stali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      5'979 Results   529 Domains   Page 7
  miraquill.com  
Mag bitewny dla porównania może używać magii do wymuszania na broni takich działań, które są sprzeczne z prawami natury. Może sprawić, że broń zatańczy polkę lub wykona innego rodzaju sztuczkę w kontakcie z wrogiem. Mówiąc najprościej, manewry służą magom do kontrolowania zimnej stali za pomocą magii.
Grime: The difference between your regular warrior and a mage who’s mastered battle magic is a bit like the difference between a sandcastle built on the beach with a bucket and a stone fortress with battlements and turrets. Any fool can pick up a hammer or, say, a sword and swing it in the air, and if they’re lucky (or have trained for a long time, it doesn’t matter either way), they are likely to hit someone. A battle mage, on the other hand, can use magic to force the weapon to do things that are against the laws of nature. He can make it dance the polka among his enemies and perform all sorts of tricks. Simply put, a maneuver is when a mage uses magic to control a cold weapon.
Špína: Rozdíl mezi obyčejným bojovníkem a mágem ovládajícím bojovou magii je asi takový jako mezi domečkem postaveným za pomoci kyblíčku a lopatičky a kamennou pevností s cimbuřím a věžičkami. Kdejaký blb dokáže vzít kladivo nebo dejme tomu meč a máchnout jím vzduchem a když má štěstí (nebo dlouho cvičil, to je jedno), nejspíš někoho zasáhne. Bojový mág naproti tomu za pomoci magie umí donutit zbraň udělat věci, které odporují zákonům přírody. Přiměje jí, aby zatančila mezi nepřáteli kvapík a na závěr ještě zapanáčkovala. Manévr je jednoduše: magií ovládaná chladná zbraň.
Грязь: Разница между обычным бойцом и магом, владеющим боевой магией, примерно как между соломенным шалашом и каменной крепостью. Любой дурак может взять молот или там меч, начнет им махать и с определенной долей везения (или предварительной тренировкой, все равно) кого-нибудь заденет. А боевой маг с помощью магии может заставить холодное оружие вытворять такие вещи, которые противоречат законам природы. Он буквально может заставить оружие скакать галопом между неприятелями, а в конце еще и на дыбы его поставит. Если коротко маневр -это умение применить магию к холодному оружию.
  www.lvsjf.com  
Oprócz pasków i napinaczy pasków napędu osprzętu Dayco oferuje szeroką gamę kół pasowych napędowych i jałowych ze stali tłoczonej i formowanej, tworzywa i sproszkowanego metalu, z różnymi konfiguracjami łożysk, aby sprostać nawet najwyższym obciążeniom paska.
Drive alignment is critical. As a complement to its accessory drive belts and tensioners, Dayco provides a wide range of pulleys and idlers in stamped and formed steel, plastic and powdered metal, with various bearing configurations to suit even the highest belt loading. The idler pulleys are available to be sub-assembled to engineered brackets.
Alignement de la courroie défaillant. En complément de ses courroies d’entraînement auxiliaires et de ses galets tendeurs, Dayco fournit un large assortiment de poulies et de galets tendeurs en acier formé et estampé, en plastique et en poudre d’acier, selon différentes configurations de paliers pour satisfaire aux contraintes de tension les plus élevées. Les poulies de courroie peuvent être sous-assemblées à des supports de courroie modifiés.
Alignement de la courroie défaillant. En complément de ses courroies d’entraînement auxiliaires et de ses galets tendeurs, Dayco fournit un large assortiment de poulies et de galets tendeurs en acier formé et estampé, en plastique et en poudre d’acier, selon différentes configurations de paliers pour satisfaire aux contraintes de tension les plus élevées. Les poulies de courroie peuvent être sous-assemblées à des supports de courroie modifiés.
En la transmisión, la alineación es esencial. Como complemento a sus tensores de correas de transmisión para órganos auxiliares, Dayco ofrece una amplia gama de poleas y poleas locas en acero estampado o conformado, plástico y pulvimetalurgia, todo ello con diferentes configuraciones de rodamientos aptos hasta para las mayores cargas. Las poleas locas están disponibles como subconjuntos para montajes sobre soportes específicamente diseñados.
L’allineamento della trazione è fondamentale. In aggiunta alle cinghie di trasmissione organi ausiliari e ai tenditori, Dayco offre un’ampia gamma di pulegge e tendicinghia in acciaio stampato e formato, plastica e metallo in polvere, con varie configurazioni di cuscinetti per adattarsi anche ai carichi più elevati delle cinghie. Le pulegge folli sono disponibili per essere suddivise in staffe lavorate.
O alinhamento da direção é crítico. Como complemento das correias e tensores de acessórios, a Dayco fornece uma ampla gama de polias e polias de guia de aço estampado e moldado, plástico e metal em pó, com várias configurações de rolamentos para suportar até mesmo a maior carga de correia. As polias de guia estão disponíveis para serem montadas em suportes projetados.
  esthex.com  
Kompletna linia smarów tłokowych Chem-Trend oferuje szeroką gamę możliwości tak, aby sprostać potrzebom wysokociśnieniowych maszyn odlewniczych poziomych i pionowych, a także jeszcze bardziej surowym wymogom procesów squeeze castingu i odlewania w próżni. Ponadto, mogą one być używane w kontakcie z różnymi metalami używanymi do wytwarzania komór; od stali narzędziowej po żeliwo i stopy miedzi z berylem.
La gamme complète de lubrifiants piston de Chem-Trend offre de nombreuses solutions pour les machines à coulée sous pression horizontales et verticales. Elle répond aux exigences de plus en plus élevées des machines de squeeze casting, moulage sous pression et moulage sous vide. Nos lubrifiants peuvent également servir dans un grand nombre de secteurs de la métallurgie, de la fabrication de l'acier des outils jusqu’à celle de la fonte et de l’alliage cuivre-béryllium. La technologie évoluant sans cesse, nos chimistes en charge de la conception de nos produits, l’assistance technique ainsi que nos équipes sur le terrain s’emploient à trouver des solutions visant à améliorer en permanence nos lubrifiants piston. Nos compétences en matière de process nous permettent d'augmenter la productivité de nos clients.
La linea completa di lubrificanti per pistoni Chem-Trend offre una vasta gamma di proprietà in grado di soddisfare le esigenze tipiche delle macchine da pressocolata orizzontali e verticali e i requisiti ancora più complessi delle macchine per squeeze casting e pressocolata in sottovuoto. Inoltre, questi prodotti possono essere impiegati per una vasta gamma di leghe metalliche, dall'acciaio per utensili fino alla ghisa e alle leghe rame-berillio. Di pari passo con l'evoluzione tecnologica, i nostri chimici addetti allo sviluppo prodotti e all'assistenza tecnica trovano delle soluzioni assieme al personale di assistenza in loco al fine di migliorare i nostri lubrificanti per pistoni e il nostro know-how sui processi, per consentire ai clienti di aumentare la produttività.
Полная линейка поршневых смазок Chem-Trend открывает новые возможности, востребованные при горизонтальных и вертикальных литейных машинах, а также отвечает ещё более сложным требованиям литейных машин для жидкой штамповки и литья с вакуумированием. Кроме того, эти смазки могут широко использоваться в металлургии – от инструментальной стали до чугуна и медно-бериллиевых сплавов. По мере совершенствования технологий наши разработчики и химики вместе с сотрудниками, занимающимися внедрением продукции непосредственно в цехах заказчиков, ищут пути постоянного повышения качества и характеристик наших поршневых смазок, чтобы повысить производительность производства наших заказчиков.
  3 Hits gayhdporno.com  
Maszyny próbne Spooner są używane do dokładnego badania różnych wariantów procesów powlekania, ogrzewania, suszenia i chłodzenia dla przemysłu papierniczego, konwersji, obróbki włóknin, stali i przemysłu odzieżowego.
Les machines à échantillon manuel de Spooner sont utilisées pour l’étude approfondie d’une grande variété de processus de laquage, chauffage, séchage et refroidissement dans l’industrie du papier, de la transformation, des matériaux non tissés, de l’acier et du textile.
Spooner’s Handmuster-Maschinen werden für eingehende Versuche für einen weiten Bereich von Strichaufträgen, Aufheizprozessen, Trocknungsprozessen und Kühlprozessen in der Papier-, der Converting- , der Filz-, Stahl- und Textilindustrie verwendet.
Las máquinas manuales de muestras de Spooner se utilizan para el estudio en profundidad de una amplia variedad de procesos de revestimiento, calefactado, secado y enfriamiento para las industrias del papel, de la transformación, no-tejidos, del acero y textil.
I macchinari pilota Spooner sono impiegati per condurre analisi approfondite su una vasta gamma di processi di rivestimento, riscaldamento, essiccazione e raffreddamento per le industrie cartiera, della conversione, dei materiali non tessuti, siderurgica e tessile.
As máquinas de teste Spooner são utilizadas para o estudo aprofundado de vários processos de revestimento, aquecimento, secagem e refrigeração nas indústrias de papel, transformação, não-tecidos, aço e têxtil.
Spooner’s hand monster machines worden gebruikt voor de grondige studie van een breed scala van coating, verwarming, drogen en koelen processen voor het papier, het omzetten, non-woven, staal-en textielindustrie.
Машины образца ручной Спунер, используются для углубленного изучения широкого спектра покрытий, нагрева, сушки и охлаждения для бумаги, преобразования, нетканые, стальные и текстильной промышленности.
Spooner’ın manuel numune makineleri kağıt, dönüştürme, dokumasız malzeme, çelik ve tekstil endüstrileri için çok çeşitli kaplama, ısıtma, kurutma ve soğutma proseslerinin derinlemesine incelenmesinde kullanılmaktadır.
  2 Hits www.nordiclights.com  
24-godzinna portier / bezpieczeństwa oraz CCTV nadzoru, 2 zadaszone miejsca parkingowe, elektryczne bramy, windy, stałe łącze internetowe, granitu / marmuru blaty, dywanami sypialnie i podłóg laminowanych w salon z częścią jadalną, pralka w jednostkę / suszarka, szafy pościel, sprzęt AGD lodówka i stali nierdzewnej.
2 BR, 2 BA modern, practical apartment, conveniently located 1 block to Reforma Avenue in a safe neighbourhood. Within walking distance to Financial District businesses, Embassies, shopping centers, restaurants, banks, museums, supermarket, etc. Easy access to public transportation: bus, subway, free-bike rentals, taxi, etc. 24-hr doorman/security plus CCTV surveillance; 2 covered parking spots; electric garage door; elevator; high speed internet; granite/marble countertops; carpeted bedrooms and laminate flooring in living/dining areas; in-unit washer/dryer; linen closet; kitchen appliances and stainless steel refrigerator. Master bedroom with a queen-size bed, stand-up shower and bath tub; modern leather living room and solid wood dining set. Utilities included (water, gas, electric).
2 chambres, 2 BA appartement moderne et pratique, idéalement situé à 1 bloc de l'avenue Reforma dans un quartier sûr. À distance de marche aux états financiers des entreprises du district, les centres commerciaux, ambassades, banques, restaurants, musées, supermarché, etc accès facile aux transports en commun: bus, métro, vélo-locations gratuites, taxi, etc h portier 24 / sécurité plus CCTV comptoirs de surveillance, 2 places de parking couvertes, porte de garage électrique, ascenseur, internet haute vitesse, du granit marbre /; chambres garnies de moquette et de revêtement de sol stratifié séjour / salle à manger, laveuse en unité / sécheuse; armoire à linge; appareils de cuisine et d'un réfrigérateur en acier inoxydable. Chambre à coucher principale avec un lit queen-size, stand-up douche et baignoire, cuir moderne salon et salle à manger en bois massif fixé. Utilities comprises (eau, gaz, électrique).
2 SZ, 2 BA moderne, praktische Wohnung, verkehrsgünstig 1 Block zur Reforma Avenue befindet sich in einer sicheren Gegend. In Gehweite zum Financial District Unternehmen, Botschaften, Einkaufszentren, Restaurants, Banken, Museen, Supermarkt, etc. Einfacher Zugang zu öffentlichen Verkehrsmitteln: Bus, U-, Frei-Fahrradverleih, Taxi, etc. 24-Stunden-Pförtner / security plus CCTV Überwachung, 2 überdachte Parkplätze, elektrisches Garagentor, Lift, High Speed Internet, Granit / Marmor-Arbeitsplatten, Teppichboden Schlafzimmer und Laminat in Wohn-und Essbereich, in-Einheit Waschmaschine / Trockner, Wäscheschrank, Küchengeräte und Edelstahl Kühlschrank. Master Schlafzimmer mit einem Queen-Size-Bett, Stand-up-Dusche und Badewanne, moderne Leder Wohnzimmer und Ess-Set aus Massivholz. Utilities enthalten (Wasser, Gas, Elektro).
2 habitaciones, 2 BA moderno, práctico apartamento, ubicado a 1 cuadra de la avenida Reforma en un barrio seguro. A pocos pasos de las empresas financieras del Distrito, las embajadas, centros comerciales, restaurantes, bancos, museos, supermercados, etc Fácil acceso a transporte público: autobús, metro, bicicleta de alquiler libre, taxi, etc 24-hr portero / seguridad CCTV más de vigilancia, 2 plazas de aparcamiento cubiertas, puertas de garaje eléctricas, ascensor, Internet de alta velocidad; granito / de mármol, dormitorios alfombrados y pisos laminados en áreas de sala / comedor, lavadora / secadora, armario de la ropa, electrodomésticos de cocina y refrigerador de acero inoxidable. Dormitorio principal con una cama tamaño queen, stand-up cabina de ducha y bañera, cuero moderna sala de estar y comedor de madera maciza conjunto. utilidades incluidas (agua, gas, electricidad).
2 BR, 2 BA moderno, pratico appartamento, situato in posizione 1 blocco di Paseo de la Reforma, in un quartiere sicuro. A pochi passi al Financial District aziende, ambasciate, centri commerciali, ristoranti, banche, musei, supermarket, ecc facile accesso ai mezzi pubblici: autobus, metropolitana, noleggio bici-libero, taxi, ecc 24h portiere / security plus CCTV sorveglianza, 2 posti auto coperti; porta del garage elettrico, ascensore, internet ad alta velocità; granito / controsoffitti di marmo, camere da letto di moquette e pavimenti in laminato in soggiorno / zona pranzo, lavatrice in unità / asciugatrice, ripostiglio di lino; elettrodomestici da cucina e frigo in acciaio inox. Camera matrimoniale con un letto matrimoniale, box doccia e vasca da bagno; pelle moderno soggiorno e sala da pranzo in legno massello set. Utilities incluse (acqua, gas, elettrico).
2 BR, 2 BA moderno, prático apartamento, localizado a um quarteirão Reforma Avenue, em um bairro seguro. A uma curta distância a pé do Distrito empresas financeiras, centros comerciais, embaixadas, restaurantes, bancos, museus, supermercados, etc fácil acesso ao transporte público: ônibus, metrô, bicicletas de aluguer livre, táxi, etc, portaria 24 hs / security mais CCTV vigilância, 2 lugares de estacionamento cobertos; porta da garagem eléctricos, elevador, internet de alta velocidade; granito / bancada em mármore, quartos com carpete e piso laminado na sala de estar / jantar áreas, máquina de lavar na unidade / secador; rouparia, utensílios de cozinha e geladeira de aço inoxidável. Mestre quarto com uma cama queen size, stand-up chuveiro e banheira; couro moderna sala de estar e de jantar em madeira maciça set. utilidades incluídas (água, gás, energia elétrica).
BR 2, 2 BA modern, praktisch appartement, gunstig gelegen 1 blok aan Reforma Avenue in een veilige buurt. Op loopafstand van het Financial District bedrijven, ambassades, winkelcentra, restaurants, banken, musea, supermarkten, enz. Eenvoudig toegang tot het openbaar vervoer: bus, metro, vrij-bike verhuur, taxi, enz. 24-uurs portier / security plus CCTV toezicht; 2 overdekte parkeerplaats; elektrische garagedeur; lift; high speed internet; graniet / marmer werkbladen; vloerbedekking slaapkamers en een laminaatvloer in de woon / eetgedeelte, in de eenheid wasmachine / droger, linnenkast, keukenapparatuur en rvs koelkast. Master slaapkamer met een queen-size bed, stand-up douche en bad, moderne lederen salon en eetkamer set massief hout. Utilities inbegrepen (water, gas, elektrisch).
2 BR, 2 BA moderne, praktiske lejlighed, som ligger bekvemt 1 blok til Reforma Avenue i et sikkert kvarter. Inden for gåafstand til Financial District virksomheder, ambassader, indkøbscentre, restauranter, banker, museer, supermarked, mv Let adgang til offentlig transport: bus, metro, frit cykel huslejer, taxi mv 24-timers portner / sikkerhed plus CCTV overvågning 2 overdækkede parkeringspladser, elektriske garageport, elevator, højhastighedsinternet, granit / marmor bordplader, tæppebelagte soveværelser og laminatgulve i stue / spisestue områder in-enhed vaskemaskine / tørretumbler, linned closet, køkkenmaskiner og rustfrit stål køleskab. Master soveværelse med en queen-size seng, stand-up bruser og badekar, moderne læder stue og massivt træ spisebord sæt. Utilities inkluderet (vand, gas, elektrisk).
2 mh, 2 BA moderni, käytännöllinen huoneisto, joka sijaitsee 1 blokki Reforma Avenue turvallisella alueella. Kävelymatkan päässä Financial District yrityksille, suurlähetystöjä, ostoskeskuksia, ravintoloita, pankkeja, museot, supermarket jne. Helppo pääsy julkisiin liikennevälineisiin: bussi, metro, vapaa-pyörä vuokraus, taksi, jne. 24 tunnin ovenvartija / turva ja CCTV valvonta, 2 kuuluvien parkkipaikkaa, sähköinen autotallin oven hissi, nopea internetyhteys, graniitti / marmori countertops, matolla makuu-ja laminaattilattiat ja olohuone / ruokailutila alueilla ja yksikön pesukone / kuivain liinavaatekaappiin, keittiövälineitä ja ruostumaton teräs jääkaappi. makuuhuone queen-size-vuode, stand-up suihku ja kylpyamme, moderni nahka olohuone ja massiivipuusta ruokailuryhmä. Utilities mukaan (vesi, kaasu, sähkö).
2 sovrum, 2 BA modern, praktisk lägenhet, som ligger bekvämt ett block till Reforma Avenue i en trygg omgivning. Med gångavstånd till Financial District företag, ambassader, shoppingcentra, restauranger, banker, museer, snabbköp, etc. Enkel åtkomst till allmänna kommunikationer: buss, tunnelbana fritt cykeluthyrning, taxi etc. 24 timmars dörrvakt / säkerhet plus CCTV övervakning, 2 omfattas parkeringsplatser, elektriska garageport, hiss, höghastighetsinternet, granit / marmor bänkskivor, mattor sovrummen och laminatgolv i vardagsrum / matrum områden, in-enhet tvättmaskin / torktumlare, linneskåpet, vitvaror och rostfritt stål kylskåp. sovrum med en queen size-säng, stand-up dusch och badkar, moderna läder vardagsrum och massivt trä middagar inställd. Utilities ingår (vatten, gas, el).
  www.bormioliluigi.com  
Kotwy te są wytrzymałe i nadają się do kamienistych, zbitych i zwartych gruntów. Wysoka jakość stali i wykonanie w pełni spawane gwarantuje maksymalną stabilność podczas osiadania. Odpowiednio do rodzaju gruntu dostępne są dwa modele – każdy z innym prętem.
L'ancrage est l'idéal pour les terrains pierreux durs et compacts. La qualité de l'acier et la soudure complète permettent d'assurer une stabilité maximale. Deux modèles sont disponibles avec des tiges de longueur à utiliser selon le type de terrain.
  2 Hits go-stories.com  
Połączenia dokonuje się za pomocą gwintowanych trzpieni ze stali nierdzewnej poprzez wykonane wcześniej otwory poprzeczne w zębie. Tym samym mogą być stosowane w przemyśle spożywczym i farmaceutycznym w kombinacji z odpowiednimi pasami zębatymi.
Bağlantı, paslanmaz çelikten dişli pimlerle enine deliklerde dişliyle boyuna şekilde birleştirilir. Böylece bu bağlantı gıda ve ilaç endüstrisinde, bunun için uygun bir dişli kayış ile kombinasyonda kullanılabilir.
  51 Hits barcelona-home.com  
nadaje się do cięcia stali, metali kolorowych i tworzyw sztucznych
perfect pentru tăierea oţelului, a neferoaselor şi a plasticelor
  6 Hits www.hoteldacarlos.it  
Trójniki kute przeznaczone są do zabudowy w rurociągach pary, wody i innych czynników obojętnych. Wykonywane są z odkuwek i prętów płaskich kutych. Stosowane gatunki stali: 20, P245GH, P265GH, 13CrMo 4-5, 10CrMo910, 13HMF/14MoV6-3
Forged T-joints are appropriate to be built over in pipelines of steam, water and other neutral agents. They are made of forged objects and flat rods. Steel types used: 20, P245GH, P265GH, 13CrMo910, 13HMF/14MoV6-3
  16 Hits www.nato.int  
  2 Hits dycold.co.kr  
Dokument ten określał tematy, do których wskazane byłoby, aby odnieśli się szefowie państw i rządów w Rydze, a także pożądane rezultaty dyskusji. Stali Przedstawiciele państw członkowskich przy NATO omówili następnie ten dokument i przekazali swoje poglądy w odniesieniu do pożądanej struktury i treści deklaracji.
The genesis of the Riga Declaration was a "Food for Thought" paper produced by the Secretary General's speechwriters in close cooperation with the staff across the NATO Headquarters. This paper identified the subjects that should ideally be addressed by Heads of State and Government at Riga, as well as the desired outcomes. NATO nations' Permanent Representatives then discussed this paper and gave their views on the Declaration's desired structure and content. Naturally, when 26 parties are involved, there were some seemingly mutually exclusive and incompatible comments. But with firm direction from the Secretary General and the Assistant Secretary General for Political Affairs and Security Policy (ASG/PASP) we were able to produce the first draft of the Riga Declaration.
La genèse de la Déclaration de Riga revêtait la forme d'un « document de réflexion », produit par les rédacteurs des discours du Secrétaire général, en étroite collaboration avec des membres du secrétariat au Siège de l'OTAN. Ce document identifiait les sujets devant idéalement être abordés par les chefs d'État et de gouvernement à Riga, ainsi que les résultats désirés. Les Représentants permanents des pays de l'OTAN ont ensuite discuté de ce document et exprimé leurs opinions sur la structure et le contenu souhaités de la Déclaration. Naturellement, avec vingt-six pays impliqués, certains commentaires semblaient s'exclure mutuellement et s'avérer incompatibles. Toutefois, sous la ferme impulsion du Secrétaire général et du Secrétaire général adjoint pour les affaires politiques et la politique de sécurité (SGA/APPS), nous sommes parvenus à rédiger un premier projet pour la Déclaration de Riga.
La génesis de la Declaración de Riga fue un documento que debía servir como “base para la meditación”, elaborado por la oficina del Secretario General en colaboración con el resto del personal del Cuartel General de la OTAN. En él se identificaban los objetivos que deberían ser tratados en Riga por los Jefes de Estado y de Gobierno, así como los resultados esperados. Los Representantes Permanentes ante la OTAN discutieron el documento y expresaron sus puntos de vista sobre la estructura y contenido que debería tener la Declaración. Como es lógico, al participar 26 naciones se produjeron comentarios aparentemente excluyentes e incluso incompatibles, pero gracias a la firme dirección del Secretario General y del Secretario para Asuntos Políticos y Política de Seguridad (ASG/PASP) pudimos elaborar el primer borrador de la Declaración de Riga.
La genesi della Dichiarazione di Riga consisteva in un documento "di riflessione", prodotto dai curatori dei discorsi del Segretario generale in stretta collaborazione con il personale di tutto il Segretariato della NATO. Questo documento individuava gli argomenti che, in astratto, sarebbero stati affrontati dai Capi di stato e di governo a Riga, come pure i risultati auspicati. I rappresentanti permanenti dei paesi della NATO si confrontavano quindi su tale documento e proponevano i loro punti di vista riguardo alla struttura e ai contenuti della Dichiarazione da essi auspicati. Naturalmente, quando sono coinvolti 26 stati, c'era da attendersi che alcune osservazioni risultassero apparentemente inconciliabili ed incompatibili l'una nei confronti dell'altra. Ma, sotto la ferma direzione del Segretario generale e del Segretario generale aggiunto per gli affari politici e la politica di sicurezza (ASG/PASP), riuscivamo a produrre la prima bozza della Dichiarazione di Riga.
A génese da Declaração de Riga foi um documento produzido pelos redactores de discursos do Secretário-geral, em cooperação estreita com o pessoal da Sede da OTAN. Este documento identificava os assuntos que, idealmente, deveriam ser debatidos pelos Chefes de Estado e de Governo em Riga, bem como os resultados desejados. Então, os Representantes Permanentes das nações da OTAN debateram este documento e deram a sua opinião sobre a estrutura e o conteúdo desejados para a Declaração. Como é natural quando estão envolvidas 26 partes, havia diversos conteúdos e comentários aparentemente incompatíveis, mas seguindo as orientações firmes do Secretário-geral e do Secretário-geral Adjunto para os Assuntos Políticos e a Política de Segurança (ASG/PASP) foi possível produzirmos uma primeira versão da Declaração de Riga.
مثّل البيان الختامي لقمة ريغا ورقة تخاطب العقل صاغها محررو خطابات الأمين العام لحلف الناتو بالتعاون الوثيق مع باقي موظفي مقر الحلف. وحددت هذه الورقة الموضوعات المثالية التي كان ينبغي أن يناقشها زعماء الدول والحكومات الذين شاركوا في قمة ريغا، بالإضافة إلى تحديد النتائج المرجوة من تلك المناقشات. بعد ذلك، تدارس الممثلون الدائمون لدول الحلف لدى المنظمة هذه الورقة وأعربوا عن آرائهم حول الصيغة والمحتوى المنشودين للبيان الختامي لقمة ريغا. وبطبيعة الحال، عندما يشارك في المناقشات ستة وعشرون طرفاً، تظهر بعض التعليقات المتعارضة وغير المتوافقة. لكن حكمة الأمين العام ومساعده للشؤون السياسية والسياسات الأمنية سمحت في النهاية بوضع المسودة الأولى للبيان الختامي لقمة ريغا.
Η αφετηρία ύπαρξης της Διακήρυξης της Ρίγα ήταν ένα έγγραφο «Τροφή για Σκέψη» που προετοίμασαν οι συγγραφείς των λόγων του Γενικού Γραμματέα σε στενή συνεργασία με προσωπικό από την έδρα του NATO. Το έγγραφο αυτό προσδιόριζε τα θέματα τα οποία ιδεωδώς θα έπρεπε να αντιμετωπιστούν από τους Αρχηγούς Κρατών και Κυβερνήσεων στην Ρίγα, όπως επίσης και τα επιθυμητά αποτελέσματα. Στην συνέχεια οι Μόνιμοι Αντιπρόσωποι των κρατών του NATO συζήτησαν το έγγραφο αυτό και έδωσαν τις απόψεις τους πάνω στην επιθυμητή δομή και το περιεχόμενο της Διακήρυξης. Φυσικά, όταν εμπλέκονται 26 κράτη, υπήρξαν κάποια φαινομενικά αμοιβαία αποκλειόμενα και αταίριαστα σχόλια. Όμως με την σθεναρή διεύθυνση από τον Γενικό Γραμματέα και τον Βοηθό Γενικό Γραμματέα για Πολιτικές Υποθέσεις και Πολιτική Ασφάλειας (ASG/PASP) μπορέσαμε να προετοιμάσουμε το πρώτο προσχέδιο της Διακήρυξης της Ρίγα.
De oorsprong van de Riga Declaratie was een "Stof tot Nadenken" notitie, opgesteld door de toespraakschrijvers van de secretaris-generaal, in nauwe samenwerking met de hele staf op het NAVO-Hoofdkwartier. In deze notitie stonden de onderwerpen die idealiter door de staatshoofden en regeringleiders in Riga behandeld zouden moeten worden, plus de gewenste uitkomsten. De permanente vertegenwoordigers van de NAVO-landen bespraken deze notitie en gaven hun mening over hoe de structuur en inhoud van de Declaratie er uit zou moeten zien. Natuurlijk zijn er, omdat er 26 partijen bij betrokken zijn, een aantal opmerkingen die elkaar wederzijds lijken uit te sluiten en niet te verzoenen zijn. Maar onder de strakke leiding van de secretaris-generaal en de adjunct-secretaris-generaal voor politieke zaken en veiligheidsbeleid (ASG/PASP) slaagden wij er in een eerste concept van de Riga Declaratie te produceren.
ARTYKUŁY Z ŻELIWA LUB STALI
ARTICLES OF IRON OR STEEL
OUVRAGES EN FONTE, FER OU ACIER
WAREN AUS EISEN ODER STAHL
MANUFACTURAS DE FUNDICIÓN, DE HIERRO O ACERO
LAVORI DI GHISA, FERRO O ACCIAIO
OBRAS DE FERRO FUNDIDO, FERRO OU AÇO
ΤΕΧΝΟΥΡΓΗΜΑΤΑ ΑΠΟ ΧΥΤΟΣΙΔΗΡΟ, ΣΙΔΗΡΟ Ή ΧΑΛΥΒΑ
WERKEN VAN GIETIJZER, VAN IJZER EN VAN STAAL
ИЗДЕЛИЯ ОТ ЧУГУН, ЖЕЛЯЗО ИЛИ СТОМАНА
VÝROBKY ZE ŽELEZA NEBO OCELI
VARER AF JERN OG STÅL
RAUDJA TERASTOOTED
RAUTAJA TERÄSTAVARAT
VASVAGY ACÉLÁRUK
ARTICOLE DIN FONTĂ, DIN FIER SAU DIN OȚEL
PREDMETY ZO ŽELEZA ALEBO Z OCELE
IZDELKI IZ ŽELEZA IN JEKLA
VAROR AV JÄRN ELLER STÅL
OĠĠETTI TA’ ĦADID JEW AZZAR
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow