lenta – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 6 Ergebnisse  bizonagro.ru
  DIECI en el techo del m...  
Además de la inestabilidad política congénita de algunos países de América Latina y de los importantes desequilibrios sociales, debido a la intensa explotación minera, en Cerro de Pasco se registró un proceso de contaminación tan generalizado e intenso que provocó una incidencia de síndromes de cáncer del 40% frente a una media mundial del 9,5%. Fue necesario que finalizara el gobierno Fujimori para que lentamente, a finales de los años 90, las cosas empezaran a cambiar.
Cependant, comme dans d’autres ville de la région, le développement industriel ne s’est pas nécessairement traduit par un développement social. Outre l’instabilité politique endémique de certains pays d’Amérique Latine et les déséquilibres sociaux dramatiques, l’exploitation minière intensive de Cerro de Pasco est à la base d’une pollution tellement diffuse et lourde qu’en comparaison avec une moyenne mondiale de 9,5%, l’incidence des syndromes cancéreux atteint 40%. Il a fallu attendre la fin du gouvernement Fujimori pour que lentement, à la fin des années ’90, les choses commencent à bouger. À partir de 2007, une série de décrets a donné le départ lent et laborieux à une requalification environnementale et sociale de la zone.
Die Mine nahm im Laufe der Jahre gewaltige Ausmaße an und fraß regelrecht ganze Stadtviertel, bis sie die heutige Größe erreichte: ein 1,8 km langer, 1,6 km breiter und 800 Meter tiefer Krater. Leider ging wie auch in anderen Staaten des Gebiets mit der industriellen Entwicklung nicht eine entsprechende gesellschaftliche Entwicklung einher. Neben der für einige Länder Lateinamerikas typischen politischen Instabilität und den schweren sozialen Ungleichheiten wurde infolge des intensiven Abbaus in Cerro de Pasco eine so hohe Umweltverschmutzung verzeichnet, dass die Häufigkeit von Tumorerkrankungen 40 % erreicht hat gegenüber einem weltweiten Durchschnittswert von 9,5%. Erst Ende der 90er Jahre trat mit dem Ende der Regierung Fujimori eine langsame Besserung ein. Im Jahr 2007 begann mit eine Reihe von Regierungsentscheiden der langsame und mühsame Sanierungsprozess des Gebietes auf sozialer und umweltpolitischer Ebene. Die Weltgesundheitsorganisation hat eine Reihe von Studien in Auftrag gegeben, um Schäden durch die im Bergbau verwendeten Schwermetalle zu begrenzen, während Regierung und Gemeinden unterstützt durch verschiedene internationale Agenturen eine Reihe von Verbesserungsmaßnahmen der Infrastrukturen des Gebietes verabschiedet haben.
Purtroppo, come in altre stati della regione, non necessariamente allo sviluppo industriale si è accompagnato un uguale sviluppo sociale. Oltre alla instabilità politica congenita di alcuni paesi dell’America Latina e ai pesanti squilibri sociali, a causa dell’intenso sfruttamento minerario a Cerro de Pasco si è dovuto registrare un inquinamento così diffuso e così pesante che, a fronte di una media mondiale del 9,5%, l’incidenza delle sindromi tumorali ha raggiunto il 40%. Si è dovuta attendere la fine del governo Fujimori perché lentamente, alla fine degli anni ’90, le cose cominciassero a cambiare. A partire dal 2007, con una serie di atti governativi, è iniziata la lenta e faticosa riqualificazione ambientale e sociale della zona.
  ZEUS 37.8 ­ 83,5 kW - D...  
8 está dotado con transmisión hidrostática y pedal de marcha lenta, que permite el avance lento de la máquina incluso con el motor al régimen máximo Gracias a su articulación de balanceo con contrapalanca, que permite aumentar considerablemente el ángulo de rotación de la placa portahorquillas, está indicado sobre todo para cargar y descargar materiales Además, el cilindro de extensión, instalado dentro del brazo, mejora la visibilidad y la seguridad de usoLa cabina, homologada ROPS–FOPS y equipada con todos los dispositivos de seguridad, se ha estudiado para garantizar un alto nivel de confort y se puede dotar con un sistema de aire acondicionado potenciado, que permite distribuir perfectamente el aire dentro del habitáculo Para un mayor confort, bajo pedido se pueden instalar los nuevos asientos con suspensión automática.
8 est équipé d'une transmission hydrostatique associée à la pédale « INCHING » qui permet de rouler lentement à plein régime Les opérations de chargement/déchargement sont sa spécialité grâce à la tringlerie oscillante dotée de contre-levier qui permet d'augmenter remarquablement l'angle de rotation de la plaque porte-fourches Le vérin d'extension logé à l'intérieur du bras améliore la visibilité et la sécurité d'emploiLa cabine, homologuée ROPS-FOPS, dotée de tous les dispositifs de sécurité et conçue pour assurer un confort de haut niveau, peut disposer d'un circuit de climatisation renforcé qui améliore la distribution de l'air à l'intérieur de l'habitacle Pour un confort hors norme, il est possible, sur demande, d'équiper la cabine des nouveaux sièges à suspension automatique.
8 verfügt über einen hydrostatischen Antrieb kombiniert mit dem INCHING-Pedal, das die Langsamfahrt der Maschine auch bei Höchstdrehzahl des Motors ermöglicht Sie eignet sich insbesondere für den Materialumschlag durch den mit Gegenhebel ausgestatteten Kippmechanismus, der eine beachtliche Erhöhung des Drehwinkels der Gabelträgerplatte erlaubt Der im Inneren des Teleskoparms befindliche Ausfahrzylinder sorgt zudem für verbesserte Sicht und erhöhte BetriebssicherheitDie Kabine mit ROPS – FOPS-Zulassung ist mit sämtlichen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet und garantiert einen hohen Fahrkomfort Sie kann mit einer leistungsstarken Klimaanlage für eine perfekte Luftverteilung in der Kabine ausgestattet werden Zur Steigerung des Komforts können auf Anfrage die neuen Sitze mit automatischer Federung montiert werden.
8 è dotato di trasmissione idrostatica abbinata a comando “INCHING” a pedale, che permette alla macchina l’avanzamento lento anche con motore a pieni giri Particolarmente adatto al carico e scarico di materiali, grazie al suo cinematismo di brandeggio dotato di controleva che permette di aumentare considerevolmente l’angolo di rotazione della piastra portaforche Il cilindro di sfilo collocato all’interno del braccio inoltre, migliora la visibilità e la sicurezza d’impiegoLa cabina, omologata ROPS –FOPS, dotata di tutti i dispositivi di sicurezza e studiata per garantire un alto livello di comfort, può essere dotata di un impianto di condizionamento potenziato che permette la perfetta diffusione dell'aria all'interno dell'abitacolo Per esaltare ancora di più il comfort, su richiesta possono essere montati i nuovi sedili dotati di sospensione automatica.
  ZEUS 37.7 ­ 83,5 kW - D...  
7 está dotado con transmisión hidrostática y pedal de marcha lenta, que permite el avance lento de la máquina incluso con el motor al régimen máximo Gracias a su articulación de balanceo con contrapalanca, que permite aumentar considerablemente el ángulo de rotación de la placa portahorquillas, está indicado sobre todo para cargar y descargar materiales Además, el cilindro de extensión, instalado dentro del brazo, mejora la visibilidad y la seguridad de usoLa cabina, homologada ROPS–FOPS y equipada con todos los dispositivos de seguridad, se ha estudiado para garantizar un alto nivel de confort y se puede dotar con un sistema de aire acondicionado potenciado, que permite distribuir perfectamente el aire dentro del habitáculo Para un mayor confort, bajo pedido se pueden instalar los nuevos asientos con suspensión automática.
7 est équipé d'une transmission hydrostatique associée à la pédale « INCHING » qui permet de rouler lentement à plein régime Les opérations de chargement/déchargement sont sa spécialité grâce à la tringlerie oscillante dotée de contre-levier qui permet d'augmenter remarquablement l'angle de rotation de la plaque porte-fourches Le vérin d'extension logé à l'intérieur du bras améliore la visibilité et la sécurité d'emploiLa cabine, homologuée ROPS-FOPS, dotée de tous les dispositifs de sécurité et conçue pour assurer un confort de haut niveau, peut disposer d'un circuit de climatisation renforcé qui améliore la distribution de l'air à l'intérieur de l'habitacle Pour un confort hors norme, il est possible, sur demande, d'équiper la cabine des nouveaux sièges à suspension automatique.
7 verfügt über einen hydrostatischen Antrieb kombiniert mit dem INCHING-Pedal, das die Langsamfahrt der Maschine auch bei Höchstdrehzahl des Motors ermöglicht Sie eignet sich insbesondere für den Materialumschlag durch den mit Gegenhebel ausgestatteten Kippmechanismus, der eine beachtliche Erhöhung des Drehwinkels der Gabelträgerplatte erlaubt Der im Inneren des Teleskoparms befindliche Ausfahrzylinder sorgt zudem für verbesserte Sicht und erhöhte BetriebssicherheitDie Kabine mit ROPS – FOPS-Zulassung ist mit sämtlichen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet und garantiert einen hohen Fahrkomfort Sie kann mit einer leistungsstarken Klimaanlage für eine perfekte Luftverteilung in der Kabine ausgestattet werden Zur Steigerung des Komforts können auf Anfrage die neuen Sitze mit automatischer Federung montiert werden.
7 è dotato di trasmissione idrostatica abbinata a comando “INCHING” a pedale, che permette alla macchina l’avanzamento lento anche con motore a pieni giri Particolarmente adatto al carico e scarico di materiali, grazie al suo cinematismo di brandeggio dotato di controleva che permette di aumentare considerevolmente l’angolo di rotazione della piastra portaforche Il cilindro di sfilo collocato all’interno del braccio inoltre, migliora la visibilità e la sicurezza d’impiegoLa cabina, omologata ROPS –FOPS, dotata di tutti i dispositivi di sicurezza e studiata per garantire un alto livello di comfort, può essere dotata di un impianto di condizionamento potenziato che permette la perfetta diffusione dell'aria all'interno dell'abitacolo Per esaltare ancora di più il comfort, su richiesta possono essere montati i nuovi sedili dotati di sospensione automatica.