nazo – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      856 Ergebnisse   54 Domänen   Seite 8
  nepsi.eu  
Konačni tekst jednoglasno su odobrile pregovaračke strane, a pregovori su završili 25. travnja 2006. potpisivanjem Sporazuma, u nazočnosti povjerenika Spidla.
Der endgültige Text wurde durch die Verhandlungpareteien einstimmig angenommen und die Verhandlungen wurden am 25. April 2006 mit der Unterzeichnung des Abkommens in Anwesenheit von Kommissar Spidla abgeschlossen.
El texto final recibió la aprobación unánime de las partes y las negociaciones concluyeron el 25 de abril de 2006 con la firma del acuerdo en presencia del comisario Spidla.
Il testo finale è stato approvato all'unanimità dalle parti negoziali e la trattativa si è conclusa il 25 aprile 2006 con la sottoscrizione dell'Accordo, alla presenza del Commissario Spidla.
O texto final foi aprovado por unanimidade após negociações com as Partes, tendo as negociações terminado a 25 de abril de 2006 com a assinatura do acordo na presença do comissário Spidla.
Το τελικό κείμενο εγκρίθηκε ομόφωνα από τους Συμβαλλόμενους της διαπραγμάτευσης και οι διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν στις 25 Απριλίου 2006 με την υπογραφή της Συμφωνίας, παρουσία του Επιτρόπου Spidla.
De definitieve tekst werd eenstemmig goedgekeurd door de onderhandelende partijen en de onderhandelingen werden afgesloten op 25 april 2006 met de ondertekening van de overeenkomst in aanwezigheid van commissaris Spidla.
Окончателният текст беше единодушно одобрен от договарящите страни и преговорите приключиха на 25 април 2006 г. с подписването на Споразумението, в присъствието на комисар Шпидла.
Konečný text byl jednohlasně schválen vyjednávacími stranami a jednání tak bylo, za přítomnosti komisaře Špidly, ukončeno dne 25. dubna 2006 podpisem dohody.
Läbirääkimiste pooled kinnitasid lõpliku teksti ühehäälselt ja läbirääkimised lõppesid 25. aprillil 2006 kokkuleppe allkirjastamisega volinik Spidla juuresolekul.
Lopullinen teksti on yksimielisesti hyväksymän neuvottelun osapuolet ja neuvottelut päättyivät 25. huhtikuuta 2006, jolloin sopimuksen allekirjoittamisesta, läsnäollessa komissaari Spidla.
A végleges szöveget egyhangúlag fogadták el a tárgyaló Felek és a tárgyalások 2006. április 25-én lezárultak Spidla biztos úr jelenlétében, a Megállapodás aláírásával.
Galutinis variantas buvo vienbalsiai patvirtintas šalių derybininkių ir 2006 balandžio 25 d. derybos baigėsi Sutarties pasirašymu, dalyvaujant komisarui Spidla.
Tekst końcowy został przyjęty jednogłośnie przez Strony negocjujące i negocjacje zakończyły się podpisaniem Porozumienia w dniu 25 kwietnia 2006 r., w obecności  Komisarza Spidla.
Textul final a fost aprobat în unanimitate de către Părțile participante la negocieri, iar negocierile s-au încheiat la 25 Aprilie 2006, odată cu semnarea Acordului, în prezența comisarului Spidla.
Konečný text bol jednohlasne schválený vyjednávacími stranami a jednanie tak bolo, za prítomnosti komisára Špidly, ukončené dňa 25. apríla 2006 podpisom dohody.
Den slutliga texten godkändes enhälligt av de förhandlande parterna och förhandlingarna avslutades den 25 april 2006 med att överenskommelsen skrevs under, i närvaro av kommissionär Spidla.
Sarunu puses vienprātīgi atbalstīja gala tekstu, un sarunas noslēdzās 2006. gada 25. aprīlī ar līguma parakstīšanu, klātesot Eiropas komisāram Špidla.
1 2 Arrow