fass – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'648 Résultats   686 Domaines   Page 10
  www.tropimed.com  
De Zotte ist der perfekte Laden für die, die belgisches Bier lieben. Es gibt eine reichhaltige Auswahl vom Fass und aus der Flasche. Die Verpflegung ist hier herzhaft und sättigend, genau was Sie brauchen, um eine gute Grundlage für all die Flüssigkeit zu schaffen.
De Zotte est l’endroit parfait pour ceux qui aiment la bière belge. Le choix est vaste, que la bière soit tirée ou en bouteille. La nourriture est copieuse et rassasie, juste ce qu’il vous faut pour absorber l’alcool.
De Zotte es el rincón perfecto para los amantes de la cerveza belga: hay un montón de opciones de barril y botella. La comida aquí es abundante y llenadora, justo lo que se necesita para acompañar una bebida.
De Zotte è il posto perfetto per gli amanti della birra belga. Tra birre alla spina e in bottiglia la scelta non manca. I piatti sono vigorosi e abbondanti, esattamente quello che serve dopo un bel bicchiere.
  2 Résultats www.duran-group.com  
Erhältlich im 260 kg Fass, im 25 kg und 12 kg Kanister.
Available in 260-kg-drums, in 25-kg and 12-kg-canisters.
  prodega.transgourmet.ch  
Transportkosten für 1 Fass CHF 79.–
Frais de transport pour 1 bidon CHF 79.–
Il costo di trasporto per 1 bidone è di CHF 79.–
  www.pfyn-finges.ch  
Unser körperreiche Dôle ist ein typischer Walliser Wein. Dem harmonischen Zusammenspiel von Blauburgunder- und Gamay-Trauben gönnen wir im Fass genügend Ruhe, damit der Wein sein volles Potenzial ausschöpfen kann.
Notre Dôle est un vin corsé typiquement valaisan. Nous laissons le temps nécessaire au mélange harmonieux du Pinot Noir et du Gamay afin que le vin puisse développer tout son potentiel.
  4 Résultats www.nabertherm.de  
50 l Fass
50 l barrel
Barile da 50 L
50 l一桶
  2 Résultats www.marketingfestival.cz  
Die Veranstaltung, organisiert von der Brauerei Via Priula di San Pellegrino und der Compagnia del Luppolo (Gesellschaft für Hopfen), ist ab Donnerstag den 1. bis Sonntag, den 4. Juni mit mehr als 60 Biersorten vom Fass für eine echte Tour zwischen den verschiedenen Ausdrucksformen der Bierkunst der Orobien.
In the center of the spa town of San Pellegrino Terme, returns "BeerGhèm", the event that first chose to point the spotlight on Bergamo’s craft breweries six years ago. The event is organised by San Pellegrino’s Via Priula brewery and Compagnia del Luppolo. It runs from Thursday June 1 to Sunday June 4, with 60 beers on tap, for an authentic tour through the different expressions of the art of Orobic brewing.
Au centre-ville de la ville thermale de San Pellegrino Terme, revient BeerGhèm, la manifestation qui a choisi pour la première fois il y a six ans de mettre en lumière les brasseries artisanales de la région de Bergame. Le rendez-vous, organisé par la brasserie Via Priula de San Pellegrino et par la Compagnia del Luppolo est à partir de jeudi 1 jusqu’à dimanche 4 juin avec plus de 60 bières pression pour un tour authentique entre les différentes expressions de l’art de la bière orobique.
Nel centro della cittadina termale di San Pellegrino torna “BeerGhèm”, la rassegna che per prima ha scelto, sei anni fa, di portare i riflettori sui birrifici artigianali della bergamasca. L’appuntamento, organizzato dal birrificio Via Priula di San Pellegrino e dalla Compagnia del Luppolo, è da giovedì 1 a domenica 4 giugno con ben 60 birre alla spina per un autentico tour tra le diverse espressioni dell’arte brassicola orobica.
  trail.viadinarica.com  
Die Ferienwohnungen sind komplett eingerichtet, die Zimmer haben eigene Sanitärräume. Den Gästen stehen ein großer Garten, Terrassen, ein Parkplatz, ein Weinkeller und ein Gesellschaftsraum mit einer Selbstbedienungsbar (Bier vom Fass), Tischfußball, ein Kinderbereich zur Verfügung.
Accommodation is provided in single to triple rooms and double to four-bed suites. The suites are fully furnished and rooms have private bathrooms. Our guests can use our large garden, terraces, a parking lot, a wine cellar and a common room with a self-service bar where you will find draft beer, a foosball table and a children’s play place.
Nous proposons des chambres allant de un à trois lits ou en appartements de deux ou quatre lits. Les appartements sont entièrement équipés, les chambres possèdent leur propres sanitaires. Les hôtes disposent d'un grand jardin, d'une terrasse, d'un parking, d'une cave à vin et d'un salon commun avec un bar. Vous y trouverez un babyfoot et un coin de jeux pour les enfants.
U kunt hier overnachten in één- tot driepersoonskamers of in twee- tot vierpersoons appartementen. De appartementen zijn volledig ingericht, de kamers beschikken over eigen sanitaire voorzieningen. Gasten kunnen verder gebruik maken van de grote tuin, het terras, de parkeerplaatsen, de wijnkelder en de gemeenschappelijke zitkamer met een bar met zelfbediening (bier van de tap, tafelvoetbal en kinderspeelgoed).
  naskr.kg  
Waterfall ist ein gewaltiges Fischergerät, das sich auf der Insel inmitten der Fisherman’s Bay befindet. Wasserspritzer, Angelrollen, Fischernetze und ein riesiges Fass, dass mit einem tosenden Wasserschwall Hektoliter Wasser ausleert, sowie eine lustige Rutsche sorgen für eine amüsante Kulisse.
The waterfall is a gigantic machine located on the island in the centre of Fisherman’s Bay. Water spurts, watermills, fishing nets, a huge barrel which releases gallons of water and a thundering waterfall and fun slide that make it both spectacular and fun.
Waterfall – это гигантская рыболовная машина, расположенная на острове в центре Fisherman’s Bay. Водные струи, мельницы, рыболовные сети, огромная бочка, из которой с шумом падают в виде каскада гектолитры воды, а также  забавная горка создают эффектную и веселую обстановку.
  2 Résultats flat.io  
Verdejo Im Fass gegärt
Verdejo Fermentado en Barrica
Verdejo Fermentado en Barrica
  www.ot-vias.com  
Wein, Weinflaschen auf einem Fass
Wine, Vias per Vendemias, and wine bottles on a barrel
  bannarescue.org  
Wenn man immer und immer wieder betrogen wird, ist irgendwann mal das Fass voll. Diese Transenmädchen machen sich bereit zurückzuschlagen und suchen nach der süßesten Rache. In den skandalösesten Sexszenen "ever".
After being cheated on over and over again, enough is enough. These TS girls are ready to fight back, seeking the sweetest revenge. In the most scandalous sex scenes yet,
Après avoir été trompées encore et encore, ces charmantes trans ont décidé qu'elles en avaient assez. Elles décident donc de prendre leur revanche de la meilleure manière qui soit.
  www.guide-prague.eu  
Fass- und Gravierkluppe
Work Holder Universal
Etau à main universel
  tko.ee  
Ihre Gäste können selbst ausprobieren, wie die Kellermeister früher mit den Holzfässern hantiert haben. Jeder Teilnehmer erhält eine Stange zum Anschieben des Fasses, mit der er das Fass über eine bestimmte Entfernung bis zu seinem Spielpartner vor sich hertreiben muss.
Ваши гости попробуют, как раньше подвальные мастера на пивоваренном заводе катали деревянные бочки. Участнику выдается шест для подталкивания/качения бочки, при помощи которого он должен переместить бочку на определенное расстояние и передать ее партнеру, работающему с ним в паре.
  15 Résultats www.vkool-indonesia.com  
Wichtige Aspekte bei der Wahl des Badefasses sind, ob das Fass im Garten oder am Ferienhaus stehen soll und wer es verwendet.
Les critères les plus importants pour choisir son bain nordique est l'emplacement et qui en est l'utilisateur principal.
  2 Résultats www.tina.com  
Fass
Dram
Amestecat
  6 Résultats psmusicberlin.com  
Dieser ganz besondere Weisswein aus dem Val d’Anniviers wird jahrzehntelang in Lärchenhoz-fässern ausgebaut und zeugt heute noch davon, dass die Walliser früher ein Nomaden-leben führten. « Gletscherwein gibt’s nicht im Flachland, sondern nur weit weg im Val d’Anniviers (…) Diesen köstlich duftenden Wein zieht man aus einem staubigen alten Fass ab.
The custom of offering hospitality to passing guests is the reason why glacier wine was born. This unusual white wine – emblematic of Val d’Anniviers – is matured for decades in larch barrels, and illustrates the wealth of nomadic traditions inherited from Valais inhabitants of the past. « To drink glacier wine you have to […]
Emblématique du Val d’Anniviers, ce blanc atypique élevé des décennies en foudre de mélèze illustre la richesse des traditions nomades des Valaisans d’autrefois. « Pour boire du Glacier, il faut quitter la plaine et s’engager au loin dans le Val d’Annivier. C’est d’un bon vieux tonneau tout couvert de poussière que l’on tire ce vin au […]
  www.republicart.net  
Überschwänglich wurde Josef mit einem hübschen Spruchband als "geile Sau" bezeichnet. Das brachte das erste Fass zum Überlaufen. Der Landeshauptmann konnte mit dieser Sexualisierung seiner eigenen Person nicht wirklich umgehen und folgerte: "Wenn das Kunst ist, so ist es an mir vorüber gegangen."[10]
Le gouverneur de la province de Haute-Autriche, Josef Pühringer, est un ennemi particulièrement approprié. Il avait été invité pour tenir le discours d'ouverture du festival. La caravane s'invita elle-même comme fan-club venu saluer "son Peppi, sa grande idole". Ainsi eut lieu le premier esclandre. Pendant que les invités écoutaient le discours, des dizaines de policiers avaient été cachés dans le bois pour se prémunir contre des attaques terroristes imminentes. Le directeur du festival, qui apparut plutôt blanc comme un linge pendant la manifestation, fut félicité pour sa mise en scène de l'inimitié réussie et le gouverneur Pühringer ne put tenir son discours - éclipsé par le chant de ses fans, qui ne pouvaient renoncer à exprimer leur amour. Dans un excès d'admiration, Josef fut qualifié de "chaud lapin" par une jolie banderole. Ce fut une première goutte qui fit déborder le vase. Le gouverneur ne sut pas vraiment gérer cette sexualisation de sa personne et conclut: "Si ceci est de l'art, alors je n'y ai rien compris."[10]
  3 Résultats www.kumagaigumi.co.jp  
Wir bieten an: Erdinger vom Fass Bitburger vom Fass Deutsches fruehstueck Gepflegte getraenke Fleischspezialitaeten Sport auf Grossleinwand Live Musik Herzlich Willkommen! Ihre Sonja und Arnd!
Съни Хаус Ви кани на: -Немски специалитети -немска наливна бира -отлични напитки -месни ястия -немска закуска -голям ТВ-екран
  5 Résultats duveroglu.com.tr  
Die Fermentation findet in Holzbottichen bei 28ºC statt. Daran schließt eine malolaktische Gärung im Fass an, gefolgt von einer 20-monatigen Alterung in französischen Eichenfässern, die nur ein einziges Mal genutzt werden.
Using traditional methods, cold pre-fermentation maceration is carried out with dry ice, and stalking with daily remontage are combined with delestage and pigeage. Fermentation takes place in wooden vats at 28ºC, and malolactic fermentation in barrel, followed by ageing in one-use French oak barrels for 20 months.
  www.ellaktaylor.com  
Graben Sie durch die linke Wand hier, nachdem Sie das Fass aus dem Weg, um eine Schachtel Wein zu finden. Er packen Sie eine Flasche und kehren Sie zum Tunnel zurück. Du wirst einen Soldaten am fernen Ende finden; Schleuder den Wein an die Wand hinter ihm, um ihn abzulenken, dann rush up und klopfen ihn aus.
Creusez à travers le mur gauche ici après avoir déplacé le canon hors de la voie pour trouver une boîte de vin. Prenez une bouteille et retournez au tunnel, dirigez-vous vers la droite. Vous trouverez un soldat à l'extrémité; Lancer le vin au mur derrière lui pour le distraire, puis se précipiter et le renverser. Il garde une pièce qui contient une poignée de levier sur la gauche et une étain de sardines sur la droite.
  www.noesis.edu.gr  
Darf´s ein frisch gemixter Cocktail, ein edler Tropfen aus unserem gut sortierten Weinkeller oder doch ein frisch gezapftes Glas Bier vom Fass sein? Unser Team wird Ihnen jeden Wunsch von den Augen ablesen.
How about a freshly made cocktail, some of the house's finest from the well-outfitted wine cellar or a fresh draught of beer from the keg? Our team will take care of all your needs. Comfortably contemplate the impressions experienced during the day while wood crackles in the fireplace and plan the next day's activities.
  2 Résultats www.ctpgmbh.de  
Am Hauptsitz des Unternehmens ermöglichen automatisierte Produktionsanlagen in Verbindung mit einer Tanklager-Kapazität von fast 500 to eine sichere, flexible und schnelle Belieferung unserer Kunden - sei es im 200 I Fass, im ökologisch sinnvollen 1000 I IBC mit Recycling-Garantie oder auch im Straßentankwagen.
At the company’s headquarters, automated production systems, in conjunction with a tank farm capacity of almost 500 tonnes, mean that our customers can be supplied reliably, flexibly, and rapidly, whether in 200 liter drums, in ecologically optimized 1000 Iiter IBC with recycling guarantee, or by road tanker.
  172 Résultats www.supercoherence.com  
Fass Eichenholz französisch 110 l
Barrel oak french 110 l
Fût chêne français 110 l
  2 Résultats client.zenhosting.tn  
Hier proben wir gerade und arbeiten am Open-Air Projekt “DER KAMPF DES HARLEKIN mit seinem eigenen Schatten auf der Suche nach einem Fass Wein und dem ewigen Leben”, das am 27. Juni, sowie vom 9. bis 11. Juli 2010 auf der Albrechtsburg in Meißen stattfindet.
Здесь мы репетируем open-air акцию “Борьба Арлекина с собственной тенью в поисках бочки вина и вечной жизни”, которая будет показана 27 июня и с 9 по 11 июля 2010 г. во дворе замка Albrechtsburg в Мейсене.
  www.farrow-ball.com  
Fassbinderwerkstatt - Kindgerecht erleben die jüngsten Besucher das Südtiroler Weinmuseum: Die Kinder entdecken die Werkzeuge und Zunftgegenstände der Fassbinder, lernen wie ein Fass entsteht, machen weitere Gegenstände ausfindig, die der Fassbinder herstellte und basteln einen Schlüsselanhänger mit Zunftwappen.
Despite our efforts in verifying data we do not assume any responsibility for the correctness of information and the effective ralisation of events listed in our calendar. In order to verify single events, please contact the organisers.
Laboratorio del bottaio - Il Museo provinciale del vino a misura di bambino: in base a temi adeguati all'età, i piccoli visitatori andranno alla scoperta del museo, impareranno cose interessanti sulla vite e sull'uva, conosceranno l’antico mondo e gli oggetti dei bottai e delle corporazioni delle arti e dei mestieri, osserveranno come si costruisce una botte e realizzeranno un portachiavi con uno stemma. Costo 5 €.
  4 Résultats pantyhoseporns.com  
Es läuft langsam und mit dem Druck seines eigenen Gewichts frisch und kühl aus dem Fass. Dies ist für die besondere Milde verantwortlich, die Bierkenner am Holzfassbier so schätzen.
La fuoriuscita dalla botte avviene lentamente e con la pressione del peso stesso della birra per garantire gusto e freschezza. Questo processo è responsabile della particolare delicatezza che apprezzano gli intenditori della birra in botte di legno.
  4 Résultats stories.czechtourism.com  
Dieses Fass ließ 1643 Maxmilian Fürst von Dietrichstein, dem das Land gehörte, anfertigen, um dort den Zehnten des Weins zu lagern, den seine Untergebenen auf den Weinbergen gewonnen hatten. Der Brünner Fassbinder Specht baute dieses gigantische Eichefass mit einer Länge von 621 cm und einem Durchmesser von 447 cm mit drei Gesellen direkt im Keller und brauchte dafür ein gutes Dreivierteljahr.
Its construction was ordered in 1643 by the owner of the Mikulov estate, Maxmilian, Prince of Dietrichstein, for storing the tithes of wine produced by his subjects from the leased vineyards. Working directly in the cellars, a cooper named Specht from Brno with three journeymen built the gigantic oak barrel, which is 621 cm high and 447 cm in diameter, over a period of almost nine months. After its completion, the cask was filled with the tithes of wine for several decades. After a disastrous crop failure, it remained unfilled for several years, eventually cracking, and it has remained empty ever since. It miraculously survived the great fires that destroyed much of the castle and remains in the cellars to this day. The Mikulov wine cask, which can hold up to 1,014 hl of wine, is one of the oldest and largest surviving barrels in the world.
Le propriétaire du domaine de Mikulov, le prince Maxmilien de Dietrichstein, avait commandé sa construction en 1643 afin de pouvoir y stocker la dîme sur le vin produit par ses sujets dans les vignobles affermés. Le tonnelier Specht de Brno et ses trois compagnons ont mis près de neuf mois à construire le gigantesque tonneau de chêne dans la cave même, il mesurait 621 cm de long avec un diamètre de 447 cm. Pendant des dizaines d’années suivant sa construction, le tonneau restait plein grâce à la dîme. Il se désemplit plusieurs années durant à cause d’une récolte catastrophique, suite à quoi il s’est desséché et est resté vide depuis. Il a survécu comme par miracle aux grands incendies qui ont détruit une bonne partie du château et s’est conservé dans les caves jusqu’à aujourd’hui. Le tonneau de Mikulov peut accueillir 1014 hl de vin et demeure le plus vieux et le plus grand tonneau préservé au monde.
En 1643 lo dejó construir el dueño del señorío de Mikulov Maxmiliano, príncipe de Dietrichstein, para guardar el diezmo de vino cultivado por sus vasallos en los viñedos alquilados. El barrillero Specht de Brno construyó el barril gigantesco, con la longitud de 621 cm y el diámetro de 447 cm, con tres oficiales directamente en el sótano y tardó casi tres cuartos de año en terminarlo. Tras su terminación, el barril estaba lleno del vino del diezmo durante varias décadas. Tras un período de falta de cosecha catastrófica no lo llenaron durante varios años, la madera se secó y desde entonces quedó vacío. Como si fuera por un milagro, sobrevivió los grandes incendios que destruyeron la mayor parte del castillo, y se conservó en el sótano hasta la actualidad. El barril de Mikulov, en el que cabían hasta 1014 hl de vino, pertenece entre los barriles conservados más antiguos y más grandes en el mundo.
Ne ordinò la realizzazione nel 1643 il proprietario della signoria di Mikulov, il principe Massmiliano di Dietrichstein, per depositarvi le decime dell’uva coltivata dai suoi sudditi nelle vigne in affitto. Un bottaio di Brno, Spechi, realizzò l’enorme botte in rovere della lunghezza di 621 cm e del diametro di 447 cm con tre aiutanti, per circa nove mesi, direttamente nella cantina. Dopo essere stata finita, la botte fu riempita per diversi anni con il vino delle decime. In seguito ad una catastrofica carestia rimase diversi anni vuota, asciugandosi e, da allora, non venne più riempita. Come per miracolo è sopravvissuta a grandi incendi, che distrussero parte del castello, rimanendo conservata nelle cantine fino ai giorni nostri. La botte di Mikulov, che poteva contenere fino a 1014 ettolitri di vino, è una della botti più antiche e meglio conservate rimaste al mondo.
  5 Résultats www.leuven.be  
Diese sympathische Kneipe zwischen Herbert Hooverplein und Ladeuzeplein hat eine Bierkarte mit 30 verschiedenen Bieren. Stella Artois, Hoegaarden und Leffe können Sie frisch vom Fass trinken. Für hungrige Gäste hält die Küche Spaghetti oder eine leckere Tagessuppe bereit.
This congenial café, situated between the Herbert Hooverplein and the Ladeuzeplein, has a beer menu offering 30 different beers. Stella Artois, Hoegaarden and Leffe are available on tap. The hungry visitor can also get a plate of spaghetti or a tasty bowl of soup.
Ce traditionnel café brun situé entre la Herbert Hooverplein et la Ladeuzeplein inspire la sympathie. Sa carte compte 30 bières différentes.Stella Artois, Hoegaarden et Leffe peuvent y être dégustées au fût.Le visiteur tiraillé par son estomac vide pourra y commander un délicieux plat de spaghetti ou un potage du jour.
  republicart.net  
Überschwänglich wurde Josef mit einem hübschen Spruchband als "geile Sau" bezeichnet. Das brachte das erste Fass zum Überlaufen. Der Landeshauptmann konnte mit dieser Sexualisierung seiner eigenen Person nicht wirklich umgehen und folgerte: "Wenn das Kunst ist, so ist es an mir vorüber gegangen."[10]
The Upper Austrian Provincial Governor Josef Pühringer is an especially suitable enemy. He had been invited to hold the opening speech for the festival. The caravan invited themselves to welcome "their Peppi, their great role model" as fan club. This led to the first commotion. While the festival guests listened to the words, dozens of police were hidden in the woods, probably to be prepared for impending terrorist attacks. The festival director, who appeared quite pale during the event, was congratulated on the successful staging of enmity and Governor Pühringer was unable to hold his speech. He was out-sung by his fans, who could not resist expressing their affection. Josef was exuberantly referred to as a "geile Sau" ("hot sow") with a pretty banner. That was the last straw. The governor could not really deal with this sexualization of his person and concluded: "If that's art, then it went right past me."[10]
Le gouverneur de la province de Haute-Autriche, Josef Pühringer, est un ennemi particulièrement approprié. Il avait été invité pour tenir le discours d'ouverture du festival. La caravane s'invita elle-même comme fan-club venu saluer "son Peppi, sa grande idole". Ainsi eut lieu le premier esclandre. Pendant que les invités écoutaient le discours, des dizaines de policiers avaient été cachés dans le bois pour se prémunir contre des attaques terroristes imminentes. Le directeur du festival, qui apparut plutôt blanc comme un linge pendant la manifestation, fut félicité pour sa mise en scène de l'inimitié réussie et le gouverneur Pühringer ne put tenir son discours - éclipsé par le chant de ses fans, qui ne pouvaient renoncer à exprimer leur amour. Dans un excès d'admiration, Josef fut qualifié de "chaud lapin" par une jolie banderole. Ce fut une première goutte qui fit déborder le vase. Le gouverneur ne sut pas vraiment gérer cette sexualisation de sa personne et conclut: "Si ceci est de l'art, alors je n'y ai rien compris."[10]
  pitralon.com  
Zweifellos, wenn wir einen Korken mit einem größeren Durchmesser benutzen, müssten wir die Mikrozellen des Korkens ,,verengen’’ und folglich die Sauerstoffeintritt in Wein reduzieren. Das zeigt deutlich den Grund, wieso einige Weißweinsorten, fermentiert in kleinem Fass und mit Neigung zur Oxidierung mit Leichtigkeit, mit hochwertigen Naturkorken von 49×26 mm verschlossen werden.
No hay duda que, si nosotros incluimos un tapón de diámetro superior, tendremos que “estrangular” las micro celdillas del tapón y por consiguiente reducir el paso de oxígeno al vino. Esto demuestra claramente porqué, algunas variedades de blanco, fermentadas en barrica, y con tendencia a oxidarse fácilmente, se están tapando con tapones naturales de 49×26 de alta calidad. De esta forma, se consigue que el vino esté algunos años más, en perfectas condiciones sin incómodas reducciones.
Non vi è alcun dubbio che, se utilizziamo un tappo di diametro superiore, dovremo “strangolare” le micro cellule del sughero e di conseguenza ridurre il passaggio di ossigeno al vino. Questo dimostra chiaramente perché, alcune varietà di bianco, fermentate in barrique, e con tendenza ad ossidarsi facilmente, siano tappate con tappi naturali di alta qualità in misura 49×26. In questa maniera, ne consegue che il vino resti alcuni anni in più in condizioni ottimali senza scomode riduzioni.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10