gus – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'927 Results   532 Domains   Page 6
  2 Hits www.odsherredcamping.dk  
Gus is a well-respected member of a religious political party, which strongly emphasises family values. A journalist who visits the party’s headquarters discovers by chance a series of personal letters from X, from which he can conclude without doubt that Gus is having an extramarital relationship.
Ο Gus είναι ένα σεβαστό μέλος ενός θρησκευτικού πολιτικού κόμματος, το οποίο δίνει ιδιαίτερη έμφαση στις οικογενειακές αξίες. Ένας δημοσιογράφος ο οποίος επισκέπτεται την έδρα του κόμματος ανακαλύπτει τυχαία μια σειρά από προσωπικές επιστολές του Χ, από τις οποίες συμπεραίνει χωρίς αμφιβολία ότι ο Gus έχει μια εξωσυζυγική σχέση. Ο δημοσιογράφος δημοσιεύει την ιστορία.
Gus je uvaženi član jedne vjerske političke partije koja veliki naglasak stavlja na porodične vrijednosti. Jedan novinar, koji posjećuje sjedište te partije, igrom slučaja otkriva niz ljubavnih pisama od osobe X, iz kojih bez sumnje zaključuje da Gus ima vanbračnu ljubavnu vezu. Novinar objavljuje pisma.
Gus je vrlo cijenjeni član vjerske političke stranke koja snažno naglašava obiteljske vrijednosti. Novinar koji posjeti sjedište stranke slučajno otkrije niz osobnih pisama osobe X, iz kojih može, bez sumnje, zaključiti da Gus ima vanbračnu vezu. Novinar objavi priču.
Gus este un membru respectat al unui partid politic de orientare religioasă, care pune foarte mare accent pe valorile familiei. Un ziarist care vizitează sediul partidului descoperă din întâmplare o serie de scrisori personale de la X, din care poate trage, fără nicio urmă de îndoială, concluzia că Gus are o aventură extraconjugală. Ziaristul publică ştirea.
Јутучу живи у jeднoj зeмљи Tрeћeг свeтa. Oн je сирoмaшaн и мoжe дa зaдoвoљи само свoje oснoвнe пoтрeбe и ништa вишe. Желео би дa студирa, aли нe мoжe дa пронађе  срeдствa за то. Њeгoвa држaвa није у могућности да му их обезбеди jeр je eкoнoмскo стaњe у држaви вeoмa лoшe и мoрa употребити свa рaспoлoживa срeдствa дa би зaдoвoљилa oснoвнe пoтрeбe стaнoвништвa.
Гус е многу почитуван член на една религиозно-политичка партија, која силно ги нагласува семејните вредности. Еден новинар кој бил на забава на управата, случајно открива серија на лични писма од Х, од кои тој може да заклучи, без сомнение, дека Гус има вонбрачна врска. Новинарот ја објавува приказната.
  www.lamonnaie.be  
© Gus Pasquarella
english version
  www.meezantransport.com  
GUS
Impel
  yaqoot.sa  
Director:Gus Van Sant
Режиссер:Гас Ван Сант
  www.uni-wuerzburg.de  
GUS, Mittel- u. Osteuropa
Externe Programme
  18 Hits evchargeplus.com  
gus
rkl
ung
  www.deutsche-kultur-international.de  
Support of Libraries in Central, Eastern and Southeastern Europe and the GUS
Unterstützung von Bibliotheken in Mittel-, Ost- und Südosteuropa und der GUS
  www.voilemercator.com  
gus wüstemann architects
Wohnüberbauung Brugg
  2 Hits ottawa.ca  
Bell began swimming in the summer of 1946. After meeting coach Gus Ryder, and winning a number of amateur races in the summer of 1952, she began competing as a professional.
Marilyn Bell commence à nager en 1946. Après avoir fait la rencontre de Gus Ryder, son entraîneur, et remporté un bon nombre de compétitions amateurs au cours de l’été 1952, elle se lance dans la compétition professionnelle.
  pinnaclesys.com  
Gus - Emphasizes a soft focus on the edges
Rose Glasses - Tu película vista desde una lente de color rosa
Rose Glasses - Il tuo film visto attraverso una lente rosa
  www.aa.org  
Rev. Hanna begins corresponding with G.S.O. New York in early 1957. His efforts bring together three American Loners living in Athens — Frank O. and servicemen Gus and Cal — who hold Greece’s first A.A. meeting in the port city of Piraeus.
Un pilote américain membre AA rapporte au BSG de New York qu'il a offert un exemplaire du livre Les Douze Étapes et les Douze Traditions au révérend Charles Hanna, pasteur de l'Église américaine d'Athènes. Le révérend Hanna commence à correspondre avec le BSG au début de 1957. Grâce à lui, trois Isolés américains d'Athènes, Frank O. et les militaires Gus et Cal, tiennent la première réunion AA de Grèce dans le port du Pirée, à Athènes.
Un piloto americano, miembro de A.A., informa a la OSG de Nueva York de haber regalado un ejemplar de Doce Pasos y Doce Tradiciones al Rev. Charles Hanna, párroco de la Iglesia Americana de Atenas. El Rev. Hanna inicia una correspondencia con la OSG de Nueva York a principios de 1957. Gracias a sus trabajos, tres Solitarios que viven en Atenas, Frank O., y Gus y Cal, militares, efectúan la primera reunión griega en el puerto del Pireo de Atenas.
  4 Hits www.bfs.admin.ch  
General Programme of Business Statistics (GUS)
Öffentliche Ausschreibungen
  www.weebly.com  
Gus Feb 02, 2017
Ashley Roberts Apr 19, 2017
  www.europa-uni.de  
The European University Viadrina has developed special financial support programs for international students to study at the Viadrina or for study abroad. The majority of the grants is for students from Poland, Middle or Eastern Europe as well as GUS.
Die Europa-Universität hat einige spezielle Förderprogramme für internationale Studierende sowohl für das Studium an der Viadrina als auch für das Studium im Ausland entwickelt. Diese betreffen vor allem polnische Studierende, Studierende aus Mittel- und Osteuropa sowie aus Südosteuropa und den Ländern der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (GUS).
Uniwersytet Europejski przygotował specjalne programy wsparcia dla międzynarodych studentów, zarówno dla studentów podejmujących studia na Viadrinie oraz studia za granicą. Dotyczy to przede wszystkim studentów z Polski, Europy Środkowej, Wschodniej oraz Południowowschodniej, a także z krajów należących do Wspólnoty Niepodległych Państw (GUS).
  www.oit.org  
Bina Agarwal (University of Manchester); Richard Anker (Political Economy Research Institute, University of Massachusetts); Eileen Applebaum (Center for Economic and Policy Research); Jan Breman (Amsterdam School for Social Science Research); Arturo Bronstein (Honorary President of the International Society for Labour Law and Social Security); Fang Cai (Chinese Academy of Social Sciences); Simon Deakin (University of Cambridge); Gus Edgren (Development Economist); Louis Emmerij (United Nations Intellectual History Project/Graduate Center of the City University of New York); Álvaro Espina Montero (Ministerio de Economía y Hacienda, Madrid); Jean-Paul Fitoussi (Observatoire Français des Conjonctures Economiques); Richard Freeman (Harvard University); Adrián Goldin (University of San Andrés and University of Buenos Aires); Sanford M. Jacoby (University of California at Los Angeles); Ravi Kanbur (Cornell University); David Kucera (ILO Employment Policy Department); Brian Langille (University of Toronto);Deborah Levison (University of Minnesota); Miguel Á.
Bina Agarwal (Université de Manchester); Richard Anker (Political Economy Research Institute, Université du Massachusetts); Mark Anner (Pennsylvania State University); Eileen Applebaum (Center for Economic and Policy Research); Jan Breman (Amsterdam School for Social Science Research); Arturo Bronstein (président honoraire de la Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale); Fang Cai (Académie chinoise des sciences sociales); Simon Deakin (Université de Cambridge); Gus Edgren (économiste du développement); Louis Emmerij (Graduate Center, City University of New York); Álvaro Espina Montero (ministère de l’Économie et de la Compétitivité, Madrid); Jean-Paul Fitoussi (Observatoire français des conjonctures économiques); Richard Freeman (Université Harvard); Adrián Goldin (Université de San Andrés et Université de Buenos Aires; Sanford M. Jacoby (Université de Californie, Los Angeles); Ravi Kanbur (Université Cornell); David Kucera (Département des politiques de l’emploi du BIT); Brian Langille (Université de Toronto); Deborah Levison (Université du Minnesota); Miguel Á. Malo (Université de Salamanque); Bernd von Maydell (professeur émérite, Max-Planck-Institut für Ausländisches und Internationales Sozialrecht); William Milberg (New School for Social Research); Claudio de Moura Castro (Pitagoras College, Brésil); Tonia Novitz (Faculté de droit de l’Université de Bristol); Martha Nussbaum (Université de Chicago); Paul Osterman (M.I.T. Sloan School of Management); Michael J. Piore (Massachusetts Institute of Technology);David Post (Pennsylvania State University); Uma Rani (Département de la recherche du BIT); Derek Robinson (membre émérite, Magdalen College, Oxford); Amartya Sen (Université Harvard); Amparo Serrano (Université Complutense, Madrid). Kazuo Sugeno (Université de Tokyo); Alain Supiot (Collège de France); Sam Wangwe (Economic and Social Research Foundation, Dar es-Salaam).
Bina Agarwal (University of Manchester); Richard Anker (Political Economy Research Institute, University of Massachusetts); Eileen Applebaum (Center for Economic and Policy Research); Jan Breman (Amsterdam School for Social Science Research); Arturo Bronstein (Presidente de Honor de la Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social); Fang Cai (Chinese Academy of Social Sciences); Simon Deakin (University of Cambridge); Gus Edgren (economista del desarrollo); Louis Emmerij (Graduate Center of the City University of New York); Álvaro Espina Montero (Ministerio de Economía y Hacienda, Madrid); Jean-Paul Fitoussi (Observatoire Français des Conjonctures Economiques); Richard Freeman (Harvard University); Adrián Goldin (Universidad de San Andrés y Universidad de Buenos Aires); Sanford M. Jacoby (University of California at Los Angeles); Ravi Kanbur (Cornell University); David Kucera (Departamento de Política de Empleo de la OIT); Brian Langille (University of Toronto); Deborah Levison (University of Minnesota); Miguel A. Malo (Universidad of Salamancá); Bernd von Maydell (Emeritus, Max-Planck-Institut für Ausländisches und Internationales Sozialrecht); William Milberg (New School for Social Research); Claudio de Moura Castro (Faculdade Pitágoras, Brasil); Tonia Novitz (University of Bristol Law School); Martha Nussbaum (University of Chicago); Paul Osterman (Escuela de Dirección Sloan del M.I.T.); Michael J. Piore (Massachusetts Institute of Technology);David Post (Penn State University); Uma Rani (Departamento de Investigaciones de la OIT); Derek Robinson (Emeritus Fellow, Magdalen College Oxford); Amartya Sen (Harvard University); Amparo Serrano (Universidad Complutense, Madrid); Kazuo Sugeno (Tokyo University); Alain Supiot (Collège de France), y Sam Wangwe (Economic and Social Research Foundation, Dar es Salaam).
  www.ilh.com  
The Ackermans story goes back as far as 1916, when Gus Ackerman opened the rst store in Wynberg in Cape Town. His vision for the store was to create a place where customers could nd great products at fantastic prices, which is exactly what Ackermans became.
L’histoire d’Ackermans débute en 1916, lorsque Gus Ackerman a ouvert son premier magasin à Wynberg, au Cap. Son objectif était de créer un lieu où les clients pourraient trouver des produits d’excellente qualité́ à des prix exceptionnels ; et c’est exactement ce que la marque est devenue. L’entreprise a ensuite été achetée par le groupe Pepkor en 1986.
  faberllull.cat  
Bina Agarwal (University of Manchester); Richard Anker (Political Economy Research Institute, University of Massachusetts); Eileen Applebaum (Center for Economic and Policy Research); Jan Breman (Amsterdam School for Social Science Research); Arturo Bronstein (Honorary President of the International Society for Labour Law and Social Security); Fang Cai (Chinese Academy of Social Sciences); Simon Deakin (University of Cambridge); Gus Edgren (Development Economist); Louis Emmerij (United Nations Intellectual History Project/Graduate Center of the City University of New York); Álvaro Espina Montero (Ministerio de Economía y Hacienda, Madrid); Jean-Paul Fitoussi (Observatoire Français des Conjonctures Economiques); Richard Freeman (Harvard University); Adrián Goldin (University of San Andrés and University of Buenos Aires); Sanford M. Jacoby (University of California at Los Angeles); Ravi Kanbur (Cornell University); David Kucera (ILO Employment Policy Department); Brian Langille (University of Toronto);Deborah Levison (University of Minnesota); Miguel Á.
Bina Agarwal (Université de Manchester); Richard Anker (Political Economy Research Institute, Université du Massachusetts); Mark Anner (Pennsylvania State University); Eileen Applebaum (Center for Economic and Policy Research); Jan Breman (Amsterdam School for Social Science Research); Arturo Bronstein (président honoraire de la Société internationale de droit du travail et de la sécurité sociale); Fang Cai (Académie chinoise des sciences sociales); Simon Deakin (Université de Cambridge); Gus Edgren (économiste du développement); Louis Emmerij (Graduate Center, City University of New York); Álvaro Espina Montero (ministère de l’Économie et de la Compétitivité, Madrid); Jean-Paul Fitoussi (Observatoire français des conjonctures économiques); Richard Freeman (Université Harvard); Adrián Goldin (Université de San Andrés et Université de Buenos Aires); Sanford M. Jacoby (Université de Californie, Los Angeles); Ravi Kanbur (Université Cornell); David Kucera (Département des politiques de l’emploi du BIT); Brian Langille (Université de Toronto); Deborah Levison (Université du Minnesota); Miguel Á. Malo (Université de Salamanque); Bernd von Maydell (professeur émérite, Max-Planck-Institut für Ausländisches und Internationales Sozialrecht); William Milberg (New School for Social Research); Claudio de Moura Castro (Pitagoras College, Brésil); Tonia Novitz (Faculté de droit de l’Université de Bristol); Martha Nussbaum (Université de Chicago); Paul Osterman (M.I.T. Sloan School of Management); Michael J. Piore (Massachusetts Institute of Technology); David Post (Pennsylvania State University); Uma Rani (Département de la recherche du BIT); Derek Robinson (membre émérite, Magdalen College, Oxford); Amartya Sen (Université Harvard); Amparo Serrano (Université Complutense, Madrid). Kazuo Sugeno (Université de Tokyo); Alain Supiot (Collège de France); Sam Wangwe (Economic and Social Research Foundation, Dar es-Salaam).
Bina Agarwal (University of Manchester); Richard Anker (Political Economy Research Institute, University of Massachusetts); Eileen Applebaum (Center for Economic and Policy Research); Jan Breman (Amsterdam School for Social Science Research); Arturo Bronstein (Presidente de Honor de la Sociedad Internacional de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social); Fang Cai (Chinese Academy of Social Sciences); Simon Deakin (University of Cambridge); Gus Edgren (economista del desarrollo); Louis Emmerij (Graduate Center of the City University of New York); Álvaro Espina Montero (Ministerio de Economía y Hacienda, Madrid); Jean-Paul Fitoussi (Observatoire Français des Conjonctures Economiques); Richard Freeman (Harvard University); Adrián Goldin (Universidad de San Andrés y Universidad de Buenos Aires); Sanford M. Jacoby (University of California at Los Angeles); Ravi Kanbur (Cornell University); David Kucera (Departamento de Política de Empleo de la OIT); Brian Langille (University of Toronto); Deborah Levison (University of Minnesota); Miguel A. Malo (Universidad of Salamancá); Bernd von Maydell (Emeritus, Max-Planck-Institut für Ausländisches und Internationales Sozialrecht); William Milberg (New School for Social Research); Claudio de Moura Castro (Faculdade Pitágoras, Brasil); Tonia Novitz (University of Bristol Law School); Martha Nussbaum (University of Chicago); Paul Osterman (Escuela de Dirección Sloan del M.I.T.); Michael J. Piore (Massachusetts Institute of Technology);David Post (Penn State University); Uma Rani (Departamento de Investigaciones de la OIT); Derek Robinson (Emeritus Fellow, Magdalen College Oxford); Amartya Sen (Harvard University); Amparo Serrano (Universidad Complutense, Madrid); Kazuo Sugeno (Tokyo University); Alain Supiot (Collège de France), y Sam Wangwe (Economic and Social Research Foundation, Dar es Salaam).
  www.champex.ch  
Yume no shiro with its weight of reality gives the impression of being a documentary, but it has all the ulterior motives of direction that make it fiction. I saw Elephant by Gus Van Sant when I was staging the play.
Il s’agit quand même de fiction. Yume no shiro, avec son poids de réel, donne l’impression d’un documentaire, mais il y a tous les calculs de mise en scène qui en font une fiction. J’ai vu Elephant, de Gus Van Sant, au moment où je montais la pièce. Peut-être m’a-t-il inspiré. Peut-être y a-t-il des points communs entre nos stratégies pour aboutir à cette impression documentaire.
  www.pinnaclesys.com  
Gus - Emphasizes a soft focus on the edges
Rose Glasses - Applique un filtre de couleur rose à votre film
Rose Glasses - Ihr Film durch eine rosarote Brille gesehen
Rose Glasses - Tu película vista desde una lente de color rosa
  begingroup.com  
We are all born as wet as a banana. 75% water. By the time we reach adulthood that amount goes down to 54%. Aging is death be evaporation, thinks Gus. On the eve of his 25th birthday he bumps into Tiny Eyes.
Wenn wir geboren werden, sind wir so nass wie eine Banane: 75 % Wasser. Bis wir erwachsen sind, sinkt dieser Anteil auf 54 %. Altern ist Tod durch Verdunstung, glaubt Gus. Am Vorabend seines 25. Geburtstags begegnet er Tiny Eyes.
  www.ritehite.com  
Barash, M.S. Gus’kova, L.N. Shchur, Ispol’zovanie AVX-vektorizatsii dlya uvelicheniya proizvoditel’nosti generatsii sluchainykh chisel, Programmirovanie, 43(3), 22-40 (2017) [L.Yu. Barash, M.S. Guskova, L.N. Shchur, Employing AVX vectorization to improve the performance of random number generators, Programming and Computer Software, 43(3), 145-160 (2017)], WoS: 000402194900002, Scopus: 2-s2.0-85019682525.
Л.Ю. Бараш, М.С. Гуськова, Л.Н. Щур, Использование AVX-векторизации для увеличения производительности генерации случайных чисел, Программирование, 43(3), 22-40 (2017) [L.Yu. Barash, M.S. Guskova, L.N. Shchur, Employing AVX vectorization to improve the performance of random number generators, Programming and Computer Software, 43(3), 145-160 (2017)], WoS: 000402194900002, Scopus: 2-s2.0-85019682525.
  www.czech.cz  
This part of the festivals offers e.g. the Presented Lessons of film, during which the guests of the Summer Film School acquaint visitors with their authorial world. The Story of Film: An Odyssey is another interesting project, in which Mark Cousins, a British film historian, thoroughly maps the history of film from the Lumiére brothers up to Gus van Sant.
Comme chaque année, et cette année encore, l’École estivale du film présentera une série de films muets dont la projection sera accompagnée de musique jouée en direct. Il sera possible d’y voir le légendaire acteur comique américain Harold Lloyd. Sera présentée également une version restaurée du Voyage dans la Lune de Georges Méliès, complétée par le documentaire Un Parcours extraordinaire qui est dédié à la restauration de ce film.
Como cada año, la Escuela de Cine de Verano presentará también este año un conjunto de películas silentes, cuya proyección estará acompañada de música en vivo. En ellas se presentará el legendario cómico norteamericano Harold Lloyd y se proyectará también la versión restaurada de Viaje a la Luna, de Georges Méliés que estará complementada con el documental Viaje Extraordinario, dedicado a la renovación de esta película.
Pravidelnou součástí filmových dnů v Uherském Hradišti je i odborný program, který divákům nabízí soustředěnější pohled na jednotlivá témata i nahlédnutí do jiných uměleckých sfér. Patří k nim například moderované Lekce filmu, při kterých hosté Letní filmové školy diváky seznamují se svým autorským světem. Zajímavým projektem je i Příběh filmu: Odysea, ve kterém britský filmový historik Mark Cousins podrobně mapuje historii filmu od bratří Lumiérů po Guse van Santa.
  2 Hits domaine-eugenie.com  
Villa Melati House of the Gods. If Bali is Island of Gods We were at their home. Many thanks to Dayu, Koman, Gus and all of the staff. Really we already know how to care for God at home. Definitely we will come back (hope soon) Moltes Gràcies Carmen, Fernando , Nacho
Villa Melati, Maison des Dieux. Si Bali est l'Ile des Dieux, nous étions dans leur maison. Merci beaucoup à Dayu, Koman, Gus et tout le reste du staff. Nous savons déjà comment prendre soin de Dieu à la maison. Nous reviendrons certainement (j'espère bientôt) Moltes Gràcies Carmen, Fernando, Nach
  www.internationales-buero.de  
(Europe, GUS, Africa, Middle East)
stefan.haffner@dlr.de
  eftgroup.pl  
Integration with the Central Statistical Office (GUS) database
Integration mit der Datenbank des polnischen Statistischen Hauptamtes GUS
  www.costa-rica-immo.com  
Russland, GUS, Baltikum
Russia, GUS, Baltikum
  6 Hits www.kungfuhome.net  
Carl Cox, Hudson Mohawke, Mano Le Tough, Alok, Gus Gus live, Octave One, Nightmares On Wax, Psychemagik, Rodriguez Jr., Paranoid London, DJ Vibe and Diego Miranda, are some of the artists that will cheer up Eletrónica at Rock in Rio Lisboa 2016.
Carl Cox, Hudson Mohawke, Mano Le Tough, Alok, Gus Gus en Vivo y, además, Octave One, Nightmares On Wax, Psychemagik, Rodriguez Jr., Paranoid London, DJ Vibe y Diego Miranda, son algunos de los artistas que van a animar la Zona Electrónica de Rock in Rio Lisboa 2016.
  3 Hits www.buchmesse.de  
Gus Balbontin, Lonely Planet
Unser Board besteht aus:
  2 Hits www.cfpc.ca  
Meglis, Gus
East York, ON
  2 Hits www.nordicsense.dk  
In addition to the quality of our designer concrete products, architects choose to work with us because of the flexibility with which we approach the entire project, from the design and planning, to the implementation in our concrete factory and the final installation. An excellent example of this is the very exciting project HouseZ22 in Zürich by Gus Wüstemann Architects.
Ogni anno siamo partner in progetti di costruzione interessanti da studi di architettura innovativi. Il motivo non è solo la qualità dei nostri prodotti in cemento, ma anche la nostra flessibilità – sia nella progettazione, produzione che nell’assemblaggio finale. Un buon esempio è l’emozionante progetto HouseZ22 a Zurigo di Gus Wüstemann Architects.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow