pappa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      576 Résultats   174 Domaines   Page 3
  helpcenter.stepstone.com  
Attualmente, Inés Pardo sta completando il suo primo album da solista, interamente scritto e prodotto insieme a Roberto Sánchez al A-Lone Ark Muzik Studio. Inés Pardo fa parte del gruppo Green Rockers insieme a Roberto Sánchez, Nino & Balihas de La Concha Reggae, Asimov, Brown, Pappa Cruz, Pilatti Selectah e Marta.
En ce moment, Inés Pardo termine son premier album solo, intégralement écrit et produit en partenariat avec Roberto Sánchez chez A-Lone Ark Muzik Studio. Inés Pardo fait partie du collectif Green Rockers avec Roberto Sánchez, Nino & Balihas de La Concha Reggae, Asimov, Brown, Pappa Cruz, Pilatti Selectah et Marta. Elle arrive pour la première fois pour ajouter et apporter son art à
  52 Hits bestbudapesttourguides.com  
Pappa
Back
  elprofessional.pl  
Proposta per gruppi: assaggio di 3 vini accompagnati dalla Pappa col pomodoro, salame e pane toscano, con bruschette all'Olio Extra Vergine di Oliva. Costo a persona 10,00 euro. Supplemento di 3,50 euro a persona se nella selezione dei vini è compreso il Brunello di Montalcino.
Groups standard: tasting with 3 wines together with typical food ("Pappa al pomodoro" and "Bruschette"), salami and Extra Virgin Olive Oil. Fee of 10.00 euro per person, with a supplement of 3.50 euro if Brunello di Montalcino wine is selected in the tasting. This proposal is valid for groups of 10 people or more and booking is required. A visit to the cellar and the bottling line is included in the price. The tour language is Italian, English tours must be requested before the booking confirmation.
  5 Hits www.ravintolatuhto.fi  
Pappa
Baby food
  www.devolute.org  
16. Il progetto Leggiamo la pappa? realizzato dalla Biblioteca Comunale “Peppino Impastato” di Ladispoli
16. The project Leggiamo la pappa? curated by Ladispoli Library “Peppino Impastato”
  www.braziliansecretshair.com.br  
Pappa dolce di semolino
Sweet semolina dessert
Bouillie sucrée de semoule
  nanoleaf.me  
pappa | 24570
Forgot your password?
  edu.unicef.org.hk  
Abbiamo pensato proprio a tutto per i più piccoli: spazi attrezzati, miniclub e perfino il pranzo non è più un problema, abbiamo un’area dedicata alla preparazione della pappa.
The resort's entertainment team will make sure that you'll have plenty of fun and excitement during your entire holiday. Entertainment is available from 1st June to 30th September. We organise excursions and sports activities every day.
  www.visitacomano.it  
Vieni a scoprire l'affascinante mondo delle api e apprezza le varietà di miele di agricoltura biologica, pappa reale, polline, propoli, caramelle al miele.
During the summer we offer you numerous guided excursions to discover the honey world tasting the different type of mountain honey that we produce.
  2 Hits bar.leo.org  
Vino di prugne Umeshu con miele e pappa reale, Nakatashokuhin, 300 ml
Liqueur de prunes umeshu au miel et à la gelée royale, Nakatashokuhin, 300 ml
  6 Hits www.guangzhou-china-hotels.com  
1 L / 200 ML. Algas (alghe). Aloe Vera.Miel y Jalea Rea (miele e pappa reale). Manzanilla (camomilla). Leche de Almendras (latte di mandorla). Avena y Própolis (avena e propoli). Hojas de nogal (noce foglie).
Refreshing, relaxing, deodorant. 200 ml.Reduces foot fatigue. After sports practice, after a long period of being right or long walks.Stimulates circulation and provides a pleasant feeling of relaxation and freshness.
1 L / 200 ML. Algas (algues).Aloe Vera.Miel y Jalea Rea (miel et gelée royale).Manzanilla (camomille).Leche de Almendras (lait d'amande).Avena y Própolis (avoine et propolis).Hojas de nogal (feuille de noyer).
Erfrischende, entspannende, Deodorant. 200 ml.Reduziert Fuß Müdigkeit. Nach dem Sport Praxis, nach einer langen Periode von richtig oder lange Spaziergänge.Regt die Durchblutung und sorgt für ein angenehmes Gefühl der Entspannung und Frische.
500 ML. Energizante Mandarina y Naranja.Revitalizante Cola de Caballo y Salvia.Purificante Romero y Enebro.Tonificante Almendra y Tilo.
Verfrissend, ontspannend, deodorant. 200 ml.Vermindert vermoeide voeten. Na sportbeoefening, na een lange periode van goed of lange wandelingen.Stimuleert de bloedsomloop en zorgt voor een aangenaam gevoel van ontspanning en frisheid.
Forfriskende, afslappende, deodorant. 200 ml.Reducerer fod træthed. Efter sport praksis, efter en lang periode for at være højre-eller lange gåture.Stimulerer cirkulation og giver en behagelig følelse af afslapning og friskhed.
Forfriskende, avslappende, deodorant. 200 ml.Reduserer foten tretthet. Etter sport praksis, etter en lang periode med å være riktige eller lange turer.Stimulerer blodsirkulasjonen og gir en behagelig følelse av velvære og friskhet.
Освежающий, расслабляющий, дезодорант. 200 мл.Снижает усталость ног. После спортивной практике, после длительного периода быть правым или длительные прогулки.Стимулирует кровообращение и обеспечивает приятное ощущение расслабления и свежести.
1 L / 500 ML.Omstrukturering konditioneringen, åkerfräken och salvia.Hårbalsam.Din mjukare och silkeslent hår. Ger mer glans, styrka och vitalitet.
  2 Hits www.wmf.com  
Dare la pappa (0-1)
Elektrische Mühlen
  www.snelwebshop.nl  
Quartiere gotico e Gran Teatre del Liceu sono facilmente raggiungibili. Anche una stazione di metropolitana si trova a pochi passi. Gli ospiti possono godere della cucina scandinava a Pappa Sven situato a 50 metri.
On peut trouver une lave-vaisselle, des appareils de cuisine, une cafétière/théière électrique, un frigidaire et une machine à laver dans une petite cuisine.
Im Apartment wird eine kleine Küche mit einer Spülmaschine, Küchengeräten, einer Kaffee-/Teemaschine, einem Full-Size-Kühlschrank und einer Waschmaschine angeboten.
Otras comodidades incluyen un lavavajillas, utensilios de cocina, cafetera/tetera, una nevera grande y una lavadora en una pequeña cocina para el autoservicio.
يمكن الوصول الى liceu خلال 15 دقائق سيراً. الشقة على بعد 10 دقائق سيراً من مركزة مدينة برشلونة. المكان يقع بجوار موقف الباص و يبعد كذلك 50 متر عن Pappa Sven و‪Babèlia Books & Coffee‬ حيث يستطيع فيه الضيوف تناول الطعام.
Το διαμέρισμα διαθέτει πλυντήριο πιάτων, συσκευές κουζίνας, καφετιέρες / τσαγιέρες, ψυγείο πλήρους μεγέθους και πλυντήριο ρούχων μέσα σε μικρή κουζίνα.
The apartment comes with a kitchenette fitted with a microwave, a dishwasher, coffee/tea makers, a full-sized refrigerator and a washing machine.
The apartment comes with a kitchenette fitted with a microwave, a dishwasher, coffee/tea makers, a full-sized refrigerator and a washing machine.
Do dyspozycji gości mała kuchnia z kuchenką mikrofalową, urządzeniami kuchennymi, ekspresem do kawy/herbaty, lodówką i zmywarką.
За 15 минут пешей прогулки можно добраться до liceu. Апартаменты расположены в 10 минутах ходьбы от центра Барселоны. В 50 метрах от апартаментов гостей угощают Pappa Sven и Babèlia Books & Coffee.
Detta boende har ljusa rum inklusive lägenhet med 3 rum, standard lägenhet och lägenhet med 2 rum, som är försedda med luftkonditionering, trådlöst internet, personligt kassaskåp, TV och mathörna. De har modern inredning och hårdträgolv. Sängar med tryckavlastande madrass och fjäderkuddar är tillgängliga. Privata badrum finns till gästernas förfogande.
  www.chocosuisse.ch  
Sulla lingua, lo si riconosce chiaramente: il buon cioccolato si scioglie con la morbidezza del burro, non s’attacca al palato come una pappa, non è per nulla sabbioso e non lascia alcun sgradevole secondo gusto.
Connoisseurs recognise quality when they break a piece from a bar of chocolate: the break is hard and crisp, the edges of the break are clean, the surfaces do not crumble. The nose can also detect the quality: the smell of a fine chocolate is full and rounded, but never obtrusive. One then becomes very aware of true quality on the tongue: good chocolate melts like butter, does not stick to the roof of the mouth or feel gritty, and leaves hardly any aftertaste. Its flavour is fine, delicate, complete unique.
Pour reconnaître un chocolat de qualité, il suffit à l'amateur éclairé d'en rompre un morceau: la cassure est nette, franche, sans arête friable. Le nez ne s'y trompe pas non plus : le parfum d'un chocolat fin révèle un bouquet plein, charnu mais jamais envahissant. Sa dégustation, enfin, est révélatrice : un bon chocolat fond "comme du beurre" sur la langue sans l'empâter ni laisser d'impression sablonneuse ou d'arrière-goût. Il est subtil et délicat, d'une saveur harmonieuse, bref, unique en son genre.
Kenner erkennen die Qualität einer Schokolade, wenn sie ein Stück abbrechen: Der Bruch ist hart, knackend, die Bruchkanten sauber, die Bruchflächen bröckeln nicht ab. Auch die Nase spürt die Qualität auf: Der Duft einer feinen Schokolade ist voll und rund, nie jedoch aufdringlich. Auf der Zunge merkt man es dann deutlich: Gute Schokolade schmilzt "butterweich", klebt weder pappig am Gaumen noch fühlt sie sich sandig an oder lässt gar einen Nachgeschmack zurück. Ihr Geschmack ist fein, zart, vollendet – einzigartig.
  www.jdngroup.com  
Tutte le occasioni in cui è necessario lavare la pelle dei neonati e dei bambini: le manine dopo il gioco, il viso dopo la pappa, il sederino al cambio del pannolino.
Use any time you need to wash the skin of babies and kids: hands after playing, the face after eating, the bottom upon diaper change.
Todas aquellas ocasiones en las que es necesario lavar la piel de los recién nacidos y de los más pequeños: las manitas después de jugar, la cara después de la papilla, el culito cuando se cambia el pañal.
  3 Hits www.regione.vda.it  
In caso di freddo o di cattiva stagione, il melario provvisto di covata viene abbandonato dalle giovani api nutrici, che si ritirano nel nido: la produzione di pappa reale ed il conseguente allevamento non è garantito ed il risultato è scarso ed incerto.
Pour ceux qui, en raison des dimensions de l'entreprise, veulent élever un nombre considérable de reines, il faudra choisir le développement de l'élevage en sens horizontal avec la grande caisse. Il en existent deux exemplaires : simple ou double. Normalement en Italie il est plus populaire l'emploi de la grande caisse double dans la quelle les compartiments sont trois, communicant à travers des parois verticales avec un exclu reine et disposant de trois entrées séparées. La technique a des différences de nature structurelle par rapport à celle employée pour une ruche seulement. La différence demeure aussi dans la possibilité d'insérer des baguettes porte-capots, selon le nombre d'abeilles présentes dans les deux familles et dans la zone centrale de la caisse. Le jour avant la naissance des reines on assiste à la formation de noyaux d'élevage dans le module de l'élevage employé.
  tubepornplus.com  
La CARD include: presso il ristorante angolo Pappe e Mamme con prodotti e personale dedicato ai bambini da 0 a 3 anni, kit pappa; in camera vasca per il bagnetto, fasciatoio pieghevole e scalda biberon.
La CARD comprend : au coin du restaurant « repas bébé » avec des produits et du personnel dédié aux enfants de 0 à 3 ans, kit alimentaire pour bébé; baignoire bébé dans la chambre, matelas à langer pliant et chauffe-biberon.
Das CARD beinhaltet im Restaurant bei „Kleinkinder und Mütter“ Produkte und Personal für Kinder von 0 bis 3 Jahren, Babynahrungs-Kit; Badewanne im Zimmer, Wickelunterlage und Flaschenwärmer.
  www.presseurop.eu  
Se avessi tempo di sporgermi a guardare, potrei immaginare, attraverso le loro facce, altrettante vite conformi al loro fallimento. Le sale d'attesa a cui sottopongono i loro progetti sono la pappa reale con cui nutrono le larve degli stati.
Jsou čtyři hodiny odpoledne a je již tmavá noc. Po příjezdu do hotelu Amigo, v ulici Amigo č.1-3, se cítím opět doma. Hlasy ve všech možných jazycích i tak stejně rušné pobíhání sem a tam. Diskrétní a pohodlné zdi hotelu nicméně rozptýlí mé obavy. Po příchodu do svého pokoje rozhrnu záclony a rozpoznávám proti sobě stále tu samou kancelářskou budovu. Kdybych otevřel okno, mohl bych snadno hovořit s jejími obyvateli, statečnými úředníky, kteří až do úsvitu doprovázejí svou prací můj spánek. Kdybych měl čas se vyklonit, dokázal bych si představit skrze jejich tváře tolik životů smířených s prohrou. Čekací lhůty, které uvalují na projekty jsou mateří kašičkou, kterou krmí larvy států. Úředníci spravují především čas. Vzácné zboží neocenitelné hodnoty.
  www.emmeti.it  
La Toscana è terra di pane duraturo e di ricette famose quanto gustose che hanno come elemento base il pane: dalla minestra di pane, alla pappa al pomodoro, dalla ribollita alla panzanella, per citare solo le più famose.
The presence of this food in our culture throughout the ages and in all countries has conferred a certain sacredness that brings a daily involvement, from its conservation (from the kitchen cupboard to the freezer) and for the use of “old” bread (hard or stale). It is for this aspect that the farming culture teaches us many uses and the impossibility of throwing out any bread which, when really can no longer be eaten may be eaten or used for other foods, it may be used to feed domestic animals, for example. Tuscany is the place for lasting bread and of famousand flavoursome recipes, which have as a base element, bread; from bread soup, to the Father “al pomadoro”, from the “ribollita” to the “panzanella”, to mention only the most famous. But with bread there may be realized a complete meal: from the starters of crostini, to the sweet dishes (cakes and soufflé); our fantasies may be whims as bread (like oil) cannot be left out in any house; it is a reassuring presence that merits the most profound respect; everyone of us may agree with the great French agronomist, forerunner on the science of food, in the 1600’s: «Bread is a generous gift from nature, an irreplaceable food.....It may be taken in every hour of the day, for every age of life, and for every person. It is so adapted for man that it nourishes us, and we may say, from birth until death we do not tire of it».
  www.daifuku.com  
La bistecca è d’obbligo, da dividere a seconda della pezzatura, poi ci sono i primi come Pappardelline al ragù di cinghiale, Tortelli Mugellani con ragù bianco di cinta senese, Ravioli di pappa al pomodoro con fonduta di pecorino e polvere di olive toscanelle.
ToscaNino is the place for steak lovers, namely the thick Tuscan “Fiorentina”, cooked medium-rare. It’s not only a restaurant, but also a bakery, food takeaway, bar, wine bar and a shop – a concept store selling exclusively “Made in Tuscany” products, including design objects and furnishing – all in a very elegant and welcoming atmosphere. The steak is a must, to be shared according to size. Then there are main courses such as pappardelline with cinghiale (wild boar) sauce, tortelli Mugello with white sauce, ravioli with tomato sauce topped with melted Pecorino cheese and Toscanelle olive powder. Fish is also served. Guests can have a drink at the bar before exploring the refined wine list options.
ToscaNino , c’est l’endroit pour les amateurs de steak, à savoir l’épaisse «Fiorentina» toscane, cuite mi-saignante. Ce n’est pas seulement un restaurant, mais aussi une boulangerie, un lieu pour plats à emporter, un bar, un bar à vin et une boutique – un concept-store vendant exclusivement des produits «Made in Tuscany», y compris des objets design et de l’ameublement. Le steak est un must, à partager selon la taille. Ensuite, il y a des plats principaux tels que les pappardelline sauce cinghiale (sanglier), les tortelli Mugello à la sauce blanche, les raviolis à la sauce tomate garnis de fromage Pecorino fondu et de poudre d’olive Toscanelle. On y trouve aussi du poisson. Vous pourrez prendre un verre au bar avant d’explorer les options de la carte des vins raffinée.
ToscaNino ist der Ort schlechthin für Steak-Liebhaber mit seinem dicken toskanischen „Fiorentina“, Medium Rare gegart. Es ist nicht nur ein Restaurant, sondern auch eine Bäckerei, ein Take-away, eine Bar, eine Weinbar und ein Laden – ein Concept Store, der ausschließlich Produkte aus der Toskana anbietet, einschließlich Designerobjekten und -möbeln – und all das in einer sehr eleganten und einladenden Atmosphäre. Das Steak ist ein Muss, je nach Größe sollten Sie es sich lieber teilen. Außerdem gibt es Hauptgerichte wie Pappardelline mit Cinghiale (Wildschwein) in Sauce, Tortelli Mugello mit heller Sauce, Ravioli mit Tomatensauce mit geschmolzenem Pecorino-Käse und Toscanelle-Olivenpulver. Es werden auch Fischgerichte serviert. Bevor Sie die erlesene Weinkarte erkunden, können Sie einen Drink an der Bar nehmen.
ToscaNino هو مكان لمحبي شرائح اللحم, و بالتحديد “Fiorentina” الشريحة التوسكانية السميكة المطهوه على نار هادئة. هو ليس فقط مطعم لكنه أيضاً مخبز و مطعم توصيل وجبات سريعة و بار نبيذ و متجر يبيع فقط منتجات “صنع في توسكانا” بما فيها أغراض التصميم و التأثيث– كل هذا في أجواء أنيقة و ودودة للغاية. شريحة اللحم يجب تجربتها, ليتم تقاسمها وفقاً لحجمها. بعد ذلك توجد الأطباق الرئيسية مثل باستا pappardelline بصوص الخنزير البري, و tortelli Mugello بالصوص الأبيض, و ravioli بصلصة الطماطم و عليها جبن Pecorino الذائبة و مسحوق الزيتون التوسكاني, و يقدمون أيضاً السمك. الضيوف يمكنهم أن يتناولوا المشروبات في البار قبل إستكشاف خيارات قائمة النبيذ الفاخرة.
Для любителей бифштекса, а именно бифштекса по-флорентийски толщиной в три пальца и с кровью, ToscaNino – это как раз то, что нужно. Здесь есть не только ресторан, но и печь для выпечки, гастрономия с продуктами на вынос, бар, винный магазин и погреб, концепция этого заведения – все исключительно “сделано в Тоскане” с очень элегантной и уютной обстановкой. Бифштекс здесь обязательно стоит попробовать, кроме того, здесь предлагают первые блюда, например, папарделле с рагу из кабана, фаршированная паста тортелли муджеллани с белым (без помидоров) рагу из свинины “чинта сенезе” (особая порода свиней), равиоли “паппа аль помодоро” с фондю из овечьего сыра и измельченными в порошок тосканскими оливками. Есть также рыба и бар, где стоит выпить аперитив прежде, чем открыть карту вин.
ToscaNino คือร้านสำหรับคนรักสเต็ก โดยเฉพาะอย่างยิ่งสเต็กเนื้อ “ฟิออเรนตินา” แบบมีเดียมแรร์ของทัสกานี ที่นี่ไม่ได้เป็นแค่ร้านอาหารธรรมดา แต่ยังเป็นร้านขนม ร้านขายอาหารแบบสั่งกลับ บาร์ ไวน์บาร์ และร้านค้าแนวคอนเซปต์สโตร์ที่เน้นขายสินค้าที่ “ผลิตในทัสกานี” โดยเฉพาะ รวมถึงงานออกแบบและเครื่องตกแต่งบ้าน ท่ามกลางบรรยากาศที่หรูหราและอบอุ่น เมนูห้ามพลาดของร้านแน่นอนว่าต้องเป็นสเต็กจานใหญ่ที่เหมาะจะสั่งมาแบ่งกัน นอกจากนี้ยังมีอาหารจานหลักอย่างพาสตาปัปปาร์เดลเล กับซอสชิงยาเล (หมูป่า) ตอร์เตลลีมูเจลโล กับไวท์ซอส ราวิโอลีกับซอสมะเขือเทศแต่งหน้าด้วยเพโคริโน่ชีสเหลวและผงมะกอกตอสกาเนลเล หรือจะเป็นเมนูปลาที่นี่ก็มีเช่นกัน หลังมื้ออาหารคุณสามารถไปนั่งจิบเครื่องดื่มที่บาร์ก่อนจะสำรวจไวน์ชั้นดีที่มีให้เลือกมากมาย
  www.stafler.com  
Per quanto concerne le oche, esse vengono sottoposte all’ingestione forzata tramite un tubo durante i loro ultimi 21 fino a 28 giorni di vita. Da tre a quattro volte al giorno viene somministrata loro una pappa costituita dal 95 percento di mais e dal cinque percento di grasso di maiale.
Um das übrige Jahr nicht auf diese Spezialität verzichten zu müssen, hat man begonnen die Tiere zu domestizieren. Das Stopfen der Gänse ist für die Vögel wahrscheinlich schmerzvoll und wird von Kritikern und Tierschützern verurteilt. Die Form der Mast ist in vielen Ländern sogar verboten. Beim Gänsestopfen werden die Vögel in ihren letzten 21 bis 28 Lebenstagen mittels eines Rohres zwangsernährt. Drei bis vier mal pro Tag wird ihnen auf diese Weise ein Futterbrei aus 95 Prozent Mais und fünf Prozent Schweineschmalz verabreicht. Gänsezüchter argumentieren, dass die Tolouser Graugans von Natur aus über einen großen Futtersack zwischen Hals und Magen verfügt und dieser ohne Anwendung von Gewalt und völlig schmerzfrei gefüllt werden kann. Die industrielle Produktion von Gänseleber hat sicherlich einen negativen Einfluss auf die Tierhaltung, denn hier muss es möglichst schnell und billig gehen. Langsame Gänsemast (wie in früheren Zeiten), bei der die Tiere ihren Brei freiwillig einnehmen, ist zeitaufwendiger und dadurch teurer. Aber es soll sie noch geben, die langsame Gänsemast.
  www.headshotsbydaniel.com  
La musica non è da meno: chi non ha mai cantato Viva la pappa col pomodoro, Fatti mandare dalla mamma a prendere il latte, Le tagliatelle di nonna Pina e perfino Maramao che è morto anche se pane e vin non gli mancavano?
With the advent of Christianity, bread and wine have become the important value of the Eucharist. Abstinence from certain foods has value of penance. And the name Christ means anointed as in ancient Middle East, kings, priests and prophets were usually consecrated through anointment with aromatic oils. Even art has represented food. We only have to think of still lifes, to Caravaggio's Bean Eater or to the paintings by Arcimboldo with characters made out of food instead of human parts. Only to name a few. Simultaneously to the Expo, exhibitions on food in art are taking place in numerous cities. The same goes for music: who has never sung Viva la pappa col pomodoro, Fatti mandare dalla mamma a prendere il latte, Le tagliatelle di nonna Pina and even Maramao perchè sei morto, pane e vin non ti mancava? Even sexuality has always been associated with certain foods and their important aphrodisiac properties. Isn't champagne the aperitif of sensual encounters? The shrewd comic Crozza ironically mixed flour and sexuality on a popular television commercial. Famous poets give importance to food and its rituals. The Greek philosopher and writer Plutarch, in his Convivial Questions wrote "We do not invite one another just to eat and drink, but to eat and drink together. We live together because we eat together, and vice versa, in the same symbolic universe". Dante expresses humiliation and pain with the famous phrase "You shall find out how salt is the taste of another man's bread, and how hard is the way up and down another man's stairs" and more humorously the English writer Oscar Wilde says: "After a good dinner one can forgive anybody, even one's own relatives". Movies also relate to this quite a lot: from Toto's popular spaghetti binges to the famous dialogue with Alberto Sordi: "Pasta, you provoked me and I’ll destroy you now!" to the most refined contexts of movies where feelings are mixed with oenology in "An Excellent Year" or fine pastries in "Chocolat".
Arrow 1 2 3 4 5 Arrow