|
Мясо было новым продуктом, требующим иностранных рецептов, и, по мере распространения, чужеземная кухня приобрела в Японии специфические местные черты. Приправы изменили, добившись хорошего сочетания мяса с рисом, а исходные продукты стали резать мельче, чтобы было удобно брать их палочками.
|
|
Meat was a new ingredient requiring new and foreign recipes, and as this foreign cuisine became more common it took on a Japanese character of its own. The seasonings were changed to make the meat go well with rice, and the ingredients were cut up smaller to make them more manageable for chopsticks. The Japanese like the flavor that soy sauce gives to a meal, and they considered Worchester sauce as a kind of Western soy sauce, so they began using it with their Japanese-style Western food.
|
|
La viande était donc un ingrédient nouveau, nécessitant des recettes nouvelles et importées, mais peu à peu, cette cuisine étrangère se fondit dans le paysage culinaire local en se japonisant. Les assaisonnements furent modifiés pour se marier avec le riz, les morceaux furent découpés en bouchées afin de pouvoir être saisis du bout des baguettes. La sauce de soja est un assaisonnement incontournable au Japon, et lorsque les Japonais découvrirent la sauce Worcester, ils la considérèrent comme une forme occidentale du shoyu, et à ce titre, lemployèrent pour les plats occidentaux à la sauce japonaise.
|