retard dans – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'343 Results   943 Domains
  10 Hits www.pesalia.com  
Retard dans le portage de votre numéro
There was a delay in porting your number
Vertraging bij uw nummeroverdracht
  sustainability.suncor.com  
Retard dans les approbations des projets ou des activités ou interruption des activités si les parties intéressées les jugent irresponsables.
Delays in project or operating approvals or interruptions of operations if considered irresponsible by stakeholders
  2 Hits www.bcf.ch  
Frais de traitement en cas de retard dans le paiement
Bearbeitungsgebühren im Fall eines Zahlungsrückstandes
  www.econsumer.gov  
Jamais été informé d'un retard dans la livraison.
No fui notificado acerca de un envío tardío.
  84 Hits scc.lexum.org  
Tribunaux—Pratique—Retard dans l’inscription pour audition—Appel censé abandonné—Régies de la Cour suprême du Canada, C.R.C., chap. 1512, règle 59.
Courts—Practice—Delay in inscribing for hearing—Appeal held abandoned—Rules of the Supreme Court of Canada, C.R.C., c. 1512, rule 59.
  www.vemdalenexperience.se  
Retard dans l’approbation du règlement d’examen EP soins de longue durée et accompagnement
Verzögerung bei der Genehmigung der Prüfungsordnung BP Langzeitpflege und –betreuung
  2 Hits www.kraftwerk.co.at  
Vous permet d'obtenir des récompenses en économisant du temps et des eidos lors de vos recherches d'invasion. Plus vous avez du retard dans vos recherches et plus l'augmentation est élevée.
Used to pay for invasion army research. Saves time and Eidoses, allowing you to advance several steps in a single research. The more behind you are in research, the greater the boost.
Erforderlich, um die Erforschung der Invasionsarmee zu bezahlen. Spart Zeit und Eidoi, die es euch erlauben, in einem Forschungsbereich mehrere Schritte voranzukommen. Je weiter ihr in den Forschungen zurückliegst, desto größer das Vorankommen.
  85 Hits csc.lexum.org  
Tribunaux—Pratique—Retard dans l’inscription pour audition—Appel censé abandonné—Régies de la Cour suprême du Canada, C.R.C., chap. 1512, règle 59.
Courts—Practice—Delay in inscribing for hearing—Appeal held abandoned—Rules of the Supreme Court of Canada, C.R.C., c. 1512, rule 59.
  4 Hits sensiseeds.com  
L’Espagne accuse toujours un retard dans la réglementation du cannabis médical. Abandonnés du gouvernement, les patients dénoncent le fait qu’on leur interdit l’accès au traitement qu’ils nécessitent, malgré les preuves scientifiques.
Spanien gerät bei der Regulierung von medizinischem Cannabis ins Hintertreffen. Die Patienten beklagen die Missachtung ihrer Interessen durch eine Regierung, die ihnen trotz wissenschaftlicher Beweise keinen legalen Zugang zu der von ihnen benötigten Behandlung gewährt. Die OECM fordert die sofortige Legalisierung von medizinischem Cannabis. Lesen Sie mehr.
  8 Hits www.la-reserve.info  
Retard dans le portage de votre numéro
There was a delay in porting your number
Verspätung bei der Portierung Ihrer Nummer
Vertraging bij uw nummeroverdracht
  10 Hits therepopulation.com  
Retard dans le portage de votre numéro
There was a delay in porting your number
Verspätung bei der Portierung Ihrer Nummer
Vertraging bij uw nummeroverdracht
  9 Hits smmnet.com  
Retard dans le portage de votre numéro
Vertraging bij uw nummeroverdracht
  6 Hits osfi-bsif.gc.ca  
Un retard dans l’envoi des documents aux souscripteurs pourrait avoir une incidence négative appréciable sur le demandeur;
a significant negative impact on the applicant, caused by a delay in the mailing to policyholders;
  iranairshow.com  
En cas de retard dans la livraison de plus de sept jours, si celui-ci n'est pas du à un cas de force majeure, l'Acheteur a la possibilité d'annuler sa commande.
In case of more than seven days delay in the delivery and if it is not due to a force majeure, the Buyer may cancel his order.
  2 Hits figueirabeachsportscity.com  
Le Client s'engage par la présente à payer les services assortis par carte de crédit ou par virement bancaire, au plus tard 15 jours à compter de la date de facturation. Le montant facturé sera celui établi pour le service sélectionné. En cas de retard dans le paiement, le service sera temporairement suspendu jusqu'à réception dudit paiement.
The Customer hereby undertakes to pay for the assortis services by credit card or by bank transfer, no later than 15 days from invoice date. The sum charged shall be the one established for the selected service. If payment becomes overdue, the service will be temporarily suspended until payment is received.
Клиент настоящим обязуется оплачивать услуги assortis кредитной картой или банковским переводом, не позднее 15 дней со дня выставления счета. Выставляемая сумма должная соответствовать установленной цене выбранной услуги. Если платеж задерживается, услуга будет временно приостановлена до поступления платежа.
  www.portugal-live.net  
Des tarifs spéciaux pour les deux parcours de golf de l’île peuvent être organisés, et ceux qui préfèrent rester à l’intérieur peuvent faire une partie de billard. Si vous ne pouvez pas voyager sans un livre, une salle de lecture et un salon sont disponibles, afin que vous ne preniez pas prendre de retard dans votre lecture pendant vos vacances.
Für die beiden Golfplätze der Insel können Sonderpreise organisiert werden, während diejenigen, die sich lieber drinnen aufhalten, eine Partie Snooker spielen können. Wenn Sie nicht ohne ein Buch verreisen können, können Sie eine Bibliothek, einen Leseraum und einen Sitzbereich vorfinden, um sicherzustellen, dass Sie während Ihres Urlaubs nicht auf die Freude am Lesen verzichten müssen.
Se pueden arreglar precios especiales para los dos campos de golf de la isla, mientras que los que prefieran quedarse en las instalaciones pueden disfrutar del billar inglés. Si no concibe su viaje sin un libro, le complacerá saber que hay una biblioteca, una zona de lectura y una sala de estar, de modo que no se quede sin disfrutar de sus autores favoritos durante las vacaciones.
Si possono negoziare tariffe particolari per i due campi da golf dell’isola, mentre chi preferisce rimanere al coperto può divertirsi con una partita a boccette. Chi non può fare a meno dei libri nemmeno in viaggio troverà biblioteca, sala lettura e poltrone cosicché in vacanza non rimarrà indietro con il libro del momento.
Os jogadores de golfe poderão obter preços especiais para os dois campos de golfe da ilha, enquanto aqueles que preferem permanecer no edifício poderão desfrutar de uma partida de bilhar. Se não conseguir viajar sem ler um livro, poderá encontrar uma biblioteca, uma sala de leitura e uma sala de estar para se dedicar à leitura.
Speciale prijzen kunnen worden samengesteld voor de twee golfbanen op het eiland. Maar wie liever binnenblijft kan een potje snooker spelen. Als u niet graag op pad gaat zonder iets te lezen kunt u gebruik maken van de bibliotheek, leesruimte en het zitgedeelte, zodat u het lezen niet op een laag pitje hoeft te zetten tijdens uw vakantie.
Der kan arrangeres specielle priser på øens to golfbaner, mens de der foretrækker at være indendøre kan nyde et spil pool. Hvis du ikke kan rejse uden en bog, finder du et bibliotek, læsestue og salon for at sikre din læsning under ferien.
Erityishinnat saaren kahdelle golfkentälle voidaan järjestää, samalla kun ne jotka jäävät mieluummin sisätiloihin voivat nauttia snooker pelistä. Jos ette voi matkustaa ilman kirjaa, kirjasto, lukuhuone ja istuma-alue löytyvät varmistamaan jotta lukeminen ei olisi este lomanne aikana.
Spesielle priser på øyas to golfbaner kan arrangeres, mens de som foretrekker å holde seg inne kan kose seg med et slag biljard. Hvis du er glad i å lese finnes det et bibliotek, et leserom og et sitteområde slik at du kan kose deg med en god bok i ferien.
Гостям отеля могут предоставляться особые тарифы для игры на двух гольф-полях острова. А те, кто предпочтет не выходить из здания отеля, могут насладиться игрой в снукер. Если же вы не представляете себе путешествия без книг, то здесь к вашим услугам имеются библиотека, читальный зал и место для отдыха – вам не придется прекращать чтение во время отпуска.
Den som vill kan spela golf, till specialpris, på någon av de två golfbanorna på ön och för den spelsugne som stannar inomhus finns biljardbord. En bra sak med semester är att man kan passa på att läsa en god bok och här finns ett bibliotek, ett läsrum och sköna fåtöljer för den lässugne.
  2 Hits www.pinolini.com  
Retard dans le passage de méconium, obstipation, distension abdominale, vomissements bilieux, et un retard de croissance peut être des symptômes de HD. Un diagnostic précis est obtenu par biopsie rectale, interprété par un pédiatre expérimenté (ou gastro) pathologiste.
Verzögerung bei Mekoniumabgang, Obstipation, Bauchauftreibung, Erbrechen gallig, und Gedeihstörung kann Symptome der HD sein. Eine genaue Diagnose wird durch rektale Biopsie, interpretiert von einem erfahrenen pädiatrischen (oder gastrointestinalen) Pathologen. Kontrast Radiographie ist in der Diagnose und bei der Abschätzung des Ausmaßes der Krankheit in vielen Fällen sinnvoll, aber vielleicht nicht in dieser Hinsicht bei Neugeborenen hilfreich. Sobald die Diagnose festgestellt, Behandlung bei der Vorbereitung des Patienten für die chirurgische Korrektur angestrebt.
Retraso en la expulsión de meconio, obstipation, distensión abdominal, vómitos biliosos, y retraso en el desarrollo puede ser síntomas de HD. Un diagnóstico preciso se obtiene por biopsia rectal, interpretado por un pediatra con experiencia (o gastrointestinal) patólogo. Radiografía de contraste es útil en el diagnóstico y en la estimación de la extensión de la enfermedad en muchos pacientes, pero puede no ser útil en este sentido en los recién nacidos. Una vez establecido el diagnóstico, tratamiento está dirigido a la preparación del paciente para la corrección quirúrgica.
Ritardo nel passaggio di meconio, stitichezza, distensione addominale, vomito biliare, e ritardo di crescita può essere sintomi di HD. Una diagnosi precisa è ottenuta mediante biopsia rettale, interpretata da un pediatra esperto (o gastrointestinali) patologo. Contrasto radiografia è utile nella diagnosi e nel valutare l'estensione della malattia in molti pazienti, ma non può essere utile a questo proposito nei neonati. Una volta che la diagnosi è stabilita, il trattamento è finalizzato a preparare il paziente per la correzione chirurgica.
Atraso na passagem de mecônio, obstipação, distensão abdominal, vômito bilioso, e insuficiência de crescimento podem ser sintomas de HD. Um diagnóstico preciso é obtido por biópsia retal, interpretado por um experiente pediátrica (ou gastrointestinais) patologista. A radiografia de contraste é útil no diagnóstico e na estimativa da extensão da doença em muitos pacientes, mas pode não ser útil a este respeito em recém-nascidos. Uma vez que o diagnóstico é estabelecido, tratamento visa preparar o paciente para a correção cirúrgica.
تأخير في مرور العقي, إمساك معند, انتفاخ في البطن, القيء صفراوي, والفشل في تحقيق الازدهار قد تكون أعراض HD. يتم الحصول على التشخيص الدقيق من خلال المستقيم خزعة, تفسير من قبل ذوي الخبرة أطفال (أو الجهاز الهضمي) إخصائي علم الأمراض. التصوير الشعاعي النقيض مفيد في تشخيص وتقدير مدى انتشار المرض في العديد من المرضى, ولكن قد لا يكون من المفيد في هذا الصدد في الأطفال حديثي الولادة. بعد أن يتم تأسيس التشخيص, ويهدف العلاج إلى إعداد المريض لتصحيح الجراحية.
जातविष्ठा के पारित होने में विलंब, तीखा क़ब्जियत, उदर फैलावट, bilious उल्टी, और कामयाब विफलता एच.डी. का लक्षण हो सकता है. एक सटीक निदान गुदा बायोप्सी से प्राप्त किया जाता है, एक अनुभवी बाल चिकित्सा द्वारा व्याख्या (या जठरांत्र) रोगविज्ञानी. कंट्रास्ट रेडियोग्राफी निदान में और कई रोगियों में बीमारी की हद तक का आकलन करने में उपयोगी है, लेकिन नवजात शिशुओं में इस संबंध में सहायक नहीं हो सकता. निदान की स्थापना की है, उपचार शल्य चिकित्सा सुधार के लिए रोगी की तैयारी के उद्देश्य से है.
Задержка в мекония, непроходимость, вздутие живота, желчные рвоты, и отказ процветать могут быть симптомами HD. Точный диагноз получается ректальной биопсии, интерпретируется опытным детским (или желудочно-кишечные) патолог. Контрастная рентгенография полезна в диагностике и в оценке степени заболевания у многих пациентов, но не может быть полезным в этом отношении у новорожденных. После установления диагноза, лечение направлено на подготовку пациента к хирургической коррекции.
Mekonyum geçişi gecikme, obstipasyon, karın şişliği, safralı kusma, ve gelişme geriliği HD belirtileri olabilir. Bir kesin tanı rektal biyopsi ile elde edilir, deneyimli bir pediatrik tarafından yorumlandı (veya gastrointestinal) patolog. Kontrast radyografi tanı ve pek çok hastada hastalığın ölçüde tahmin yararlıdır, ancak yenidoğanlarda bu konuda yararlı olmayabilir. Tanı konduktan sonra, Tedavi cerrahi düzeltme için hasta hazırlamak hedefleniyor.
  11 Hits www.epo.org  
Dans l'affaire T 438/87, la question s'est posée de savoir si un retard dans la publication du fascicule du brevet européen pouvait avoir une influence quelconque sur le calcul du délai d'opposition. La chambre a conclu que la mention de la délivrance du brevet en cause ayant été normalement portée à la connaissance du public dans le Bulletin c'est cette dernière date qui doit être retenue comme point de départ du délai d'opposition.
In T 438/87 the question addressed was whether a delay in publication of the European patent specification could in any way affect calculation of the time limit for filing an opposition. The board of appeal concluded that, in the case before it, the date of publication was the point from which the opposition period began, because the mention of the grant of the patent in suit had been brought to the public's attention in the normal way, irrespective of what problems may have affected publication of the patent specification and what consequences such untoward event might have for certain third parties owing to their geographical location.
In T 438/87 stellte sich die Frage, ob eine Verzögerung bei der Veröffentlichung der europäischen Patentschrift die Berechnung der Einspruchsfrist in irgendeiner Weise beeinflussen kann. Die Beschwerdekammer gelangte zu dem Schluss, dass das Datum der Bekanntmachung im vorliegenden Fall die Einspruchsfrist in Lauf setzt, weil der Hinweis auf die Erteilung des betreffenden Patents der Öffentlichkeit in der üblichen Weise im Patentblatt bekannt gemacht worden ist; dies erfolgt unabhängig davon, was mit der Veröffentlichung der Patentschrift geschieht und welche Folgen dies für einige Dritte aufgrund ihrer geografischen Lage mit sich bringen kann.
  www.gzpad.com  
Si le Traducteur est à l’origine d’un retard dans l’exécution de la commande, et que ce retard semble raisonnablement injustifié, le Client se réserve le droit de mettre unilatéralement fin au contrat.
If the Translator is responsible for a delay in the execution of the job, and the delay in job execution seems rightly and reasonably inappropriate, the Client has the right to end the agreement unilaterally. In such a case the Translator has no right to claim compensation.
Ist dem Übersetzer eine Verzögerung bei der Auftragsabwicklung zuzurechnen, hat der Auftraggeber das Recht - insofern ein vernünftigerweise Aufschub der Auftragsabwicklung unangemessen erscheint - die Vereinbarung einseitig aufzulösen. In diesem Falle hat der Übersetzer kein Recht auf Schadenersatz.
Si el retraso fuera atribuible al traductor, el cliente podrá disolver el acuerdo unilateralmente, siempre que la dilatación del tiempo de elaboración del trabajo pareciera desproporcionada. En ese caso el traductor no tendrá derecho a indemnización alguna.
Qualora il traduttore sia responsabile di un ritardo nei tempi di consegna, e ciò sia ritenuto ragionevolmente inappropriato da parte del cliente, lo stesso cliente avrà il diritto di risolvere il contratto. In questo caso il traduttore non avrà diritto a nessun rimborso per il lavoro eseguito.
في حالة إذا كان المترجم مسئولاً عن أي تأخير في تنفيذ عملية الترجمة، وأن التأخير في تنفيذ العملية يبدو غير مناسب بصورة صحيحة ومعقولة، يحق للعميل وقتئذٍ أن ينهي الاتفاق والتعاقد مع المترجم من جانبه وحده. وفي هذه الحالة، لا يحق للمترجم المطالبة بأي تعويض.
Αποδίδεται στον μεταφραστή μια καθυστέρηση κατά την διεκπεραίωση της εντολής, τότε ο εντολέας έχει το δικαίωμα να λύσει μονομερώς τη συμφωνία, εφ’ όσον λογικά μια τέτοια αναβολή της διεκπεραίωσης της εντολής φαίνεται υπερβολική. Σε αυτή την περίπτωση ο μεταφραστής δεν έχει δικαίωμα αποζημίωσης.
Indien de vertaler schuld heeft aan een vertraging bij de afwerking van de opdracht, dan heeft de opdrachtgever het recht – voor zover een redelijke verlenging van de afwerking van de opdracht inadequaat blijkt te zijn - de overeenkomst eenzijdig op te heffen. In dit geval heeft de vertaler geen recht op schadeloosstelling.
Mikäli syy toimeksiannon toteutukseen on kääntäjän taholla, on toimeksiantajalla oikeus - mikäli hänestä toimeksiannon toteutuksen viivästyminen tuntuu perustellusti liialliselta – purkaa sopimus yksipuolisesti. Tässä tapauksessa kääntäjällä ei ole oikeutta vahingonkorvaukseen.
Ha a Fordító a megrendelés lebonyolításának késedelméhez hozzájárult, a Megrendelő - amennyiben a megrendelés lebonyolítása aránytalanul ésszerűtlennek látszik - jogosult a megállapodás egyoldalú felmondására. Ebben az esetben a Fordító nem jogosult kártérítésre.
Dersom oversetteren må tillegges ansvaret for en forsinkelse av avviklingen av oppdraget, har oppdragsgiveren rett til å oppheve avtalen ensidig - forutsatt at en utsettelse av oppdragsavviklingen synes å være urimelig og ikke fornuftig. I et slikt tilfelle har ikke oversetteren rett på skadeserstatning.
W przypadku czynienia tłumaczowi zarzutów z powodu opóźnienia w wykonaniu zamówienia, zamawiający ma prawo – jeśli zasadność odroczenia terminu wykonania zamówienia wydaje się być niewłaściwa – rozwiązać umowę w jednostronnym trybie. W danym przypadku tłumacz nie ma prawa ubiegać się o rekompensatę strat.
Если переводчику вменяется в вину задержка при выполнении заказа, то заказчик имеет право – если разумная отсрочка выполнения заказа представляется несоответствующей – в одностороннем порядке расторгнуть соглашение. В данном случае переводчик не имеет права на возмещение убытков.
Om utförandet av ordern fördröjs av skäl som beror på översättaren är uppdragsgivaren berättigad att ensidigt häva överenskommelsen för såvitt det av förnuftsmässiga skäl ter sig oskäligt att uppdraget fördröjs. I detta fall är översättaren inte berättigad till något skadestånd.
  www.kettenwulf.com  
Caritas fournit une partie des frais de scolarité pour les enfants dont les parents, pour de nombreuses raisons telles que le chômage et la pauvreté, sont incapables de payer l’intégralité de ces frais en Jordanie. Nous fournissons aussi des cours de rattrapage pour les enfants qui ont pris du retard dans l’acquisition de connaissances pour améliorer leurs performances à l’école.
Caritas provides portions of tuition fees for children whose parents, for many reasons such as unemployment and poverty, are incapable of paying costly tuition fees in Jordan. We also provide remedial classes for children, who fall behind in their academic learning in a bid to improve their performance at school. These children consequently obtain higher grades and achieve better academic results.
Die Caritas zahlt einen Teil des Schulgeldes für die Kinder, deren Eltern aus vielen Gründen wie der Arbeitslosigkeit und der Armut unfähig sind, die gesamten Kosten in Jordanien aufzubringen. Wir bieten auch Nachhilfeunterricht für Kinder, die beim Wissenserwerb in Verzug geraten sind, um ihre schulischen Leistungen zu verbessern. Diese Kinder erlangen dann gute Ergebnisse und haben mehr Erfolg in der Schule.
La Caritas copre parte delle tasse scolastiche per quegli studenti i cui genitori – a causa di svariate ragioni, quali disoccupazione e povertà – non sono in grado di pagare interamente tali costi in Giordania. Forniamo altresì lezioni di sostegno per gli alunni che restano indietro nell’apprendimento scolastico, tentando di potenziarne il rendimento. Di conseguenza, questi allievi ottengono voti alti e migliori risultati.
  www.yissai.com  
Les réclamations pour des dommages découlant de l’impossibilité d’exécution, de violation positive des obligations contractuelles (à l’exception du retard dans l’exécution ou de l’impossibilité d’exécuter le contrat), faute liée à la signature du contrat et délit ne sont pas prises en compte aussi bien pour Instrumex GmbH que pour ses employés dans le cadre de leur travail et/ou ses sous-traitants.
Damage claims deriving from impossibility of performance, positive violation of contractual duty (not consisting of delay of performance or due to supervening impossibility), fault upon conclusion of the contract and tort shall be excluded both against Instrumex GmbH as well as against persons employed by it in performing an obligation and/or its vicarious agents.
DamLas reclamaciones de indemnizaciones resultantes de la imposibilidad de utilización, infracción positiva de deber contractual (que no consista en una demora de la utilización ni se deba a ninguna imposibilidad sobrevenida), no tendrán efecto tras la conclusión del contrato y la responsabilidad civil quedará excluida contra Instrumex GmbH, contra cualquier persona que ésta emplee con objeto de cumplir sus compromisos y contra sus agentes intermediarios.
Qualunque richiesta di danni derivante da impossibilità di prestazioni, violazione positiva degli obblighi contrattuali (non costituita da ritardo di prestazioni o dovuta a sopraggiunta impossibilità), guasti dopo la conclusione del contratto e danni resta esclusa sia nei confronti di Instrumex GmbH nonché di persone da essa dipendenti nell'esercizio dei loro obblighi e/o suoi procuratori.
  2 Hits www.kmu.admin.ch  
Les sociétés actives dans l’hôtellerie (16 jours de retard), l’industrie textile (15,1 jours) et l’automobile (15 jours) sont celles qui accusent le plus de retard dans leurs paiements. À l’inverse, les entreprises des secteurs de l’horlogerie (5,2 jours de retard), des machines (6,3 jours) et de la pharma-chimie (6,3 jours) s’avèrent les plus ponctuelles.
Die Firmen im Gastgewerbe (16 Tage Verzug), in der Textilindustrie (15,1 Tage) und in der Automobilbranche (15 Tage) befinden sich mit ihren Zahlungen am stärksten im Rückstand. Am pünktlichsten sind auf der Gegenseite die Unternehmen der Uhrenindustrie (5,2 Tage), des Maschinenbausektors und der Chemie- und Pharma-Branche (je 6,3 Tage).
Le società attive nel settore alberghiero (16 giorni di ritardo), l’industria tessile (15,1 giorni) e l’automobile (15 giorni) sono quelle che accusano il maggior ritardo nei pagamenti. Al contrario, le imprese dei settori dell’orologeria (5,2 giorni di ritardo), delle macchine (6,3 giorni) e della farma-chimica (6,3 giorni) si rivelano i più puntuali.
  translate.revolutionarygamesstudio.com  
Si le Propriétaire est en retard dans le paiement de son abonnement ou de tout autres frais, ou si un tiers demande la suppression d’une annonce sur la base d’une violation présumée de marques, de droits d’auteur, ou de législation relative à la concurrence ou à la protection de la vie privée et/ou des données personnelles, ou pour toute autre raison valable et que le souscripteur ne peut apporter la preuve qu’il détient le droit de rendre public le contenu, y compris les images et/ou les photographies, la société Kapt SAS se réserve le droit de bloquer ou de supprimer, temporairement ou définitivement, l’annonce du souscripteur ainsi que l’accès aux fonctionnalités souscrites, sans préjudice de toute autre mesure légale.
If the owner is late in paying his subscription or any other charges, or if a third party requests the removal of an advertisement based on an alleged violation of trademarks, copyrights, or related legislation competition or the protection of privacy and / or personal data, or for any other valid reason and the subscriber can prove that he has the right to make public the content, including images and / or photographs, Kapt SAS reserves the right to block or remove, temporarily or permanently, the announcement of the subscriber and access to subscribed features, without prejudice to any other legal measure.
Si el dueño del retraso en el pago de su suscripción o cualquier otro cargo, o si una solicitud de terceros la retirada de un anuncio sobre la base de una supuesta violación de Derechos de Autor o la legislación relacionada la competencia o la protección de la privacidad y / o datos de carácter personal, o por cualquier otra razón válida y el abonado puede demostrar que tiene el derecho de hacer público el contenido, incluyendo imágenes y / o fotografías, Kapt SAS se reserva el derecho de bloquear o eliminar, temporal o permanentemente, el anuncio del abonado, así como el acceso a funciones suscritas, sin perjuicio de cualquier otra medida legal.
  2 Hits www.swisscom.com  
Avec SAP HANA, vous pouvez accéder à presque toutes les sources de données imaginables. Les données d’exploitation sont enregistrées sans retard dans la mémoire In Memory et des vues flexibles permettent une analyse quasiment à la vitesse de la lumière.
With SAP HANA, you can access almost every conceivable data source. The operative data is immediately saved in the in-memory storage and flexible views make it possible to view the analysis virtually "at the speed of light".
Mit SAP HANA können Sie auf nahezu jede erdenkliche Datenquelle zugreifen. Die operative Daten werden ohne Verzögerung im In-Memory-Speicher abgelegt und flexible Views ermöglichen die Analyse quasi in ‚Lichtgeschwindigkeit‘.
  9 Hits www.shafallah.org.qa  
Retard dans le portage de votre numéro
There was a delay in porting your number
Vertraging bij uw nummeroverdracht
  pan-forum.de  
Article 4 : Le paiement des cotisations annuelles doit s’effectuer du 1er au 31 janvier. Le retard dans le paiement de la cotisation annuelle peut entraîner une exclusion du golf après avoir été notifié de deux relances au préalable.
Article 4 : Annual subscription is payable by January 31. In the event that the annual subscription has not been paid by that date of that particular year all of the member’s rights to use of the premises may be suspended subsequent to the member having received two notifications.
Artículo 4 : El pago de los abonos anuales deben ser efectuado entre el primero y el 31 de Enero. Si hay retraso y despúes de dos invites puede haber exclusión del Golf.
  www.celebi.com  
Acaip plainte par le retard dans la publication de la nouvelle instruction jorandas et horaires
Queja de Acaip por la demora en la publicación de la nueva instrucción de jornadas y horarios
Acaip queixa pel retard en la publicació de la nova Instrucció jorandas i horaris
  www.ahh.nl  
Article 4 : Le paiement des cotisations annuelles doit s’effectuer du 1er au 31 janvier. Le retard dans le paiement de la cotisation annuelle peut entraîner une exclusion du golf après avoir été notifié de deux relances au préalable.
Article 4 : Annual subscription is payable by January 31. In the event that the annual subscription has not been paid by that date of that particular year all of the member’s rights to use of the premises may be suspended subsequent to the member having received two notifications.
Artículo 4 : El pago de los abonos anuales deben ser efectuado entre el primero y el 31 de Enero. Si hay retraso y despúes de dos invites puede haber exclusión del Golf.
  8 Hits www.meyerturku.fi  
Retard dans le portage de votre numéro
There was a delay in porting your number
Verspätung bei der Portierung Ihrer Nummer
Vertraging bij uw nummeroverdracht
  2 Hits legalaid.on.ca  
Aucun retard dans la prestation des services en raison du traitement des demandes d’autorisation.
No delays in proceeding due to the need for authorizations and approvals.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow