegsherren des Chaos am meisten gefürchtet, denn sie gleichen Göttern unter den Menschen. In barocke Rüstungen und schwere Felle gehüllt überragen sie sogar die gewöhnlichen Krieger des Chaos, die neben ihnen wie schmächtige Kinder wirken. Der unerbittliche Wille eines Kriegsherrn wurde in den Feuern des Krieges geschmiedet, so wie die Fähigkeiten im Toben der ewigen Schlacht perfektioniert wurden, bis stets Blut von seiner Klinge rinnt. Kriegsherren sind jedoch nicht nur unübertroffene Kämpfer, sondern auch gnadenlose Eroberer. Sie sind gefürchtete Anführer und Strategen, die Kraft ihres Willens ganze Legionen sterblicher Krieger und Monster an sich binden. Ihre Namen werden in den Landen der Menschen furchtsam geflüstert, und die Chronik ihrer Taten wird mit dem Blut ihrer Feinde geschrieben. Ihre Stimme verdammt ganze Stämme und Reiche zum Tod. Ihr Blick allein zwingt ihre Gefolgschaft zu Unterwerfung und zähneknirschender Treue. Durch die Aura ihrer Macht scharen sie mehr und mehr Krieger unter ihrem Banner, während ihre Legende wächst. Wenn ein Kriegsherr des Chaos in den Krieg zieht, dann erzittert die Welt, denn ein jeder fürchtet in seinem Innersten, dass es einem von ihnen irgendwann gelingen wird, jede Armee, die ihm in den Weg tritt, zu vernichten, sich die Welt zu unterwerfen und ein Zeitalter der Dunkelheit einzuläuten, das nie wieder enden wird.
De entre todos los guerreros de las civilizaciones del mundo, los Señores del Caos son los más temidos, ya que son auténticos dioses entre los hombres. Vestidos con barrocas armaduras y ricas pieles, se alzan incluso entre otros Paladines del Caos, que son débiles chiquillos en comparación. La voluntad indomable de un Señor del Caos se forja en los fuegos de la guerra, sus habilidades se templan y perfeccionan en cl crisol de la batalla y su arma se cubre de sangre eternamente. Los Señores del Caos no solo son combatientes excepcionales sino que también son conquistadores sin piedad. Un gran líder y estratega cuya fuerza de voluntad mantendrá unida a su legión de hombres y monstruos. El nombre de cada Señor del Caos solo se pronuncia en susurros en las tierras de los hombres y sus gestas violentas se escriben con la sangre de sus enemigos. La suya es la voz que condena a tribus y naciones enteras a muerte. Su mirada atemoriza a sus seguidores consiguiendo su sumisión y obediencia ciega. Un aura de poder rodea a cada Señor del Caos, atrayendo más devotos bajo su estandarte a medida que crece su leyenda. Cuando un Señor del Caos marcha a la guerra, el mundo se estremece ya que en sus corazones temen el día en que un Señor del Caos machaque a los ejércitos del mundo bajo sus botas y llegue una era de oscuridad sin fin.
Fra tutti i guerrieri mortali delle varie civiltà del mondo i Condottieri del Caos sono i più temuti, poiché sono simili a divinità fra gli uomini. Coperti di corazze barocche e sontuose pellicce, torreggiano anche sugli altri Campioni del Caos, che al confronto sembrano miseri poppanti. La volontà indomabile di un tale individuo viene forgiata nelle fiamme della guerra, le sue abilità sono temprate nel crogiolo della battaglia, la sua lama è sempre lorda di sangue. Lungi dall’essere soltanto un guerriero eccezionale, un Condottiero del Caos è anche un conquistatore spietato. Comandante e stratega nato, possiede una volontà in grado di piegare al suo servizio legioni di uomini e mostri. Il suo nome viene sussurrato con voce flebile nelle lande degli Uomini e le sue azioni sono vergate nel sangue dei nemici. Sua è la voce che condanna a morte intere tribù e nazioni; suo è lo sguardo che terrorizza i seguaci e li costringe a sottomettersi e servirlo strisciando. Un’aura di potere lo circonda, portando sotto il suo vessillo sempre più accoliti man mano che la sua leggenda cresce. Quando un Condottiero del Caos marcia in guerra, il mondo trema: in cuor loro, tutti temono che un giorno giunga un uomo che schiaccerà gli eserciti nemici sotto il tacco dello stivale e porterà un’era di tenebre senza fine.
Ze všech smrtelných válečníků napříč civilizacemi celého světa jsou páni Chaosu ti nejobávanější, protože jsou opravdu něco jako bohové mezi lidmi. Oděni v bohatě zdobeném brnění a hustých kožešinách převyšují i ostatní šampiony Chaosu, kteří jsou ve srovnání s nimi slabí jako děti. Nezdolná vůle pána Chaosu je zakalená v ohni války, jeho schopnosti jsou vytvrzeny a zdokonalovány ve výhni bitvy a jeho meč je neustále zbrocený krví. Pán Chaosu je nejen výjimečný bojovník, ale také nemilosrdný dobyvatel. Velký vůdce a stratég, jenž si pouhou silou vůle podrobí jak legie vojáků, tak i nestvůry. Jména všech pánů Chaosu se v lidských zemích vyslovují jen tichým šeptem, o jejich násilnických skutcích se píší záznamy krví nepřátel. Jejich hlas dokáže odsoudit k smrti celé kmeny a národy. Pohled pánů Chaosu děsí jejich stoupence natolik, že se před nimi poslušně ponižují. Každého pána Chaosu obklopuje aura moci, a jak roste jeho proslulost, přitahuje pod jeho praporec stále oddanější přisluhovače. Když pán Chaosu kráčí do války, celý svět se třese, neboť hluboko v srdci mají všichni strach, že na ně jednoho dne přijde Pán, který pod svou patou rozdrtí všechny armády světa a nastolí věk temnoty, jež nikdy neskončí.
세계의 모든 문명 사회에 있는 필멸자 전사를 통털어서 카오스 로드가 가장 두려움의 대상입니다. 이들이야말로 진정 신과 같은 인간이기 때문입니다. 바로크 양식의 갑옷과 풍성한 털가죽을 두른 이들은 다른 카오스 챔피언이 허약한 어린애로 보일 정도로 거대합니다. 카오스 로드가 가진 불굴의 의지는 전쟁의 불길로 벼려진 것이며, 그의 능력은 전투라는 도가니에서 단조된 것이고, 그의 검은 영원히 피에 젖어있습니다. 카오스 로드는 탁월한 전사일 뿐만 아니라 무자비한 정복자이기도 합니다. 뛰어난 지도자이자 전략가인 이들의 온전한 의지력은 인간과 몬스터 군단이 하나되어 복종하게 합니다. 인간 세계 전역에서 모든 카오스 군주의 이름을 숨죽여 속삭이며, 그의 폭력적인 업적은 적의 피로 기록됩니다. 그는 부족과 국가 전체를 죽음으로 몰아넣는 목소리입니다. 그의 시선은 추종자들이 겁에 질려 굴종하게 합니다. 모든 카오스 로드 는 권능의 오라가 에워싸고 그의 전설이 커져갈 수록 군기 아래 더 많은 추종자들이 모여듭니다. 카오스 로드가 전장에 나서면 세상이 요동치고, 모두가 언젠가 카오스 로드가 나타나서 온 세상의 군대를 짖밟아 뭉개고 결코 끝나지 않는 어둠의 시대를 불러올 것이라 두려워합니다.
Ze wszystkich śmiertelnych wojowników z różnych cywilizacji największy postrach budzą lordowie Chaosu, którzy są niczym bogowie wśród ludzi. Odziani w barokowe zbroje i bogate futra, są potężniejsi nawet od innych czempionów Chaosu, wyglądających przy nich niczym dzieci. Niezłomna wola lorda wykuwana jest w ogniu walk, swe umiejętności zdobywa w boju, a jego ostrze jest zawsze skąpane we krwi. Lord Chaosu to nie tylko wyśmienity wojownik, ale i bezduszny najeźdźca. Wielki przywódca i strateg, który potrafi nagiąć legiony ludzi i potworów do swej woli. Imię każdego lorda wymawiane jest szeptem, a jego ścieżka zlana jest krwią wrogów. Jego głos skazuje całe plemiona i narody na śmierć. Wzrok zaś wywołuje przerażenie i posłuszeństwo wśród popleczników. Każdego lorda Chaosu otacza aura potęgi, przyciągająca do nich jeszcze więcej ochotników. Kiedy jeden z nich rusza na wojnę, świat chwieje się w posadach; każdy żyje w strachu, że kiedyś jeden z nich zmiecie w pył armię wrogów i nastanie era wiecznej ciemności.
Лорды Хаоса считаются самыми грозными воинами известного мира. Они подобны богам среди людей. Облаченные в вычурные доспехи и пышные меха, они возвышаются над простыми воителями, так что те в сравнении с ними выглядят беспомощными детьми. Их неукротимая воля выкована в горниле войны, мастерство отточено в бесчисленных битвах, а клинки всегда покрыты кровью. Однако любой лорд Хаоса - не только превосходный воин, но и безжалостный завоеватель. Прирожденный лидер и стратег, он с легкостью подчиняет своей воле легионы людей и чудовищ. Имя такого лорда стараются произносить шепотом, а летопись его деяний написана кровью врагов. Его голос приговаривает к смерти целые народы и государства. Его взгляд вынуждает воинов беспрекословно подчиняться. Аура его мощи, усиливающаяся с каждой победой, притягивает все новых и новых последователей. Когда лорды Хаоса идут на войну, весь мир содрогается от страха, что когда-нибудь один из них подчинит себе все армии на свете и погрузит Землю в вечную тьму.
Dünya medeniyetlerindeki tüm fani savaşçılar arasında Kaos Lordları en çok korkulanıdır; onlar adeta insanlar arasındaki tanrılar gibidir. Şatafatlı zırh ve zengin kürklere bürünmüş hâlde, Kaos'un diğer savunucuları arasında bile (ki yanlarında sıska çocuklar gibi kalırlar) irilikleriyle öne çıkarlar. Bir Kaos Lordu'nun boyun eğmez iradesi savaşın ateşinde dövülür, yetenekleri muharebenin potasında eriyerek bileylenir ve kılıcının üzerinde kan hiç eksik kalmaz. Bir Kaos Lordu sadece olağanüstü bir savaşçı değil, ayrıca acımasız da bir fatihtir. Büyük bir lider ve stratejist olarak, iradesinin katıksız gücü, lejyonlarca adam ve canavarı hizmetine bağlar. İnsanlar'ın topraklarında her bir Kaos Lordu'nun adı fısıltıyla dillendirilir; vahşi eylemleri düşmanlarının kanıyla yazılır. Bir kabile veya ulusun tamamını ölüme mahkûm edebilecek bir sese sahiptir. Bakışları, takipçilerini dehşete düşürerek boyun eğmeye ve itaatle sinmeye zorlar. Her bir Kaos Lordu'nu çevreleyen bir güç aurası vardır ve efsanesi büyüdükçe sancağı altına daha da fazla fanatiği çeker. Bir Kaos Lordu savaş meydanına yürüdüğünde dünya sallanır. Çünkü herkes, bir gün bir Lord'un gelerek dünyanın ordularını topuğu altında ezeceğinin ve sonu gelmeyen bir karanlık çağını başlatacağının korkusunu yüreğinde taşır.
  2 Hits www.balzan.org  
He owes his fame in climatology mainly to his research on ice. His is the intuition that air bubbles, trapped in ice for millennia, may disclose the composition of atmosphere in the past. His is also the discovery that the isotopic composition of ice may indicate the temperature at the time of precipitation.
Claude Lorius est né à Besançon en 1932. Chercheur au CNRS de Grenoble, dont il est devenu directeur, et membre de l'Académie des Sciences, Lorius a participé à des dizaines de campagnes polaires, pour la plupart en Antarctique. Il doit l'essentiel de sa renommée dans le domaine de la climatologie à ses recherches sur les glaciers. C'est lui qui a eu l'intuition que les bulles d'air emprisonnées dans la glace depuis des millénaires peuvent révéler la composition de l'atmosphère des époques passées. C'est aussi lui qui a découvert que la composition isotopique de la glace peut indiquer la température au moment de la précipitation. Ou encore qu'il est possible, à travers des méthodes d'analyse particulières, de déterminer la pression atmosphérique au moment de la formation de la glace. Ces informations ont été fondamentales pour reconstruire l'évolution du climat dans les millénaires précédents, et pour comprendre combien la relation qui existe entre climat et concentration de gaz à effet de serre dans l'atmosphère est étroite et combien elle dépend des activités humaines. Lorius a été l'un des premiers chercheurs à dénoncer ce danger et à tirer la sonnette d'alarme sur les risques que fait courir le réchauffement actuel de notre planète.
Claude Lorius wurde 1932 in Besançon geboren. Als Forscher und danach Direktor am CNRS in Grenoble hat Lorius, Mitglied der Académie des sciences, an mehr als zehn Polarexpeditionen, größtenteils in der Antarktis, teilgenommen. Sein Ruf auf dem Gebiete der Klimatologie gründet sich vornehmlich auf seinen Forschungen über das Eis. Man verdankt ihm die Entdeckung, daß die im Eis seit Jahrtausenden eingeschlossenen Luftblasen etwas über die Zusammensetzung der Atmosphäre der Vergangenheit aussagen können, daß die isotopische Zusammensetzung des Eises seine Temperatur im Moment des Herabstürzens anzeigen kann oder daß es dank besonderer Analysemethoden möglich ist, den Luftdruck zum Zeitpunkt der Eisbildung zu bestimmen. Informationen wie diese sind von fundamentaler Bedeutung, um die Klimaentwicklung Jahrtausende weit zurück rekonstruieren zu können. Sie sind ebenso wichtig, um die enge Beziehung zwischen dem Klima und dem sog. "Treibhauseffekt" und seiner Verursachung durch den Menschen verstehen zu können. Lorius war einer der ersten Wissenschaftler, der auf diese Gefahr hingewiesen und vor den Gefahren der aktuellen Erwärmung des Planeten gewarnt hat.
Claude Lorius è nato a Besançon nel 1932. Ricercatore e poi direttore presso il CNRS, a Grenoble, membro dell'Académie des sciences, Lorius ha partecipato a decine di campagne polari, la maggior parte in Antartide. E' soprattutto dalle sue ricerche sui ghiacci che dipende la sua fama nel campo della climatologia. Si deve a lui l'intuizione che le bolle d'aria, intrappolate nel ghiaccio da millenni, possono rivelare la composizione dell'atmosfera del passato. O la scoperta che la composizione isotopica del ghiaccio può indicare la temperatura al momento della precipitazione. O che, attraverso particolari metodi di analisi, è possibile determinare la pressione atmosferica al tempo della formazione del ghiaccio. Informazioni come queste sono state di fondamentale importanza per ricostruire le vicende del clima nei millenni che ci hanno preceduto. Non meno che per capire quanto stretta sia la relazione tra clima e concentrazione di gas serra nell'atmosfera e quanto essa possa dipendere dalle attività umane. Lorius è stato uno dei primi scienziati a denunciare questo pericolo e a suonare l'allarme sui pericoli dell'attuale riscaldamento del pianeta.
  2 Hits countries.diplomatie.belgium.be  
His is pleased with the willingness shown by the government of the Democratic Republic of the Congo and Minister-President Matata to continue - in parallel with the commitments made in the Addis Ababa agreement - the reforms at the request of President Joseph Kabila.
Didier Reynders espère que tous ces engagements, qui découlent d'une volonté réaffirmée de mettre définitivement fin à l'instabilité dans l'Est du Congo, seront rapidement mis en œuvre. Il se réjouit de la volonté du gouvernement de la RDC et du Premier Ministre Matata en particulier, à poursuivre, parallèlement aux engagements pris dans l'Accord d'Addis Abeba, les réformes engagées à la demande du Président Joseph Kabila. Il rappelle que la Belgique est prête à soutenir ces efforts, y compris à travers une participation dans les mécanismes de suivi de l'Accord.
  www.bosch.com  
Gerhard Conzelmann is a real tour de force in the game. His is a real trump card.
Gerhard Conzelmann greift in das Spiel ein. Seine Karte überzeugt gleich mit mehreren Trümpfen.
  www.helexpo.gr  
With trade fairs and consumer exhibitions held successfully throughout the year at exhibition premises of European Specifications, his is the most important
Με εμπορικές και καταναλωτικές εκθέσεις που πραγματοποιούνται με επιτυχία καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους, σε εκθεσιακούς χώρους ευρωπαϊκών
  www.unwomen.org  
As local decision-makers gather in Dublin for the 8th Biennial Forum of the World Alliance of Cities Against Poverty (WACAP), UN Women speaks with Lord Mayor of the City of Dublin, Mr. Naoise Ó Muirí, about why his is the first city in a developed country to join the UN Global Safe Cities Initiative.
Mientras que los responsables locales de la toma de decisiones se reunen en Dublín para el 8º Foro Bienal de la Alianza Mundial de Ciudades contra la Pobreza, ONU Mujeres habla con el Alcalde de la Ciudad de Dublín, Sr. Naoise Ó Muirí, sobre porqué su ciudad es la primera de un país desarrollado en adaptar la iniciativa mundial de la ONU Ciudades Seguras. Lea más »
  www.tu-cottbus.de  
Until 2002, Dr. Karl-Wilhelm Graf Finckenstein (Dr. Fritz Meyer-Struckmann’s friend, board colleague and executor) was Chairperson of the foundation; his is currently the foundation’s honorary chairperson.
Vorstandsvorsitzender der Stiftung ist Prof. Dr. Dr. h. c. Gert Kaiser. Bis ins Jahr 2002 war Dr. Karl-Wilhelm Graf Finckenstein (Freund, Vorstandskollege und Testamentsvollstrecker von Dr. Fritz Meyer-Struckmann) Vorsitzender der Stiftung. Heute hat er den Ehrenvorsitz.
  www.trappen-verschaeve.be  
N. Döbelin’s research activities focus on resorbable synthetic bone substitute materials. His is a specialist for the Rietveld method for quantitative and structural characterization of crystalline components in powder samples by X-ray diffraction.
N. Döbelins Forschungsaktivitäten liegen im Bereich resorbierbarer synthetischer Knochenersatzmaterialien. Seine Spezialität ist die Rietveld-Methode zur quantitativen und strukturellen Charakterisierung kristalliner Komponenten in pulverförmigen Proben mittels Röntgendiffraktion. Er organisiert Ringversuche und gibt Kurse an verschiedenen Universitäten und Instituten in Europa.
  utkino.com  
His is inspired by photographers like Robert Frank and Eugène Atget but also Walker Evans. He is avery moved by the work of Rauschenberg and his assemblages of materials and  by Ed Kienholz, an artist who also uses process of reappropriation of everyday objects.
Si la peinture reste l’expression artistique primordiale de Ruscha, la photographie est toutefois le fil conducteur, les fondations de sa création et une passerelle entre tous ses médiums. L’outil photographique permet cette démarche de collectionneur, de classification presque clinique de ces sujets. Ed Ruscha garde tout de même un caractère mystérieux à ces arrangements où la profondeur se trouve à la surface.
  www.scs.org.cn  
He is the coordinator who solves the problems that will continually come up between the various principals. He will present the project to the authorities; he can describe it clearly in words and in numbers. His is an engineering specialist on the level of, say, a heating engineer.
Eine solche Studie offenbart auch den hohen Stellenwert des künstlerischen Beraters. Dieser soll fähig sein, die Welt und die Sprache des Künstlers zu verstehen, ebenso die Welt des Architekten und des Auftraggebers. Er soll das Projekt koordinieren und helfen, Probleme zu lösen, die sich zwischen den Beteiligten kontinuierlich stellen. Er soll derjenige sein, der es versteht, die Projekte den Behörden zu vermitteln und der das Projekt klar in Worten und Zahlen ausdrücken kann. Seine Funktion ist die eines Fachingenieurs, vergleichbar im Prinzip mit einem Heizungsingenieur.
  www.korpinen.com  
Even as many contemporary hip-hop fashion styles attempt to shift away from the excessive bling look, the iced-out watch is still adored by many – Lil Wayne has his own white gold and diamond-encrusted Chopard (although his is only worth a tasty $1 million) and Rick Ross has several bling timepieces, including a Hublot Big Bang with white diamonds.
Même si de nombreuses modes hip-hop contemporaines tentent de s’affranchir de ce luxe tapageur, la montre entièrement sertie de diamants est toujours la reine du bal, il n’y a qu’à voir : Lil Wayne a sa propre montre Chopard en or blanc incrustée de diamants (cependant, la sienne ne vaut qu’un savoureux petit million de dollars !) et Rick Ross, quant à lui, possède plusieurs modèles dont une montre Hublot Big Bang pavée de diamants blancs. En effet, pour la plupart des rappeurs, ne posséder qu’une seule montre suisse haut de gamme, fût-elle incrustée de diamants, n’est pas suffisant. Et si Jay Z continue peut-être à clamer haut et fort que le cadran de son Audemars Piguet « disparaît sous tous ces gros cailloux », il s’avère que sa collection de montres révèle une connaissance bien plus fine du monde de l’horlogerie.
  www.myriobiblos.gr  
He was moreover a historian with a profound knowledge of the sources and wrote about Byzantium both lovingly and respectfully in an alluring style. His books are reprinted to be read with pleasure by students, specialists and the public. His is an important contribution that has withstood the passing of the years.
Ο Ράνσιμαν, αντίθετα, καταλάβαινε πολύ καλά το Βυζάντιο. Το θεωρούσε την πιο πολιτισμένη και φωτισμένη κοινωνία του Μεσαίωνα και, κατά τη γνώμη μου, είχε δίκιο. Ήταν επίσης ένας από τους λίγους μη Έλληνες ιστορικούς που έβλεπαν στο Βυζάντιο τη μεσαιωνική φάση του ελληνισμού -όπως άλλωστε έβλεπε και τη συνέχεια με τον ελληνισμό υπό οθωμανική κατοχή. Αυτή ήταν η μεγάλη συμβολή του στην ιστοριογραφία του Βυζαντίου. Ήταν ένας ιστορικός άμεμπτος από τη δυτικοευρωπαϊκή σκοπιά, διότι δεν ήταν Έλληνας καί δεν μπορούσε να κατηγορηθεί για ελληνοκεντρισμό. Συγχρόνως ήταν ιστορικός με βαθιά γνώση των πηγών, ο οποίος έγραψε για το Βυζάντιο με αγάπη και εκτίμηση, σε μια γλώσσα σαγηνευτική. Τα βιβλία του ανατυπώνονται και διαβάζονται με ευχαρίστηση από τους φοιτητές, τους ειδικούς και το κοινό. Και αυτό είναι μια συμβολή σπουδαία, που έχει αντέξει στο χρόνο.
  legta.formagri.nc  
Glad to read his is better.
Tienes que haber iniciado sesión
  balkanbiocert.com  
And it was internationalism at its best since I sent him my questions in French, and he answered in English. The great French sailors have nicknames, and his is Le Professeur, for both his wide knowledge and his willingness to share it.
Nous avons également participé à Vendée Live pour la première fois. Nous avons pu établir la connexion et réaliser l’interview vidéo par satellite avec le studio du QG du Vendée Globe établi au pied de la Tour Eiffel. J’y ai pris un immense plaisir, et ce notamment en raison de la présence, au QG, d’un expert, Michel Desjoyeaux, double vainqueur du Vendée Globe. Il avait longuement échangé avec moi, par email, en hiver, avant mon Vendée Globe de 2008. Ses conseils avaient été d’une aide immense. Ce fut même un bel exemple d’internationalisme, car je lui envoyais mes questions en français, et il me répondait en anglais. Les grands navigateurs français ont des surnoms, le sien est « Le Professeur », en raison de l’éventail de ses connaissances, et de sa manière de les partager. Cet échange l’a parfaitement illustré. J’ai donc été amené à m’entretenir avec Le Professeur, que je considère comme « Mon Professeur », dans le cadre de Vendée Live, et ce fut un plaisir immense.
  www.sanskrit-sanscrito.com  
And now, at the stage of Māyā-tattva, His Māyāśakti gives rise to this tattva itself, and through it, i.e. through the Māyā-tattva, to the entire group of inanimate and animate entities from Kalā (the seventh category) down to Kṣiti or Pṛthivī (the last category). This Māyāśakti of His is defined by Rājānakānanda as His capacity to carry out what is hard to be accomplished.
Actuando como Aghoreśa, Él es capaz de desplegar a todo el Aśuddhādhvā (curso impuro) a través de Su propia Māyāśakti. Tal como expliqué en una nota anterior, Māyāśakti no es en absoluto lo mismo que Māyā-tattva (la sexta categoría que estás estudiando en la presente estrofa). Māyāśakti es el divino Poder por medio del cual el Señor puede producir diferencia y/o separación donde no hay ninguna. Su Māyāśakti opera en los tattva-s 3, 4 y 5 haciendo al "Idam" (Esto o universo) distinto del "Aham" (Yo), pero al mismo tiempo la unidad entre ambas porciones subyace. Y ahora, en la etapa del Māyā-tattva, Su Māyāśakti da nacimiento a este tattva mismo, y mediante él, es decir, mediante el Māyā-tattva, al grupo entero de entidades inanimadas y animadas desde Kalā (la séptima categoría) hasta Kṣiti o Pṛthivī (la última categoría). Esta Māyāśakti Suya es definida por Rājānakānanda como Su capacidad para llevar a cabo lo que es difícil de cumplir. Buena definición.
  www.eunomia.be  
From all of his challenges, the most significant one is the Atlantic Ocean crossing, rowing and on his own and without any support between November 2006 and January 2007. I was following him daily on his blog, funny, and full of teachings, which enriched my life. A well managed blog like his, is like reading a good quality book, fresh and wrote day after day, departing from an intense experience and reflections lived at the same time in a very special way. I hope this blog will go in a similar way.
De todos sus retos, quizás el más destacado fue hacer la travesía del océano atlántico remando en solitario y sin asistencia que hizo entre noviembre de 2006 y enero de 2007. Yo lo estuve siguiendo a diario por su blog, que me hizo enriquecer, divertir y hacer aprender muchísimo. Un blog gestionado como lo hizo él, es como leer un libro fresco y de calidad, hecho día a día a partir de una experiencia y unas reflexiones vividas en el mismo momento de forma muy especial. Espero que este blog mío vaya también un poco en esta línea.
De tots els seus reptes, pot ser el més destacat fou fer la travessa de l'oceà atlàntic remant en solitari i sense assistència que va fer entre novembre de 2006 i gener de 2007. Jo el vaig estar seguint a diari pel seu blog, que em va fer enriquir, divertir i fer aprendre moltíssim. Un blog gestionat com ho va fer ell, és com llegir un llibre fresc i de qualitat, fet dia a dia a partir d'una experiència i unes reflexions viscudes en el mateix moment de forma molt especial. Espero que aquest blog meu vagi també una mica en aquesta línia.
  www.pecheur.com  
But he decided to paint another landscape, not the bay, but the cliffs that rise over the open sea, and at their centre a single element, the image of his friend. Looking closely, his is a landscape within a landscape: the cliff slowly emerges from Lega's brush strokes, surrounded by the real cliff, the one he can see with his very eyes.
Fattori, l’auteur de ce tableau, a certainement dû faire de même. Il est possible qu’il soit allé, comme son ami Lega, à la recherche de « son » rocher, et qu’il s’y soit assis à l’ombre des puissants rayons du soleil, dans la même position, avec ses pinceaux, sa palette et sa toile sur les genoux. Mais il a décidé de peindre un autre paysage ; pas la baie, mais plutôt les rochers qui donnent sur le large, au centre duquel, seul élément du tableau, se trouve son ami. Tout bien considéré, sa toile est un paysage dans un paysage : les récifs qui lentement font surface sous les coups de pinceaux de Lega, entourés par les récifs réels, ceux qu’il voit de ses propres yeux autour de lui. Cette organisation du panorama en poupées russes doit avoir exercé une sorte de fascination sur lui, peut-être parce qu’il s’est vu lui-même dans la pose de son ami.
Fattori, der Autor dieses Gemäldes, muss dasselbe getan haben. Vielleicht hat auch er, wie sein Freund Lega, nach seinem Fels gesucht und sich an derselben Stelle mit dem Pinsel, der Palette und der Holztafel auf dem Knie in den Schatten gesetzt. Er entschied sich aber, nicht die Landschaft der Bucht, sondern die der auf das offene Meer schauenden Klippen zu malen, inmitten derer als einzelnes Element die Gestalt des Freundes erscheint. Genauer betrachtet ist die seinige eine Landschaft in der Landschaft: Die allmählich aus den Pinselstrichen von Lega emporragenden Klippen, umgeben von den wirklichen Klippen, die er selbst mit seinen Augen sieht. Dieses Ineinander der Ansichten muss ihn bezaubert haben, weil er in der Pose des Freundes vielleicht sich selbst erkannt hat.
  2 Hits www.taschen.com  
“The text has a kick in places, where Seidler expresses his views on the state of recent architecture in the US or Australia, but for the most part his is a travel guide, not an architectural treatise…. It’s particularly valuable to see examples of famous 20th century architecture, where so often architectural guides focus on the marvels of antiquity and the medieval era.”— Waikato Times, New Zealand, New Zealand
“The text has a kick in places, where Seidler expresses his views on the state of recent architecture in the US or Australia, but for the most part his is a travel guide, not an architectural treatise…. It’s particularly valuable to see examples of famous 20th century architecture, where so often architectural guides focus on the marvels of antiquity and the medieval era.”— Waikato Times, New Zealand, Nouvelle-Zélande
“The text has a kick in places, where Seidler expresses his views on the state of recent architecture in the US or Australia, but for the most part his is a travel guide, not an architectural treatise…. It’s particularly valuable to see examples of famous 20th century architecture, where so often architectural guides focus on the marvels of antiquity and the medieval era.”— Waikato Times, New Zealand, Neuseeland
  www.jmaterial.com.tw  
The pilgrim is really a typical presence and, in some respects fundamental, the Middle Ages and wanders the countryside, among the many hospices, shrines and markets of the time, crosses city, goes into cathedrals: certainly his is a minor story, the great leaders and great battles are another thing; and yet, He is a key figure of that era and it also means meeting, comparison with different cultures.
El peregrino es realmente una presencia típica y, en algunos aspectos fundamentales, la Edad Media y se pasea el campo, entre los muchos hospicios, santuarios y mercados de la época, cruza la ciudad, entra en catedrales: sin duda la suya es una historia menor, los grandes líderes y grandes batallas son otra cosa; y sin embargo, Él es una figura clave de la época y también significa reunión, comparación con las diferentes culturas.
Il pellegrino è davvero una presenza tipica e, per certi versi fondamentale, del medioevo e si aggira per la campagna, tra i numerosi ospizi, santuari e mercati del tempo, attraversa città, entra nelle cattedrali: certo la sua è una storia minore, i grandi condottieri e le grandi battaglie sono un?altra cosa; eppure, egli è un personaggio chiave di quell?epoca e significa anche incontro, confronto con culture diverse.
  4 Hits www.motogp.com  
Three tests in as many weeks for the Kentucky Kid have made him the rider with the most laps to his name so far in 2008, although the American believes that his is perhaps the least high-pressure role undertaken at the moment
Mit Kurs auf seine erste Saison, seit er Casey Stoner die Nummer Eins überlassen musste, war MotoGP Weltmeister 2006 Nicky Hayden in den vergangenen Wochen ein stressgeplagter Mann. Nach drei Tests in ebenso vielen Wochen hatte The Kentucky Kid die meisten Runden bis jetzt 2008 abgespult, dennoch glaubt der Amerikaner, dass er im Moment vielleicht die Rolle mit dem geringsten Druck zu verspüren inne hat
Nicky Hayden encara su primera temporada sin el número 1 en su montura. Ese exclusivo dorsal lo perdió la pasada campaña en favor de Casey Stoner y el norteamericano está trabajando muy intensamente en los preparativos de pretemporada con el declarado objetivo de recuperarlo. `Kentucky Kid´ ha sido un hombre muy ocupado en las últimas semanas.Tres tests en otras tantas semanas le han convertido en el piloto con más vueltas a sus espaldas en 2008. Pese a ello, Hayden opina que su papel no es el que lleva aparejada una mayor presión en el trabajo de grupo.
A caminho da primeira temporada desde que teve de ceder o número 1 a Casey Stoner, o Campeão do Mundo de MotoGP de 2006 Nicky Hayden tem estado muito atarefado nas últimas semanas. Três testes em igual número de semanas por parte do Kentucky Kid fizeram dele o piloto com mais voltas efectuadas até ao momento em 2008, se bem que o norte-americano acredita que, de momento, o seu papel é que está sujeito a menos pressões
  www.moldtrans.com  
His approach is never directed to criticize, rather to comment, a poetic, often tragicomic depiction. His is a comment that is never transformed into judgment – that duty might be left to the spectator.
Lorenzo Scotto di Luzio (*1972 Pozzuoli, lebt in Berlin) ist ein scharfer und sensibler Beobachter unserer Gegenwart, unserer Gesellschaft, ihren Sitten und den großen und kleinen Schwächen der Menschen. Seine Arbeiten zeichnen sich durch Vielfältigkeit von Material und Technik aus, die Scotto di Luzio mit großer Freiheit und Ironie einsetzt. Seine Arbeiten sind jedoch nie direkte Kritiken, vielmehr sind es Kommentare, die als poetische, oft tragikomische Darstellungen, das Urteil dem Betrachter selbst überlassen.
Lorenzo Scotto di Luzio (1972 Pozzuoli, vive a Berlino) è un osservatore molto attento e sensibile del nostro tempo e della nostra società, delle sue abitudini e delle piccole e grandi debolezze degli uomini. Nei suoi lavori adotta con grande libertà e ironia diversi materiali e differenti tecniche. Il suo approccio non è mai una critica diretta, ma piuttosto un commento, una rappresentazione poetica, spesso tragicomica. È un commento che non si trasforma mai in un giudizio – quel compito, semmai, è lasciato allo spettatore.
  www.president.am  
The Chairman of the Chamber of Accounts of Bulgaria said in the framework of his visit his is to sign with his Armenian counterpart a document on cooperation between the control structures of the two countries which will foster bilateral relations and will serve a base for the future deepening of cooperation.
Председатель Счетной палаты Болгарии отметил, что в рамках визита с его коллегой из Контрольной палаты Армении планируется подписание документа о сотрудничестве между высшими контрольными органами двух стран, который еще более укрепит двусторонние связи и станет фундаментом для дальнейшего расширения сотрудничества.
Բուլղարիայի հաշվիչ պալատի նախագահը նշել է, որ այցի շրջանակներում նախատեսում է Հայաստանի վերահսկիչ պալատի իր գործընկերոջ հետ երկու երկրների բարձրագույն վերահսկիչ կառույցների միջև համագործակցության վերաբերյալ փաստաթուղթ ստորագրել, որն ավելի կամրապնդի երկկողմ կապերն ու համագործակցության հետագա ընդլայնման հիմք կդառնա:
  2 Hits www.visitluxembourg.com  
He is totally committed to recognising the value of the products he discovers on his various encounters with producers, farmers and market gardeners and of course providing us with the very best in the dishes conjured up at the Bouquet Garni. His is an individual interpretation of the product.
C’est à l’étage d’une maison du 18è siècle située en plein coeur du Luxembourg médiéval, juste en face du Palais grand-ducal, que le passionné Thierry Duhr et sa fidèle équipe réinventent une gastronomie française qui jongle entre classicisme et créativité. Confortablement installé dans la salle ou un des deux salons privatifs (6 à 25 couverts) de cette adresse incontournable (une étoile au Michelin) de l’Ilôt Gastronomique (à deux pas des parkings du Théâtre et Knuedler), vos yeux s’attardent sur les reflets de la lumière douce qui teintent les poutres, les pierres apparentes, la cheminée d’époque, les tissus bruts et l’élégante vaisselle, créant une atmosphère à la fois cosy et raffinée. A cette ambiance intime et sereine répond un service soigné, attentif et souriant et une assiette chaleureuse où les ravioles de homard se parent d’un confit d’aubergine en soupe mousseuse de crustacés, où les pieds de cochon farcis aux morilles rencontrent les ris de veau et leur purée grand-mère, où le consommé tiède d’ananas se marie avec la ganache chocolat à la coriandre, un sorbet à la mangue… et la dégustation des vins appropriés sélectionnés par le sommelier.
Nach zahlreichen Stationen in ganz Europa ist Thierry Duhr im Großherzogtum Luxemburg seit 20 Jahren sesshaft geworden. Mit Neugierde, unermütlicher Kraft und Leidenschaft ist es ihm in dieser Zeit gelungen, einen wahren reichhaltigen und genussvollen gastronomischen „Kulturschatz“ zu kreieren. „Unsere Gaumen zu verwöhnen“, heißt seine Devise. Seine ganze Liebe gilt dabei den Produkten seiner Händler, Tierzüchter, Obst- und Gemüsebauern. Er kann gar nicht anders, als uns das Feinste vom Feinsten in seinem Restaurant Bouquet Garni zu servieren. Mit den Produkten leben, sie für die jeweiligen Lokale unterschiedlich zubereiten, uns die Lust am Entdecken zu geben, sie wertzuschätzen, Geschmacksverbindungen zu schaffen und der Phantasie ihren Spielraum lassen sind Lebensinhalt des Meisters der Kochkünste. Die Komposition der Farben, der Gaumengenuss, das ausgewogene Zusammenspiel spiegeln bei Thierry den Geist der Produkte wider und verbinden sie zu einem genussvollen Kunstwerk. Auf seiner Speisekarte stehen die schönsten Gemüse der Saison, das beste von Fisch und Fleisch phantasievoll und wohlüberlegt zusammengestellt.
  www.forumspb.com  
Honorary Co-Chairman for the Italian branch of the Council for the United States and Italy, of which he was Italian Co-Chairman for 15 years, and Member of the Italian Group of the Trilateral Commission. His is also Co-Chairman of the Italy-China Business Forum.
Генеральный директор компании Пирелли и Ко С.П.А. с 1992 года. Исполнительный вице-председатель с 20 октября 2015 года Родился в 1948 году Получил образование в коммерческом университете им. Луиджи Боккони в области экономики и бизнес администрирования. В начале 70х годов участвовал в развитии судоходного бизнеса, работая в семейной компании. Деятельность в компании Пирелли началась с 1986 года. В составе руководящей группы с 1992 года. С сентября 1996 по сентябрь 2006 являлся Председателем издания «Il Sole 24 Ore» С октября 2001 по сентябрь 2006 Член совета директоров в театре «LaScala» С сентября 2001 по сентябрь 2006 Председатель Телеком ИталияС.П.А., до мая 2013 года был председателем компании ПрелиосС.П.А В данный момент является Исполнительным вице-председателем компании Пирелли С.П.А. и Председателем холдинга Марко Тронкетти Провера и КоС.П.А., через который осуществляется косвенный контроль компании КамфинС.П.А. Заместитель Председателя Совета Директоров Медиобанка-Банк Ди Кредито ФинанзиариоС.П.А. Почетный Сопредседатель Совета Соединенных Штатов и Италии, со стороны Италии, где он был Сопредседателем в течение 15 лет, Член итальянской стороны Трёхсторонней Комиссии. Марко Тронкетти Провера является Сопредседателем Итальянско-Китайского Бизнес Форума, Членом руководящего Комитета ассоциации Ассоними и Ассоломбрада, Член Руководящего Комитета и Исполнительного Комитета компании Конфиндустрия. Член Совета Директоров университета им. Луиджи Боккони в Милане.
  overcomingpornography.org  
I know that as we “cast about [our] eyes” and “begin to believe in the Son of God,” He will heal us (Alma 33:22). He is the Son of God, and His is the only name and way by which we can return to our Father (see Mosiah 3:17).
Je sais que, si nous jetons les regards autour de nous et commençons « à croire au Fils de Dieu », il nous guérira (Alma 33:22). Il est le Fils de Dieu et son nom est le seul moyen par lequel nous puissions retourner auprès de notre Père (voir Mosiah 3:17).
Sé que si “[miramos] y [empezamos] a creer en el Hijo de Dios”, Él nos sanará (Alma 33:22). Él es el Hijo de Dios y Su nombre es el único medio por el cual podemos regresar a la presencia de nuestro Padre (véase Mosíah 3:17).
So che se “[getteremo] attorno lo sguardo” e “[cominceremo] a credere nel Figlio di Dio”, Egli ci guarirà (Alma 33:22). Egli è il Figlio di Dio ed il Suo è l’unico nome, e l’unico modo, per tornare al Padre (vedi Mosia 3:17).
Sei que se “[olharmos] ao redor” e “[começarmos] a acreditar no Filho de Deus”, Ele vai nos curar (Alma 33:22). Ele é o Filho de Deus, e Seu nome é o único meio pelo qual podemos retornar à presença de nosso Pai (ver Mosias 3:17).
나는 우리가 “눈길을 던져” “하나님의 아들을 …… 믿기 시작”(앨마서 33:22) 할 때, 그분께서 우리를 치유하실 것임을 안다. 그분은 하나님의 아들이며, 그분의 이름을 통하여서만 우리가 아버지께로 돌아갈 수 있다. (모사이야서 3:17 참조)
Я знаю, что если мы «подним[ем] свой взор и начн[ем] верить в Сына Божьего», Он исцелит нас (Алма 33:22). Он Сын Бога, и нет ни другого имени, ни какого-либо пути, которым мы могли бы вернуться к нашему Отцу (см. Мосия 3:17).
  2 Hits www.ravifruit.com  
His meeting with Dorian Lee led him to the shared creation of the animation film “Back Home”, which is presented at the occasion of the 12th edition of the Young creation video-cinema programme. Concurrently with his cinematic projects, his is a composer and violin player and has worked with Melodie Busker, Lucky Lindy, Issac Delusion and DMC.
Réalisateur, scénariste et monteur sonore, Léo Schweitzer est diplômé de l'Atelier de Sèvres, de l’EMCA (École des Métiers du Cinéma d’Animation) d’Angoulême et des Gobelins à Paris. Sa rencontre avec Dorian Lee l’a conduit au projet de co-réalisation du film d’animation « Back home » présenté à l’occasion de la 12ème édition du programme Jeune création vidéo-cinéma. Compositeur et interprète violoniste parallèlement à ses projets cinématographiques, il a collaboré avec Mélodie Busker, Lucky Lindy, Isaac Delusion et DMC.
  oas.org  
Rosa Bautista noted that his is the third of four countries in a row “bathed by the waters of the Caribbean” to assume the council chairmanship, and promised to “stamp some of the joyful and festive nature of our warm and generous lands” on the position.
Expresó luego que el suyo es el tercero de cuatro países “bañados por las aguas de nuestro mar Caribe” que asume de manera consecutiva la Presidencia del Consejo, y prometió “imprimir algo del carácter alegre y festivo de nuestras tierras calidas y generosas” al ejercicio del cargo.
  www.oea.org  
Rosa Bautista noted that his is the third of four countries in a row “bathed by the waters of the Caribbean” to assume the council chairmanship, and promised to “stamp some of the joyful and festive nature of our warm and generous lands” on the position.
Expresó luego que el suyo es el tercero de cuatro países “bañados por las aguas de nuestro mar Caribe” que asume de manera consecutiva la Presidencia del Consejo, y prometió “imprimir algo del carácter alegre y festivo de nuestras tierras calidas y generosas” al ejercicio del cargo.
  www.art4eu.net  
His meeting with Dorian Lee led him to the shared creation of the animation film “Back Home”, which is presented at the occasion of the 12th edition of the Young creation video-cinema programme. Concurrently with his cinematic projects, his is a composer and violin player and has worked with Melodie Busker, Lucky Lindy, Issac Delusion and DMC.
Réalisateur, scénariste et monteur sonore, Léo Schweitzer est diplômé de l'Atelier de Sèvres, de l’EMCA (École des Métiers du Cinéma d’Animation) d’Angoulême et des Gobelins à Paris. Sa rencontre avec Dorian Lee l’a conduit au projet de co-réalisation du film d’animation « Back home » présenté à l’occasion de la 12ème édition du programme Jeune création vidéo-cinéma. Compositeur et interprète violoniste parallèlement à ses projets cinématographiques, il a collaboré avec Mélodie Busker, Lucky Lindy, Isaac Delusion et DMC.
  3 Hits arabic.euronews.com  
The civil securities fraud case has started of Fabrice Tourre – the man who wanted to be known on Wall Street as ‘Fabulous Fab. His is the highest-profile… 15/07/2013
Aux Etats-Unis, George Zimmerman a été acquitté du meurtre de l’adolescent noir Trayvon Martin. Ainsi l’a décidé le jury de six femmes au tribunal de Seminal… 14/07/2013
Der mutmaßliche Bombenleger des Bostoner Marathons hat vor Gericht auf nicht schuldig plädiert. Bei seinem ersten öffentlichen Auftritt wies der 19-jährige… 11/07/2013
Apple celebra los cinco años de sus tiendas virtuales con un total de 900.000 aplicaciones disponibles y tres veces más de ventas que sus competidores. Desde… 10/07/2013
Buon compleanno App Store. Sono passati cinque anni da quando Apple ha rivoluzionato le modalità di distribuzione del software sui dispositivi targati iOs… 10/07/2013
Durou 7 minutos, a primeira audiência do alegado autor dos atentados de Boston. Djokhar Tsarnaev declarou-se “inocente” de apenas 7 dos 30 crimes de que é… 11/07/2013
بعد الفضائح الجنسية والمالية التي هزت الفاتيكان وقوضت مصداقية الكنيسة، البابا فرانسيس يعلن عن اجراء تعديلات في قانون العقوبات الخاص بالكنيسة الكاثوليكية… 12/07/2013
Αθώος για όλες τις κατηγορίες κρίθηκε ο Τζορτζ Ζίμερμαν, ο άνδρας που πυροβόλησε και σκότωσε τον άοπλο 17χρονο Τρέιβον Μάρτιν. Ο έφηβος αφροαμερικανός… 14/07/2013
فرانچسکو اسکتینو، ناخدای کشتی کوستا کونکوردیا برای حضور در جلسه محاکمه اش صبح سه شنبه به دادگاه مراجعه کرد اما همان طور که انتظار می رفت این جلسه دادگاه… 09/07/2013
Ártatlannak mondta magát a bostoni robbantás egyik gyanúsítotja, a 19 éves Dzsohar Carnajev. Pere szerdán kezdődött meg a vádpontok felolvasásával. … 11/07/2013
Amerika Birleşik Devletleri’nin Boston kentinde 15 Nisan’da maratona bombalı saldırı düzenleyen Dzhokhar Tsarnaev mahkemede suçsuz olduğunu öne sürdü… 11/07/2013
Підозрюваний у скоєнні бостонських вибухів Джохар Царнаєв уперше постав перед судом. На засідання, де були присутні родичі загиблих та постраждалі, його… 11/07/2013
  2 Hits sammlungonline.mkg-hamburg.de  
I looked at him; talked to him; felt him, his is warm
He looked pale; I begged him not to go away but he insisted
  www.eurospapoolnews.com  
Although busy with an enviable career, Freeman is lending his name to the cause. These days, that famous baritone of his is being put directly to the cause. He is narrating specials and doing interviews about why he thinks marijuana should be federally legal and available to all.
Bien que très occupé avec une carrière enviable, Freeman prête son nom pour la cause. Ces derniers temps, sa voix de baryton bien connu est mise à contribution pour la cause. Il raconte durant des émissions spéciales, et en donnant des interviews pourquoi il pense que le cannabis devrait être légale au niveau fédéral et disponible pour tous.
Obwohl er mit seiner beneidenswerten Karriere sehr beschäftigt ist, verleiht Freeman dieser Sache seine Stimme. Zur Zeit wird sein berühmter Bariton mit dieser Angelegenheit direkt in Verbindung gebracht. Der Schauspieler erzählt sehr Interessantes und gibt Interviews, in denen er aussagt, dass Marihuana bundesweit legalisiert und für alle verfügbar sein sollte.
Pese a mantenerse ocupado con su envidiable carrera, Freeman también presta su nombre a la causa. Y últimamente, su famosa voz de barítono está directamente a su disposición, narrando especiales y dando entrevistas en las que opina por qué la marihuana debería ser legal a nivel federal y estar al alcance de todo el mundo.
Nonostante la sua invidiabile carriera continui a mantenerlo in piena attività, Freeman sta prestando il suo nome alla causa. Oggi, questo famoso baritono si lancia in difesa della legalizzazione. Lo sentiamo spesso narrare aneddoti avvincenti e rilasciare interviste sul perché pensa che la marijuana dovrebbe essere legale a livello federale e accessibile a tutti.
  www.asproseat.org  
While he was waiting for the patents to expire, Mr. Ishikawa started research and development (R&D) into how urethane could be used for a wall building material. One problem with urethane used in mattresses such as his is that the material is very soft, making it unsuitable for an insulating material in exterior walls.
Tandis qu’il attendait l’expiration des brevets, M. Ishikawa a commencé ses travaux de recherche développement (R D) sur la façon dont l’uréthane pourrait être utilisé comme matériau pour les murs. L’un des problèmes qui se pose avec l’uréthane utilisé dans les matelas comme le sien est que ce matériau est très mou, ce qui le rend impropre comme matériau isolant pour revêtements extérieurs. Il lui fallait donc trouver un moyen de le rendre plus dur. Il a découvert que lorsque l’uréthane est utilisé pour la fabrication de matelas, il est combiné à d’autres produits chimiques tels que les polymères. Lors de cette combinaison, un agent catalytique est ajouté qui modifie le taux de réaction chimique entre les principaux ingrédients tout en maintenant l’équilibre chimique. La modification apportée par cet agent catalytique est généralement l’accélération de la réaction chimique. Dans le cas de l’uréthane, la dureté du produit obtenu dépend de la rapidité de la réaction chimique et par conséquent, l’agent catalytique fait partie intégrante du processus. Fort de cette connaissance – obtenue à la lecture des documents de brevet – M. Ishikawa a découvert qu’il pourrait obtenir une version plus dure de l’uréthane simplement en changeant d’agent catalytique.
Mientras esperaba que vencieran las patentes, el Sr. Ishikawa comenzó a realizar pruebas para descubrir el modo de usar el uretano con el fin de producir un material de construcción para fachadas. El uretano con el que se fabricaban los colchones como el suyo presentaba el problema de que era un material muy blando, por lo que no servía para revestir las fachadas. El Sr. Ishikawa tenía que hallar el modo de conferirle mayor dureza, y así averiguó que cuando se empleaba el uretano para fabricar artículos como el colchón, se acostumbraba combinarlo con otros compuestos químicos, como los polímeros, y que durante dicha combinación se añadía un agente catalítico, que modificaba la tasa de reacción química de los principales ingredientes, pero sin alterar el equilibrio químico. La modificación que obra el agente catalítico es la aceleración del proceso de reacción química. En el caso del uretano, la dureza del producto obtenido depende de la velocidad de la reacción química, por lo cual el agente catalítico es un elemento esencial de la operación. Con esos nuevos conocimientos, que obtuvo gracias a los documentos de patente, el Sr. Ishikawa averiguó que era posible obtener una versión de uretano más duro simplemente empleando otro agente catalítico.
  3 Hits www.audiquattroskicup.com  
Torres confessed that although he has recorded salsa, merengue and vallenato to approach the new generations, his is romantic music. “I stay with my own things, which is music to deliver the best for the other person, the promise of a life together,” he said.
El autor de Acaríciame, Más romántico que nadie y Si estuvieras conmigo confesó que aunque ha grabado salsa, merengue y vallenato para acercarse a las nuevas generaciones, lo suyo es la música romántica. “Me quedó con lo mío, que es la música de entrega de lo mejor a la otra persona, de promesa de vivir una vida juntos”, señaló. a Destacó igualmente que la mayoría de los integrantes de la banda que lo acompaña son cubanos, porque la nuestra “es una cultura fuerte que no solo me ha influenciado, sino a muchos artistas latinoamericanos”.
  www.oas.org  
Rosa Bautista noted that his is the third of four countries in a row “bathed by the waters of the Caribbean” to assume the council chairmanship, and promised to “stamp some of the joyful and festive nature of our warm and generous lands” on the position.
Expresó luego que el suyo es el tercero de cuatro países “bañados por las aguas de nuestro mar Caribe” que asume de manera consecutiva la Presidencia del Consejo, y prometió “imprimir algo del carácter alegre y festivo de nuestras tierras calidas y generosas” al ejercicio del cargo.
  2 Hits www.pep-muenchen.de  
Some of you think that when you receive perfect love you won’t be afraid anymore. No! His perfect love—and His is the only perfect love there is—comes into your heart. You are loved, you are accepted, you don’t need any idols to make you feel good about yourself.
Tahaksin paluda sind täna, et enne veel, kui see päev õhtusse jõuab, palu Jumalal juhtida end nii kindlasse lepingusse Temaga, et Tema täiuslik armastus ja arm sinu eest ajaks välja igasuguse hirmu. Osad teist arvavad, et kui olete osa saanud Tema täiuslikust armastusest, ei tunne te enam kunagi hirmu. Ei! Tema täiuslik armastus – ja Tema ise ongi ainus täiuslik armastus, mis üldse olemas on – tuleb te südameisse. Olete armastatud ja vastuvõetud ega vaja enam mingeid ebajumalaid, et tunda end hästi. Kui see juhtub ja te panete maha kõik omaenese kavatsused, jäävad alles vaid Jumala tõotused te elu suhtes. Ja see on tõeliselt hea uudis!
  2 Hits www.takemetosweden.be  
Admiral De Donno has a degree in Mathematics and in Maritime and Naval Science and his is awards and decorations include:
De Donno amiral a un diplôme en mathématiques et en sciences maritimes et navales et est décerné les décorations suivantes:
Admiral De Donno hat einen Abschluss in Mathematik und Naturwissenschaften in Schifffahrts-und Marinegeschichte und erhält folgende Dekorationen:
Адмирал Де Donno имеет степень в области математики и естественных наук в области морского и военно-морского и присуждается следующим украшения:
  online-ofb.de  
Maron, a student of Otto Steinert in Essen, belongs to the Subjektive Fotografie movement which developed in Germany in the 1950s. His is a plastic style of photography in which reality is manipulated, internalized and poeticized.
Élève d’Otto Steinert à Essen, Maron appartient au courant de la Subjektive Fotografie qui se développe dans les années 1950 en Allemagne, et revendique une photographie plastique où la réalité est manipulée, intériorisée et poétisée. En quête d’une quintessence de l’attitude contemplative, il dissout le regard, l’évapore dans l’irradiation de la couleur. L’espace aplani par la brûlure de la lumière est devenu un univers, une atmosphère. La photographie établit à la fois une présence et une distance avec le monde physique mesurable. Maron emprunte ainsi à la philosophie orientale la vision transcendante d’une inscription du microcosme dans le macrocosme et investit le monde de significations symboliques.
  www.marionnette.ch  
There is also a large industrial zone and its market - Kurenevskiy, not far from being "live" a wonderful area Frunze, known once the Peter and Paul. His is the former name of course from the time of the former on the street.
КУРЕНЕВКА располагается между проспектом Московским и улицами Фрунзе, Резервной, Добрынинской, Богатырской. Тут также находится большая промышленная зона и свой рынок — Куреневский, невдалеке от которого «живет» замечательная площадь Фрунзе, именовавшаяся когда-то Петропавловской. Свое же прежнее название площадь получила от некогда бывшей по ул. Сырецкой, 20 церкви святых апостолов Петра и Павла. Что же касается самой местности, то в ХVII-ХVIII веках на Куреневке стояли сторожевые казацкие курени. Куреневка была известна также как центр производства кирпича, изготавливающегося в Киеве с древнейших времен. Число кирпичных заводов («цеголень») на Куреневке особенно возросло в 30-е годы прошлого столетия, когда строились Новая Печерская крепость, университет св. Владимира и другие сооружения.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow