fu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      47'372 Results   3'361 Domains   Page 7
  4kdownload.com  
Nella metà del 2000, sono comparse sul mercato le fotocamere 4K. La prima fotocamera disponibile fu la camera Dalsa Origin della compagnia canadese Dalsa Corporation. Poteva realizzare video con una risoluzione di 4096 x 2048 nel formato RAW 16bit.
Au milieu des années 2000, les appareils vidéo numériques avec le support de résolution 4K ont apparu sur les marchés. Le premier dispositif mis en vente était le caméra Dalsa Origin de Dalsa Corporation Company. Il pourrait produire la vidéo avec la résolution de 4096 x 2048 au format RAW de 16 bits. Ce format donne une gamme très dynamique . Avant, le format de couleur dans les appareils photo numériques était 8, 10 ou 12 bit. Il enregistre la vidéo à la vitesse de 400 Mo / s.
Mitte der 2000er Jahren erschienen 4K-digitale Kameras auf dem Markt. Das erste für den Verkauf verfügbare Gerät war die Dalsa Origin Kamera von Canadian Dalsa Corporation Company. Sie konnte Videos mit der Auflösung 4096 x 2048 in ein 16 bit RAW-Format aufnehmen. Dieses Format übermittelt einen sehr hohen Dynamikbereich. Früher war das Farbformat von digitalen Kameras im Bereich von 8, 10 oder 12 Bit. Die Dalsa Origin Kamera nimmt Videos für externe Speicherung mit einer Geschwindigkeit von 400 MByte/Sek auf.
A mediados de los años 2000 las cámaras digitales 4K aparecieron en el mercado. El primer dispositivo de grabación disponible comercialmente fue la cámara Dalsa Origin de la empresa canadiense Dalsa Corporation Company. Con el sistema de Dalsa Origin se pudo grabar vídeos con resolución 4096 x 2048 en el formato RAW de 16 bits. Este formato permite conseguir un rango dinámico muy amplio. Anteriormente, el formato de color de las cámaras digitales fue entre 8, 10 ó 12 bits. La cámara de Dalsa Origin graba imágenes en un medio de almacenamiento exterior a la velocidad de 400 Mbps.
Halfweg de jaren 2000 verschenen er 4K digitale camera's op de markt. Het eerste toestel te koop was de Dalsa Origin camera van Canadian Dalsa Corporation Company. Het kon video maken met een resolutie van 4096 x 2048 in 16 bit RAW-formaat. Dit formaat heeft een zeer hoog dynamisch bereik. Voorheen was het kleurformaat van digitale camera's 8, 10 of 12 bit. Dalsa Origin camera neemt video op met een snelheid van 400 MByte/sec op off-site data-opslag.
4Kデジタルカメラは2000年の半ばに市場に登場しました。最初に販売されたのは、カナディアン ダルサ コーポレーション カンパニーのダルサオリジンカメラです。解像度 4096 x 2048 の16 ビッド、RAW方式の動画を作成することが可能でした。この方式はとても高度でダイナミックな範囲を可能にしました。それ以前はデジタルカメラのカラー方式は8, 10, 12 ビッドにとどまっていました。ダルサオリジンカメラは本体の外にある記録媒体に400Mbps の速度で動画を記録します。
2000년대 중반에 4K 디지털 카메라가 시장에 등장했습니다. 최초로 판매되었던 장비는 캐나다 달사 회사에서 출시된 달사 오리진 카메라입니다. 이 카메라는 4096 x 16 비트 RAW-포맷에서 2048의 해상도를 가진 비디오를 찍을 수 있습니다. 이 포맷은 매우 높은 생동폭을 전달합니다. 이전의 디지털 카메라의 색상 포맷은 8, 10 혹은 12 비트 이하였습니다. 달사 오리진 카메라는 400 MByte/sec 스피의 오프사이트 저장소에 비디오를 녹화합니다.
W połowie lat 2000, na rynku zaczęły pojawiać się aparaty cyfrowe z technologią 4K. Pierwszym takim urządzeniem był aparat Dalsa Origin firmy Canadian Dalsa Corporation Company. Aparat ten rejestrował filmy wideo o rozdzielczości 4096 x 2048 w formacie RAW 16-bit. Format ten oferuje bardzo wysoki dynamiczny zasięg nagrywania. Aparat Dalsa Origin jest w stanie nagrywać filmy wideo na zewnętrznym dysku przechowującym z prędkością 400 MByte/sec.
В середине 2000-х годов на рынке стали появляться цифровые камеры, снимающие в разрешении 4K. Первым доступным в продаже устройством стала камера Dalsa Origin канадской компании Dalsa Corporation. Она позволяла снимать видео 4096 x 2048 в 16-и битном формате RAW. Этот формат позволяет передавать очень широкий динамический диапазон. Ранее формат цвета цифровых камер ограничивался 8, 10 или 12-и битами. Dalsa Origin записывает видео со скоростью более 400 мегабайт в секунду.
  www.steckhan.de  
Un famoso vasaio che durante la dinastia Ming non fu capace di realizzare della porcellana così sottile e leggera come richiesta dall'imperatore si lanciò nella fornace dalla disperazione. Non esercitiamo più tale pressione, ma speriamo che ogni oggetto che produciamo rappresenti l'ultimo livello di perfezione che può essere raggiunto da un artista.
Un potier de renom, sous la dynastie Ming, ayant été incapable de rendre la porcelaine aussi fine et légère que lui avait demandée l’empereur, s’est jeté par désespoir dans le Kiln. Aujourd’hui, nous veillons à ce que que chaque objet produit soit représentatif des efforts entrepris par nos artistes pour atteindre la perfection. Chaque œuvre devient l’expression de l’âme de l’artiste tout en correspondant à toutes vos attentes.
Ein berühmter Töpfer der Ming Dynastie sprang aus Verzweiflung in einen Brunnen, weil sein Porzellan für den Kaiser nicht leicht und dünn genug war. Wir bringen heutzutage keinen so hohen Druck an, jedoch hoffen wir, dass jedes der Objekte die wir anfertigen das höchstmögliche Niveau von Vollkommenheit bietet. Jedes Stück wird zur Verkörperung des Künstlers und bringt Ihnen langlebige Freude.
Un alfarero famoso de la dinastía Ming, fue incapaz de hacer la porcelana tan fina y ligera como el emperador había solicitado y desesperado se tiró al horno. Hoy en día, no se aplican las mismas presiones, pero esperamos que cada elemento que producimos represente el máximo nivel de esfuerzo en alcanzar la perfección que se puede conseguir por un artista. Cada obra se convierte en la encarnación del espíritu del artista y le brindará felicidad duradera.
والحرفيون العاملون لدينا هم فنانون. ومنتجاتنا من أوراق جدران ومرايا وصحون هي أعمالٌ فنيةٌ. وستُطرح في المزادات بعد بضع مئات السنوات كتحف ثمينة. ويترك كل فنان قليلا من روحه في كل ما يبتدعه وهذا هو مبدأ "صدى الروح" الذي يميز عملنا عن تلك المصنوعة آليا. ولم يستطع خزاف شهير، في عهد حكم أسرة مينغ في الصين، أن يصنع خزفا رقيقا وخفيفا كماأمرالإمبراطورفألقى بنفسه في الفرن بعدما أصابه اليأس. ونحن لا نتّبع النهج نفسه في ممارسة الضغوط ولكننا نأمل أن تعكس كل تحفة نصنعها أعلى مستوىمن الكمال الذي يسعى كلّ فنان إلى تحقيقه. ويجسّدكل عمل روح الفنان ويجلب لكم سعادة طويلة الأمد.
中国の有名な明の時代、中国の皇帝からの希望により当時の陶工達は信じられない程薄く軽い陶磁器を作る事に心をくだき、命をかけるほどの努力をし、それらを作り上げたのでした。しかし、現在、私達は全く同じ方法にてこれらの磁器を作ることはできませんが 当社の作家達は現在 ほぼこれに近いものをアーティストの努力と力によって心をこめて作る事に成功したのです。そして、それは作家達の最高の自信と限りない幸福感とともにお客様のもとに届けられることとなります。
Słynny garncarz z dynastii Ming nie był w stanie stworzyć tak cieńkiej i lekkiej porcelany, jak zażyczył cesarz, przez co zdesperowany artysta rzucił się do pieca i skazał na śmierć w męczarniach. My nie wymagamy aż takich poświęceń, mimo to zapewniamy iż każdy produkt, który oddajemy w Państwa ręcę, reprezentuje najwyższy poziom dążenia do perfekcji jaką może osiągnąć artysta. Dlatego produkt ten przyniesie Państwu i Państwa potomkom długotrwałe szczęście i zadowolenie.
Знаменитый гончар из династии Мин не смог создать фарфор настолько тонким и легким, как просил его император, поэтому в отчаянии бросился в печь. Мы не оказываем на наших мастеров такого давления, как китайские императоры, но надеемся, что каждое изделие, выполненное нами, отражает неуклонное стремление к совершенству. Каждая работа является воплощением духа художника и принесет в Ваш дом счастье и радость.
  7 Hits telsonic.com  
TELSONIC Ultrasonic Equipment di Shanghai fu fondata nel 2007, e nel 2012 TELSONIC ha aperto un altro ufficio a Shenzhen. L'ufficio principale è stato trasferito nel 2015 a Shenzen. Disponiamo di un'esperienza pluriennale nei settori delle applicazioni industriali con gli ultrasuoni.
TELSONIC Ultrasonic Equipment in Shanghai was founded in 2007, opened another office in Shenzhen 2012. In 2015, the main office was transferred to Shenzhen. We have years of experience in the industrial application of ultrasound. The focus of our activities are the sales and service of our products in Switzerland. Today, we mainly serve the mechanical engineering and wire harness manufacturer industry, that worked in the fields of plastic and metal welding as well as in industrial cleaning with ultrasonic TELSONIC equipment.
TELSONIC Ultrasonic Equipment in Shanghai wurde im Jahre 2007 gegründet, 2012 eröffnete TELSONIC ein weiteres Büro in Shenzhen. Das Hauptbüro wurde 2015 nach Shenzhen verlagert. Wir verfügen über jahrelange Erfahrung in den Bereichen der industriellen Anwendung des Ultraschalls. Schwerpunkte unserer Tätigkeit sind der Vertrieb und Kundendienst für unsere Produkte aus der Schweiz. Wir bedienen heute vor allem Anlagenbauer und Kabelsatzhersteller in den Bereichen Kunststoff- und Metallschweissen sowie in der industriellen Reinigung mit TELSONIC Ultraschall-Ausrüstungen.
TELSONIC Ultrasonic Equipment se fundó en Shanghái en el año 2007; en 2012, TELSONIC abrió otra oficina en la ciudad de Shénzhen. La oficina central se trasladó a Shénzhen en 2015. Disponemos de una larga experiencia en los ámbitos relacionados con la aplicación industrial de ultrasonidos. Los puntos fuertes de nuestra empresa son la distribución y la atención al cliente para nuestros productos de Suiza. Actualmente, nuestros clientes principales son fabricantes de instalaciones y fabricantes de juegos de cables a los que suministramos equipos de ultrasonido TELSONIC para las áreas de soldadura de metal, soldadura de plástico y limpieza industrial.
상하이의 Telsonic Ultrasonic Equipment는 2007년에 설립되었습니다. 2012년에 Telsonic은 선전에 영업소를 하나 더 열었습니다. 2015년에 지역 본부를 선전으로 이전했습니다. 저희는 우리는 초음파의 산업 응용 분야에서 다년간의 경험을 가지고 있습니다. 저희의 주요 업무는 스위스에서 생산된 본사 제품의 유통 및 고객 서비스입니다. 현재 저희는 주로 플라스틱 및 금속 용접 분야와 Telsonic 초음파 장비를 사용하는 산업용 세척 분야의 장비 제조업체와 배선 제조업체를 상대하고 있습니다.
  4 Hits semanasanta-alzira.com  
La valle Murta si trova nella Ribera, nella Serra de Corbera, tra le montagne del Cavall Bernat e Murta. Per i reperti archeologici rinvenuti nel Muntanya Assolada e numerose grotte, sa che fu abitata fin dalla preistoria.
The Murta valley is in the Ribera, in the Serra de Corbera, between the mountains of Cavall Bernat and Murta. For the archaeological remains found in the Muntanya Assolada and several caves, know that it was inhabited since prehistoric times. Los Jeronimos monks founded an important monastery in the valley, whose remains will serve as a starting point for itineraries that we present in this guide. Also, must be added that the Murta is a feature of this place plant and is currently protected.
La vallée Murta est dans la Ribera, dans la Sierra de Corbera, entre les montagnes de Cavall Bernat et Murta. Pour les restes archéologiques trouvés dans la Muntanya Assolada et plusieurs grottes, sachez qu'il a été habité depuis la préhistoire. Moines Los Jeronimos fondé un monastère important dans la vallée, dont les restes serviront de point de départ pour des itinéraires que nous vous présentons dans ce guide. Aussi, il faut ajouter que la Murta est une caractéristique de ce lieu plante et est actuellement protégé.
El valle de la Murta se encuentra en la Ribera, en la Serra de Corbera, entre las sierras del Cavall Bernat y de la Murta. Por los restos arqueológicos encontrados en la Muntanya Assolada y en varias cuevas, sabemos que fue habitada desde la prehistoria. Los monjes jerónimos fundaron un importante monasterio en este valle, cuyos restos servirán como punto de partida de los itinerarios que os presentamos en esta guía. Además, hay que añadir que la Murta es una planta característica de este lugar y que actualmente está protegida.
La vall de la Murta es troba a la Ribera, a la Serra de Corbera, entre les serres del Cavall Bernat i de la Murta. Per les restes arqueològiques trobades a la Muntanya Assolada i en diverses coves, sabem que va ser habitada des de la prehistòria. Els monjos jerònims van fundar un important monestir en aquesta vall, les restes serviran com a punt de partida dels itineraris que us presentem en aquesta guia. Més, cal afegir que la Murta és una planta característica d'aquest lloc i que actualment està protegida.
  2 Hits finescrollsaw.com  
La scatola si chiude incastrando la parte superiore della scatola stessa sopra a quella inferiore. La cassa fu disegnata originariamente per contenere articoli per fumatori, come sigari e cerini. Siccome preferisco non Voi non fumiate ho eliminato questi dettagli.
This is a very attractive box in the form of a chalet. When closed, the upper part of the chalet fits on the lower one. The box was designed originally to contain smoking items, like cigars and matches. I rather prefer you not to smoke so I have removed these details. The pattern is based in an old French design from the beginning of the XX century that I have entirely reconstructed in the computer.
C'est une boîte très attractive en forme de chalet. La boîte se ferme en emboîtant la partie supérieure sur l'inférieure. La boîte a été à l’origine dessinée pour contenir des articles de fumeur, comme des cigares et des allumettes. Comme je préfère que vous ne fumiez pas j'ai éliminé ces détails. Les plans sont basés sur un ancien dessin français que j'ai entièrement reconstruit à l'ordinateur.
Dieses ist eine attraktive Schachtel in der Form eines Chalets. Wenn geschlossen, passt der obere Teil genau auf den unteren. Der Kasten wurde ursprünglich entworfen, um Rauchutensilien wie Zigarren und Zündhölzer zu beinhalten, doch da ich nicht rauche, habe ich diese Details entfernt. Das Muster basiert auf einem sehr altem franzosisch Design, welches ich komplett am Computer rekonstruiert habe.
  17 Hits airwargame.com  
L'Offensiva delle Ardenne, o Battaglia della Bulge, fu una grande offensiva tedesca sferrata tra il 16 dicembre 1944 e il 25 gennaio 1945, sul finire della Seconda guerra mondiale, nella regione boschiva delle Ardenne in Belgio, Francia e Lussemburgo sul Fronte occidentale.
The Battle of the Bulge, also known as the Ardennes Offensive, was a major German offensive launched towards the end of World War II through the forested Ardennes Mountains region of Belgium, France and Luxembourg on the Western Front. It lasted from December 16, 1944 to January 25, 1945. The offensive was called Wacht am Rhein (German for The Guard on the Rhine) by the German armed forces. Germany’s planned goal for these operations was to split the British and American Allied line in half, capturing Antwerp, Belgium, and then proceeding to encircle and destroy four Allied armies, forcing the Western Allies to negotiate a peace treaty in the Axis Powers’ favour.
La bataille (ou offensive) des Ardennes a été une offensive allemande majeure lancée vers la fin de la Seconde Guerre mondiale dans la région boisée des Ardennes en Belgique, en France et au Luxembourg sur le front occidental. Elle dura du 16 décembre 1944 au 25 janvier 1945. Les forces armées allemandes appelèrent cette bataille «Wacht am Rhein» (ou Garde du Rhin). L'objectif planifié de ces opérations pour l'Allemagne était de séparer les forces alliées américaines et britanniques en deux, en prenant le contrôle d'Anvers en Belgique puis en encerclant et en détruisant quatre armées alliées, forçant ainsi les alliés occidentaux à négocier un traité de paix en faveur des puissances de l'Axe.
Die Ardennenoffensive war eine deutsche Großoffensive an der Westfront gegen Ende des Zweiten Weltkriegs. Sie führte durch die bewaldete und hügelige Ardennenregion in Belgien, Frankreich und Luxemburg. Die Offensive dauerte vom 16. Dezember 1944 bis zum 25. Januar 1945. Die deutschen Truppen nannten die Offensive 'Wacht am Rhein'. Ziel der deutschen Operation war es, die britische und amerikanische Linie zu teilen, Antwerpen in Belgien einzunehmen und dann vier Alliierte Armeen einzukreisen und zu vernichten, um die westlichen Alliierten zu einem für die Achsenmächte günstigen Friedensvertrag zu zwingen.
Nazwa wielkiej niemieckiej operacji na terenie Belgii, Francji i Luksemburga, mającej zakończyć II wojnę światową. Trwała od 16 grudnia 1944 r. do 25 stycznia 1945 r. Niemcy nazywali tę ofensywę «Wacht am Rhein», czyli wartą nad Renem. Celem było rozdzielenie na pół amerykańskiej i brytyjskiej linii frontu, zajęcie Antwerpii, Belgii, a następnie okrążenie i zniszczenie czterech armii Aliantów. W ten sposób zamierzano wymusić negocjacje pokojowe, w których decydujący głos miałyby państwa Osi.
  aulavirtual-infologista.com  
Fu presentato al Simac di Bologna nel 1998 e da allora è stato venduto in svariate migliaia di tonnellate in tutto il mondo riscuotendo un grande successo nel settore calzaturiero ove c'era la necessità di stampare prodotti leggeri e riciclabili utilizzando le normali macchine ad iniezione ed intrusione.
MICROTECH was presented during Simac in Bologna in 1998 and since then, several thousands of tons have been sold around the world, where it has met with great success in the footwear industry which needs to mould lightweight, recyclable products using normal injection and intrusion machinery.
Se presentó en el Simac de Bolonia en 1998 y desde entonces se han vendido varios miles de toneladas en todo el mundo alcanzando un gran éxito en el sector del calzado, donde era necesario moldear productos ligeros y reciclables utilizando las máquinas normales de inyección e intrusión.
  5 Hits www.fuersorgerischezwangsmassnahmen.ch  
Quando conobbi Bernadette, la mia compagna, fu un piacere vederla così aperta e vivace.
Lorsque j’ai connu Bernadette, ma compagne, sa joie et sa franchise me ravissaient.
Als ich meine Lebenspartnerin Bernadette kennenlernte, freute ich mich, wie aufgestellt und offen sie war.
  17 Hits www.brazza.culture.fr  
Lo sfruttamento del Congo fu il peggior crimine contro l'umanità mai commesso dall'alba della civiltà
"The exploitation of the Congo was the greatest crime against humanity ever committed in mankind history"
« L'exploitation du Congo fut le plus grand crime contre l'humanité jamais commis dans l'histoire de l'humanité ».
  155 Hits www.vatican.va  
Visita alla Parrocchia Sant'Antonino, in cui fu battezzato Giovanni Battista Montini (Concesio, 8 novembre 2009) (Video)
Visit to the Parish of Saint Antonino, where John Baptist Montini was baptized (Concesio, 8 November 2009) (Video)
Visite à la paroisse Saint-Antonin de Concesio, où Giovanni Battista Montini a été baptisé (Concesio, 8 novembre 2009) (Vidéo)
  42 Hits www.swissemigration.ch  
La Svizzera ha una rappresentanza in Bulgaria sin dal 1911, quando fu inaugurato un Consolato svizzero a Sofia, che ottenne nel 1936 lo status di legazione.
Switzerland has been represented in Bulgaria since 1911, when a Swiss consulate was opened in Sofia. In 1936 this was given the status of a legation.
Die Schweiz ist seit 1911 in Bulgarien vertreten. Damals wurde In Sofia ein Schweizer Konsulat errichtet.1936 erhielt es den Status einer Gesandtschaft.
  2 Hits lepunto.com  
Situato nell’area urbana della città di Valencia, in quella che fu il vecchio complesso industriale fabril Cross, si trova il centro sportivo.
This new sports centre is located in the urban centre of Valencia, in what was the old Cross factory complex
En plein centre de Valence, dans ce que l’on appelait l’ancien complexe manufacturier Cross, se situe la nouvelle salle de sport.
Ubicado en el casco urbano de Valencia, dentro de lo que constituía el antiguo complejo fabril Cross, se localiza el nuevo polideportivo.
  3 Hits www.biohorizonscamlog.com  
GUARDA B&C HIGLANDER + (FU 704) IN AZIONE
WATCH OUR B&C HIGLANDER + (FU 704) IN MOTION
REGARDEZ LE B&C HIGLANDER + (FU 704) EN VIDÉO
SCHAUEN SIE SICH B&C HIGLANDER + (FU 704) IN AKTION AN
VEA B&C HIGLANDER + (FU 704) EN MOVIMIENTO
BEKIJK B&C HIGLANDER + (FU 704) IN BEWEGING
  2 Hits www.michis-appartements.com  
La prima rivoluzione risale all'anno 1784, quando fu inventato il primo telaio meccanico, un impianto di produzione che veniva azionato sfruttando la forza del vapore acqueo.
Le début de la première révolution est daté à 1784, année de l’invention du premier métier à tisser mécanique. Il s’agissait d’une installation de production entraînée par la force hydraulique et la force motrice à vapeur.
Die erste Revolution wird mit dem Jahr 1784 datiert, als der erste mechanische Webstuhl erfunden wurde; eine Produktionsanlage, die mit Hilfe von Wasser- und Dampfkraft betrieben wurde.
  www.google.com.co  
Il dott. Kai-Fu Lee inizia a lavorare presso il nostro nuovo centro di ricerca e sviluppo in Cina.
Le Docteur Kai-Fu Lee commence à travailler dans notre nouveau centre de recherche et de développement en Chine.
Dr. Kai-Fu Lee arbeitet ab sofort in unserem neuen Forschungs- und Entwicklungszentrum in China.
Dr. Kai-Fu Lee gaat aan de slag in ons nieuwe R&D-centrum in China.
V našem novém centru v pro výzkum a vývoj v Číně začíná pracovat Dr. Kai-Fu Lee.
Dr. Kai-Fu Lee megkezdi a munkát az új kutatás-fejlesztési központunkban, Kínában.
Google이 중국에 새로 설립한 R&D 센터에 Kai-Fu Lee 박사가 합류합니다.
Dr Kai-Fu Lee rozpoczyna pracę w naszym nowym centrum badawczo-rozwojowym w Chinach.
Д-р Кай-Фу Лі розпочинає працювати в нашому новому Центрі досліджень і розробок у Китаї.
  2 Hits www.dinant-evasion.be  
Arredato con gusto, il ristorante si trova nel centro di Brunnen, di fronte al VISITOR CENTER. La trattoria fu citata già nel 1559. Nel 1865 vi alloggiò re Ludovico II di Baviera.
The tastefully appointed restaurant is located in the heart of Brunnen, directly opposite the VISITOR CENTER. The restaurant was first mentioned in the annals of 1559. In 1865, the king of Bavaria, Ludwig II, stayed at Weisses Rössli.
Cet élégant restaurant se situe au centre de Brunnen, juste en face du centre des visiteurs. Historiquement citée pour la première fois en 1559, l'auberge hébergea le roi Louis II de Bavière en 1865.
  22 Hits www.postauto.ch  
Fu costruita verso la fine del 14° secolo ed è stata restaurata più volte.
The church was built in the late 14th century and restored several times.
Elle fut érigée vers la fin du 14e siècle et restaurée à maintes reprises.
Sie wurde gegen Ende des 14. Jahrhunderts errichtet und mehrfach restauriert.
  2 Hits www.mattheeuws.com  
Il nostro hotel a Merano vanta una tradizione secolare: costruito nel 1899 in stile Liberty, fu un'istituzione in città come Café Imperial, pasticceria e torrefazione.
Our hotel in Merano/Meran, primarily the building itself, has centuries of tradition. It was built in Art Nouveau style in 1899 and from then on it was an institution in the spa town as the Café Imperial, a delicatessen and confectionery shop.
Unser Hotel in Meran – in erster Linie das Gebäude selbst – verfügt über eine jahrhundertelange Tradition. Erbaut wurde es 1899 im Jugendstil und war fortan als Café Imperial, Delikatessen- und Confiserie-Geschäft, eine Institution in der Kurstadt.
  25 Hits berrendorf.inf.h-brs.de  
Il palazzo di Diocleziano fa parte del centro storico di Spalato ed è uno dei monumenti dell'architettura romana meglio conservati al mondo. Fu edificato intorno all'anno 300 come un connubio tra...
Diocletian's Palace is a part of the old core of the city of Split and it is one of the best preserved monuments of Roman architecture in the world. It is built around 300 AD, as a combination o...
Le palais de Dioclétien qui fait partie de la vieille ville de Split est l'un des monuments romains les mieux conservés dans le monde. Il a été construit en environ l'an 300 en tant qu'une sorte...
Der Diokletian- Palast ist ein Teil der Altstadt von Split und eines der best erhaltenen Denkmäler des Römischen Bau in der Welt. Er wurde ungefähr im Jahr 300. gebaut., gewissermaßen als
El palacio de Diocleciano es un parte del barrio antiguo de Split y uno de los monumentos más conservados de la construcción romana en el mundo. Esta construido en el año 300 como una combinación...
Dioklecijanova palača dio je stare jezgre Splita i jedan od najbolje sačuvanih spomenika rimske gradnje u svijetu. Izgrađena je oko 300 g. Kao svojevrsni spoj luksuznog ljetnikovca i vojničkog l...
A Diokleciánusz palota Split ó város központjának a része és egyike a legmegvigyázottabb római műemlékeknek a világon. A 300-as évek körül lett felépítve, mint luxus nyaraló és katonai tábor kever...
Pałac Dioklecjana jest częścią starego miasta w Splicie i jednym z najlepiej zachowanych zabytków architektury rzymskiej na świecie. Został zbudowany około 300 roku. Jako pewnego typu połączenie...
Dioklecijanova palača je del starega jedra Splita, in je ena izmed najbolj ohranjenih spomenikov rimske stavbe na svetu. Zgrajena je leta 300. Kot kombinacija razkošne vile in vojaškega taborja,...
  153 Hits www.christusrex.com  
L'identificazione delle rovine di Talhum con l'antica Cafarnao non fu unanimemente accettata dai topografi del secolo scorso. Infatti alcuni dotti identificarono Cafarnao con Kh. Minyeh, una rovina nella valle di Ginnosar immediatamente a sud di Tell 'Oreimeh a 14 km da Tiberiade.
L'identification des ruines de Talhum avec l'ancien Caphamaüm n'a pas été unanimement acceptée par les topographes du XIXe siècle. Des savants identifiaient, en effet, Capharnaüm avec Kh. Minyeh, des ruines de la vallée de Ginnosar, droit vers le sud de Tell 'Oreimeh et à 14 km de Tibériade,
La identificación de las ruinas de Talhum con la antigua Cafarnaún no fue unánimemente aceptada por los topógrafos del siglo pasado. De hecho, algunos eruditos identificaron Cafarnaún con Kh. Minyeh, ruina del valle de Ginnosar, inmediatamente al sur del Tell 'Oreimeh, a 14 km de Tiberiades.
  60 Hits www.bar.admin.ch  
Successivamente furono istituiti il Consiglio federale (Bundesrat) e la Dieta federale (Bundestag) e decretata Bonn quale capitale federale. Il 12 settembre 1949 l’Assemblea federale elesse Theodor Heuss presidente federale e tre giorni dopo Konrad Adenauer fu nominato cancelliere federale dal Consiglio federale.
Par la suite furent constitués le Conseil fédéral (Bundesrat) et le Parlement fédéral (Bundestag) ; la capitale fédérale fut installée à Bonn. Le 12 septembre 1949 l’Assemblée fédérale (Bundesversammlung) élit un président de la République fédérale en la personne de Theodor Heuss, et trois jours plus tard le Conseil fédéral nomma Konrad Adenauer chancelier fédéral.
In der Folge konstituierten sich Bundesrat und Bundestag; Bundeshauptstadt wurde Bonn. Am 12. September 1949 wählte die Bundesversammlung Theodor Heuss zum Bundespräsidenten und drei Tage darauf wurde Konrad Adenauer vom Bundesrat zum Bundeskanzler gewählt.
  www.nonstopoption.com  
La ditta Unterhofer & Partner s.a.s. è un’impresa con sede a Bolzano (Italia), la quale dal 2008 opera nel commercio di importazione ed esportazione di generi alimentari. In tale contesto fu sviluppato, in stretta collaborazione con i nostri partner sudamericani, il dolcificante „ZeroCal Stevia“, il quale viene importato e distribuito dalla nostra impresa.
The Unterhofer & Partner KG (limited partnership) is an enterprise with its headquarters at Bozen/Bolzano (Italy), which since 2008 has worked in the import and export trade of food. In this period, in strict cooperation with our partners in South America, the sweetening substance „ZeroCal Stevia“ was developed, which has been imported and distributed by our enterprise.
  www.hogforsgst.com  
La compagnia CROATIA YACHT RENT è stata fondata sulla base di quindici anni di esperienza nel turismo nautico. Fu fondata da Marko Miocic, esperto velista, skipper ed entusiasta innamorato del mare e della vela fin dall'infanzia.
La société CROATIA YACHT RENT a été créée sur la base de quinze années d’expérience dans le tourisme nautique. Il a été fondé par Marko Miocic, marin expérimenté, skipper et passionné par la mer et la voile, même depuis son enfance.
CROATIA YACHT RENT Unternehmen wurde auf der Grundlage von fünfzehn Jahren Erfahrung im nautischen Tourismus gegründet. Es wurde von Marko Miocic, erfahrener Segler, Skipper und Enthusiasten in der Liebe zum Meer und Segeln, schon von Kindheit an gegründet.
  5 Hits www.hilditchgroup.com  
La costruzione della sua grande cupola fu affidata, dopo un tormentato concorso che nessuno si aggiudicò, al Brunelleschi che ne completò la realizzazione nel 1436, anno della consacrazione della Cattedrale con la dedica a Santa Maria del Fiore.
After a troubled competition without any claims to victory, Brunelleschi was entrusted with the construction of the Cathedral's enormous dome. Brunelleschi then completed the Cathedral in 1436, the same year of the its consecration, with a dedication to Santa Maria del Fiore ("Saint Mary of the Flower").
La construction de la grande coupole fut assignée, après un tourmenté concours que personne ne gagnât, à Brunelleschi, qui en finira la réalisation en l'an 1436, date de la consécration de la Cathédrale avec dédicace à Sainte Marie de la Fleur.
  2 Hits www.neuschwanstein.com  
A fare da modello accanto alle chiese bizantine fu la chiesa di corte di Ognissanti a Monaco. Nell'abside settentrionale doveva essere collocato - al posto dell'altare - un trono, che tuttavia non venne più realizzato dopo la morte del re
The Throne Hall was inspired by Byzantine churches and in particular the All Saints Court Church in Munich. In the northern apse there was to be a throne in place of the altar, but this was never constructed after the death of the king.
A coté d'églises byzantines, c'est surtout la Allerheiligenhofkirche (église de la Toussaint) de Munich qui a servi de modèle. Dans l'abside nord, devait, à la place de l'autel, se trouver un trône, qui après la mort du roi ne fut pas réalisé.
  52 Hits christiananswers.net  
Anni dopo, gli uomini ancora una volta disobbedirono a Dio. Per punirli, Egli mando' un grande diluvio che copri' il mondo intero. Noe' fu pero' obbediente, e Dio salvo' lui, la sua famiglia e gli animali che Egli mando' nell'arca.
Plusieurs années plus tard, la race humaine recommença à désobéir à Dieu. Un grand déluge fut envoyé comme jugement et couvrit le monde entier. Parce que Noé se montra obéissant, Dieu l'épargna lui et sa famille et tous les animaux que Dieu amena vers l'arche.
Jahre später bewies die Menschheit wieder ihren Ungehorsam gegenüber Gott. Eine grosse Flut wurde von Ihm gesandt, die die ganze Erde bedeckte. Weil Noah gehorsam war, rettete Gott ihn und seine Familie und die Tiere, die Gott zur Arche brachte.
  57 Hits www.christiananswers.net  
Anni dopo, gli uomini ancora una volta disobbedirono a Dio. Per punirli, Egli mando' un grande diluvio che copri' il mondo intero. Noe' fu pero' obbediente, e Dio salvo' lui, la sua famiglia e gli animali che Egli mando' nell'arca.
Plusieurs années plus tard, la race humaine recommença à désobéir à Dieu. Un grand déluge fut envoyé comme jugement et couvrit le monde entier. Parce que Noé se montra obéissant, Dieu l'épargna lui et sa famille et tous les animaux que Dieu amena vers l'arche.
Jahre später bewies die Menschheit wieder ihren Ungehorsam gegenüber Gott. Eine grosse Flut wurde von Ihm gesandt, die die ganze Erde bedeckte. Weil Noah gehorsam war, rettete Gott ihn und seine Familie und die Tiere, die Gott zur Arche brachte.
  27 Hits www.nutrimedic.com  
La depressione circolare nelle colline sedimentarie fra Schwäbische e Fränkische Alb fu un tempo considerata di origine vulcanica. Ad un certo punto addirittura gli scienziati credettero che i ghiacciai ebbero un ruolo importante nel plasmarla.
The circular depression within the limestone hills between the Schwäbische and Fränkische Alb was once considered to be of volcanic origin. At some stage scientists even believed that glaciers had played a role in shaping it.
Die Entstehung der kreisförmigen Vertiefung zwischen der Schwäbischen und Fränkischen Alb wurde einst mit Vulkanismus in Verbindung gebracht. Sogar Gletscher sollten bei der Bildung eine Rolle gespielt haben.
  6 Hits www.hsibv.com  
La Prima Guerra Mondiale fu il primo conflitto globale con armi, tecnologie ed equipaggiamenti moderni. Allo stesso tempo rappresentò un trauma profondo per tutti i popoli europei. Lo fu in modo particolare anche per i Ladini, per i Sudtirolesi e per tutti gli abitanti delle Dolomiti.
The First World War was the first global conflict with modern weapons, equipments and technologies. At the same time, it represented a deep trauma for all European peoples. It was especially so for the Ladins, the South Tyroleans and all the peoples of the Dolomites.
Der Erste Weltkrieg war der erste globale Konflikt, der mit modernen Waffen, Technologien und Ausrüstungen ausgetragen wurde, und der ein tiefes Trauma bei allen europäischen Völkern bewirkte, im Besonderen auch bei den Ladinern, Südtirolern und Bewohnern der Dolomiten.
  39 Hits www.dfae.admin.ch  
Il Consiglio economico e sociale (ECOSOC), uno degli organi principali dell'ONU, si riunisce ogni 2 anni a Ginevra (in alternanza con New York). La Svizzera fu membro dell'ECOSOC l'ultima volta in 2011-2012.
Several of the UN organizations active in these areas are based in Switzerland. The Economic and Social Council (ECOSOC), one of the principal bodies of the UN, holds its annual meetings alternately in Geneva and New York. Switzerland has last been a member of ECOSOC in 2011-2012.
Plusieurs organisations du système de l’ONU qui sont actives dans ces domaines sont implantées en Suisse. Le Conseil économique et social (ECOSOC), l'un des six organes principaux de l’ONU, siège tous les deux ans à Genève (en alternance avec New York). La Suisse a été membre de l'ECOSOC pour la dernière fois en 2011-2012.
Mehrere Organisationen des UNO-Systems, die sich in diesen Bereichen engagieren, sind in der Schweiz ansässig. Der Wirtschafts- und Sozialrat (ECOSOC), eines der sechs UNO-Hauptorgane, tagt jedes zweite Jahr in Genf (dazwischen in New York). Er erlässt Richtlinien und Empfehlungen. Die Schweiz war letztmals von 2011-2012 Mitglied des ECOSOC.
  3 Hits www.motorbikeexpo.it  
Fu così che il colonizzatore Cortez importò in Europa questa bevanda a base di frutti del cacao per farne dono al Re di Spagna. Il cioccolato, così come lo conosciamo ai giorni nostri si cominciò a produrre attorno alla metà del 1800, dapprima come prodotto salato, ma visto lo scarso successo si passò rapidamente ad aggiungere al cacao lo zucchero.
So it was that the colonizer Cortez imported into Europe this drink made ​​from fruit of the cocoa to make a gift to the King of Spain. Chocolate, as we know it today began to be produced around the mid-1800s, first as a savory product, but given the lack of success ran quickly to add sugar to cocoa.
So kam es, dass der Kolonisator Cortez nach Europa importiert dieses Getränk aus Früchten des Kakao gemacht, ein Geschenk an den König von Spanien zu machen. Schokolade, wie wir sie heute kennen, begann um die Mitte der 1800er produziert werden, zunächst als herzhaften Produkt, aber angesichts der mangelnden Erfolg lief schnell zu Zucker Kakao hinzufügen.
  3 Hits www.stm.com.tr  
Presso il nostro Hotel di Lusso a Courmayeur dell’intraprendente signor Bertolini soggiornavano i più bei nomi dell’aristocrazia del tempo; ospite illustre e celebrata fu la regina d’Italia Margherita di Savoia, in onore della quale fu dato il nome “Royal” all’albergo.
The most well-known names of the aristocracy of the time stayed at our Luxury Hotel in Courmayeur of the enterprising Mr Bertolini; one illustrious and famous guest was the Queen of Italy Margherita of Savoy, in honour of whom the name “Royal” was given to the hotel.
Dans notre Hôtel de Luxe à Courmayeur de l'entreprenant Monsieur Bertolini séjournaient les plus beaux noms de l'aristocratie de l'époque ; la reine d'Italie, Marguerite de Savoie fut un hôte illustre et célébré, et en son honneur l'hôte prit le nom de "Royal".
  www.snb.ch  
Le due sedi di Zurigo e di Berna sono legate alla storia della Banca nazionale. Ai tempi in cui quest'ultima fu fondata, trasporti e comunicazioni non erano ancora evoluti come oggi. Si decise perciò di dotare il nuovo istituto di due sedi: una a Zurigo, centro finanziario della Svizzera, e una a Berna, capitale e sede del governo.
The fact that the National Bank has a Head Office in Zurich and another in Berne has to do with its history. It was founded at a time when communications and transport were less developed than now, and so it was decided to set up one Head Office in Zurich, the financial centre of Switzerland, and another in Berne, the country's administrative capital.
Les sièges de Zurich et de Berne ont une explication historique. A l'époque de la fondation de la Banque nationale, les moyens de communication et de transport n'étaient pas encore aussi développés qu'aujourd'hui. On a par conséquent décidé d'établir deux sièges, l'un dans le centre financier de la Suisse, à Zurich, et l'autre dans la ville du Gouvernement fédéral, à Berne.
Die beiden Sitze in Zürich und Bern haben mit der Geschichte der Nationalbank zu tun. Zur Gründungszeit der Nationalbank, als Kommunikation und Verkehr noch nicht so gut ausgebaut waren, entschied man sich, je einen Sitz im Finanzzentrum der Schweiz, nämlich in Zürich, und in der Regierungshauptstadt, also in Bern, einzurichten.
  17 Hits info.wicongress.org.cn  
II Rifugio Fodara Vedla è situato sull'altopiano di Sennes, in mezzo a verdi pascoli nel cuore del Parco Naturale Fanes – Senes – Braies. Il rifugio fu originariamente edificato ad opera di un fornaio di San Vigilio di Marebbe, che convertì la baracca degli ufficiali di un accampamento austro-ungarico.
The Fodara Vedla Refuge lies on the Sennes plateau immersed in green pastures in the heart of the Fanes – Senes – Braies Natural Park. It was originally built by a baker from San Vigilio di Marebbe who converted the officers’ hut of an Austro-Hungarian encampment.
Die Schutzhütte Fodara Vedla liegt auf der Hochebene von Sennes inmitten von grünen Almen im Herzen des Naturparks Fanes – Sennes – Prags. Nach dem Ersten Weltkrieg wurde die ehemalige Offiziersbaracke eines österreich-ungarischen Militärlagers von einem Bäckermeister aus St. Vigil in Enneberg erworben und in eine Schutzhütte umgebaut.
  101 Hits gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Molti uomini perdono il senno sotto il sole del deserto di Shurima, ma per Malzahar fu l'abbraccio gelido della notte a far scattare la scintilla della follia. Malzahar era nato veggente, benedetto dal dono della chiaroveggenza.
Many men have gone mad beneath the glare of the Shurima sun, but it was during the night's chilling embrace that Malzahar relinquished his sanity. Malzahar was born a seer, blessed with the gift of prophecy. His talent, though unrefined, promised to ... Read More
Le soleil du désert de Shurima a rendu fous bien des hommes, pourtant c'est au cœur de la nuit glaciale que Malzahar a été arraché à son équilibre mental. Il était né devin, doté du précieux don de prophétie. Son talent, bien qu'encore brut, était ... En savoir plus
Viele sind unter dem unbarmherzigen Blick der Sonne Shurimas verrückt geworden, doch Malzahar gab seinen Verstand in der kühlenden Umarmung der Nacht preis. Malzahar wurde als Seher geboren, das Geschenk der Prophetie ward ihm in die Wiege gelegt. ... Mehr
Son muchos los hombres que han perdido la razón bajo el inclemente sol de Shurima; sin embargo, fue el helador abrazo de la noche el que le robó la cordura a Malzahar, un vidente nacido con el don de la profecía. Su talento, pese a no haberlo refinado ... Seguir leyendo
  16 Hits www.imabenelux.com  
Originaria del Sud America, la zucca fu introdotta in Europa agli inizi dell’età moderna attraverso il trasporto dei suoi semi. Le centinaia di varietà esistenti comprendono, oltre alle specie edibili, anche zucche ornamentali, per lo più non commestibili.
La courge est originaire d'Amérique du Sud. Ses graines ont traversé l'Atlantique pour rejoindre l'Europe au début de la Renaissance. Parmi les centaines de variétés de ce légume d'automne, outre les courges et les potirons, on trouve également des coloquintes, mais celles-ci sont rarement comestibles. Les variétés de grande taille cultivées en plein champ sont cousines du concombre, de la courgette et du melon. Botaniquement parlant, elles sont considérées comme des péponides.
Der Kürbis hat seinen Ursprung in Südamerika und wurde über den Transport seiner Samen in der frühen Neuzeit in Europa eingeführt. Unter den mehreren hundert Sorten des Herbstgemüses findet man neben Speisekürbissen auch Zierkürbisse, die aber meist ungeniessbar sind. Die grossen Bodengewächse sind verwandt mit Gurke, Zucchetti und Melone und botanisch gesehen Panzerbeeren.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow