originel – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'817 Results   751 Domains   Page 2
  3 Hits www.2wayradio.eu  
Ils ne retrouvèrent jamais leur effectif et, avec le temps et la pression des guerres de Carthage contre Rome, le Bataillon Sacré se fit dépasser par les armées de mercenaires, payées grâce aux richesses commerciales de Carthage. Ces armées comprenaient quand même quelques citoyens carthaginois et des Liby-Phéniciens, mais le Bataillon Sacré originel n'était plus.
Die Heilige Schar war eine Phalanx von Speerkämpfer-Veteranen aus Karthago, die nach griechischer Hoplitentradition ausgebildet und ausgerüstet waren. Das Besondere an der Heiligen Schar war, dass sie sich aus Stadtbürgern zusammensetzte und nicht, wie es normalerweise in karthagischen Armeen üblich war, aus Heerbann- oder Söldnereinheiten. Die Krieger stammten aus reichen und adligen Gesellschaftsschichten und waren gut ausgebildet und diszipliniert. Durch ihren sozialen Status konnten sie sich eine volle Hopliten-Rüstung leisten: Bronzekürass, Beinschienen, Helm sowie ein Hoplon. Im Falle der Heiligen Schar war die überwiegende Farbe dieser weiß. Sie trugen neben dem traditionellen Hoplitenspeer mit Eisenspitze und bronzenem Knauf als Gegengewicht auch ein gerades Schwert. Die Heilige Schar war für ihre Tapferkeit bekannt, selbst bei einer Niederlage, und kämpfte bis zum letzten Atemzug, wie bei der Schlacht am Krimisos 340 v. Chr., von der sie sich nie erholten. Da für den karthagischen Krieg gegen Rom immer mehr Krieger gebraucht wurden, wurde die Heilige Schar schließlich durch Söldnerarmeen ersetzt, finanziert durch die Handelseinkünfte und verstärkt durch karthagische Bürger und Liby-Phönizier.
La Legión Sagrada estaba formada por una falange de lanceros veteranos, criados en Cartago y entrenados y armados según la tradición de los hoplitas griegos. Lo que les daba su singularidad era el hecho de que se les reclutara entre la población de la ciudad, más que entre los aliados, soldados de leva o mercenarios, que normalmente componían el grueso de los ejércitos cartagineses. Se les elegía de entre la nobleza y los ciudadanos ricos; estaban entrenados y eran disciplinados. Gracias a su posición social, podían permitirse una armadura completa: coraza de bronce, grebas, casco y un hoplón. En el caso de la Legión Sagrada, estos solían ser casi siempre de color blanco. Los miembros de la Legión Sagrada iban armados con lanzas hoplitas —con la punta de hierro y una pica de bronce en la base para dar equilibrio—, aunque también llevaban espadas rectas. Estos destacaban por su valor, incluso, cuando eran derrotados y de ellos se esperaba que lucharan hasta la muerte, como ocurrió en la batalla del Crimiso, en el 340 a. C. Esta derrota supuso un duro varapalo del que no acabaron de recuperarse. Con el tiempo, y a causa de la presión de las guerras de Cartago con Roma, la Legión Sagrada fue reemplazada por ejércitos de mercenarios, que eran mantenidos con las riquezas obtenidas del comercio. Estos ejércitos aún contaban entre sus filas con una minoría de ciudadanos cartagineses y libiofenicios, pero la antigua Legión Sagrada había dejado de existir.
Proveniente da Cartagine, il Battaglione sacro era una falange di lancieri veterani addestrati e armati in accordo alla tradizione degli opliti greci. Erano unici, in quanto provenivano dalla popolazione della città stessa, cosa insolita per l’esercito cartaginese, normalmente folto di soldati delle città alleate, di sudditi, se non addirittura di mercenari. Scelti tra la nobiltà e tra i cittadini ricchi, erano molto ben addestrati e disciplinati. Grazie alla propria posizione sociale, potevano permettersi tutti gli accessori della tipica armatura oplitica: corazza di bronzo, gambiere ed elmo, nonché l’hoplon come scudo. Nel caso del Battaglione sacro, questi erano prevalentemente di colore bianco. I membri del Battaglione sacro erano armati con la classica lancia da oplite, con punta di ferro e tallone in bronzo, per maggiore equilibrio, e portavano anche una spada dritta. Noti per il loro valore, anche nella sconfitta, quelli del Battaglione sacro combattevano fino alla fine, come nel caso della Battaglia del Crimiso, nel 340 a.C. Non riuscirono mai a tornare al numero originale e, col tempo, a causa delle guerre contro Roma, anche il Battaglione sacro fu sostituito da eserciti mercenari, pagati coi proventi del commercio. Questi eserciti erano ancora formati da un piccolo numero di cittadini cartaginesi e libifenici, ma il vecchio Battaglione sacro cessò di esistere.
Svatý oddíl byla falanga veteránských kopiníků naverbovaná v Kartágu, ale vycvičená a vyzbrojená podle řeckých hoplítských tradic. Byla zvláštní tím, že se do jejích řad vybírali občané samotného města, nikoli spojenci, odvedenci nebo žoldnéři, kteří jinak tvořili značnou část kartáginských vojsk. Byli to urození a bohatí mužové, dobře vycvičení i disciplinovaní. Protože pocházeli z vyšších společenských vrstev, mohli si dovolit kompletní hoplítskou zbroj včetně bronzového kyrysu, náholenic, helmice a štítu zvaného hoplon. V případě svatého oddílu byla zbroj v bílé barvě. Jejich hlavní zbraní bylo tradiční hoplítské kopí se železnou hlavicí a bronzovými vyvažovacími bodci na opačné straně, u boku pak nosili rovný meč. Prosluli zejména svou statečností a tím, že v případě porážky bojovali až do posledního muže, jako tomu bylo například r. 340 př. n. l. v bitvě u Crimissu. Od té doby už jejich počet nikdy nedosáhl původní výše a časem, když válka s Římany vyžadovala čím dál početnější jednotky, byl svatý oddíl nahrazen vojsky žoldnéřů, kteří byli placeni z obchodních zisků Kartága. V těchto armádách však dále sloužil menší počet Kartáginců a libyjských Féničanů, ale už to nebyl svatý oddíl jako takový.
Kartagina dysponowała Świętym Zastępem, oddziałem falangi doświadczonych włóczników, wyszkolonych i uzbrojonych na wzór greckich hoplitów. Oddział wyróżniał się tym, że w jego skład wchodzili mieszkańcy miasta, a nie sojusznicy, słudzy czy też najemnicy, z których z reguły składały się kartagińskie armie. Członkowie byli wybierani spośród szlachty oraz bogaczy i przechodzili rygorystyczne szkolenie. Ze względu na posiadany majątek mogli się wyposażyć w pełen zestaw hoplickiej zbroi. Składał się na nią brązowy napierśnik, nagolenniki i hełm oraz tarcze hoplon, które w przypadku tego oddziału były głównie koloru białego. Uzbrojeni byli w tradycyjne włócznie hoplitów z żelaznym czubem i brązowym kolcem na końcu, który zapewniał równowagę. Nosili także proste miecze. Członkowie Świętego Zastępu słynęli z silnego poczucia honoru i oczekiwano od nich, że nawet w przypadku porażki będą walczyć do samego końca, jak podczas bitwy nad rzeką Krimissos w 340 r. p.n.e., po której nigdy nie odzyskali dawnej świetności. Ze względu na wojny toczone z Rzymem w Kartaginie bardziej troszczono się o liczebność niż o jakość oddziałów, dlatego w miejsce Świętego Zastępu wynajmowano najemników, których uzupełniano niewielką liczbą mieszkańców Kartaginy oraz Fenicjan.
Священный отряд представлял собой фалангу опытных копьеносцев, вооруженных и обученных по образцу греческих гоплитов. Вероятно, это была единственная часть карфагенской армии, которую набирали из граждан самого города - все остальные были союзниками, набранными в подчиненных областях, или наемниками. Эти знатные и богатые граждане были хорошо обучены и могли позволить себе полный комплект доспехов гоплита. Он состоял из бронзовой кирасы, поножей и шлема, а также щита-гоплона, который у бойцов Священного отряда был белого цвета. Кроме того, эти воины были вооружены традиционными копьями гоплитов с железным наконечником и бронзовым противовесом и прямым мечом. Они славились своей храбростью даже перед лицом смерти. В битве при Кримисе в 340 г. до н.э. отряд стоял до последнего и был полностью уничтожен. В разгар Пунических войн наемные войска окончательно заняли место Священного отряда.
Kutsal Güruh, Kartaca’da yetişmiş ve Yunan hoplitler tarzında eğitim görüp zırhlanmış bir kıdemli mızrakçılar falanksıydı. Kendilerine has şekilde, normalde Kartaca ordularını oluşturan müttefiklerin, toplanmış birimlerin veya paralı askerlerin arasından değil, şehir halkından seçilirlerdi. Soylu ve zengin yurttaşların arasından seçilen bu birimler iyi eğitilmiş ve disiplin sahibi askerlerdi. Sosyal konumları sayesinde tam teçhizatlı hoplit zırhlarını alabiliyorlardı. Bunların arasında tunç göğüs zırhları, dizçekler, başlıklar ve hoplon kalkanları vardı. Kutsal Güruh’ta bunlar genellikle beyaz renkli olarak kullanılırlardı. Demir temrenli ve tunç bir dipçik miliyle dengelenmiş hoplit mızrağı kuşanır, ayrıca düz bir kılıç da taşırlardı. Yiğitlikleriyle meşhurlardı. Öyle ki, MÖ 340 yılındaki Crimissus Muharebesi'nde yaptıkları gibi, mağlubiyet durumunda bile son adamına kadar savaşmaları beklenirdi. Bundan sonra sayıları asla eskisi kadar olmadı ve Kartaca’nın Roma ile sürdürdüğü savaşların baskısıyla Kutsal Güruh’un yerini, masrafları Kartaca’nın ticaretten kazandığı parayla ödenen paralı askerler aldı. Bu ordular bünyesinde az miktarda Kartaca vatandaşı ve Liby-Fenikeli bulundurmaya devam etti ancak Kutsal Güruh, o eski Kutsal Güruh olmaktan çok uzaktı.
  www.hanonsystems.com  
Cette vallée latérale au Val Maggia, est le seul endroit de Suisse sans courant électrique (nous avons un générateur). Toute la vallée est une zone protégée conservée à l’état originel. Région romantique, idéal pour les amis de la nature, randonneurs et vététistes.
Simple BnB in Sonlerto, one of 12 hamlets in the Val Navona. This side of the Maggia Valley is the only one in Switzerland without electricity. But don’t worry…we have a generator! The environment of the whole valley is protected and preserved as it once was. Romantic area, ideal for nature lovers, hikers, and bikers. Cavergno is 10 km away and can be reached by car in 20 minutes, Bagnasco by bus in 30 minutes, and San Carlo in 5 minutes (where you can take the cable car to Robiei). Dogs no charge.
Einfaches BnB in Sonlerto, einem von 12 Weilern in der Val Bavona. Dieses Seitental des Maggiatals ist das einzige in der Schweiz ohne elektrischen Strom (wir haben einen Generator), das gesamthaft unter Schutz gestellt und erhalten wurde, wie es einmal war. Romantische Gegend, ideal für Naturliebhaber, Wanderer und Biker. Cavergno (10 km entfernt) ist mit dem Auto in 20 Min., Bignasco mit dem Bus in 30 Min., San Carlo (Luftseilbahn nach Robiei) in 5 Min. erreichbar. Hunde gratis.
Semplice BnB situato a Sonlerto, uno dei 12 borghi della Val Bavona. Questa valle laterale della Valle Maggia è l'unica in Svizzera senza elettricità (abbiamo un generatore) ed è un'area protetta conservata allo stato originale. Regione romantica, ideale per gli amanti della natura, gli escursionisti e i ciclisti. Cavergno dista 10 km ed è raggiungibile in auto in 20 minuti, Bignasco con il bus in 30 minuti e San Carlo (funivia per Robiei) in 5 minuti. Cani ammessi gratuitamente.
  www.sitesakamoto.com  
Dans la rue Haute restent aujourd'hui touches mélancoliques palais. Le noyau originel de la ville se pose autour de l'imposant château de près d'un mile de long. Les impressions du voyageur ne peut pas être plus satisfaisante.
Der Besuch in der modernen Sagunto kann loslaufen Arkaden der Plaza Mayor. Davon, am besten für die Besucher ist, dann, bis zum Schloss durch das alte jüdische Viertel, mit seinen krummen Straßen, weiß getünchten Häusern und Bogenfenster, die das Auge des Reisenden zu fangen. Am bemerkenswertesten des Platzes befindet sich die gotische Kirche Santa Maria (XIII Jahrhundert) und die Stadt (achtzehnten Jahrhunderts). In der High Street bleiben heute melancholisch berührt Paläste. Der ursprüngliche Kern der Stadt entstand rund um die imposante Burg von fast einen Kilometer lang. Die Reisenden Eindrücke kann nicht mehr zufriedenstellend. Die aktuelle Altstadt liegt auf einem Hügel, die zu Fuß erreichbar sind müde thront, aber es lohnt sich.
La visita al moderno Sagunto può cominciare a camminare lungo la piazza porticata principale. Dal momento che, meglio per il visitatore è, poi, fino al castello attraverso il vecchio quartiere ebraico, con le sue strade tortuose, case imbiancate a calce e le finestre ad arco che cattura l'occhio del viaggiatore. La più importante della piazza è la chiesa gotica di Santa Maria (XIII Century) e la città (XVIII secolo). On Main Street palazzi restano tocca oggi malinconico. Il nucleo originario della città sorse intorno al castello imponente di quasi un miglio lungo. impressioni del viaggiatore non può essere più soddisfacente. L'attuale città vecchia è arroccata su una collina che si stanca a piedi, ma vale la pena.
Visitando a Sagunto moderna pode começar a caminhar pela praça principal arcadas. Uma vez que ela, melhor para o visitante é, em seguida,, até o castelo através do antigo bairro judeu, com as suas ruas tortuosas, casas caiadas de branco e janelas em arco que chamam a atenção do viajante. O mais notável da praça está a igreja gótica de Santa Maria (XIII Century) and the City (século XVIII). Na High Street permanecem toques melancólicos hoje palácios. O núcleo original da cidade surgiu em torno do imponente castelo de quase um longo milhas. As impressões do viajante não pode ser mais satisfatório. A cidade velha está presente no cimo de uma colina que é alcançado a pé cansado, mas vale a pena.
Een bezoek aan de moderne Sagunto kan beginnen te lopen de gewelfde centrale plein. Aangezien, beste is voor de bezoeker, dan, naar het kasteel door de oude Joodse wijk, met zijn kromme straten, witgekalkte huizen en boogramen dat het oog van de reiziger te vangen. Het meest opvallend van het plein is de gotische kerk van Santa Maria (XIII Century) and the City (achttiende eeuw). In de High Street blijft vandaag melancholie raakt paleizen. De oorspronkelijke kern van de stad ontstond rond het imposante kasteel van bijna een mijl lange. De indrukken van de reiziger kan niet meer bevredigend. De huidige oude stad is gelegen op een heuvel die is te voet bereikbaar moe, maar de moeite waard.
La visita a la moderna Sagunt pot començar a peu per la plaça Major porticada. Des d'ella, el millor per al visitant és, a continuació, pujar al castell passant per l'antic barri del call, amb els seus carrerons tortes, cases emblanquinades i les seves finestres ogivals que criden l'atenció del viatger. El més notable de la plaça és l'església gòtica de Santa Maria (segle XIII) i l'Ajuntament (segle XVIII). Al carrer Major subsisteixen en l'actualitat palaus de tocs melancòlics. El nucli originari de la ciutat va sorgir al voltant del imponent castell de gairebé un quilòmetre de longitud. Les impressions del viatger no poden ser més satisfactòries. L'actual ciutat antiga s'alça sobre un turó al qual s'arriba cansat a peu, però bé val la pena.
Posjet moderne Sagunto mogu početi hodati uz arkadama glavnom trgu. Budući da, najbolji za posjetitelje je, tada, do dvorca kroz stare židovske četvrt, s nakriv ulicama, okrečene kuće i lučnim prozorima da uhvatiti okom putnik. Najistaknutiji na trgu je gotička crkva Santa Maria (XIII Century) i grad (XVIII stoljeća). Na Main Street palača ostati melankoličan danas dotakne. Originalni jezgra grada nastala oko impozantan dvorac gotovo milja dugo. Putnika pojavljivanja ne može biti više zadovoljavajuće. Danas stari grad je smješten na brežuljku koji se umori hodanje, ali dobro isplati.
Посещение современного Сагунто может начать ходить по аркадами главной площади. Так как, лучше для посетителя, затем, до замка через старый еврейский квартал, с кривыми улицами, белыми домами и арочными окнами, которые бросаются в глаза путешественнику. Наиболее заметным из площади готическая церковь Санта-Мария (XIII век) и города (восемнадцатого века). В Хай-стрит остаются сегодня меланхолия касается дворцов. Первоначальное ядро ​​города возникали вокруг внушительного замка почти милю. Впечатления путешественника не может быть более удовлетворительным. Настоящий старый город расположенный на холме, до которого можно добраться пешком устал, но того стоит.
, Moderno Sagunto bisita arkupedun Plaza Mayor oinez has daiteke. Zuen zenetik, zer da onena bisitariak, ondoren, judu alde zaharrean bidez gaztelua, bere kale crooked, etxe whitewashed eta arkudun leihoak, bidaiariaren begi harrapatzeko duten. Plazan nabarmena Santa Maria eliza gotikoa da (XIII mendeko) eta Udalak (XVIII mendeko). High Street geratzen dira gaur egun ukitu malenkoniatsua jauregiak. Ia bat kilometro luze gaztelua inposatu inguruan sortu zen hiria core jatorrizko. Bidaiariaren inpresioak ezin asegarriak. Egungo zaharrean oinez nekatuta iritsi daitezke muino baten gainera igota, baina ondo merezi.
A visita ao Sagunto moderna pode comezar a camiñar ao longo da praza principal arcadas. Xa que, mellor para o visitante é, a continuación,, ata o castelo, a través do antigo barrio xudeu, coas súas rúas tortuosas, casas encaladas e ventás en arco que captura a mirada do viaxeiro. O máis salientable da praza está a igrexa gótica de Santa María (XIII Century) and the City (século XVIII). En palacios Main Street permanecen toca hoxe melancólico. O núcleo orixinal da cidade xurdiu en torno ao impoñente castelo de aproximadamente unha milla longa. As impresións do viaxeiro non pode ser máis satisfactorio. A cidade vella está presente na cima dun outeiro que se cansa andar, pero valeu a pena.
  bilety.polin.pl  
OUI, bien évidemment. Déranger en représailles fait dégénérer une erreur commise accidentellement ou génère la réaction que le perturbateur originel voulait voir. Aucune excuse n’est valable pour ce genre de comportement et votre devoir en tant qu’investigateur est d’appliquer ces règles.
Unmissverständlich JA! Aus Rache den Spielablauf zu behindern weitet entweder einen unbeabsichtigten Fehler aus oder führt zu der Reaktion, die der störende Spieler beabsichtigt hat. Zusätzlich bringt es den zu Schaden gekommenen Spieler in Gefahr für die Racheaktion selbst verurteilt zu werden. Es gibt keine Entschuldigung für Unsportlichkeit und die Pflicht als Ermittler ist es, die höchsten Standards durchzusetzen.
Assolutamente SÌ. Disturbare un altro giocatore per vendetta potrebbe aggravare un errore innocente o generare la reazione che il malintenzionato voleva. Inoltre, tale comportamento mette il giocatore vittima del disturbo in pericolo di essere accusato per essersi vendicato. Non c’è scusa che possa giustificare un caso di cattiva sportività, e il tuo compito in qualità di investigatore è quello di far rispettare gli standard più alti.
Sim, sem dúvida. Ter um comportamento perturbador como vingança pode ser simplesmente resultado de um erro acidental ou pode gerar a reação que o infrator inicial pretendia. Além disso, coloca o jogador insultado em risco de ser condenado por insultar de volta. Não há desculpa para falta de desportivismo e é do teu dever enquanto Investigador reforçar os melhores ideais.
Jednoznačně ANO. Kazit hru někomu jinému, kdo ji kazil Vám, může způsobit problémy ostatním nebo vyvolat reakci, o kterou se původní kazisvět snažil. Navíc toto chování může vyústit v nahlášení pro Vás, i když jste se „pouze“ mstili. Nesportovní chování v jakékoli podobě je neomluvitelné a jako vyšetřovatelé byste jej neměli připustit.
Utvetydigt JA. Griefing som hævn vil enten optrappe en uskyldig situation eller frembringe den reaktion, som grieferen oprindeligt havde håbet på. Derudover kommer personen, som først blev griefet, i fare for at blive dømt for gengældelse. Der er ingen undskyldning for dårlig sportsånd, og det er din pligt som efterforsker at håndhæve den højeste standard.
IGEN. A bosszúból való szemétkedés vagy tovább fokoz egy ártatlan hibát, vagy épp azt a reakciót eredményezi, amit a szemétkedő akart. Továbbá, a szemétkedés áldozatát annak veszélyébe sodorja, hogy megtorlása miatt elítélik. A sportszerűtlenségre nincs mentség, és kivizsgálóként kötelességed a legmagasabb színvonal érvényesítése.
Kategorycznie TAK. Takie działanie w ramach zemsty może zarówno spotęgować wynik drobnej pomyłki, jak i wywołać reakcję, na którą oczekiwał pierwotny przeszkadzający gracz. Dodatkowo gracz, który robi to tylko w ramach zemsty może samemu zostać oskarżony o celowe psucie gry. Nie ma żadnego wytłumaczenia na nieposzanowanie zasad zdrowej rywalizacji, a twoim zadaniem jako śledczy jest utrzymanie wysokiego standardu rozgrywek.
  www.swisstourfed.ch  
Régler de manière contraignante lors des nouvelles concessions accordées aux chemins de fer de montagne le devoir de restituer les lieux dans leur état originel en cas d'arrêt de l'exploitation.
Im Rahmen von Neukonzessionierungen für Bergbahnen soll die Rückbaupflicht bei Kompensationsstilllegungen verbindlich festgelegt werden.
  www.fasterspine.org  
Prenons l’exemple d’Haribo, dont le slogan originel est : « Haribo macht Kinder froh, und Erwachsene ebenso », littéralement : Haribo rend les enfants joyeux, et les adultes également. Ici, de la rime entre froh et ebenso, est né… Haribo c’est beau la vie, pour les grands et les petits !
Let’s take the example of Haribo, whose original slogan is: “Haribo macht Kinder froh, und Erwachsene ebenso”, which literally means: Haribo makes children happy and adults as well. The words froh and ebenso rhyme, which led to “Haribo c’est beau la vie, pour les grands et les petits” in French, and prompted “Kids and grown-ups love it so – the happy world of Haribo” in English-speaking countries.
  www.venueholidays.com  
Une étude menée par des chercheurs de l’Université du Québec à Montréal (UQAM) démontre que le jeu originel Slice Fractions améliore significativement la performance des élèves en un temps record. Pour plus d’information, regardez cette courte vidéo.
A study conducted by researchers of the University of Quebec at Montréal (UQAM) demonstrated that the original game Slice Fractions significantly improved students’ performance in a very short amount of time. Learn more by watching a quick summary video.
  2 Hits www.sztz77.com  
Le rite originel qui menait vers l'enterrement de la sardine d'aujourd'hui remonte encore dans le temps avant l'ère chrétienne et fait partiellement partie de la mythologie. Déjà à cet époque, cet événement ne marquait pas seulement la fin du carnaval et le début du carême mais symbolisait surtout le réveil du printemps et donc la renaissance de la vie.
Der eigentliche Ritus, der zur Beerdigung der Sardine führte, geht in die vorchristliche Zeit zurück und hat seinen Platz in der Mythologie, denn geschichtlich betrachtet geht es bei diesem Ereignis nicht nur um das Ende des Karnevals und den Beginn der Fastenzeit sondern vor allem darum, dass der Frühling erwacht und damit das Leben eines neuen Jahres beginnt.
  www.aboutleela.ru  
La fermentation de RAMSEIER Cidre de pomme trouble s’effectue à l’aide d’une levure spéciale. Nous soulignons ainsi le côté originel et le caractère du Suure Moscht, tout en lui garantissant une saveur fraîche et fruitée.
Den RAMSEIER Suure Moscht naturtrüeb vergären wir mit einer speziellen Hefe. So betonen wir das Urtümliche und den Charakter des Suure Moscht und sorgen gleichzeitig für ein fruchtig-frisches Geschmackserlebnis. Der Suure Moscht naturtrüeb begleitet Sie auch in der Dose. Geniessen Sie RAMSEIER Suure Moscht mit (4% Vol.) oder ohne Alkohol.
  2 Hits www.aderma.be  
Avec les Soins Originels, A-DERMA revient à ses racines en revisitant ses produits historiques d'hygiène et de soin et leur actif originel, le Lait d'Avoine Rhealba®, reconnu pour ses propriétés apaisantes, adoucissantes et émollientes.
A-DERMA keert met het Soins Originels gamma terug naar zijn oorsprong. De eerste door dit merk ontwikkelde hygiëne- en verzorgingsproducten op basis van kalmerende, verzachtende en emolliërende Rhealba® Havermelk werden volledig herzien.
  3 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
La flamme était le logo originel de notre assemblée lorsque les fondations de ce travail en Christ furent posées (voir la Section Histoire). Cela représente le Saint-Esprit comme Il remplit les disciples le Jour de Pentecôte (ACTES chapitre 2):
Geneza znaku naszej wspólnoty wywodzi się z czasu, gdy założony został fundament tej pracy w Chrystusie (zobacz Sekcję historii). Reprezentuje Ducha Świętego, wylanego na uczniów w Dniu Pięćdziesiątnicy (DZIEJE APOSTOLSKIE rozdział 2):
  3 Hits www.cortelazzi.cz  
Les vestiges d’une église de l’an mil et de bâtiments monastiques qui accompagnaient cette dernière et qui constituent le monastère originel,
The remains of a church from the year one thousand and its monastic buildings that made up the original monastery,
  www.stanhome.es  
Créée par la loi I 1.25 de l’Etat de Genève votée en 2008 et dont le texte originel remonte à 1886, le Laboratoire Horloger offre l’expertise d’une structure professionnelle et reconnue, ainsi qu'un crédit officiel et indépendant, confirmé par les quatre accréditations internationales ISO/CEI qui encadrent l’ensemble de ses activités.
Created under the law I 1.25 from the state of Geneva voted in 2008 and based on the source text issued on 1886 – the Poinçon de Genève starting date, the horological laboratory offers a professional and renowned body. Supported by a legal and independent recognition and confirmed by four international accreditations ISO/CEI, the complete panel of activities of the horological laboratory is duly regulated.
  4 Hits www.taschen.com  
, Salgado livre ici une plongée formidable dans un univers originel…Une splendide traversée d’un monde encore préservé mais qui doit, chaque jour, lutter pour sa survie. »— Le Soir, Bruxelles, Belgique
, Salgado livre ici une plongée formidable dans un univers originel…Une splendide traversée d’un monde encore préservé mais qui doit, chaque jour, lutter pour sa survie.»— Le Soir, Bruxelles, Belgium
, Salgado livre ici une plongée formidable dans un univers originel…Une splendide traversée d’un monde encore préservé mais qui doit, chaque jour, lutter pour sa survie.»— Le Soir, Bruxelles, Belgien
  www.resnap.com  
Le patient ou la patiente transpose les sons et le langage en gestes: des séquences différenciées stimulent des processus qui correspondent à l'organisme en bonne santé. Les suites d'exercices associées individuellement soutiennent le corps, l'âme et l'esprit et leur permettent de retrouver leur équilibre originel .
Die Heileurythmie, von Rudolf Steiner weiterentwickelt aus der Eurythmie, kann im weitesten Sinn als Bewegungstherapie bezeichnet werden. Patientin oder Patient setzen dabei Klänge, Laute und Sprache in Gesten um: Differenzierte Bewegungsabläufe regen Prozesse an, die den Vorgängen im gesunden Organismus entsprechen; die individuell zusammengestellten Übungsreihen unterstützen Körper, Seele und Geist dabei, zu ihrem ursprünglichen Gleichgewicht zurückzufinden.
  www.sciencebox.eu  
Mais avec la réintroduction ciblée de 41 loups en 1995, la population de wapitis a nettement diminué et la flore a repris peu à peu de la vigueur, fournissant nourriture et abri à un nombre croissant de plantes et d'animaux. Le Parc a retrouvé son équilibre originel.
In the Yellowstone National Park in the United States, elk, without natural predators since the 1920s, has multiplied and rapidly devastated entire swathes of vegetation. But with the targeted reintroduction of 41 wolves in 1995, the elk population declined sharply and flora slowly recovered, providing food and shelter for a growing number of plants and animals. The Park has regained its original balance.
  2 Hits leadscollaborative.ca  
La société Sipral, dans un délai très court, de juin à octobre 1994, a conçu, fabriqué et assemblé le nouveau revêtement complet. La nouvelle façade répond à toutes les exigences actuelles de technique et de qualité, tout en conservant autant que possible l’aspect originel du bâtiment.
From June to October 1994 Sipral designed, manufactured and installed a complete new light peripheral envelope. The new facade meets all contemporary technical and quality demands while keeping the original aspect of the building to the maximum degree. Rightfully the building became a dominant feature of the exhibition grounds entrance.
  asianmomxxx.com  
L’interprétation consécutive nécessite de l’interprète qu’il écoute, analyse, comprenne, traduise, adapte et reformule le message originel lorsque que l’orateur s’interrompt. Cette forme d’interprétation est généralement utilisée lors d’entretiens en face à face, de dépositions, d’examens médicaux et de réunions en petit comité.
Beim Konsekutivdolmetschen muss der Dolmetscher die Botschaft des Sprechers hören, analysieren, verstehen, umwandeln, überarbeiten und in Echtzeit wiedergeben, während der Sprecher eine Pause einlegt. Diese Art des Dolmetschens kommt oft bei persönlichen Interviews, Aussagen unter Eid, medizinischen Beurteilungen und Besprechungen in kleinerem Rahmen zum Einsatz. CETRA stellt erfahrene Konsekutivdolmetscher mit Fachkenntnissen bereit, um Ihnen einen reibungslosen Service zu bieten. CETRA arbeitet gemäß dem ASTM F 2089 Standard Guide for Language Interpretation Services (Standardleitfaden für Dolmetscherdienste).
  editions.louvre.fr  
La présentation de ces œuvres pose de nombreux problèmes : faut-il les traiter comme des pièces isolées ayant acquis une sorte d’autonomie esthétique ? Faut-il au contraire restituer ou reconstituer le contexte originel ?
Most of the sculptures found in public collections today come from separated or dispersed sets. The presentation of these works poses a number of problems: should they be treated as isolated pieces that have acquired some kind of aesthetic autonomy? Or, on the contrary, should the original context be recreated or restored? What benefit can be derived from hypotheses when our knowledge of the original arrangements is imperfect or conjectural?
  www.univ-tlemcen.dz  
Cette réflexion s’insère dans mon processus de création qui explore les potentialités métaphoriques de l’objet trouvé ou récupéré en les détournant de leurs fonctions utilitaires. Subvertis de leur sens originel, ces petits vestiges du quotidien sont les témoins silencieux de nos vies intimes et collectives, réelles et imaginaires.
The fragment’s elliptical form allows me to dwell on the identity and precariousness of human life. This reflection becomes part of my creative process, which explores metaphorical potentialities of the found or recycled object. I appropriate objects that I recycle by subverting them from their utilitarian functions. As such, these small vestiges of the everyday bear silent witness to our intimate and collective lives, real and imagined.
  www.dvietespaliene.lv  
Cette ville du Sahara occidental, qui est située à quelque 550 kilomètres au sud de Laâyoune, est une réserve naturelle protégée qui conserve tout son charme originel avec des vues à l’infini, une magnifique mer bleue, des collines de dunes se terminant dans l’eau et des couchers de soleil spectaculaires.
Esta ciudad del Sahara Occidental que está situada a unos 550 kilómetros al sur de El Aaiún, es una reserva natural protegida que conserva intacta toda su magia con horizontes infinitos, mar azul, colinas de dunas que acaban en el agua y puestas de sol espectaculares.
  www.welcomeoffice.fi  
Ganda, nom originel de Gand, est née au confluent de la Lys et de l'Escaut. Aujourd'hui, se trouve à cet endroit un port de plaisance pour les gens de passage, Portus Ganda. Le Bas-Escaut a retrouvé tout son lustre.
Ganda, as Ghent was originally called, arose at the confluence of the Lys and the Scheldt. On that site there is now a marina for passing boat traffic, Portus Ganda. The Lower Scheldt has today been restored to its former glory. Bridges and parks, cosy pavement cafés and a wonderfully restored art deco swimming pool all make up one of Ghent’s most beautiful (new) little corners. Drop anchor at Portus Ganda, less than a kilometre from the heart of the city. You will find all the facilities you need in the splendid Van Eyck swimming baths.
  www.swiss-ski.ch  
Deux jours d’entraînement au slalom géant, deux au slalom : tel était le programme originel. La météo n’étant toutefois pas toujours en accord avec les plans de l’équipe de la relève du ski suisse, une des journées consacrées au slalom géant a dû être annulée au milieu de la semaine à cause des conditions trop hivernales.
Zwei Tage Riesenslalom-, zwei Tage Slalom-Training – so lautete der ursprüngliche Plan. Doch weil sich das Wetter manchmal nicht an die Pläne des Schweizer Skinachwuchses hält, musste Mitte Woche einer der dem Riesenslalom zugedachten Tage aufgrund zu winterlicher Verhältnisse kurzfristig abgesagt werden. Stattdessen konnten sich die Athletinnen im freien Fahren üben und auch unter diesen, veränderten Rahmenbedingungen beobachtet, beurteilt und beraten werden.
  pfc-cosmetics.com  
En pratique, cependant, les anti-racialistes ont généralement adopté une tactique différente, préférant creuser de vieilles formes, les vidant de leur contenu originel mais préservant une apparence dégradée des originales.
In practice, however, anti-racialists have generally adopted a different tactic, preferring to hollow out old forms, emptying them of their original content but preserving a debased semblance of the originals. The intention -- to control the past -- is the same, though the method is different. There are in fact certain cultural monuments, like Wagnerian opera in Germany, that cannot be easily eradicated or dropped down the memory hole. Although Wagner is perceived by anti-national Germans as an old enemy, and hated accordingly, he is an enemy who cannot be forgotten. He occupies too prominent a position in the musical pantheon of the past. For dedicated multiracialists his most threatening art must therefore be aggressively reproduced in misshapen travesties of his original vision.
  www.eusko-ikaskuntza.org  
Nous allons passer d´un ensemble pictural spectaculaire dont nous ne savions rien, à la reconstruction d´un processus par lequel nous ferons connaître la figure du patron qui commenda ces oeuvres, le destin originel pour lequel elles furent créées et, pourquoi pas, leur auteur.
El estudio de los nueve espléndidos lienzos que se encuentran en la Basílica de Nuestra Señora de Begoña nos va a permitir aportar un nuevo ejemplo de lo que entendemos como pintura barroca importada en Bizkaia. Vamos a pasar de un conjunto pictórico espectacular del que nada sabíamos, a la reconstrucción de un proceso por el que daremos a conocer la figura del patrono que encargó estas obras, el destino original para el que fueron creadas y cómo no, al artífice de las mismas. Tres claves de un proceso que nos ayudará, entre otras cosas, a contextualizar desde un punto de vista histórico-artístico este ciclo sobre la vida de San José.
  2 Hits karjerostestas.ism.lt  
A seulement 10 mètres de la via dei Tribunali, la rue du Decumanus Majeur qui, avec le Decumanus Supérieur et le Decumanus Inférieur, constitue le noyau originel de la Neapolis grecque.
At only 10 meters from via dei Tribunali, Decumano Maggiore street that, together with Decumani Superiore and Inferiore, constitutes the original nucleus of Greek Neapolis.
  sictechinduction.com  
Sa capacité est pour sept personnes, avec quatre chambres doubles et deux salles de bains.125 mètres carrés ont étés réhabilités comme logement touristique, malgré que la maison troglodyte originel creusée par le « Tio Cenón » avec pelle et pioche, faisait 250 mètres carrés.
Available for 7 people, four double rooms and two bathrooms. The cave is about 125m2 and has been restored as a tourist accommodation, but the original cave was 250m2 that uncle Cenón dug by pick and shovel.
Con capacidad para 7 personas, cuenta con cuatro dormitorios dobles y dos baños. Son 125 singulares metros cuadrados los que han sido rehabilitados como alojamiento turístico, aunque la cueva original constaba de 250m2 que excavó Cenón a pico y pala.
  dazibao-photo.org  
© Nadia Seboussi, Le péché originel – Hawwa (Eve) (2015). Photo : Marilou Crispin
© Nadia Seboussi, Le péché originel – Hawwa (Eve) (2015). Photo: Marilou Crispin
  3 Hits www.rozaslaw.com  
La flamme était le logo originel de notre assemblée lorsque les fondations de ce travail en Christ furent posées (voir la Section Histoire). Cela représente le Saint-Esprit comme Il remplit les disciples le Jour de Pentecôte (ACTES chapitre 2):
Geneza znaku naszej wspólnoty wywodzi się z czasu, gdy założony został fundament tej pracy w Chrystusie (zobacz Sekcję historii). Reprezentuje Ducha Świętego, wylanego na uczniów w Dniu Pięćdziesiątnicy (DZIEJE APOSTOLSKIE rozdział 2):
  www.lotura.com  
Le Produit acheté doit être renvoyé à l'adresse de renvoi du Vendeur ci-après. Le Produit doit être intact et dans son état originel, et envoyé dans son emballage d'origine suffisamment affranchi. L'utilisateur doit joindre à cet envoi son numéro de compte bancaire, pour permettre au Vendeur d'effectuer le remboursement.
The purchased Product must be returned undamaged and in the original packaging with sufficient postage paid to the Seller’s return address as stated hereunder. The User should include his bank account number so that the Seller can make the refund. Only the actual amount paid is refunded and this within 30 days after the Products are received at the return address.
Das gekaufte Produkt muss unbeschädigt und in der Originalverpackung ausreichend frankiert an die unten angegebene Rücksendeadresse des Verkäufers geschickt werden. Dabei muss der Benutzer seine Kontonummer hinzufügen, damit der Verkäufer die Rückzahlung vornehmen kann. Nur ein tatsächlich bezahltes Produkt wird zurückgezahlt, und dies binnen 30 Tagen, nachdem die Produkte an der Rücksendeadresse empfangen wurden.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow