gouden – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      3'932 Résultats   931 Domaines   Page 10
  www.xperimania.net  
Hardloopschoenen die maar een paar gram wegen en toch de sterkte en soepelheid bieden die atleten eisen, terwijl zij uit de startblokken naar voren schieten, zouden wel eens het verschil kunnen zijn tussen een gouden medaille en helemaal geen medaille.
Sportswear is another area where chemistry can make a difference. The use of specific materials can certainly improve sportswear’s comfort but also performance. This will be particularly true for the next Olympic Games in Beijing in 2008. Running shoes that weigh just a few grams yet provide the strength and suppleness that athletes demand as they power out of the running blocks could mean the difference between a gold medal and no medal at all.
Les équipements sportifs sont un autre domaine dans lequel la chimie peut faire la différence. L’utilisation de matériaux spécifiques peut certainement améliorer le confort des vêtements de sport mais également leur performance. Cela s’avèrera encore plus vrai pour les prochains Jeux Olympiques de Pékin en 2008. Des chaussures de course qui ne pèsent que quelques grammes mais qui offrent la solidité et la souplesse requises par les athlètes lorsqu’ils sortent des starting-blocks peuvent faire la différence entre une médaille d’or et pas de médaille du tout.
Auch bei der Sportbekleidung macht die Chemie den Unterschied aus. Bestimmte Materialien tragen sicherlich zu verbessertem Tragekomfort bei, verbessern jedoch auch die sportlichen Leistungen. Dies trifft vor allem für die Olympischen Spiele in Peking 2008 zu. Laufschuhe, die nur einige Gramm schwer sind, aber die Widerstandsfähigkeit und Geschmeidigkeit aufweisen, die Athleten benötigen, wenn sie aus den Startblöcken sprinten, können den Unterschied zwischen einer Goldmedaille und dem letzten Platz ausmachen.
Asimismo, la química impone un cambio radical en el mundo de la ropa deportiva. El uso de materiales específicos mejora a la vez la comodidad del equipamiento y el rendimiento. Esto va a quedar bien patente en los próximos Juegos Olímpicos de Beijing del 2008. EL calzado deportivo de los corredores, de tan sólo unos pocos gramos de peso, pero con la resistencia y la flexibilidad que los atletas requieren en el momento de empezar a correr en los tacos de salida, puede significar la diferencia entre una medalla de oro o cero medallas.
L'abbigliamento sportivo è un altro settore in cui la chimica fa la differenza. L'utilizzo di materiali specifici può certamente migliorare il comfort dell'abbigliamento sportivo, ma anche le prestazioni. Questo sarà particolarmente vero per I Giochi Olimpici di Beijing nel 2008. Le scarpe da corsa che pesano pochi grammi forniscono la forza e la flessibilità che serve agli atleti in quanto la forza impiegata nel superare un ostacolo potrebbe significare la differenza tra una medaglia d'oro e nessuna medaglia.
O vestuário desportivo é outra área onde a química tem marcado a diferença. A utilização de determinados materiais pode certamente não só aumentar o conforto do vestuário mas também o seu nível de desempenho. Isto vai ser particularmente verdadeiro para os próximos Jogos Olímpicos de Pequim em 2008. Os sapatos de corrida, que pesam apenas uns gramas e proporcionam ainda a força e a leveza que os atletas exigem, quando se impulsionam nos blocos de corrida, podem significar a diferença entre uma medalha de ouro e nenhuma medalha.
Ο αθλητικός ρουχισμός είναι ένας ακόμα τομέας όπου η χημεία μπορεί να κάνει τη διαφορά. Η χρήση ειδικών υλικών σίγουρα μπορεί να βελτιώσει την άνεση των αθλητικών ρούχων αλλά και την επίδοση. Αυτό θα είναι ιδιαίτερα αισθητό στους επόμενους Ολυμπιακούς Αγώνες που θα γίνουν στο Πεκίνο το 2008. Τα αθλητικά παπούτσια που ζυγίζουν μόλις λίγα γραμμάρια και εξασφαλίζουν ταυτόχρονα τη δύναμη και την ευελιξία που απαιτούν οι αθλητές κατά την εκκίνηση ενός αγώνα δρόμου, μπορούν να ευθύνονται για το χρυσό μετάλλιο ή για... κανένα μετάλλιο.
Спортното облекло е друга област, в която химията е от значение. Употребата на специфични материи може със сигурност да подобри не само комфорта от носенето на екипировката, но и самото постижение. Това се отнася особено много за следващите Олимпийски игри в Пхенян през 2008г. Спортните обувки, които тежат само няколко грама подсигуряват силата и гъвкавостта, необходими за атлетите при бягане с препятствия, и могат да формират разликата между златен медал и липсата на медал въобще.
Nezanedbatelný význam má chemie také v oblasti výroby sportovního oblečení. Speciální materiály poskytují sportovcům větší pohodlí a umožňují jim podávat lepší výkony. Bude to patrné zejména v průběhu příštích Olympijských her v Pekingu v roce 2008. Běžci potřebují obuv vážící pouhých několik gramů, která je však pro start z bloků dostatečně pevná i pružná. Na její kvalitě závisí, zda získají zlato, nebo zůstanou bez medaile.
Sportstøj er et andet område, hvor kemi kan gøre en forskel. Brugen af særlige materialer kan forbedre komforten og præstationen. Dette vil i særdeleshed gælde for de Olympiske Lege i Beijing i 2008. Løbesko, der kun vejer nogle få gram og samtidig yder den styrke og smidighed som atleterne kræver som de bliver sendt afsted ved start, kan betyde forskellen mellem en guldmedalje og ingen medalje.
Spordirõivastus on veel üks valdkond, kus keemia võib kasulik olla. Spetsiifiliste materjalide kasutamine aitab muuta spordiriideid mugavamaks ning parandada nende omadusi. See väide peab täpselt paika, kui me mõtlema eesseisvatele 2008. aasta Pekingi Olümpiamängudele. Nimelt on hakatud tootma jooksukingi, mis kaaluvad vaid mõne grammi, olles samas tugevad ning painduvad, mis on sportlase seisukohast üliolulised. Stardipakkudelt minema tuisates võivad just need lisafaktorid otsustada kuldmedali saatuse või üldse medalita jäämise üle.
Urheiluvaatteet ovat myös alue, jolla kemia on suuri vaikuttaja. Tiettyjen materiaalien käyttö tekee vaatteista mukavampia ja suorituskykyisempiä. Tämä tulee olemaan esillä erityisesti Pekingin olympialaisissa vuonna 2008. Juoksukengät, jotka painavat vain muutaman gramman mutta antavat kaiken tuen ja jouston mitä urheilijat tarvitsevat, voivat ratkaista mitaleita.
A sportruházat területén is nagy szerepe van a kémiának. Speciális anyagok használatával a sportruházatok kényelmességén és minőségén lehet javítani. Mindez különösen igaz lesz a 2008-as pekingi olimpiai játékokra. Az olyan futócipőkön, melyek súlya csak néhány gramm, de mégis az atléták elvárásainak megfelelően erősek és rugalmasak, akár az aranyérem is múlhat.
Sportiniai drabužiai yra dar viena sritis, kurią chemija gali stipriai pakeisti. Tam tikrų medžiagų panaudojimas gali pagerinti ne tik sportinių drabužių patogumą, bet ir atlikimo kokybę. Tai ypač bus svarbu kitose olimpinėse žaidynėse, vyksiančiose 2008m. Pekine. Tik keletą gramų sveriantys bėgimo bateliai, bet stiprūs ir lankstūs, yra tos savybės, kurių reikia sportininkams, kai jie turi įveikti bėgimo kliūtis. Tokie bateliai gali lemti, ar bus laimėtas aukso medalis, ar iš vis nebus jokio medalio.
Ubrania sportowe to kolejny obszar w którym chemia może odegrać ogromną rolę. Wykorzystanie specyficznych materiałów może z pewnością poprawić komfort odzieży sportowej, ale również i osiągane rezultaty. Będzie to szczególnie prawdziwe w odniesieniu do następnych igrzysk olimpijskich, które odbędą się w Pekinie w 2008 roku. Buty do biegania, które ważą zaledwie kilka gramów, które są jednocześnie - zgodnie z wymaganiami sportowców, którzy startują ze starterów – mocne i sprężyste, mogą oznaczać zdobycie złotego medalu bądź nie zdobycie żadnego z medali w ogóle.
O altă zonă în care chimia îşi face simţită prezenţa este industria articolelor de îmbrăcăminte sportivă. Folosirea unor materiale speciale va duce atât la îmbunătăţirea confortului sportivului, cât şi la creşterea performanţei. O bună exemplificare a acestui enunţ o vom vedea în 2008, la Jocurile Olimpice de la Beijing. Pantofii pentru alergări, ce cântăresc câteva grame, vor face diferenţa dintre victorie şi înfrângere.
Športové oblečenie je ďalšou sférou, ktorú chémia dokáže zmeniť. Použitie špeciálnych materiálov určite dokáže zlepšiť pohodlie športovca, ale taktiež aj jeho výkon. Uvidíme to najmä počas budúcich Olympijských hier v Beijing v roku 2008. Bežecká obuv vážiaca len niekoľko gramov poskytuje športovcom silu a pružnosť, ktorú atléti požadujú, pretože pri vyštartovaní zo štartovacích blokov ide skutočne o veľa, alebo získajú zlatú medailu, alebo nezískajú vôbec nič.
Še eno izmed področij, kjer lahko kemija marsikaj izboljša, so športna oblačila. Uporaba posebnih materialov lahko zagotovo izboljša udobnost in učinkovitost športnih oblačil. To bo še posebej veljalo za naseldnje Olimpijske igre v Pekingu leta 2008. Tekaški čevlji, težki le nekaj gramov, a močni in prožni, kakršne potrebujejo atleti pri teku, lahko pomenijo tudi razliko med zlato medaljo in nobeno medaljo.
Sportkläder är ett annat område där kemi kan göra en skillnad. Användningen av särskilda material kan verkligen förbättra sportklädernas bekvämlighet men också deras egenskaper. Det här kommer särskilt att visa sig under de kommande Olympiska spelen i Peking 2008. Löparskor som bara väger några få gram men ändå ger den styrka och elasticitet som idrottare kräver när de springer ut från löparblocken kan betyda skillnaden mellan en guldmedalj eller ingen medalj alls.
Sporta apģērbs ir vēl viens darbības lauks, kur ķīmijai ir nozīme. Specifisku materiālu pielietojums var noteikti uzlabot sporta apģērba komfortu, kā arī izpildījumu. Tas droši pierādīsies nākamajās Olimpiskajās spēlēs Pekinā 2008. gadā. Skriešanas apavi, kas sver tikai dažus gramus, taču nodrošina spēku un lokanību, kas nepieciešama atlētiem, kad tie uzsāk savu skrējienu varētu izšķirt zelta un nekādas medaļas iegūšanu.
L-ilbies sportiv huwa qasam ieħor fejn il-kimika tista’ tagħmel differenza. L-użu ta’ materjali speċifiċi jista’ ċertament itejjeb il-kumdità ta’ l-ilbies sportiv iżda wkoll il-prestazzjoni. Dan se jkun tassew minnu fil-Logħob Olimpiku li jmiss f’Beijing fl-2008. Żraben tal-ġiri li jiżnu biss ftit grammi iżda li jagħtu s-saħħa u l-flessibbiltà li l-atleti jeħtieġu hekk kif joħorġu b’saħħithom kollha minn fuq il-blokki tal-bidu jistgħu jagħmlu d-differenza bejn midalja tad-deheb jew l-ebda midalja.
  3 Résultats www.european-council.europa.eu  
Voorts moeten de lidstaten deze "gouden regel" in hun nationale rechtsstelsel opnemen, bij voorkeur op constitutioneel niveau. Dit moet uiterlijk één jaar na de inwerkingtreding van het verdrag gebeuren.
Furthermore, the member states will have to incorporate this "balanced budget rule" into their national legal systems, preferably at constitutional level. The deadline for doing so is one year at the latest after the entry into force of the treaty.
En outre, les États membres devront intégrer cette "règle d'équilibre budgétaire" dans leur ordre juridique interne, de préférence au niveau constitutionnel. Le délai pour y procéder est d'un an au plus tard après l'entrée en vigueur du traité.
Die Mitgliedstaaten sind verpflichtet, diese "Regel des ausgeglichenen Haushalts" in ihre nationalen Rechtsordnungen aufzunehmen, vorzugsweise auf Verfassungsebene. Dies muss spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten des Vertrags erfolgen.
Por otra parte, los Estados miembros deberán introducir esta "norma de equilibrio presupuestario" en sus ordenamientos jurídicos, integrándola preferiblemente en una disposición de rango constitucional. El plazo para hacerlo es de un año a más tardar a partir de la entrada en vigor del Tratado.
Inoltre, gli Stati membri dovranno incorporare tale "regola del pareggio di bilancio" nei sistemi giuridici nazionali, preferibilmente a livello costituzionale. La data limite per provvedere a ciò è un anno dall'entrata in vigore del trattato.
Além disso, os Estados­‑Membros terão de incorporar esta "regra do orçamento equilibrado" nos seus ordenamentos jurídicos nacionais, de preferência a nível constitucional, dispondo para tal do prazo máximo de um ano após a entrada em vigor do Tratado.
Πέραν τούτου, τα κράτη μέλη θα πρέπει να ενσωματώσουν τον «κανόνα του ισοσκελισμένου προϋπολογισμού» στην εθνική τους έννομη τάξη, και δη κατά προτίμηση σε συνταγματικό επίπεδο. Προς τούτο διαθέτουν διορία ενός έτους από τη θέση της Συνθήκης σε ισχύ.
Освен това държавите членки ще трябва да включат това „правило за балансиран бюджет“ в националните си правни системи, за предпочитане на конституционно равнище. Крайният срок за това е една година след влизането в сила на Договора.
Dále budou mít členské státy povinnost začlenit výše zmíněné „pravidlo vyrovnaného rozpočtu“ do svých vnitrostátních právních systémů, a to pokud možno na ústavní úrovni. Lhůta pro splnění této povinnosti vyprší jeden rok po vstupu smlouvy v platnost.
Medlemsstaterne skal også indføre denne "regel om budgetbalance" i deres nationale retssystemer, helst på forfatningsplan. Dette skal gøres inden for en frist på senest et år efter traktatens ikrafttrædelse.
Lisaks peavad liikmesriigid lisama eespool nimetatud tasakaalus eelarve nõude oma õigussüsteemi, soovitavalt põhiseaduse tasandil. Seda tuleb teha hiljemalt ühe aasta jooksul pärast lepingu jõustumist.
Jäsenvaltioiden on lisäksi sisällytettävä tämä tasapainoisen talousarvion sääntö osaksi kansallisia oikeusjärjestelmiään, mieluiten perustuslain tasolla. Tämä on tehtävä viimeistään vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta.
A tagállamoknak ezenkívül a költségvetési egyensúlyi szabályt be kell építeniük nemzeti jogrendszerükbe is, lehetőség szerint alkotmányos szinten. Ennek legkésőbb egy évvel a szerződés hatálybalépését követően meg kell történnie.
Be to, valstybės narės turės įtraukti šią „subalansuoto biudžeto taisyklę“ į savo nacionalines teisės sistemas, pageidautina konstituciniu lygiu. Galutinis terminas tai atlikti yra vėliausiai vieneri metai nuo sutarties įsigaliojimo datos.
Zasadę zrównoważonego budżetu państwa członkowskie będą także musiały zapisać w swoim prawodawstwie, najlepiej w konstytucji. Będą miały na to rok od wejścia traktatu w życie.
În plus, statele membre vor avea obligația de a introduce această „normă privind un buget echilibrat” în sistemele lor juridice naționale, de preferință la nivel constituțional. Termenul pentru îndeplinirea acestei obligații este de cel mult un an de la intrarea în vigoare a tratatului.
Členské štáty budú navyše musieť toto „pravidlo vyrovnaného rozpočtu“ zaviesť do svojich vnútroštátnych právnych poriadkov, pokiaľ možno na ústavnej úrovni. Lehota na to, aby tak urobili, je najneskôr jeden rok po nadobudnutí platnosti zmluvy.
Nadalje bodo države članice morale "pravilo uravnoteženega proračuna" sprejeti v svoj nacionalni pravni sistem, po možnosti na ustavni ravni. Rok, da to storijo, je najpozneje eno leto po začetku veljavnosti pogodbe.
Dessutom måste medlemsstaterna införliva budgetbalansregeln i de nationella rättsliga systemen, med fördel på konstitutionell nivå, något som ska vara genomfört senast ett år efter det att fördraget har trätt i kraft.
Turklāt dalībvalstīm šis "līdzsvarota budžeta noteikums" būs jāiekļauj savu valstu tiesību sistēmās, vēlams, konstitucionālā līmenī. Tas jāizdara ne vēlāk kā vienu gadu pēc līguma stāšanās spēkā.
Barra minn hekk, l-Istati Membri ser jinkorporaw din ir-"regola ta' baġit bilanċjat" fis-sistemi legali nazzjonali tagħhom, preferebbilment fil-livell kostituzzjonali. Id-data ta' skadenza biex dan isir hija massimu ta' sena wara d-dħul fis-seħħ tat-trattat.
  20 Résultats sensiseeds.com  
De twee kanten van de high bereiken een subliem evenwicht, dat enorm krachtig is zonder overweldigend te zijn. De gouden, oppeppende cerebrale high van de soort wordt ondersteund door een adembenemende lichamelijke buzz met gigantische kracht.
The trait common to all phenotypes grown from Jack Herer Feminized cannabis seeds is a dazzling double-edged potency, with both sativa and indica very strongly represented in its effect. The two sides of the high achieve a sublime balance that’s enormously potent without being overwhelming. This strain’s golden, uplifting cerebral high is underlaid by a breathtaking body-buzz with seismic power. Be prepared to feel the earth shake beneath your feet as your mind soars in the stratosphere!
Tous les phénotypes de la Jack Herer procurent une éblouissante puissance à double tranchant qui libère autant les effets de la sativa que ceux de l’indica. Les deux aspects du high s’harmonisent de manière équilibrée, ce qui procure une expérience considérable sans être insurmontable : un high cérébral en or, vivifiant, que vient renforcer un stone corporel impressionnant d’une puissance sismique. En effet, préparez à sentir sous vos pieds le sol trembler alors que votre esprit plane dans les hauteurs de la stratosphère !
Das Merkmal, das alle Phänotypen der Jack Herer Feminisiert gemeinsam haben, ist eine erstaunlich janusköpfige Wirkung, bei der sowohl Sativa- als auch Indica-Merkmale sehr stark hervortreten. Diese beiden Seiten des Highs erreichen eine delikate Balance, die eine enorme Potenz enthält, aber ohne überwältigend zu sein. Das goldene, anregende zerebrale High ist mit einem atemraubenden Body-Buzz mit geradezu seismischer Gewalt unterlegt. Wundern Sie sich also nicht, wenn Sie ein Erdbeben unter Ihren Füßen spüren, während Ihr Kopf sich in die Stratosphäre aufschwingt!
El rasgo común a todos los fenotipos cultivados a partir de semillas Jack Herer Feminizada es una potencia intensa de doble filo, ya que las dos partes, sativa e indica, están muy representadas en su efecto. Ambas partes de la subida alcanzan un equilibrio sublime que es enormemente potente sin ser abrumador. El efecto cerebral excelente y estimulante de esta variedad se superpone a un impresionante efecto corporal con poder sísmico. ¡Prepárate para sentir la tierra temblar bajo tus pies mientras tu mente se eleva hasta la estratosfera!
Una caratteristica comune a tutti i fenotipi di Jack Herer Femminizzati da seme è uno straordinario effetto duplice, grazie al potente influsso di entrambe le componenti, sativa e indica. La combinazione delle due, in equilibrio perfetto, produce un effetto straordinariamente potente ma mai eccessivo. L’effetto cerebrale, luminoso ed eccitante, è bilanciato da quello fisico, paragonabile ad una scossa sismica da togliere il fiato. Chi lo ha consumato dice di aver sentito la terra tremargli sotto i piedi, mentre la mente si innalzava ad altezze impensate!
Cecha właściwa wszystkim fenotypom wyhodowanym z feminizowanych nasion konopi Jack Herer to olśniewająca moc, w której działaniu da się mocno wyczuć zarówno wpływ sativy, jak i indiki. Podwójna natura haju zachowuje najwyższą równowagę — ma potężną moc, ale nie przytłacza. Cudowny, uwznioślający intelektualny haj po konsumpcji tej odmiany dominuje nad niesamowitym i potężnym efektem na ciało. Bądź więc przygotowany, że poczujesz trzęsienie ziemi pod stopami, gdy twój umysł wzbije się w obłoki!
  poker.bet365.es  
Als je echter genoeg oefent en de gouden regels van informatie en bluffen onthoudt, kan bluffen zeker een zeer winstgevende bezigheid zijn!
However, if you practice enough and always remember the golden rules of information and timing then bluffing can be a very profitable exercise indeed.
No obstante, si practica lo suficiente y siempre recuerda las reglas de oro de la información y el momento adecuado, hacer bluff puede ser un ejercicio muy recomendable.
Tuttavia bisogna fare molta pratica e soprattutto ricordare le regole d’oro, informazioni e tempismo sono alla base di tutto.
Ainda assim, se praticar bastante e memorizar as regras de ouro de informação e timing, o bluff pode ser uma prática bastante rentável.
Πάντως, αν εξασκηθείτε αρκετά και θυμάστε πάντα τους χρυσούς κανόνες των πληροφοριών και του σωστού χρόνου τότε η μπλόφα μπορεί να είναι πολύ επικερδής όντως.
Но, ако се упражнявате достатъчно и помните златните правила на информацията и момента, може да имате големи успехи.
Hvis øver dig og husker de gyldne regler for at bluffe, information og timing, kan det være ganske profitabelt.
A bet365 a Dirección General de Ordenación del Juego (DGOJ) jóváhagyását követően, megkapta a spanyolországi működéshez szükséges engedélyeket.
Om du derimot øver nok og alltid husker de gyldne regler om informasjon og timing så kan bløffing være et særdeles lukrativt trekk.
Jednak jeżeli jesteś doświadczony i zawsze pamiętasz o złotej zasadzie: informacji i odpowiedniego momentu, wówczas blefowanie może być Twoją skuteczną bronią.
Cu toate acestea, daca exersati suficient si tineti mereu cont de regulile de aur, informatia si momentul, atunci cacealmaua poate fi o startegie foarte profitabila.
Každopádne, ak dostatočne trénujete a vždy si pamätáte zlaté pravidlá týkajúce sa informácií a načasovania, potom sa môže blufovanie stať veľmi profitabilnou súčasťou hry.
Men om du övar ordentligt och alltid kommer ihåg de gyllene reglerna om information och tajming så kan dock bluffning var ett väldigt lönsamt företag.
  2 Résultats hiltonhonors3.hilton.com  
Voor aankopen van sieraden, gecertificeerde solitaire diamant en gouden munten:
Pour les achats de bijoux, d'un solitaire certifié et de pièces d'or :
Für den Kauf von Schmuck, zertifizierten Solitär-Diamanten und Goldmünzen:
Por compras de joyas, diamante solitario certificado y monedas de oro:
Per gli acquisti di gioielli, diamanti solitari certificati e monete d'oro:
Para comprar joias, solitário de diamante certificado e moedas de ouro:
لشراء الحُلي، والخواتم السوليتير الماسية، والعملات الذهبية:
За покупки на бижута, единични диаманти със сертификат и златни монети:
For køb af smykker, Certified Solitaire-diamanter og guldmønter:
Korujen, sertifioitujen yksittäisten timanttien ja kultakolikoiden ostoista:
For kjøp av smykker, sertifisert solitær diamant og gullmynter:
W przypadku zakupu biżuterii, certyfikowanego Diamentu Solitaire i złotych monet:
För köp av smycken, certifierade solitära diamanter och guldmynt:
สำหรับการซื้อเครื่องเพชรพลอย เพชรบนเครื่องประดับที่มีเพชรเม็ดเดียวที่ได้รับการรับรอง และเหรียญทอง ดังนี้
Mücevher, Sertifikalı Tek Taş Pırlanta ve Altın satın alımlarınız için:
  www.haecksubcontracting.com  
Met zijn verbindingen rotsbodems grote blokken van de oude detachementen van de Grote Muur van Mascarat, schuilt een verbazingwekkend ecosysteem, vol met kleine grotten, duizelingwekkende muren, gouden, Dentex, valse koolvis en waar we kunnen vinden vanaf de 20- 25 m. koraligene formaties.
Avec ses composés fonds rocheux de gros blocs de vieux détachements de la Grande Muraille de Mascarat, se cache un écosystème incroyable, plein de petites grottes, des murs vertigineuses, d’or, Dentex, faux lieus et où l’on peut trouver de la 20- 25 m. formations coralligènes. MASCARAT mur entier, avec ses 5 points de plongée enregistrés est pleine de grottes sous-marines et des creux, sont courbines abondantes, Cigarrones, poulpes, mérous, etc. La richesse de ses murs en font une véritable tapisserie de la faune et de la flore sous-marine.
Mit seinen Verbindungen felsigen Böden große Blöcke von alten Ablösungen der Großen Mauer von Mascarat, verbirgt sich eine erstaunliche Ökosystem, voll von kleinen Höhlen, schwindelerregenden Wände, golden, Dentex, falsche Pollack und wo wir von der 20- finden 25 m. coralligenous Formationen. MASCARAT ganze Wand mit seinen 5 Punkten aufgezeichnet Tauchgang voller Unterwasserhöhlen und Höhlen, sind reichlich vorhanden croakers, Cigarrones, Tintenfische, Barsche, usw. Der Reichtum seiner Wände macht es zu einem echten Teppich von Unterwasserfauna und Flora.
Con sus fondos rocosos compuestos por grandes bloques procedentes de antiguos desprendimientos de la gran pared de Mascarat, oculta un ecosistema sorprendente, lleno de pequeñas cuevas, vertiginosas paredes, Doradas, Dentones, falsos abadejos y en el que podemos encontrar a partir de los 20-25 m. formaciones coralígenas. Toda la Pared del Mascarat, con sus 5 puntos de inmersión registrados, está repleta de cuevas submarinas y oquedades, son abundantes las Corvinas, Cigarrones, Pulpos, Meros, etc. La riqueza de sus paredes la convierten en un verdadero tapiz de fauna y flora submarina.
  16 Résultats www.paris-brest-paris.org  
Onder zijn andere prijzen tellen we de SABAM Prijs de Gouden Klaproos in de categorie klassieke muziek voor zijn oeuvre (2008), de SABAM Prijs voor Compositie (2003) met Toccata-Scherzo voor piano solo en de Compositieprijs van Vlaams-Brabant (2002) met Festival Anthem voor orkest.
A laureate of the SABAM Prize Gouden Klaproos in the category classical music for his oeuvre (2008), he also won the SABAM Prize for Composition (2003) with Toccata-Scherzo for piano solo, the Composition Competition of the Province Flemish-Brabant, Belgium (2002) with Festival Anthem for orchestra, and the Juilliard Composers Competition in (2001) with Wavechain for piano and orchestra (1999).
A laureate of the SABAM Prize Gouden Klaproos in the category classical music for his oeuvre (2008), he also won the SABAM Prize for Composition (2003) with Toccata-Scherzo for piano solo, the Composition Competition of the Province Flemish-Brabant, Belgium (2002) with Festival Anthem for orchestra, and the Juilliard Composers Competition in (2001) with Wavechain for piano and orchestra (1999).
  3 Résultats www.sustainable-russia.org  
De provincie Alicante heeft ongeveer 200 kilometer van de kustlijn, divers en veranderend, van een strand van fijne gouden zand tot keien. Praten over de Costa Blanca is synoniem met droom stranden en baaien, die zeer weinig jaloers laten worden naar andere gebieden.
The province of Alicante has about 200 kilometers of a diverse and changing coastline, where you can choose from being at a fine golden sands beach, or to the stone beach. When you talk about The Costa Blanca is synonymous with beaches and dreamy coves, which have little to envy to those of other areas. The 200 km from north to south offer wonderful beaches and places of exceptional beauty. Its temperate and transparent waters, its palm groves and natural parks immerse those who come here in an authentic paradise, which can be visited during any time of year, since the average annual temperature is around 17ºC. This area has a beautiful natural diversity, where the mountains emerge from the sea and the coves are field with crystal blue water. The fantastic beaches make this area so unique. A wide range of possibilities opens up around these beaches. There are very different towns and cities, but they are all beautiful and ready to offer visitors a quality service and their best image, as well as, gastronomy and endless activities by the sea. There for the beach that you should visit, at least once, is the Playa de Racó de l´Albir. If you have decided to come to the province of Alicante and enjoy the best holiday ever, do not forget to visit our website where you will find the best price for your e next accommodation. www.albirconfort.es
La provincia de Alicante posee cerca de 200 kilómetros de litoral, diverso y cambiante en el que se puede pasar de una playa de finas y doradas arenas, a otras de cantos rodados. Hablar de la Costa Blanca es sinónimo de playas y calas de ensueño, que muy poco tienen que envidiar a las de otras zonas. Los 200 km de norte a sur ofrecen maravillosas playas y parajes de excepcional belleza. Sus aguas templadas y transparentes, sus palmerales y parques naturales sumergen a los que aquí acuden en un autentico paraíso, que puede ser visitado durante cualquier época del año, ya que la temperatura media anual ronda los 17ºC. Es una gran tierra de contrastes, donde las montañas se funden con el mar, dando lugar a acantilados de gran verticalidad y a recónditas calas de aguas cristalinas con ricos fondos marinos. Se alternan las playas de fina arena dorada con pequeñas calas de cantos rodados, grava o roca. Alrededor de estas playa se abre todo un abanico de posibilidades. Hay pueblos y ciudades muy diferentes, pero todas ellas bellas y listas para ofrecer a los visitantes un servicio de calidad y su mejor imagen, así como ocio, gastronomía y un sinfín de actividades a orillas del mar. Por ello una de las playas que hay que pisar, al menos una vez, es la Playa de Racó de l’Albir. Si estás decidido a desplazarte al litoral de la provincia de Alicante y disfrutar de un placer para todos tus sentidos no olvides visitar nuestra web donde encontrarás los mejores precio en tu alojamiento. www.albirconfort.es
Provinsen Alicante har ca 200 kilometer variert og skiftende kystlinje, hvor du kan velge mellom å være på en fin sandstrand eller den flotte steinstranden. Når man snakker om Costa Blanca, er det synonymt med strender og drømmende bukter, som lett kan misunnes for de andre områdene. De 200 km fra nord til sør tilbyr fantastiske strender og steder med eksepsjonell skjønnhet. Dens tempererte og gjennomsiktige farvann, palmer og naturparker fordyper dem som kommer hit i et ordentlig paradis. Et paradis som kan besøkes gjennom hele året, siden den gjennomsnittlige årlige temperaturen er rundt 17ºC. Dette området har et vakkert naturlig mangfold, hvor fjellene dukker opp fra havet og vikene har krystallblått vann. De fantastiske strendene gjør dette området så unikt. Et bredt spekter av muligheter åpner seg rundt disse strendene. Det er svært forskjellige byer, men de er alle vakre og klare for å tilby besøkende en kvalitetsservice og sitt beste bilde, samt gastronomi og endeløse aktiviteter ved sjøen. Stranden du bør besøke, minst en gang, er Playa de Racó de l'Albir. Hvis du har bestemt deg for å komme og nyte den beste ferien noensinne, ikke glem å besøke vår nettside der du finner den beste prisen for din neste ferie. www.albirconfort.es
The province of Alicante has about 200 kilometers of a diverse and changing coastline, where you can choose from being at a fine golden sands beach, or to the stone beach. When you talk about The Costa Blanca is synonymous with beaches and dreamy coves, which have little to envy to those of other areas. The 200 km from north to south offer wonderful beaches and places of exceptional beauty. Its temperate and transparent waters, its palm groves and natural parks immerse those who come here in an authentic paradise, which can be visited during any time of year, since the average annual temperature is around 17ºC. This area has a beautiful natural diversity, where the mountains emerge from the sea and the coves are field with crystal blue water. The fantastic beaches make this area so unique. A wide range of possibilities opens up around these beaches. There are very different towns and cities, but they are all beautiful and ready to offer visitors a quality service and their best image, as well as, gastronomy and endless activities by the sea. There for the beach that you should visit, at least once, is the Playa de Racó de l´Albir. If you have decided to come to the province of Alicante and enjoy the best holiday ever, do not forget to visit our website where you will find the best price for your e next accommodation. www.albirconfort.es
  4 Résultats teslaproject.chil.me  
Gouden Stad: Praag
Kunden lieben uns
Fino a 48 ore prima del ritiro
クレジットカード料金や予約料等の追加料金はいただきません
Без допълнителни такси
Do 48 sati prije preuzimanja
Op til 48 timer før afhentning
Ei lisämaksuja
Külön díj nélkül
Ingen ekstra gebyrer
Do 48 godzin przed odbiorem
за 48 часов до начала аренды
Najem vozila Češka
Kunderna älskar oss
Müşterilerimiz bizi seviyorlar
在领车前48小时
  2 Résultats adeccogroup.ch  
Volgens het debatcentrum lijdt de EU aan een ‘gebrek aan symboliek en branding’. “Elke democratie heeft rituelen en symbolen nodig, zoals de presidentiële inauguratie in de VS en Prinsjesdag in Nederland met de gouden koets en de hoedjesparade.” »»
Over one in three of the 98 ethnic minority shops inspected by the Labour Inspectorate last year in Amsterdam was found to employ undocumented workers, but few were paid below the minimum wage. »»
  5 Résultats tunisia.tanqeeb.com  
Olivier François (Van Opdorp) is Dé gouden Ridder van de Weg 2017
Olivier François (Van Opdorp) est le Chevalier d’Or de la Route 2017
  lagos.costasur.com  
Maximum 1 gouden advertentie per categorie.
Maks 1 gull annonse per liste
  www.agribex.be  
Agribex bekroont de meest innovatieve ontwikkelingen in de sector Veehouderij met een Gouden of een Zilveren Hoef. Hieronder kan u vanaf 6 oktober een overzicht vinden van de laureaten.
Agribex récompense les développements les plus innovants dans le secteur de l’élevage par des Sabots d’Or ou d’Argent.
  2 Résultats www.kulturfoerderung.ch  
De gouden zonneschijf keert huiswaarts
Meppener Exponate auf dem Weg ins „Land der Entdeckungen“
  20 Résultats www.rtmaprendizaje.net  
Gouden Boekjes
Hogenkamp
  5 Résultats www.rug.nl  
Het schild wordt gedekt door een gouden kroon, vijf bladeren en vier parels en wordt aan weerszijden vastgehouden door een gouden leeuw, het symbool van de Nederlanden.
Above the shield is a gold crown, five leaves and four pearls. It is supported on either side by a gold lion, the symbol of the Netherlands.
  formation-anglage.com  
Gouden Kalf beste lange documentaire NFF 2017
Gouden Kalf for best long documentary at the Dutch Film Festival 2017
  3 Résultats www.kbr.be  
Op woensdag 21 maart om 13.30 uur, is het de beurt aan Kathleen Vereecken, die vorig jaar nog werd genomineerd voor de Gouden Uil Jeugdliteratuur.
Mercredi 21 mars à 13h30, c'est le tour de Katleen Vereecken qui a été nominée l'an dernier pour le prix du Hibou d'Or de la littérature pour la jeunesse.
  4 Résultats economie.fgov.be  
vraag u allereerst af of het logisch is dat een onbekende u gouden bergen belooft;
Tout d’abord, demandez-vous s'il est logique qu'un inconnu vous promette monts et merveilles ;
  51 Résultats www.animalpain.com.br  
Brouwerij Huyghe valt weer in de gouden prijzen
Une pluie de prix pour la brasserie Huyghe
  3 Résultats www.tbm.tudelft.nl  
Gouden business
Golden business
  studenten.tudelft.nl  
Size China en Senz winnen gouden award op IDSA
i.d-Kafee extern by the IO Alumni association July 2nd
  16 Résultats www.vsnu.nl  
Gouden route
Gold route
  8 Résultats www.rabobank.be  
De tien gouden regels voor het beleggen in aandelen (Engels)
Les dix règles d'or de l'investissement en actions (en anglais)
  2 Résultats www.rietveldlandscape.nl  
Eindoordeel jury Gouden Piramide op tv bij de AVRO
Jury decision Gouden Piramide on AVRO-television
  5 Résultats lechner-museum.de  
Gouden bocht
Golden Bend
  28 Résultats fizio.lv  
Mexicaanse Gouden Peso
Mexican Gold Peso
  global-4-h-network.com  
In het kader van de rally worden ook culinaire wedstrijden georganiseerd en vindt de uitreiking van de gouden paardenbloem plaats, waarmee populaire persoonlijkheden uit heel Spanje, levensmiddelen en eveneens de loopbaan van opmerkelijke koks worden onderscheiden.
Im Rahmen der Rallye finden auch kulinarische Wettbewerbe und die Verleihung des Goldenen Löwenzahns statt, mit dem populäre Persönlichkeiten aus Spanien, Lebensmittel sowie die Laufbahn herausragender Köche prämiert werden.
Dins del programa del ral·li també s'organitzen concursos culinaris i es lliura la Xicoia d’Or, que premia personatges populars d’arreu de l’Estat espanyol, productes alimentaris i la trajectòria de destacats cuiners.
  8 Résultats mezzena.com  
50 jarig gouden huwelijksjubileum
50e anniversaire de mariage
Aniversário de 50 anos Bodas de Ouro
Jubilæum 50 års guldbryllup
Vuosipäivä 50 vuotta kultahäät
50 rocznica ślubu złote gody
Золотая свадьба - 50-я годовщина свадьбы
  wingsforaid.org  
Ontstaan uit een samenwerking tussen deze fashion influencer en ons team van ontwerpers, geeft dit montuur een nieuwe dimensie aan de vlindervorm. Een bril waarvan het netelige silhouet is versierd met kleine gouden details.
« J’ai toujours été une très grande fan de polette », nous a confié la talentueuse A Fashion Nerd. Née d’une collaboration entre cette influenceuse mode et de notre équipe de designers, cette monture donne une autre dimension à la forme papillon. Une paire de lunettes dont la silhouette épineuse est décorée de petits tenons dorés.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow