fid – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'576 Results   82 Domains   Page 5
  trafficsnakegame.eu  
Hemm bżonn li l-progress li jkun qiegħed isir u l-mira li tkun ġiet deċiża qabel, jiġu osservati. Wieħed jista’ josserva dan fid-dettall l-ewwel ħaġa filgħodu, waqt li tkun qiegħda ssir l-attendenza. Jistgħu anke jiġu involuti l-istudenti stess, billi jkun hemm grupp żgħir ta’ studenti, jew student/a individwali, li jmorru jduru f’kull klassi biex jagħmlu dan l-istħarriġ.
Loggando con l’account della scuola e visitando la pagina nella quale si accede alle schede con i punteggi, noterai come l’header si trasforma tanto più i dati inseriti riguardano spostamenti sostenibili: inizialmente sarà grigio e brutto, ma piano piano si colorerà e comparirà anche un arcobaleno.
Copiii câştigă puncte (buline colorate) pentru binele pe care îl fac. În acest principiu stă puterea întregii campanii. Acest principiu trebuie să îi determine pe copii să aleagă metodele de transport sustenabil, în următoarele zile.
  jc.um.edu.mt  
Merħba fid-Dipartiment tal-Malti tal-Junior College
Junior College English Department
  farmland-thegame.eu  
Ħatt: Meta l-annimali jaslu fid-destinazzjoni tagħhom, għandha tittieħed attenzjoni kbira biex jitniżżlu mit-trakk. Hu probabbli li l-annimali jkunu għajjenin ħafna f'dan l-istadju – wara kollox, ikunu għaddew minn tbatija mhux ħażin.
Descarga: cuando los animales llegan a su destino, hay que tener mucho cuidado al bajarlos del camión. Los animales estarán cansados en esta etapa; después de todo acaban de vivir una prueba muy dura. Los granjeros y los transportistas deben asegurarse de que pueden dejar el camión despacio y tranquilamente, para evitar que se asusten, se estresen o se lesionen. Hay que llevar a los animales a un lugar en el que puedan descansar para que se recuperen después del viaje.
Descarga: Quando os animais chegam ao seu destino, é necessário um grande cuidado para os retirar do camião. Nesta fase, é possível que os animais estejam muito cansados – afinal, passaram por grandes provações. Os tratadores e transportadores têm de assegurar que os animais conseguem sair do camião de forma lenta e calma, para evitar o medo, nervosismo e possíveis ferimentos nos mesmos. Deverá existir um local de descanso para os animais recuperarem no final da viagem.
Vykládka: Když zvířata dorazí na místo určení, musí být z dopravního prostředku opatrně vyložena. Je pravděpodobné, že už tou dobou budou velmi unavená – koneckonců, nebyl to pro ně žádný med. Pečovatelé a přepravci musí zajistit, aby mohla zvířata opouštět dopravní prostředek pomalu a v klidu, aby se předešlo strachu, stresu a možným zraněním. Zvířatům by měl být vyhrazen klidný prostor k odpočinku, aby se mohla po cestě zotavit.
Aflæsning: Når dyrene ankommer til deres destination, skal de tages ud af lastbilen med varsomhed. Dyrene vil ofte være meget trætte på dette tidspunkt – de har trods alt været igennem en stor prøvelse. Dem, der håndterer og transporterer dyrene, skal sørge for, at de kan forlade lastbilen langsomt og roligt, så de undgår at blive bange, stressede og muligvis få skader. Når turen er ovre, skal der være et hvileområde, hvor dyrene kan genvinde deres kræfter.
mahalaadimine. Kui loomad saabuvad sihtkohta, tuleb nad väga hoolikalt veoautolt maha laadida. Loomad on selleks ajaks tõenäoliselt väga väsinud – nad on ju ikkagi läbinud üsna suure katsumuse. Talitajad ja vedajad peavad tagama, et nad saaksid lahkuda veoautost aeglaselt ja rahulikult, vältimaks hirmu, stressi ja võimalike vigastuste tekitamist. Loomadel peaks olema puhkepaik taastumiseks, kui nad on teekonna lõpetanud.
Purkaminen: Kun eläimet saapuvat määränpäähänsä, on oltava hyvin varovainen, jotta ne saadaan ulos kuljetusautosta vahingoittumattomina. Tässä vaiheessa eläimet ovat yleensä hyvin väsyneitä; onhan matka ollut niille melkoinen koettelemus. Eläintenkäsittelijöiden ja kuljettajien on varmistettava, että eläimet voivat tulla ulos kuljetusautosta hitaasti ja rauhallisesti, ja kaikenlaisen pelon, stressin ja mahdollisten vammojen aiheuttamista on vältettävä. Eläimille on oltava lepopaikka, jossa ne voivat toipua matkasta.
Kirakodás: amint az állatok a végállomásra érkeznek, a teherautóról való leszállításukra is nagy gondot kell fordítani. Ebben a szakaszban az állatok valószínűleg fáradtak  végül is elég nagy megpróbáltatáson mentek keresztül. A gondozóknak és a szállítóknak biztosítaniuk kell, hogy az állatok lassan és nyugodtan tudjanak leszállni a teherautóról, nehogy félelem, szorongás lépjen fel közöttük, vagy sérülés történjen. Az állatok számára pihenőhelyet kell biztosítani, ahol az útjuk végén visszanyerhetik az erejüket.
Lossing: Når dyrene kommer frem til bestemmelsesstedet, må være forsiktige når man slipper dem ut av lastebilen. Dyrene er sannsynligvis veldig slitne etter reisen – de har tross alt vært igjennom litt av en prøvelse. Røktere og transportører må passe på at dyrene får gå av lastebilen i fred og ro, slik at de ikke blir utsatt for frykt, stress og mulige skader. Når dyrene er ferdige med reisen bør det finnes et sted hvor de kan hvile og komme seg.
Descărcarea: Odată ajunse la destinaţie, animalele trebuie coborâte cu grijă din camion. Mai mult ca sigur vor fi foarte obosite, pentru că au trecut printr-o încercare grea. Pentru a evita suferinţele inutile, îngrijitorii trebuie să ajute animalele să coboare încet şi calm. La sfârşitul călătoriei, ele au nevoie de un loc de odihnă în care să-şi poată reface forţele.
Razkladanje: Ob prihodu na cilj moramo poskrbeti, da se živali varno izkrcajo. Za njimi je težka pot, zato so zelo utrujene. Spremljevalci živali in prevozniki morajo zagotoviti, da živali zapustijo tovornjak počasi in mirno ter da se pri tem ne poškodujejo ali prestrašijo. Ob prihodu moramo poskrbeti, da si živali lahko v posebnem prostoru opomorejo od naporne vožnje.
izvešana no transportlīdzekļa. Kad dzīvnieki atvesti galamērķī, jāvelta liela uzmanība viņu izvešanai no kravas mašīnas. Šajā posmā dzīvnieki, iespējams, ir noguruši. Brauciens viņiem taču ir bijis smags pārbaudījums. Lopkopjiem un transportētājiem jāgādā, lai lopiņi varētu iziet lēnām un rāmi, lai nerastos bailes, spriedze un viņi nesavainotos. Pēc brauciena dzīvniekiem jāļauj atspirgt īpašā atpūtas telpā.
  4 Résultats adrreports.eu  
Ir-rapporti dwar l-effetti sekondarji ssuspettati huma pproċessati mill-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għall-mediċini u mid-detenturi tal-awtorizzazzjoni għat-tqegħid fis-suq u huma ppreżenati lil EudraVigilance f'konformità mar-regoli applikabbli dwar il-protezzjoni tad-dejta kif stabbilit fid-Direttiva 95/46/KE.
Reports on suspected side effects are processed by national medicines regulatory authorities and marketing authorisation holders and submitted to EudraVigilance in line with applicable data protection rules as set out in Directive 95/46/EC.
Les rapports sur les effets indésirables suspectés sont traités par les autorités sanitaires nationales et les titulaires d'autorisations de mise sur le marché et transmis à EudraVigilance conformément aux règles applicables en matière de protection des données, définies dans la directive 95/46/CE
Verdachtsfallmeldungen über Nebenwirkungen werden von den nationalen Arzneimittel-Regulierungsbehörden und den Zulassungsinhabern im Einklang mit den geltenden, in Richtlinie 95/46/EG niedergelegten Datenschutzvorschriften bearbeitet und an EudraVigilance übermittelt.
Los informes sobre presuntos efectos secundarios son procesados por las autoridades reguladoras de medicamentos nacionales y los titulares de las autorizaciones de comercialización y se presentan a EudraVigilance de conformidad con la normativa de protección de datos aplicable como se expone en la Directiva 95/46/CE.
Le segnalazioni sui sospetti effetti indesiderati sono elaborate dalle autorità nazionali di regolamentazione dei medicinali e dai titolari delle autorizzazioni all'immissione in commercio e sono trasmesse a EudraVigilance, in conformità delle disposizioni vigenti in materia di protezione dei dati di cui alla direttiva 95/46/CE.
As notificações de suspeitas de efeitos secundários são processadas pelas autoridades nacionais reguladoras dos medicamentos e pelos titulares das Autorizações de Introdução no Mercado e submetidas ao EudraVigilance em conformidade com as normas aplicáveis relativas à proteção dos dados estabelecidas na Diretiva 95/46/CE.
Οι εθνικές ρυθμιστικές αρχές φαρμάκων και οι κάτοχοι αδειών κυκλοφορίας επεξεργάζονται τις αναφορές σχετικά με τις πιθανολογούμενες παρενέργειες και τις υποβάλλουν στο EudraVigilance σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες περί προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που προβλέπονται στην οδηγία 95/46/ΕΚ.
Rapporten over vermoedelijke bijwerkingen worden verwerkt door nationale regelgevende instanties inzake geneesmiddelen en houders van handelsvergunningen en worden ingediend bij EudraVigilance conform toepasselijke regels inzake gegevensbescherming, zoals vastgesteld in Richtlijn 95/46/EG.
Съобщенията за подозирани нежелани лекарствени реакции се обработват от националните регулаторни органи по лекарствата и притежателите на разрешения за употреба и се подават до EudraVigilance съгласно действащите правила за защита на личните данни, изложени в Директива 95/46/EC.
Prijave sumnji na nuspojave obraduju nacionalna regulatorna tijela nadležna za lijekove i nositelji odobrenja za stavljanje lijekova u promet te ih šalju u EudraVigilance u skladu s primjenjivim pravilima o zaštiti osobnih podataka, kako je navedeno u Direktivi 95/46/EZ.
Hlášení podezření na nežádoucí účinky zpracovávají vnitrostátní orgány pro regulaci léčivých přípravků a držitelé rozhodnutí o registraci, kteří je zadávají do systému EudraVigilance v souladu s platnými předpisy na ochranu údajů uvedenými ve směrnici 95/46/ES.
Indberetninger om formodede bivirkninger behandles af nationale lægemiddelkontrolmyndigheder og indehavere af markedsføringstilladelser og indsendes til EudraVigilance i overensstemmelse med de gældende databeskyttelsesregler som foreskrevet i direktiv 95/46/EF.
Võimalike kõrvaltoimete teatisi töötlevad riiklikud ravimiametid ja müügilubade hoidjad ning need esitatakse EudraVigilance'i andmebaasile kooskõlas direktiivis 95/46/EÜ sätestatud andmekaitse-eeskirjadega.
Epäillyistä haittavaikutuksista tehtyjä ilmoituksia käsittelevät kansalliset lääkevalvontaviranomaiset ja myyntilupien haltijat. Ilmoitukset toimitetaan EudraVigilanceen sovellettavien tietosuojasääntöjen mukaisesti direktiivissä 95/46/EY määrätyllä tavalla.
A feltételezett mellékhatásokról szóló jelentéseket a nemzeti gyógyszerészeti szabályozó hatóságok és a forgalomba hozatali engedély jogosultjai dolgozzák fel és nyújtják be az EudraVigilance felé, a 95/46/EK irányelv szerint, a vonatkozó adatvédelmi szabályoknak megfelelően.
Innlend yfirvöld á sviði lyfjaeftirlits og handhafar markaðsleyfa vinna úr tilkynningum um meintar aukaverkanir og senda þær til EudraVigilance í samræmi við viðeigandi reglur um gagnavernd eins og þær birtast í tilskipun 95/46/EB.
Nacionalinės vaistų kontrolės tarnybos ir rinkodaros teisės turėtojai tvarko pranešimus apie įtariamą šalutinį poveikį ir juos pateikia „EudraVigilance“ duomenų bazei laikydamiesi Direktyvoje 95/46/EB nustatytų galiojančių duomenų apsaugos taisyklių.
Meldinger om mistenkte bivirkninger behandles av nasjonale legemiddelmyndigheter og innehavere av markedsføringstillatelser og sendes inn til EudraVigilance, i samsvar med gjeldende personvernregler som fastsatt i direktiv 95/46/EF.
Zgłoszenia podejrzenia wystąpienia działań ubocznych są przetwarzane przez krajowe urzędy ds. rejestracji leków i podmioty odpowiedzialne posiadające pozwolenie na dopuszczenie do obrotu i wysyłane są do systemu EudraVigilance zgodnie z zasadami ochrony danych przedstawionymi w dyrektywie 95/46/WE.
Rapoartele privind efectele secundare suspectate sunt procesate de autorităţile naţionale de reglementare în domeniul medicamentelor şi de deţinătorii autorizaţiilor de punere pe piaţă şi sunt trimise către EudraVigilance, cu respectarea normelor aplicabile privind protecţia datelor, conform dispoziţiilor Directivei 95/46/CE.
Hlásenia o o podozreniach na vedľajšie účinky spracúvajú vnútroštátne regulačné orgány pre lieky a držitelia povolení na uvedene na trh a zasielajú sa do systému EudraVigilance v súlade s platnými predpismi pre ochranu údajov stanovenými v smernici 95/46/ES.
Porocila o domnevnih neželenih ucinkih nacionalni regulativni zdravstveni organi in imetniki dovoljenj za promet z zdravili obdelajo in pošljejo v sistem EudraVigilance v skladu z zadevnimi pravili o zašciti podatkov, kakor je doloceno v Direktivi 95/46/ES.
Rapporter om misstänkta biverkningar behandlas av de nationella läkemedelsmyndigheterna och innehavarna av godkännande för försäljning och lämnas in till EudraVigilance i enlighet med gällande dataskyddsregler i direktiv 95/46/EG.
Ziņojumus par iespējamām blaknēm apstrādā valstu zāļu aģentūras un reģistrācijas apliecības īpašnieki un iesniedz EudraVigilance saskaņā ar piemērojamiem datu aizsardzības noteikumiem, kas izklāstīti Direktīvā 95/46/EK.
Is iad údaráis náisiúnta rialála cógas agus sealbhóirí údaraithe margaíochta a phróiseálann tuarascálacha ar fho-iarsmaí amhrasta agus cuirtear faoi bhráid EudraVigilance iad ar aon dul le rialacha is infheidhme um chosaint sonraí mar atá leagtha amach i dTreoir 95/46/CE.
  2 Résultats isitfair.eu  
Il-legalità ta’ prattika kummerċjali li mhix projbita b’mod dirett tista’ tiġi eżaminata b’valutazzjoni skond kriterji legali speċifiċi. Żewġ kategoriji ewlenin ta’ prattika kummerċjali żleali – “qerq” u “aggressività” – huma deskritti fid-dettall fid-Direttiva.
The legality of a commercial practice that is not banned outright can be assessed by evaluating it against specific legal criteria. Two main categories of unfair commercial practices – "misleading" and "aggressive" – are described in detail in the Directive. The vast majority of practices which would be considered unfair fall under these provisions.
La légalité d’une pratique commerciale n'étant pas d'emblée interdite peut être établie en l'évaluant à l'aide de critères juridiques établis. La directive décrit de manière détaillée deux grandes catégories de pratiques commerciales déloyales: les pratiques «trompeuses» et les pratiques «agressives». En fait, la grande majorité de pratiques considérées comme déloyales appartiennent à l’une de ces deux catégories.
Die Rechtmäßigkeit einer Geschäftspraxis, die nicht strikt verboten ist, kann durch ihre Bewertung anhand bestimmter rechtlicher Kriterien ermittelt werden. Zwei wichtige Kategorien unlauterer Geschäftspraktiken – „irreführend“ und „aggressiv“ – werden in der Richtlinie ausführlich beschrieben. Die Mehrheit der als unlauter angesehenen Praktiken fällt in diese Kategorien.
La legalidad de una práctica comercial que no está prohibida categóricamente puede determinarse mediante su evaluación con respecto a criterios jurídicos específicos. En la Directiva se describen detalladamente dos categorías principales de prácticas comerciales desleales, a saber, las que se consideran «engañosas» y las que se consideran «agresivas». La inmensa mayoría de las prácticas que se consideran desleales entra dentro de lo dispuesto en esas categorías.
La legalità di una pratica commerciale, non espressamente proibita, può essere valutata in base ad alcuni specifici criteri legali. Nella Direttiva vengono descritte nel dettaglio due categorie principali di pratiche commerciali sleali, ossia le pratiche “ingannevoli” e quelle “aggressive”. La maggioranza delle pratiche sleali rientra in queste categorie.
Pode ser apreciada a licitude de uma prática comercial que não é proibida em quaisquer circunstâncias, sujeitando-a a avaliação mediante critérios jurídicos objectivos. A directiva descreve pormenorizadamente as duas principais categorias de práticas comerciais desleais – práticas “enganosas” e “agressivas”. A grande maioria das práticas que seriam consideradas desleais cai no âmbito destas disposições.
Η νομιμότητα των εμπορικών πρακτικών που δεν απαγορεύονται ρητά αξιολογείται βάσει συγκεκριμένων νόμιμων κριτηρίων. Στην οδηγία περιγράφονται λεπτομερώς δύο κύριες κατηγορίες αθέμιτων εμπορικών πρακτικών: οι «παραπλανητικές» και οι «επιθετικές». Η συντριπτική πλειοψηφία των πρακτικών που κρίνονται αθέμιτες υπάγονται σε αυτές τις δύο κατηγορίες.
De wettelijkheid van een handelspraktijk die niet expliciet verboden is, kan beoordeeld worden aan de hand van specifieke wettelijke criteria. Twee hoofdcategorieën van oneerlijke handelspraktijken – “misleidende” en “agressieve” praktijken – worden gedetailleerder beschreven in de richtlijn. In feite valt het overgrote deel van praktijken die als oneerlijk worden beschouwd, onder deze bepalingen.
Legálnost určité obchodní praktiky, která není výslovně zakázána, je možné stanovit tak, že se vyhodnotí podle konkrétních zákonných kritérii. Směrnice podrobně popisuje dvě hlavní kategorie nekalých obchodních praktik – „klamavé“ a „agresivní“. Vlastně naprostá většina praktik, které by byly považovány za nekalé, by spadala do těchto ustanovení.
Hvorvidt en handelspraksis, som ikke er direkte forbudt, må betegnes som lovlig vurderes ved at evaluere den mod en række juridiske kriterier. Direktivet beskriver i detaljer to hovedkategorier af urimelig handelspraksis – nemlig ”vildledende” og ”aggressiv”. Langt størstedelen af de former for praksis, som anses som urimelige, falder ind under disse regler.
Otseselt keelustamata kaubandustava seaduslikkust saab hinnata kindlatele õiguslikele kriteeriumidele tuginedes. Direktiivis kirjeldatakse üksikasjalikult kaht peamist ebaausate kaubandustavade kategooriat – „eksitavad” ja „agressiivsed” tavad. Nende sätete alla kuulub valdav enamik ebaausaks peetavaid teguviise.
Jos kaupallista menettelyä ei ole ehdottomasti kielletty, sen laillisuus voidaan arvioida tiettyjen lakikriteerien perusteella. Sopimattomien kaupallisten menettelyjen kaksi pääluokitusta – ”harhaanjohtava” ja ”aggressiivinen” – selitetään tarkemmin direktiivissä. Luokitukset sopivat suurimpaan osaan sopimattomaksi luokiteltavista menettelyistä.
Az olyan kereskedelmi gyakorlat törvényessége, amelyet kifejezetten nem tilt az irányelv, meghatározható speciális jogi kritériumok szerinti kiértékeléssel. Az irányelv a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat két fő kategóriáját – „megtévesztés” és „agresszivitás” – írja le részletesen. A tisztességtelennek ítélt kereskedelmi gyakorlatok túlnyomó többsége e rendelkezések alá tartozik.
Można sprawdzić, czy praktyka handlowa, która nie jest całkowicie zakazana, jest legalna poprzez zastosowanie do jej oceny specjalnych kryteriów prawnych. Dwie główne kategorie nieuczciwych praktyk – działania „wprowadzające w błąd” i „agresywne” – zostały szczegółowo opisane w Dyrektywie. W zakres tych kategorii wchodzi większość praktyk uznawanych za nieuczciwe.
Legalitatea unei practici comerciale care nu este interzisă definitiv poate fi determinată prin evaluarea acesteia în funcţie de criteriile legale specifice. Directiva descrie în detaliu două categorii principale de practici comerciale incorecte: „înşelătoare” şi „agresive”. Majoritatea practicilor considerate incorecte intră sub incidenţa acestor prevederi.
Legálnosť obchodnej praktiky, ktorá nie je priamo zakázaná, sa môže určiť posúdením podľa presne stanovených zákonných kritérií. Smernica podrobne opisuje dve hlavné kategórie nekalých obchodných praktík – „zavádzajúce“ a „agresívne“. Pod tieto ustanovenia spadá prevažná väčšina praktík, ktoré sa považujú za nekalé.
Zakonitost poslovne prakse, ki ni dokončno prepovedana, se lahko določi z vrednotenjem glede na določena zakonita merila. Direktiva podrobno opisuje dve glavni kategoriji nepoštenih poslovnih praks - ˝zavajajoče˝ in ˝agresivne˝. Te določbe urejajo veliko večino praks, ki bi jih lahko šteli za nepoštene.
Man kan bedöma om en affärsmetod som inte är direkt förbjuden är laglig genom att utvärdera den mot vissa rättsliga kriterier. I direktivet beskrivs två huvudkategorier av otillbörliga affärsmetoder närmare – "vilseledande" och "aggressiva". Det stora flertalet affärsmetoder som skulle anses vara otillbörliga faller under dessa bestämmelser.
Ja komercprakse nav principā aizliegta, to var novērtēt pēc konkrētiem juridiskiem kritērijiem. direktīvā ir sīki aprakstīti divu galveno negodīgas komercprakses veidu kategorijas: „maldinoša” un „agresīva” prakse. Šīm kategorijām pieder lielākā daļa prakses veidu, kurus uzskata par negodīgiem.
  5 Résultats scienceinschool.org  
“Meta kelli 13 –il sena, mort għas-serje ta’ lezzjonijiet tal-Milied tar-‘Royal Institution’w5, meta kienu mogħtija minn Christopher Zeeman. Kont ferħan li se nara wieħed mill-aqwa matematiċi fid-dinja jipprova jikkomunika lit-tfal l-eċċitament tal-matematika.
. No comprèn completament la complexitat d’aquestes grans obres, però a les classes de Llengua no ens espanta exposar els estudiants a coses difícils. En canvi, crec que en matemàtiques de vegades som massa tímids.”
  38 Résultats www.eurid.eu  
Jekk trid tikkuntattja l-holder ta’ isem ta’ dominju tal-. eu speċifiku, tista’ tfittex l-isem fid-database tal- WHOIS tagħna. Jekk il-holder tad-dominju hija kumpanija jew organizzazjoni, inti tkun tista’ tara indirizz fiżiku u anke numru tat-telefon, numru tal-fax u indirizz ta’ l-email.
Si vous voulez contacter le titulaire d’un nom de domaine .eu spécifique, vous pouvez introduire une requête dans notre base de données WHOIS. Si le titulaire du nom de domaine est une société ou une organisation, vous verrez une adresse postale ainsi qu’un numéro de téléphone, de fax et une adresse email. Si le titulaire du nom de domaine est une personne privée, vous serez uniquement en mesure de voir une adresse e-mail et une langue choisie pour la correspondance.
Wenn Sie den Inhaber einer bestimmten .eu-Domain kontaktieren möchten, können Sie den Namen in unserer WHOIS-Datenbank suchen. Ist der Domaininhaber ein Unternehmen oder Organisation, werden die Adresse, Telefonnummer, Faxnummer und die E-Mail Adresse angezeigt. Ist der Domaininhaber eine Privatperson, werden Sie nur eine E-Mail Adresse und die Sprache, in welcher die Person vorzugsweise kommuniziert, sehen können.
Si desea ponerse en contacto con el titular de un nombre de dominio .eu concreto, puede solicitar el nombre en nuestra base de datos WHOIS. Si el titular del nombre de dominio es una empresa u organización, podrá ver una dirección física y un número de teléfono y de fax, así como la dirección de correo electrónico. Si el titular del nombre de dominio es un particular, solo podrá ver la dirección de correo electrónico y el idioma preferido para la correspondencia.
Se desiderate contattare il titolare di uno specifico nome a dominio .eu, potete fare una ricerca inserendo il nome nel nostro database WHOIS. Se il titolare del nome a dominio è una società o un’organizzazione, potrete visualizzarne l’indirizzo fisico, il numero di telefono, il numero di fax e l’indirizzo email. Se il titolare del nome a dominio è una persona fisica, sarete in grado di vedere solo l’indirizzo email e la lingua scelta per la corrispondenza.
Se desejar contactar o titular de um domínio .eu em particular, pode procurar esse nome na base de dados WHOIS. Se o titular do domínio for uma empresa ou organização, poderá ver a sua morada, número de telefone, número de fax e endereço de email. Se o titular do domínio for um particular, apenas verá o respectivo endereço de email e a língua preferida para correspondência.
Εάν θέλετε να επικοινωνήσετε με τον κάτοχο συγκεκριμένου ονόματος τομέα .eu, μπορείτε να αναζητήσετε το όνομα στη βάση δεδομένων μας WHOIS. Εάν ο κάτοχος του ονόματος τομέα είναι εταιρία ή οργανισμός, θα μπορέσετε να δείτε μια φυσική διεύθυνση, καθώς και τον αριθμό τηλεφώνου, τον αριθμό φαξ και τη διεύθυνση email. Εάν ο κάτοχος του ονόματος τομέα είναι ιδιώτης, θα μπορέσετε να δείτε μόνο τη διεύθυνση email και τη γλώσσα της προτίμησής σας για αλληλογραφία.
Als u contact wilt opnemen met de houder van een bepaalde .eu-domeinnaam, kunt u de naam opvragen in onze WHOIS-database. Indien de domeinnaamhouder een onderneming of organisatie is, ziet u een postadres en een telefoonnummer, faxnummer en e-mailadres. Indien de domeinnaamhouder een particuliere persoon is, ziet u alleen een e-mailadres en de voorkeurstaal voor correspondentie.
Ако искате да се свържете с притежателя на конкретно име на домейн .eu, вие можета да направите справка в нашата база данни WHOIS. Ако титулярът на името на домейн е фирма или организация, вие ще можете да видите физически адрес, както и телефонен номер, номер на факс и имейл адрес. Ако титулярът на името на домейн е физическо лице, ще можете да видите само имейл адрес и предпочитан език за кореспонденция.
Chcete-li oslovit držitele určitého doménového jména .eu, můžete si ho vyhledat v naší databázi WHOIS. Jestliže je držitelem tohoto jména společnost nebo organizace, ukáže se Vám její fyzická adresa, telefonní a faxové číslo a e-mailová adresa. Je-li držitelem doménového jména soukromá osoba, ukáže se Vám pouze její e-mailová adresa a preferovaný jazyk pro korespondenci.
Hvis De ønsker at kontakte ejeren af et bestemt .eu-domænenavn, kan De søge efter navnet i vores WHOIS database. Hvis ejeren af domænenavnet er en virksomhed eller en organisation, vil De kunne se en fysisk adresse såvel som et telefonnummer, fax og e-mail-adresse. Hvis ejeren af domænenavnet er en privat person, vil De kun kunne se en e-mail-adresse og sproget der anvendes til korrespondence.
Kui te soovite huvipakkuva .eu-domeeninime valdajaga ühendust võtta, võite esitada meie WHOIS-andmebaasis nimepäringu. Kui valdajaks on ettevõte või organisatsioon, näete tema füüsilist aadressi, e-posti aadressi, telefoni- ja faksinumbrit ning e-posti aadressi. Kui domeeninime valdajaks on eraisik, näete te ainult e-posti aadressi ning suhtlemiseks eelistatud keelt.
Jos haluat ottaa yhteyttä tietyn .eu-verkkotunnuksen haltijaan, voit kysyä hänen nimeään WHOIS-tietokannasta. Jos verkkotunnuksen haltija on yritys tai organisaatio, näet osoitteen sekä puhelinnumeron, faksinumeron ja sähköpostiosoitteen. Jos verkkotunnuksen haltija on yksityishenkilö, näet vain sähköpostiosoitteen ja kirjeenvaihtoon suositellun kielen.
Amennyiben kapcsolatba kíván lépni egy adott .eu domain név tulajdonosával, lekérdezheti a nevet a WHOIS adatbázisunkban. Amennyiben a név birtokosa cég vagy szervezet, látni fogja postacímét is, csakúgy, mint a telefonszámát, fax számát és e-mail címét. Amennyiben a név birtokosa magánszemély, csak e-mail címét és a levelezésre használt nyelvet fogja látni.
Jeśli potrzebują Państwo dane kontaktowe abonenta, to wystarczy wpisać nazwę danej domeny .eu w okno wyszukiwarki WHOIS. Jeśli abonentem nazwy domeny jest firma lub organizacja, to w WHOIS widoczna będzie pełna nazwa firmy, adres siedziby, a także numer telefonu, numer faksu i adres mailowy. Kiedy abonentem nazwy domeny jest osoba prywatna, to zobaczą Państwo wyłącznie jej adres mailowy oraz preferowany przez daną osobę język korespondencji.
Dacă doriți să contactați deținătorul unui nume de domeniu .eu specific, puteți căuta numele domeniului în baza noastră de date WHOIS. Dacă deținătorul numelui de domeniu este o companie sau o organizație, veți putea vedea și o adresă fizică, precum și un număr de telefon. Dacă însă deținătorul numelui de domeniu este o persoană particulară, veți putea vedea doar o adresă de e-mail și limba de corespondență preferată.
Ak chcete kontaktovať držiteľa nejakej domény, môžete si vyhľadať kontaktné údaje prostredníctvom databázy WHOIS. Ak je držiteľ firma alebo spoločnosť, zobrazí sa Vám poštová adresa, telefónne číslo, fax a emailová adresa. Ak je držiteľom domény súkromná osoba, zobrazí sa Vám len email a podporovaný jazyk.
Če želite stopiti v stik z nosilcem določenega domenskega imena .eu, lahko njegove kontaktne podatke poiščete v naši zbirki podatkov WHOIS. Če je lastnik domenskega imena podjetje ali organizacija, boste našli njihov fizični naslov, naslov e-pošte, telefonske številke in številke faksa. Če je nosilec domenskega imena fizična oseba, bo prikazan samo naslov e-pošte in jezik, ki ga je posameznik izbral za korispondenco.
Om du önskar kontakta en domännamnsinnehavare kan du söka .eu-domänen i WHOIS-databasen. Om innehavaren är ett företag eller en organisation ser du såväl en adress som ett telefonnummer, fax och email. Om innehavaren är en privatperson ser du endast en email-adress samt innehavarens föredragna språk vid korrespondens.
Ja vēlaties sazināties ar konkrēta .eu domēna vārda īpašnieku, varat veikt meklēšanu WHOIS datubāzē. Ja domēna vārda īpašnieks ir uzņēmums vai organizācija, varēsiet redzēt fizisko adresi, kā arī tālruņa numuru, faksa numuru un e-pasta adresi. Ja domēna vārda īpašnieks ir privātpersona, varēsiet redzēt tikai e-pasta adresi un vēlamo sarakstes valodu.
Más mian leat teagmháil a dhéanamh le sealbhóir ainm fearainn .eu ar leith, féadfaidh tú an t-ainm a chuardach sa bhunachar sonraí WHOIS. Más cuideachta nó eagraíocht é sealbhóir an ainm fearainn, beidh tú in ann seoladh fisiciúil a fheiceáil chomh maith le huimhir ghutháin, uimhir facs agus seoladh r-phoist. Más duine príobháideach é sealbhóir an ainm fearainn, ní bheidh tú in ann a fheiceáil ach seoladh r-phoist agus an rogha teanga le haghaidh comhfhreagrais.
  3 Résultats www.ombudsman.europa.eu  
L-Ombudsman Ewropew jitlob li l-istituzzjonijiet jirrapurtaw fuq it-tkomplija li huma għandhom il-ħsieb li jagħtu dwar ir-rimarki kritiċi u r-rimarki ulterjuri li jsiru fid-deċiżjonijiet tiegħu. L-Ombudsman Ewropew jevalwa u jabozza rapport dwar din it-tkomplija mill-instituzzjonijiet fuq ir-rimarki tiegħu, li jiġi ppubblikat kull sena u huwa disponibbli fuq din il-website.
The European Ombudsman requests institutions to report on the follow-up they intend to give to the critical remarks and further remarks made in his decisions. The European Ombudsman evaluates and drafts a report on the follow-up by institutions of his remarks, which is published every year and is available on this website.
Le Médiateur européen demande aux institutions de l'informer du suivi qu'elles ont l'intention de donner aux commentaires critiques et remarques complémentaires qu'il leur a adressés dans ses décisions. Le Médiateur européen examine le suivi donné par les institutions et rédige un rapport, qui est publié chaque année et est disponible sur son site Internet.
Der Europäische Bürgerbeauftragte fordert die Institutionen dazu auf, über Maßnahmen zu berichten, welche sie in Umsetzung der in seinen Entscheidungen ergangenen kritischen Anmerkungen und weiteren Anmerkungen planen. Der Europäische Bürgerbeauftragte bewertet diese Maßnahmen und verfasst anschliessend einen Bericht, welcher jedes Jahr veröffentlicht wird. Dieser Bericht ist auf der folgen den Website abrufbar.
El Defensor del Pueblo Europeo solicita a las instituciones que le informen sobre los posibles pasos que van a seguir respecto a los comentarios críticos y comentarios adicionales contenidos en sus decisiones. El Defensor del Pueblo Europeo procede a la evaluación y elaboración de un informe sobre el seguimiento de las instituciones dado a sus observaciones. Dicho informe aparece publicado cada año y se puede consultar en la página de Internet del Defensor del Pueblo Europeo.
Il Mediaotre europeo richiede alle istituzioni di riferire in merito al seguito che intendono dare alla osservazioni critiche ed ulteriori osservazioni formulate nelle decisioni. Il Mediatore europeo valuta il seguito dato dalle istituzioni alle sue osservazioni e redige una relazione che viene pubblicata ogni anno ed è disponibile sul sito web.
O Provedor de Justiça Europeu solicita às instituições que o informem sobre o seguimento que estas pretendem dar às observações criticas e complementares incluídas nas decisões. O Provedor analisa as respostas e prepara um relatório sobre o seguimento dado pelas instituições às suas observações, publicado todos os anos e disponibilizado neste sítio Web .
De Europese Ombudsman vraagt instellingen om te rapporteren over het gevolg welke ze van plan zijn te geven aan kritische en verdere opmerkingen in zijn besluiten. De Europese Ombudsman evalueert het gevolg welke de instellingen geven aan zijn opmerkingen en stelt hierover een verslag op, dat elk jaar gepubliceerd wordt en beschikbaar is op zijn website.
Evropský veřejný ochránce práv vyžaduje od orgánů zprávy o následných opatřeních, která zamýšlejí přijmout v návaznosti na kritické poznámky a další poznámky učiněné v jeho rozhodnutích. Evropský veřejný ochránce práv vyhodnocuje a vypracovává zprávu o následných opatřeních orgánů navazujících na jeho poznámky, která je zveřejňována každý rok a je dostupná na jeho webové stránce.
Den Europæiske Ombudsmand anmoder institutionerne om at informere ham om deres opfølgning på kritiske og yderligere bemærkninger som han har fremsat i sine afgørelser. Den Europæiske Ombudsmand evaluerer institutionernes opfølgning på hans bemærkninger og forfatter en beretning herom. Beretningen offentliggøres årligt, og er available on this website.
Euroopa Ombudsman palub institutsioonidel teavitada järelmeetmetest, mida nad kavatsevad seoses tema otsustes esitatud kriitiliste ning edasiste märkustega ette võtta. Euroopa Ombudsman hindab institutsioonide järelmeetmeid märkustele ning koostab selle kohta raporti, mis avaldatakse iga-aastaselt ja mis on kättesaadav sellel kodulehel .
Euroopan oikeusasiamies pyytää toimielimiltä selvityksen jatkotoimista, joihin ne ovat ryhtyneet kriittisten huomautusten ja lisähuomautusten johdosta. Euroopan oikeusasiamies arvioi toimielinten jatkotoimet ja laatii yleisselvityksen, joka julkaistaa vuosittain ja: on saatavissa verkkosivulla.
Az Európai Ombudsman felkéri az intézményeket, hogy az általa tett kritikai illetve további észrevételekkel kapcsolatosan tervezett lépéseikrol beszámoljanak számára. Az Európai Ombudsman ezt követoen értékeli e beszámolókat és értékelését riport formájában minden évben közzéteszi. A riport az alábbi weboldalon érheto el .
Europos ombudsmenas reikalauja institucijų informuoti jį apie pastarųjų planuojamus veiksmus, kurių jos imsasi, kaip reakcijos į kritiškas pastabas ir vėlesnius pastebėjimus ombudsmeno sprendimuose. Europos ombudsmenas įvertina tokius institucijų veiksmus ir parengia ataskaitą, kuri yra išleidžoiama kiekvienais metais. Jas galima rasti šiame tinklapyje.
Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich składa wniosek do instytucji o przedstawienie raportu dotyczącego zamierzonych działań, podjętych w związku z uwagami krytycznymi i innymi uwagami zawartymi w jego decyzji. Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich ocenia i redaguje raport o działaniach instytucji podjętych w odpowiedzi na jego uwagi, który jest publikowany każdego roku i dostępny na tej stronie internetowej .
Ombudsmanul european solicită instituţiilor să-l informeze în legătura cu măsurile luate în urma observaţiilor critice şi suplimentare făcute în deciziile sale. Ombudsmanul european evaluează şi redactează un studiu referitor la măsurile luate de instituţii ca urmare a observaţiilor sale, care este publicat în fiecare an şi care este disponibil pe acest website.
Európsky ombudsman vyžaduje od inštitúcií správy o následných opatreniach, ktoré zamýšľajú prijať v nadväznosti na kritické poznámky a ďalšie poznámky učinené v jeho rozhodnutiach. Európsky ombudsman vyhodnocuje a vypracováva správu o následných opatreniach inštitúcií nadväzujúcich na jeho poznámky, ktorá je zverejňovaná každý rok a je dostupná na jeho webovej stránke.
Evropski varuh clovekovih pravic zahteva od institucij, da mu porocajo o nadaljnjih ukrepih, ki jih nameravajo sprejeti v zvezi s kriticnimi in dodatnimi pripombami v njegovih odlocbah. Evropski varuh clovekovih pravic preuci nadaljnje ukrepe institucij, ki so jih le-te sprejele po njegovih pripombah in o tem vsako leto objavi porocilo, ki je na voljo na tej spletni strani.
Europeiska ombudsmannen ber institutionerna att rapportera om den uppföljning som de avser att göra av kritiska anmärkningar och ytterligare anmärkningar som framförts i hans beslut. Europeiska ombudsmannen utvärderar och formulerar en rapport över institutionernas uppföljning av hans anmärkningar. Denna rapport publiceras varje år och finns tillgänglig på följande webbplats.
Eiropas ombuds pieprasa iestādēm ziņot par pasākumiem, ko tās plāno veikt, lai reaģētu uz ombuda lēmumos izteiktajiem aizradījumiem un turpmākām piezīmēm. Eiropas ombuds novērtē un sagatavo ziņojumu par attiecīgo iestāžu veiktajiem pasākumiem attiecībā uz viņa izteiktajiem aizrādījumiem un turpmākām piezīmēm. Ombuds publicē šādu ziņojumu katru gadu un tas ir pieejams šajā tīmekļa vietnē..
Éilíonn an tOmbudsman Eorpach ar na hinstitiúidí tuarascáil a dhéanamh ar an obair leantach a bhfuil sé ar intinn acu a dhéanamh ar na ráitis chriticiúil agus ráitis bhreise eisithe ina chinntí. Déanann an tOmbudsman Eorpach tuarascáil ar an obair leantach déanta ag na hinstitiúidí ar a chuid ráitis agus foilsítear an tuarascáil sin gach bliain ar an suíomh seo a leanas.
  conventiaprimarilor.eu  
f’żewġ kategoriji ewlenin “Bini, tagħmir/faċilitajiet u industriji” u “Trasport” u tmien subkategoriji. Huwa obbligatorju li tingħata din l-informazzjoni għal dawn il-kategoriji. Fid-dettall:
Einrichtungen des tertiären Sektors (Dienstleistungssektors), die nicht Eigentum der Gebietskörperschaft sind oder von dieser verwaltet werden (z. B. Büros von privaten Unternehmen, Banken, KMU, Handel und Einzelhandel, Krankenhäuser usw.). - „Wohngebäude“: Energieverbrauch in Gebäuden, die primär als Wohngebäude genutzt
τα κτήρια και τις εγκαταστάσεις του τριτογενούς τομέα (τομέας υπηρεσιών) που δεν ανήκουν στον οργανισμό τοπικής αυτοδιοίκησης ούτε τελούν υπό τη διαχείρισή του (π.χ. γραφεία ιδιωτικών εταιρειών, τράπεζες, μικρομεσαίες επιχειρήσεις, εμπορικές δραστηριότητες και δραστηριότητες λιανικών πωλήσεων, νοσοκομεία κ.λπ.)
Deze tabel bevat de belangrijkste gegevens over het finale energieverbruik in uw stad of gemeente, namelijk elektriciteit, warmte/koude, fossiele brandstoffen en hernieuwbare energie.
kifejezés azokat az energiafogyasztó intézményeket jelöli, amelyek nem épületek (pl. szennyvízkezelő egységek, újrafeldolgozó központok és komposztáló üzemek). Az önkormányzat vagy egy kapcsolt szervezet tulajdonában lévő lakóépületeket a „Lakóépületek” alkategóriában kell feltüntetni.
Ta tabela podsumowuje najważniejsze dane dotyczące końcowego zużycia energii, tzn. ilość energii elektrycznej, ciepła/chłodu, paliw kopalnych i energii odnawialnej zużytych przez użytkowników końcowych.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow