|
Dan ifisser li l-eżenzjoni mogħtija fil-proċeduri fl-ewwel istanza tapplika wkoll għall-appelli ordinarji, iżda mhux għall-proċeduri ta’ miżuri rimedjali straordinarji (appell għall-Qorti Suprema, azzjoni biex jerġgħu jinfetħu l-proċeduri, l-azzjoni fuq raġunijiet ta’ irregularitajiet).
|
|
In purely national proceedings, as a matter of principle the exemption from court fees lapses when the judgment ending the proceedings becomes enforceable. This means that exemption granted in proceedings in the first instance also applies to ordinary appeals, but not to proceedings on extraordinary remedial measures (appeal to the Supreme Court action to re-open proceedings, action on the grounds of irregularities). However, in such extraordinary appeal proceedings it is possible to submit a new application for exemption from court fees.
|
|
Dans des procédures strictement nationales, l’exonération des frais de justice cesse en principe lorsque le jugement qui met fin à la procédure devient exécutoire. Autrement dit, l’exonération octroyée dans le cadre de procédures en première instance s’applique également aux appels ordinaires, mais pas aux procédures relatives à des recours extraordinaires (pourvoi, demande de réouverture d’une procédure, action en nullité). Néanmoins, pour ces procédures d’appel extraordinaires, il est possible d’introduire une nouvelle demande d’exonération des frais de justice.
|
|
Nei procedimenti esclusivamente nazionali, di norma, l’esenzione dalle spese di giudizio decade quando entra in vigore la decisione che pone fine al procedimento. Ciò significa che l’esenzione concessa in un procedimento di primo grado si applica anche al procedimento di ricorso ordinario, ma non ai ricorsi straordinari (ricorso al Tribunale supremo, azione per riaprire il procedimento, azione di nullità). Tuttavia, anche nei procedimenti di ricorso straordinario si può presentare una domanda di esenzione dalle spese di giudizio.
|
|
Nos processos exclusivamente nacionais, em princípio, a isenção das custas judiciais caduca após o trânsito da sentença em julgado. Ou seja, a isenção concedida em processos na primeira instância também se aplica aos recursos ordinários, mas não aos processos de recurso extraordinário (recurso para o Supremo Tribunal, pedido de reabertura do processo, acção com fundamento em irregularidades, etc.). No entanto, no âmbito destes processos de recurso extraordinário é possível apresentar novo pedido de isenção das custas judiciais.
|
|
Στην πρώτη περίπτωση, κατ' αρχήν η απαλλαγή από τα δικαστικά έξοδα παύει να ισχύει καθ' ην στιγμή το δικαστήριο εκδώσει τελεσίδικη απόφαση. Κατά συνέπεια, απαλλαγή που χορηγείται πρωτοδίκως ισχύει και κατά την προσφυγή σε τακτικά ένδικα μέσα, αλλά όχι στην περίπτωση εκτάκτων ενδίκων μέσων (προσφυγή στο Ανώτατο Δικαστήριο, αίτηση αναψηλάφησης δίκης, προσβολή απόφασης λόγω παρατυπιών). Ωστόσο, κατά την άσκηση τέτοιων εκτάκτων ενδίκων μέσων μπορεί να υποβληθεί νέα αίτηση απαλλαγής από τα δικαστικά έξοδα.
|
|
In zaken die betrekking hebben op een grensoverschrijdend geschil is een uitspraak over de verlening van rechtsbijstand van toepassing op alle daarop volgende procedures, met inbegrip van buitengewone rechtsmiddelen, procedures inzake de erkenning van een vonnis, procedures inzake de verkrijging van een verklaring van uitvoerbaarheid en tenuitvoerleggingsprocedures.
|
|
V čistě vnitrostátním řízení zaniká přiznané osvobození od soudních poplatků zásadně právní mocí rozhodnutí, kterým se řízení o věci končí. To znamená, že osvobození přiznané v řízení v prvním stupni se vztahuje na odvolací řízení (řádný opravný prostředek), nikoliv však na řízení o mimořádných opravných prostředcích (dovolání, žaloba na obnovu řízení, žaloba pro zmatečnost). V dovolacím řízení je však možné podat nový návrh na osvobození od soudních poplatků.
|
|
Valtion sisäisissä oikeudenkäynneissä vapautus oikeudenkäyntimaksuista raukeaa periaatteessa silloin, kun oikeudenkäynnin päättävä päätös saa lainvoiman. Tämä merkitsee sitä, että ensimmäisen oikeusasteen oikeudenkäynnissä myönnetty vapautus pätee myös normaalissa muutoksenhaussa, muttei käytettäessä erityisiä muutoksenhakukeinoja (valitus korkeimpaan oikeuteen, uudelleenkäsittelyhakemus, kantelu tuomiosta tuomiovirheen perusteella). Näissä tapauksissa on kuitenkin mahdollista hakea uudelleen vapautusta oikeudenkäyntimaksuista.
|
|
A tisztán nemzeti eljárásban alapelv, hogy a perköltség alóli mentesség hatályát veszti, amikor az eljárást lezáró ítélet végrehajthatóvá válik. Ez azt jelenti, hogy az első fokú eljárásban biztosított mentesség a rendes fellebbezésre is vonatkozik, de nem vonatkozik a rendkívüli jogorvoslati intézkedések ügyében indított eljárásokra (fellebbezés a Legfelsőbb Bíróságra, kereset az eljárás újbóli megindítása érdekében, keresetindítás eljárási szabálysértés miatt). Az ilyen rendkívüli fellebbviteli eljárásban azonban új kérelem is benyújtható a perköltség alóli mentesség megszerzésére.
|
|
W postępowaniu krajowym przyjęto zasadę, że zwolnienie od kosztów sądowych traci ważność po uprawomocnieniu się orzeczenia kończącego postępowanie w sprawie. Oznacza to, że zwolnienie udzielone w postępowaniu w pierwszej instancji ma zastosowanie przy apelacji w zwykłym trybie, lecz nie do nadzwyczajnych środków zaskarżenia (skarga do Sądu Najwyższego o wznowienie postępowania, skarga na nieprawidłowości). Jednakże w takim nadzwyczajnym postępowaniu nie ma możliwości złożenia nowego wniosku o zwolnienie od opłat sądowych.
|
|
V čisto vnútroštátnych konaniach oslobodenie od súdnych poplatkov zaniká zásadne právoplatnosťou rozsudku. To znamená, že oslobodenie priznané v prvostupňovom konaní sa vzťahuje aj na bežné odvolania, nie však na konania o mimoriadnych opravných prostriedkoch (dovolanie k Najvyššiemu súdu, žaloba o obnovení konania, žaloba pre zmätočnosť). V takýchto mimoriadnych dovolacích konaniach je však možné predložiť novú žiadosť o oslobodenie od súdnych poplatkov.
|
|
V nacionalnem postopku oprostitev plačila sodnih stroškov načeloma preneha, kadar postane sodna odločba, s katero se konča postopek, izvršljiva. To pomeni, da oprostitev, odobrena v postopku na prvi stopnji, velja tudi za redna pravna sredstva, ne velja pa za postopke z izrednimi pravnimi sredstvi (pravno sredstvo zoper postopek pri vrhovnem sodišču za obnovo postopka, pravno sredstvo zaradi nepravilnosti). Vendar se lahko v postopku z izrednimi pravnimi sredstvi vloži nova prošnja za oprostitev plačila sodnih taks.
|
|
I rent tjeckiska förfaranden upphör den beviljade befrielsen från domstolsavgifter i princip att gälla, när domen i målet vinner laga kraft. Detta innebär att en befrielse i första instans även omfattar normalt överklagande, men däremot aldrig extraordinära rättsmedel (resning, besvär över domvilla…). För de senare fallen kan dock ny ansökan om befrielse från domstolsavgifter lämnas in.
|
|
Attiecībā uz valsts tiesvedību principā atbrīvojums no tiesas nodevas izbeidzas brīdī, kad stājas spēkā spriedums, ar ko tiesvedību beidz. Tas nozīmē, ka noteiktais atbrīvojums tiesvedībā pirmajā instancē attiecas arī uz parastajām apelācijas sūdzībām, bet nevis uz tiesvedību par ārkārtas koriģējošiem pasākumiem (apelācijas sūdzība Augstākajā tiesā par prasību no jauna atsākt tiesvedību, prasība, pamatojoties uz pārkāpumiem). Tomēr šādā ārkārtas apelācijas sūdzības tiesvedībā ir iespējams iesniegt jaunu pieteikumu par atbrīvojumu no tiesas nodevām.
|