paia – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      857 Results   215 Domains   Page 8
  www.tourenportal-thueringer-wald.de  
Dal lato opposto si può trovare il più famoso Ponte dei Pugni di Venezia, che collega Campo Santa Margherita a Campo San Barnaba (dove si trova l’omonima Chiesa e il famoso negozio di frutta e verdura sull’acqua). Questo ponte è caratterizzato da due paia di "orme" alle due estremità che segnavano il punto d’inizio delle lotte che spesso avvenivano in passato fra fazioni rivali della città (bandite nel 1705).
On the opposite side, you can see the famous “Ponte dei Pugni”, that links Campo Santa Margherita to Campo San Barnaba (with his homonymous church and the famous Veg and fruits shops on a traditional Venetian boat). This bridge has 2 pairs of footsteps, one for each corner, that used to mark the beginning of the fight between rival factions of the city (banned in 1705). Once there were no fences, and the one that fell in the water was the loser.
  oami.europa.eu  
391/1999 HOREGON / OREGON (EN): la divisione Opposizione ha ritenuto una fattura per 180 paia di scarpe insufficiente come prova dell’uso effettivo.
1390/2001 FOCUS / FOCUS DYMAMICS (FR): l’opposant a présenté une seule facture concernant la vente d’une machine à couper au laser de haute
  www.cscf.ch  
Il Castoro possiede due grandi e distinte paia di zampe. Quelle anteriori sono come mani, con le quali può afferrare e scavare le proprie tane nei terrapieni degli argini. Le zampe posteriori si sono adattate al nuoto e sono dotate di dita palmate.
Der Biber hat einzelne Sinne sehr gut ausgebildet. So riecht und hört er perfekt. Dagegen sehen Biber relativ schlecht mit ihren kleinen Knopfaugen ( Sinne ).
  www.shamen-net.com  
Un lato con 10 intervalli da 75 a 300 µm testa la colatura in relazione allo spessore del film. L’altro lato 5 paia di tacche di profondità crescente sono fatte per creare set da due di strisce film. La fusione delle strisce può essere valutata per definire la capacità di livellamento.
The TQC Sag and Levelling Film Applicator is a special film applicator with dual function. One side with 10 gaps from 75 to 300 micron to test the tendency to sag in relation to the film thickness. At the counter side 5 pairs of notches of increasing depth are made to create sets of two film stripes. The merging of the stripes can be evaluated to define the leveling ability. The high-grade stainless steel will not be affected by acid or base elements.
El Aplicador de película TQC para nivelación y hundimiento es un instrumento de doble función: un lado dispone de 10 hendiduras (de 75 a 300 μm) para comprobar el hundimiento en relación con el espesor de la película; el lado opuesto dispone de 5 parejas de hendiduras de profundidad creciente, pensadas para crear parejas de líneas de pintura. Se puede definir la nivelación midiendo el grado de unión entre las dos líneas. El acero inoxidable de alta calidad no se ve afectado por elementos ácidos o básicos.
  www.tcs.ch  
I risultati ottenuti sono comparabili a causa delle caratteristiche simili dei prodotti esaminati: tutti i box testati hanno infatti un carico massimo oscillante tra i 50 e i 75 kg, un volume utile – sulla base delle indicazioni del produttore - tra i 400 e 550 litri e sono in grado di trasportare da 4 a 6 paia di sci.
Des coffres de marques premiums tout comme des produits moins chers vendus dans le commerce automobile de détail ou en ligne sur internet ont été testés. Les résultats sont comparables, car les modèles testés possèdent des caractéristiques semblables. Tous offrent une charge utile de 50 à 75 kg, un volume utile de 400 à 550 litres selon les fabricants et permettent de transporter 4 à 6 paires de skis.
Bei der Gestaltung der Boxen ist insbesondere auffällig, dass das vom Hersteller angegebene Nutzvolumen bei allen Testprodukten grösser war als das effektiv gemessene. Die eigentlich sehr empfehlenswerte Dynamic 800 von Thule beispielsweise verfügt über 30% weniger Nutzvolumen als auf dem technischen Datenblatt angegeben.
  9 Résultats blogs.kent.ac.uk  
“100 paia di calzini per Belmonte” o anche di più
Mary Cole on What response can we give to the abuse scandal?
melle bei Drei neue Absolventen von Haus Madre de Tupãrenda
  3 Résultats www.letarot.it  
Quest’è un incanto e ben che grande e’ paia
Governments have at times acted with great severity...
  2 Résultats www.fourseasons.com  
Via de' Tornabuoni e via Strozzi rappresentano una sorta di dizionario dei più importanti stilisti italiani, da Armani, Bulgari e Cavalli a Ermenegildo Zegna. Potrai inoltre visitare il Museo Salvatore Ferragamo, un paradiso per i collezionisti di scarpe grazie alle oltre 10.000 paia conservate nei suoi archivi.
Via de' Tornabuoni and Via Strozzi are a virtual alphabet of high-end Italian designers, from Armani, Bulgari and Cavalli to Ermenegildo Zegna. You'll also find the Museo Salvatore Ferragamo, a shoe collector's heaven with more than 10,000 pairs in its archives.
A Via de' Tornabuoni e a Via Strozzi são um alfabeto virtual de estilistas italianos de alto luxo, de Armani, Bulgari e Cavalli a Ermenegildo Zegna. Você também encontrará o Museu Salvatore Ferragamo, um oásis para colecionadores de sapatos, com mais de 10.000 pares em seus acervos.
Via de' Tornabuoni 和 Via Strozzi 是高端意大利设计师的代名词,从阿玛尼 (Armani)、宝格丽 (Bvlgari) 和卡沃利 (Cavalli) 到杰尼亚 (Zegna),这里应有尽有。此外,还有菲拉格慕博物馆 (Museo Salvatore Ferragamo),这里收藏了 10000 多双鞋,是美鞋收藏家的天堂。
  shift.mirego.com  
Le scarpe devono essere adatte all’alta montagna. I ramponi devono essere dotati di antibotts. Prevedere due paia di guanti adatti per l’alta montagna, occhiali da ghiacciaio (categoria 4), capi di ricambio a contatto con la pelle (T-shirt…).
• Se doter du matériel adapté à l’alpinisme en terrain glaciaire et savoir l’utiliser. Les chaussures doivent être adaptées à la haute montagne. Les crampons doivent être munis d’antibottes. Prévoir notamment deux paires de gants adaptés à la haute montagne, des lunettes de glacier (catégorie 4), un rechange de la couche contre la peau.
• Legen Sie sich eine Ausrüstung zu, die für das Bergsteigen in Gletschergebieten geeignet ist und deren Handhabung Sie beherrschen. Die Steigeisen sollen versehen sein mit “antibotts”, zwei Paar Handschuhe für das Hochgebirge geeignet, eine spezial Gletscherbrille (Kategorie 4), Wechselwäsche.
• Equiparse con material adaptado al alpinismo en terreno glaciar y saber utilizarlo. Los zapatos deben ser adaptados a la montana. Los crampones deben tener antibotts. Preber dos pares de guantes adaptados a la alta montana, gafas de alta montana (categoría 4) ropa de recambio.
• Zaopatrz się w odpowiedni sprzęt do wspinaczki wysokogórskiej w terenie lodowcowym oraz naucz się nim posługiwać. Buty muszą być dostosowane do wysokich gór. Raki muszą posiadać antibotts. Wez dwie pary odpowiednich rekawic, okulary lodowcowe (kategoria 4), dodatkowy T-shirt.
  4 Résultats kiss-sextube.com  
Susie Faux, a cui si deve l'idea, era in realtà ancora più drastica: 10 capi tra cui due pantaloni, un vestito o una gonna, una giacca, un cappotto, due paia di scarpe e due borse. Donna Karan, nel 1985, addirittura 7, pratici ed eleganti.
Susie Faux, à qui vous devez l'idée, était en réalité encore plus drastique: 10 pièces dont 2 pantalons, une robe ou une jupe, une veste, un manteau, deux paires de chaussures et deux sacs. Dona Karan, en 1985, carrément 7, pratiques et élégantes.
  www.musee-suisse.ch  
Concepita nel 1996 dall’ingegnere turgoviese Karl Müller, la scarpa MBT riscuote un notevole successo: in poco tempo quattro milioni di paia di scarpe sono vendute nel mondo intero. Grazie alla sua suola bombata, questa calzatura migliora il portamento, allevia la colonna vertebrale e rinforza la muscolatura.
Développée en 1996 per l’ingénieur thurgovien Karl Müller, la chaussure MBT connaît un franc succès : quatre millions de paires de chaussures sont vendues en peu de temps dans le monde entier. Grâce à sa semelle bombée, cette chaussure améliore la posture du corps, soulage la colonne vertébrale et renforce la musculature. Le modèle Ari remporte en juin 2011 le red dot design award.
  www.lesambassadeurs.ch  
Una spirale meccanica come simbolo della rotazione della nostra terra intorno al sole. L’Opus 12 e le sue dodici paia di lancette rotanti di Harry Winston propongono un’affascinante lettura del tempo.
A mechanical rotation symbolising that of the earth around the sun. The Opus 12 from Harry Winston and its twelve pairs of rotating hands offers a fascinating display of time. Starting from the outer rim of the case, they point towards the centre, thereby serving as hour-markers. Each turns over or gravitates to reveal a blued face, with the small ones indicating the hours and the larger ones the five-minute intervals. Ingenuity dedicated to serving beauty.
Une circonvolution mécanique comme symbole de la rotation de notre terre autour du soleil. L’Opus 12 de Harry Winston et ses douze paires d’aiguilles rotatives proposent une fascinante lecture du temps. Partant de la paroi du boîtier, elles pointent vers le centre du cadran faisant alors également office d’index. Chacune se retourne ou gravite et expose une face bleuie, indiquant, pour les petites, les heures et pour les grandes, les cinq minutes.
Eine mechanische Windung als Symbol für die um die Sonne kreisende Erde. Die Opus 12 und ihre zwölf Drehzeigerpaare bieten eine faszinierende neue Zeitlesung. Ab Gehäusewand weisen sie ins Zifferblattzentrum und dienen gleichzeitig als Indexe. Jedes einzelne Paar dreht sich um die eigene Achse und gibt mit seiner blauen Oberfläche Auskunft über Stunden bei den kleinen und über 5-Minuten-Abschnitte bei den grossen Zeigern. Genialität im Dienste der Schönheit.
  www.landesmuseen.ch  
Concepita nel 1996 dall’ingegnere turgoviese Karl Müller, la scarpa MBT riscuote un notevole successo: in poco tempo quattro milioni di paia di scarpe sono vendute nel mondo intero. Grazie alla sua suola bombata, questa calzatura migliora il portamento, allevia la colonna vertebrale e rinforza la muscolatura.
Développée en 1996 per l’ingénieur thurgovien Karl Müller, la chaussure MBT connaît un franc succès : quatre millions de paires de chaussures sont vendues en peu de temps dans le monde entier. Grâce à sa semelle bombée, cette chaussure améliore la posture du corps, soulage la colonne vertébrale et renforce la musculature. Le modèle Ari remporte en juin 2011 le red dot design award.
  nationalmuseum.ch  
Concepita nel 1996 dall’ingegnere turgoviese Karl Müller, la scarpa MBT riscuote un notevole successo: in poco tempo quattro milioni di paia di scarpe sono vendute nel mondo intero. Grazie alla sua suola bombata, questa calzatura migliora il portamento, allevia la colonna vertebrale e rinforza la muscolatura.
Développée en 1996 per l’ingénieur thurgovien Karl Müller, la chaussure MBT connaît un franc succès : quatre millions de paires de chaussures sont vendues en peu de temps dans le monde entier. Grâce à sa semelle bombée, cette chaussure améliore la posture du corps, soulage la colonne vertébrale et renforce la musculature. Le modèle Ari remporte en juin 2011 le red dot design award.
  2 Résultats www.dior.com  
sviluppano il tema della piuma, a cui la designer è particolarmente affezionata: sei anelli e quattro paia di orecchini in cui l'opale, dal fuoco ora solare ora lunare, si svela in tutto il suo splendore al centro di piume in oro giallo, bianco o rosa con diamanti bianchi incastonati.
explore a feather theme, one of the designer’s favorites: six rings and four pairs of earrings boast opals that are by turns radiant or outlandish, reigning in majesty amidst yellow, white or rose gold feathers set with white diamonds. It’s as if the stone alighted on a precious, light duvet: one can imagine that these feathers were the ones used to pen a correspondence between Christian Dior and Victoire de Castellane. An exchange of ideas about opals and Dior.
  2 Résultats www.lenovo.com  
Lenovo collabora inoltre con altri membri del settore ICT (Information and Communication Technology), del mondo accademico e del programma ENERGY STAR® allo sviluppo di uno strumento per rendere più semplice e rapido il calcolo dell'impronta di carbonio dei prodotti ICT attraverso il progetto Product Attribute Impact Algorithm (PAIA).
Lenovo recognizes that the existence of a universally accepted method for establishing product carbon footprint (PCF) will promote targeted product energy reduction actions and allow for product differentiation. To this end, Lenovo is engaged in the development of PCF protocols and tools with external partners. The company participates as a member of the Stakeholder Advisory Group for the World Resources Institute (WRI) & World Business Council for Sustainable Development's (WBCSD) development of the Product Accounting & Reporting Standard. Our Beijing Desktop Development group participated in the road test of this Standard.
Lenovo arbeitet darüber hinaus auch mit anderen Mitgliedern der Informations- und Telekommunikationsbranche, der Wissenschaft und ENERGY STAR® im Rahmen des Product Attribute Impact Algorithm Projekts zusammen, um ein Tool zu entwickeln, das die Bestimmung der CO2-Bilanz von IT- und Telekommunikationsprodukten vereinfacht und beschleunigt. Wir hoffen, dass diese Arbeit dazu beitragen wird, eine branchenweite Standardmethode zur Messung der CO2-Bilanz von Produkten durchzusetzen. Die Produktentwicklungsgruppen von Lenovo bewerten derzeit ein PAIA-Kalkulationstool für Notebooks und engagieren sich für die Entwicklung eines Tools für Desktops und Monitore.
Lenovo también se ha comprometido con otros miembros del sector de la tecnologías de la información y la comunicación (TIC), los círculos académicos y ENERGY STAR® en el desarrollo de una herramienta para simplificar y emitir la determinación de PCF para los productos TIC a través del proyecto PAIA (Product Attribute Impact Algorithm). Se prevé que este trabajo moverá el sector hacia un método estándar para la definición de la huella de carbono de los productos. Los grupos de desarrollo de productos de Lenovo están evaluando la herramienta de cálculo de PCF de los portátiles del proyecto PAIA y se han comprometido a desarrollar una herramienta para los sistemas de sobremesa y monitores.
  www.solatvia.lv  
Se ti va di entrare nel team, lavorerai circondato da ispirazione e da persone di diverse nazionalità, passerai a formare parte di qualcosa di importante, poiché Tempe distribuisce più di 57 milioni di paia di scarpe all’anno ai negozi del Gruppo in tutto il mondo.
You might not know very much about us, but Tempe is the Inditex company dedicated to designing, manufacturing and distributing all of the footwear collections sold in the Group’s other brands. Tempe’s headquarters are in Elche, in one of the most traditional locations for the footwear sector in Spain. It has platforms in five different countries already: Mexico, Brazil, China, India and Vietnam. If you want to join the brand’s team, you will be working surrounded by inspiration and become part of something very important, given that Tempe manufactures approximately 40 million pairs of shoes a year. Tempe.
"Quizá no la conozcas tanto, pero Tempe es la empresa del Grupo Inditex que diseña, produce y distribuye el calzado y los complementos de todas sus marcas comerciales. Su sede está en Elche, Alicante, una de las zonas con más tradición en el sector del calzado en España. Además cuenta con plataformas internacionales en cinco países distintos: México, Brasil, China, India y Vietnam. ¿Sabías que en Tempe trabajan 1700 empleados y un grupo de más de 120 diseñadores? Si te apetece entrar en el equipo, trabajarás rodeado de inspiración y de personas de diferentes nacionalidades, pasarás a formar parte de algo importante, ya que Tempe distribuye más de 57 millones de pares de calzado al año a las tiendas del Grupo en todo el mundo." Tempe.
Може би ви е доста непозната, но Tempe е фирмата на Grupo Inditex, която създава, произвежда и разпространява обувките и аксесоарите по всички наши търговски вериги. Централата й се намира в гр. Елче, провинция Аликанте, една от зоните с най-много традиции в обувното производство в Испания. Освен това, разполага с международни платформи в пет различни държави: Мексико, Бразилия, Китай, Индия и Виетнам. Знаете ли, че в Tempe работят 1 700 работници и екипи с повече от 120 дизайнера? Ако желаете да сте част от екипа, ще работите заобиколени от вдъхновение и хора от различни националности, ще сте част от нещо значимо, тъй като Tempe разпространява повече от 57 милиона чифта обувки на година по магазините в целия свят. Tempe.
  www.spastyle.ru  
Il puzzle di legno che compone il nome di Hitler, il teschio del soldato morto suicida nel secondo conflitto Mondiale, la lettera della madre del soldato, tornata al mittente timbrata “Caduto della Grande Germania”, la poesia di una bambina morta nel campo di concentramento di Auschwitz, la foto di una Marlene Dietrich in uniforme, l’abito originale dell’ex ministro degli esteri Joschka Fischer, schegge di granate che hanno ferito un soldato tedesco in Afganistan, 30 paia di scarpe dal lager di Majdanek, la bibbia che un prete leggeva ad alta voce mentre le truppe tedesche saccheggiavano il villaggio di Kommeno in Grecia.
Alongside the typically war material, like the missiles, helicopters and military vehicles, those symbols of the language, game and fashion of everyday war, there are items taken from the memory which has learnt not to forget. The wood puzzle forming Hitler’s name, the skull of the soldier who committed suicide in the world water, the letter from the soldier’s mother which was returned to the sender stamped as “Fallen for the Great Germany”, the poem of a child who died in Auschwitz, the photo of Marlene Dietrich in uniform, the original suit of the former foreign minister Joschka Fischer, splinters of grenades that injured a German soldier in Afghanistan, 30 pairs of shoes from the Majdanek Lager, the bible of the priest who read it out loud while the German troops sacked the village of Kommeno in Greece. They are all fragments of life that suggest we meditate on the sense of the violence, war and pain, rather than on the technology of war.
  www.vogue.it  
Ultimo in ordine temporale è il binomio Wu - Melissa. Jason Wu, stilista canadese, ha proposto, per la stagione estiva 2012, due stili diversi attraverso due paia di scarpe. La versione Ultragirl con fiocco e logo civetta e la versione décolleté Lady Dragon con applicazioni gothic style.
All the collection by Melissa is characterized by an unmistakable fragrance of "marshmallow", that has now become a true trade mark. Nevertheless, the challenges and the projects of the company are not over yet. As a matter of fact, after the success of the production and design innovation, another challenge to face now is sustainability. For Grendene and the brand Melissa, sustainability means a complete recycle of its products, that are mostly mono-material. More than shoes, Melissa are fashion accessories, design articles. The experimental collaborations started during the 80s with Jean Paul Gaultier, Thierry Mugler, Patrick Cox, til we arrive at the recent collaborations with Fratelli Campana, Zaha Hadid, Gaetano Pesce, Karim Rashid, and the very last one, with Jason Wu In 2009 the Anglomania brand has been launched: it is the result of the collaboration between Vivienne Westwood and Melissa. Another designer that has been involved by the brand is Gareth Pugh, that has been inspired to his 2011-2012 autumn/winter collection, and has created some plastic ballerinas with geometrical patterns. The most recent one is the pair Wu - Melissa. Jason Wu, a Canadian designer, has proposed two different styles for the 2012 summer season, thanks to two pair of shoes. The “Ultragirl” version has a bow and a flirting logo, while the pump version, “Lady Dragon”, shows some gothic style decorations.
  2 Résultats www.urantia.org  
(694.2) 61:1.10 I mammiferi degli inizi dell’era Cenozoica vivevano sulla terra, sotto l’acqua, nell’aria e sulle cime degli alberi. Essi avevano da una ad undici paia di ghiandole mammarie ed erano tutti ricoperti da uno spesso pelo.
61:2.5 (695.3) Sur les continents, cet âge fut, par excellence, celui de la rénovation et de l’expansion des mammifères. Plus de cent espèces de mammifères antérieurs et plus primitifs s’étaient éteintes avant la fin de cette période. Même les mammifères de grande taille pourvus d’un petit cerveau périrent rapidement. Le cerveau et l’agilité avaient remplacé l’armure et la taille dans le progrès de la survivance des animaux. Comme la famille des dinosaures était sur son déclin, les mammifères assumèrent peu à peu la domination de la terre en détruisant rapidement et complètement le reste de leurs ancêtres reptiles.
de anos, aconteceu uma ligeira submersão de terras, que se seguiu à longa época de elevação das terras. A região das Montanhas Rochosas permaneceu altamente elevada, de modo que o depósito feito pelo material de erosão continuou por todas as terras baixas a leste. As Serras foram bem re-elevadas; e, de fato, elas têm subido desde então. A grande falha vertical, de seis quilômetros e meio, na região da Califórnia, data dessa época.
(695.4) 61:2.6 Параллельно с исчезновением динозавров в семействе ящеров произошли и другие кардинальные изменения. Уцелевшими представителями древних рептилий являются черепахи, змеи и крокодилы, а также почтенная лягушка – единственная сохранившаяся группа, представляющая древних предков человека.
  3 Résultats www.scienceinschool.org  
Il genoma umano è costituito da 23 paia di cromosomi che sono localizzati nel nucleo (genoma nucleare), accanto ad un piccolo cromosoma che si trova nei mitocondri della cellula (il genoma mitocondriale).
. Από την ανακάλυψη του 1856 ορισμένων ανθρωπίνων οστών με περίεργη όψη στην Κοιλάδα Νεάντερ κοντά στο Ντίσελντορφ, στη Γερμανία, η διαμάχη μαίνεται γύρω από την τύχη των Νεάντερνταλ. Όταν οι σύγχρονοι άνθρωποι μετανάστευσαν από την Αφρική προς την Ευρώπη, σκότωσαν τους Νεάντερνταλ; Τους εξολόθρευσαν; Ή διασταυρώθηκαν μαζί τους; Όταν οι Ευρωπαίοι δούμε μια εικόνα ενός Νεάντερνταλ, παρατηρούμε έναν από τους μακρινούς μας προγόνους; Ο Svante Pääbo και οι συνεργάτες του αποφάσισαν να το εξερευνήσουν, συγκρίνοντας DNA που είχε εξαχθεί τα οστά του 38000 ετών άνθρωπο του Νεάντερνταλ με δείγμα DNA από διάφορους πληθυσμούς των σύγχρονων ανθρώπων.
  www.draxomarketing.com  
Col tempo, data la recente discesa del prezzo del petrolio, anche il prezzo della maggior parte delle materie plastiche utilizzate nel settore calzaturiero per sostituire la pelle è destinato a calare, aumentando ulteriormente il tradizionale divario tra prodotti in pelle e alternative sintetiche. L'aumento complessivo del numero di paia di scarpe prodotte e vendute nel mondo compensa solo in parte questa tendenza.
The level of appreciation of leather as a beautiful, luxurious, natural, value-adding surface material continues to be high among premium-end finished product manufacturers, but the high price of hides in the last few years has led to a decrease in demand for leather among other user companies such as mainstream footwear manufacturers. With recent declines in the price of oil, although with a time-lag, most of the plastics that footwear brands tend to specify to substitute leather are likely to fall in price making the difference between leather and synthetic alternatives even greater than it has been traditionally. An overall rise in the numbers of pairs of shoes being made and sold around the world only partially compensates for this; there are prominent footwear industry commentators who insist that the days of seeing leather in athletic shoes have all but gone and are unlikely to return. Others think it likely that something similar will happen in the furniture segment: synthetic materials that some brands believe they can use as a substitute for leather are available for, perhaps, a third of the price. There is recognition that the makers of these materials have become better at imitating some of the qualities of leather, making it even more probable that they will continue to eat into leather’s share of the overall furniture market.
  www.biogasworld.com  
Uno di questi edifici ospitava l’università talmudica, il secondo era una sinagoga, il terzo un ospedale. La parte interna dell’edificio è riccamente stuccata e contiene una volta a botte con quattro paia di lunette.
This synagogue is a public building which gets its name from three smaller buildings called klauses from which it is made.  One of these buildings housed the famous Talmudic School, the second was a synagogue and the third was a hospital.  The interior of the building is made up of gorgeous stucco work and contains a cylindrical vaulting with four pairs of lunettes.  Today, the synagogue houses the exhibition of Hebrew prints and manuscripts tracing the history of the Jews in Europe all the way back to the Middle Ages.  There are many legends surrounding the building including one that says angels carried the stones which make up the building and have protected it ever since including its survival through two fires.
. Una de tales construcciones  alojaba a la Escuela Talmúdica, la segunda era una sinagoga y la tercera un hospital. El interior del edificio está hecho de un precioso trabajo en estuco, tiene un techado cilíndrico con cuatro pares de lunetas. Ahora, la sinagoga aloja la exhibición de impresos y manuscritos Hebreos que rastrea la historia de los Judíos en Europa que se remonta hasta la Edad Media. Hay muchas leyendas que rodean a este edificio incluyendo la que dice que los ángeles acarrearon las piedras de las que está hecho y que lo han protegido desde entonces incluyendo su sobrevivencia a dos incendios.
Deze synagoge is een openbaar gebouw welke zijn naam dankt aan de drie kleinere gebouwen waaruit het bestaat genaamd klaussen. Een van deze gebouwen huisde de beroemde Talmudic School, de tweede was een synagoge en de derde was een ziekenhuis. Het interieur van het gebouw bestaat uit prachtig stucwerk en bevat een cilindervormig gewelf met vier paar lunetten. Vandaag de dag huist de synagoge een expositie van Hebreeuwse prenten en manuscripten welke terug door de geschiedenis van de Joodse gemeenschap in Europa gaan tot de middeleeuwen. Er bestaan vele legendes over het gebouw, waaronder een die verteld dat engelen de stenen van het gebouw gedragen hebben en het sindsdien beschermen, waaronder het voortbestaan na twee branden.
Beliggende direkte på tværs fra den gamle-nye synagoge, blev Høj-synagogen bygget på samme tid som det jødiske rådhus i slutningen af ​​det 16. århundrede. På et tidspunkt blev de to bygninger blev forenet takket være en indgang på første sal, men det er blevet muret op i slutningen af ​​det 19. århundrede. Det bruges også som et sted for dem i det jødiske samfund for at mødes, men det bruges nu som en udstillingshal for boligtekstiler fra det jødiske museum.
Jest otoczona również ławkami dla wysokich członków społeczności żydowskiej. Jedno z miejsc jest zaszczycone gwiazdą Dawida, gdzie powiedziane jest, że siadał legendarny rabin Low. Pięć ksiąg Mojżesza, znane jako Tora spoczywa w bimie, która jest zwrócona na wschód. Budynek nie zawsze był taki, jak jest dzisiaj. W XIV wieku, przedpokój był dodany skarbcowi mieszkaniowemu dla celników. Aby przejść z holu do sali głównej trzeba przejść pod reliefem złożonym z liści i winogron. Dwanaście gałęzi symbolizuje dwanaście pokoleń Izraela wyrastających z jednego krzewu. Synagoga jest również domem dla licznych legend i jest jedyną synagogą w Pradze, gdzie nadal mają miejsce nabożeństwa.
Denna byggnad, känd som den äldsta synagogan i Europa, går tillbaka till det sena 1200-talet och var vid en tidpunkt det judiska samfundets viktigaste plats för tillbedjan. Förutom att vara en viktig plats är det också en av de vackraste byggnaderna i Prag. Byggnaden har en sal med dubbelt mittskepp delad av pelare ovanför som vilar på ett unikt femribbat valv. Predikstolen står i centrum av synagogan bakom en gallergrind av järn från 1400-talet. Den är också omgiven av bänkar för höga medlemmar av det judiska samfundet. En av platserna pryds av Davidsstjärnan där det sägs att legendariska Rabbi Löw brukade sitta. De fem Moseböckerna, som kallas Toran vilar i bimahn som vetter österut. Byggnaden har inte alltid varit som den är idag. På 1300-talet lades en entréhall till för att husera kassor för skatteindrivare. När man går från entréhallen till stora salen passerar man under en relief som består av blad och druvor. De tolv grenarna symboliserar Israels tolv stammar som spirar ur en buske. Synagogan är också hem för många legender och är den enda synagoga i Prag där det fortfarande hålls gudstjänster.
  oxgloves.com  
3. Cerca di indurre anche gli altri assistenti col tuo esempio e colle tue parole a trattare con mitezza e non più con durezza cotesti poveri ragazzi. 4. Caso per caso consultati con il Direttore, e sta a quello che dice, ancorché a te non paia giusto, né prudente; fa’ l’ubbidienza e non te ne avrai a pentire.
Más conocidos fueron sus consejos sobre educación para ayudar a un hermano que se encontraba en crisis. Presupuesto que no había que ponerse lentes oscuros, porque de lo contrario no se podría ver el lado bueno que cada niño tenía y que, por otra parte, no había que creer que todos los jóvenes ya eran virtuosos, Don Reffo enumeró una serie de recomendaciones prácticas, fruto de su larga experiencia: “1. No vuelvas a llamar canallas a estos pobres niños, les haces mal incluso con sólo pensarlo. Intenta, en cambio, persuadirte que son mejores de lo que piensas y que todavía no los conoces suficientemente. 2. Toma las cosas con calma, tanto para amonestar, como para los castigar. Persuádete que se gana más perdonando que castigando. 3. Busca influir en los demás asistentes, con tu ejemplo y con tus palabras, para que traten con dulzura, y no más con dureza, a estos pobres niños. 4. Consúltate, caso por caso, con el Director, y está a lo que te diga, aún cuando no te parezca justo ni prudente; obedece y no te arrepentirás. 5. Última regla: la mejor, de hecho la única, aquella dada por San Pablo, brevísima pero eficaz, infalible: vince in bono malum (es decir: vence el mal con el bien). ¿Son malos? Ustedes sean buenos – ¿Son más malos todavía? Ustedes sean aún más buenos. ¿Son los peores? Ustedes sean los mejores, de una bondad excepcional, inalterable. Esta es la regla de las reglas”.
  www.bernhardrudiger.com  
I prodotti compresi nel prezzo del biglietto: colazione calda. Set sanitario per i passeggeri. Abbigliamento: 2 lenzuola per letto, asciugamani (bagno, per il viso, per le mani) (2 set), accappatoio (2 pezzi), pantofole (2 paia). Tè, caffè al vostro desiderio.
C'est un compartiment pour 2 personnes (un enfant moin de 5 ans n'est pas inclus). Le compartiment est 1.5 taille de compartiment ordinaire. TV, DVD, douche, WC, climatiseur, douille 220V, WiFi, canapé convertible (120 cm à l'état déplié), largeur d'étagère supérieure 90cm (transformable). Les éléments inclus dans le prix du billet: petit-déjeuner chaud, set sanitaire de passager, set de rasage, 2 ensembles de couvertures et draps de lit, serviettes, 2 peignoirs, pantoufles (2 paires). Thé, café à votre souhait, boîte de déjeuner. La presse. À l'arrivée un transfert libre avec la voiture de classe affaires est disponible. Il peut être réservé avec le conducteur. Le compartiment est vendu dans son ensemble.
Es ist ein 2-Personen-Abteil und die Kabine ist größer um 1,5 als eine normale Kabine. In der Kabine gibt es: TV, DVD, Dusche, WC, Klimaanlage, Steckdose 220V, Wi-Fi, die Umwandlung Sofa (Breite: 120 cm, wenn geöffnet), Oberregal Breite: 90 cm (umwandelbar). Es ist ein Doppelbettkabine (plus 1 Kind unter 10 Jahren, Kinderpreis, wenn unter 18). Im Ticketspreis ist schon einen Frühstück und Alkoholfreie Getränke eingeschloßen Nach der Ankunft steht ein kostenloses Transfer von Business-Class-Autos zur Verfügung, der mit dem Auto Attendant gebucht werden können (diese Option ist nur für den Grand-Express-Zug vorhanden ).
Es un compartimiento para 2 personas y el tamaño de la cabina es 1,5 veces más grande que la cabina ordinaria. En una Cabina hay TV, ducha, WC, aire acondicionado, 220V enchufe, Wi-Fi, sofá transformable (ancho: 120 cm, si se abre), cama de arriba: 90 cm. Es una cabina con litera (más 1 niño menor de 10 años, el precio de niño, si es menor de 18 años).El precio del billete incluye desayuno caliente y refrescos a su deseo. A la llegada está disponible traslado gratuito en coche de clase Business, puede reservarlo con la moza (esta opción sólo está disponible para el tren de Grand Express).
É um compartimento de 2 pessoas e a cabine é de 1.5, tamanho de cabine comum. Cabine: TV, DVD, chuveiro, WC, ar-condicionado, tomada 220V, Wi-Fi, sofá transformador (largura: 120 cm, se aberto), largura da prateleira superior: 90 cm (transformável). É uma cabine de dupla travessia (mais 1 criança menor de 10 anos, preço infantil, se menor de 18 anos). A cabine é de 1.5, tamanho de cabine comum. Itens incluídos no preço do bilhete: pequeno-almoço quente. Conjunto sanitário para passageiros. Roupa: 2 lençóis, toalhas (banho, para rosto, para mãos) (2 conjuntos), túnica de terry (2 peças), chinelos (2 pares). Chá, café a seu gosto. Nota! Ao chegar, há transfer gratuito por carro, disponível para a classe executiva, que pode ser reservada com o funcionário da carruagem (esta opção é disponível apenas para o comboio Grand Express).
В купе: TV, DVD, душ, туалет, кондиционер, розетка 220 В, Wi-Fi, трансформируемый диван (шириной 120 см в разложенном состоянии), верхняя полка шириной 90 см (складывается). Вместимость купе до 2 человек (плюс ребенок до 5 лет). Купе занимает площадь 1.5 обычных. Купе продается полностью. В стоимость билета входит пассажирский санитарно-гигиенический набор. Чай, кофе по желанию. Горячий завтрак. Набор прессы. Доступ в Интернет через Wi-Fi. Внимание! По прибытии возможен бесплатный трансфер на машине бизнес класса. Он может быть заказан у проводника.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7