|
Asa, dezvoltand idei si initiative,punand in valoare tot ce au mai bun natiunile europene, si tot ce au mai bun fiecare dintre participantii la acest proiect, vom reusii in cauza noastra comuna, ce va fi sufletul si varful de otel al lanciei Europene.
|
|
Thus, by producing ideas and initiatives, leveraging on the best that each European nation transmits us, and on what any person who participates has to offer, we will succeed in our common cause that aims to be wants to be the steel core of the spear of Europe.
|
|
Auf diese Wiese von den Besten inspiriert, die jede europäische Nation uns sagt, und dass jeder Teilnehmer anbieten. So werden wir erfolgreich sein, und werden unser gemeinsames Ziel zu erreichen.
|
|
Lo harán participando en el papel de Think Tank, en el trabajo para la organización social de los productores, en las relaciones internacionales, en el ejemplo devida y en la participación política desinteresada.
|
|
Così, producendo idee e iniziative, facendo leva sul meglio che ogni nazione europea ci tramanda, e che ogni persona che partecipa ha da offrire, riusciremo nella nostra causa comune che vuol essere l’anima e la punta d’acciaio della lancia d’Europa.
|
|
Assim, através da produção de ideias e iniciativas, aproveitando o melhor que cada nação europeia nós da, e que qualquer pessoa que participa tem para oferecer, teremos sucesso na nossa causa comum que quer ser a alma e a ponta de aço da lança da Europa.
|
|
Door op deze wijze ideeën en initiatieven te lanceren, ontstaan uit het beste wat elke Europese natie ons heeft nagelaten, en uit wat dat elk van onze deelnemers persoonlijk te bieden heeft, zullen wij ons gemeenschappelijk doel bereiken, zullen wij de speerpunten zijn van het échte, het levensvatbare Europa.
|
|
Ho faran participant en el paper de Think Tank, a la feina per a l’organització social dels productors, en les relacions internacionals, en l’exemple de vida i en la participació política desinteressada.
|
|
Ploděním návrhů a iniciativ, dělajíce vliv v to nejlepší, co každý evropský národ nám zanechá, a každá osoba, která se účastní má co nabídnout se podaří v našem společném účelu, který chce být duší a ocelovým hrotem oštěpu Evropy.
|
|
Tuottamalla ideoita ja aloitteita, tarjoamalla sitä parasta, mitä jokainen eurooppalainen valtio siirtää meille perintönä, ja mitä kenellä tahansa, joka osallistuu on tarjottavana, tulemme menestymään yhteisessä asiassamme, jonka tavoitteena on olla teräsydin Euroopan keihäässä.
|
|
Ĺgy, hogy ötleteket és kezdeményezéseket hozunk létre, rámutathatunk a legjobbakra ,amit minden európai nemzet ránk hagyományoz, amit minden egyes személy, aki részt vesz tud nyújatani, sikerülni fog a közös cél elérése, amely Európa lelke és az acéllándzsájának a hegye lenni.
|
|
Slik skal me skapa idear og initiativ. Me skal byggja vidare på det beste som kvar einskild europeisk nasjon tilbyd oss, og som kvar person tilbyd seg å ofra. Og slik skal me lukkast med den uppgåva som gjer oss til spjotspissen i Europa.
|
|
Tak oto tworząc idee i inicjatywy, opierając się na tym, co najlepszego może nam przekazać każdy naród europejski, a także na tym, co każda zaangażowana osoba może nam zaoferować, osiągniemy nasz wspólny cel – będziemy stalowym rdzeniem europejskiej włóczni.
|