pi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      390 Résultats   75 Domaines   Page 10
  www.captor-project.eu  
ize yourself you and feel good. From the plumbing system to
Bürofläche: repräsentatives Design verbunden mit
  www.tlaxcala.es  
It was a pinpoint maneuver, timed for maximum impact just before the nation's Memorial Day, designed to intimidate unarmed civilian idealists whose alleged crime is to steadfastly challenge the wisdom of the ruling military mindset in this country (by seeking to "civil-ize" it).
Au matin du 26 avril 2009, des policiers se sont présentés au domicile de cinq de ses militantes, ont confisqué leurs ordinateurs, arrêté les audacieuses perpétratrices de la liberté d'expression et, plus généralement, ont mis toutes leurs forces dans la bataille. Apparemment ils avaient des mandats de perquisition (est-ce que cela rend les choses meilleures, ou pires ?).
Es war ein zielgenaues Manöver zu einem Zeitpunkt mit größter Auswirkung: es war genau vor dem nationalen Gedenktag. Es war dafür bestimmt, unbewaffnete zivile Idealisten einzuschüchtern, deren angebliches Verbrechen war, unerschütterlich die Weisheit der herrschenden militärischen Denkweise in diesem Land zu hinterfragen ( indem sie es zu zivil-isieren versuchen). New Profile ist eine Bewegung, die hauptsächlich von Frauen gegründet worden war. Sie wurde ein Jahrzehnt in gleichberechtigter, nicht hierarchischer Weise in Partnerschaft aller Aktivisten geführt. Es gab keine Befehlskette! Wow! Unerträglich!
  www.panapress.com  
Bangui- Central African Republic (PANA) -- Central African President Francois Boz ize Tuesday appointed Faustin Archange Touadera, a Professor of Mathematics in t h e University of Bangui, as prime minister, official sources told PANA here.
Brazzaville, Congo (PANA) - Initialement prévu ce lundi à N'Djamena, la capitale du Tchad, le sommet des chefs d’Etat et de gouvernement de la Communauté économique des Etats de l'Afrique centrale (CEEAC) sur la crise en Centrafrique a été reporté à jeudi prochain, a-t-on appris à Brazzaville de source proche de la présidence congolaise. Texte complet...
Brazzaville, Congo (PANA) - A Cimeira dos Chefes de Estado da Comunidade dos Estados da África Central (CEEAC), iniciada quinta-feira em Libreville, no Gabão, vai tentar encontrar uma solução pacifica para a profunda crise politico-militar que atormenta a República Centro Africana (RCA) desde 10 de dezembro de 2012.Texto integral...
برازافيل-الكونغو(بانا) - أعلنت إذاعة الكونغو أن رئيس المرحلة الانتقالية في إفريقيا الوسطى ميشال دجوتوديا وصل الجمعة إلى مدينة أويو الصغيرة الواقعة على بعد أكثر من 500 كيلومترا إلى شمال العاصمة برازافيل في زيارة عمل للكونغو. توفر النص بالكامل
  2 Résultats wifefuckingboy.com  
By questioning about what is "social" and what is not is an increasingly challenging task due to the high penetration between our private lives and the epidermal need to virtually share our daily lives. This task becomes even more complicated when we ask what is the added value that this desire to "Social-ize" gives to our life.
Interrogarsi su cosa sia "Social" e cosa non lo sia è un compito sempre più arduo vista l'elevata compenetrazione tra nostra sfera privata e l' epidermica necessità nel condividere virtualmente la nostra quotidianità. Questo compito diventa ancora più complicato nel momento in cui ci chiediamo quale è il valore aggiunto che questa voglia di "Social-izzare" conferisce alla nostra vita.
  3 Résultats nextblue.tech  
IZE LANGUAGE SERVICES
www.exercize.ch
www.exercize.ch
Prova i nostri corsi di lingua
  www.viasolis.eu  
Ize Onyu
Dmitry Nevlad
  10 Résultats rixos-sharm-el-sheikh.hotelssharmelsheikh.co.uk  
The –ise vs –ize debate
Die Diskussion über -ise vs. -ize
  www.fotoearte.ch  
http://www.bbc.co.uk/schools/ks3bit...ize/maths/handling_data/index.shtml Added: 12 Nov 2012 Contributor: Scoilnet Resource type: Guide/notes
http://www.bbc.co.uk/schools/ks3bit...ize/maths/handling_data/index.shtml Added: 12 Nov 2012 Contributor: Scoilnet Resource type: Treoir/nótaí
  www.uvi.net  
In addition to an exhaustive sample set, FMX1 includes arpeggios, a step sequencer, LFOs and precision modeled FX to help sculpt your sounds to fit the mix perfectly. We even included a true FM synthesis module to further FM’ize your presets.
さらに、UVI FMX1 には、アルペジエーター、ステップシーケンサー、LFOと高精度モデリングエフェクトを装備し、新たなサウンドデザインの可能性をもたらします。さらに FM シンセモジュールによって、プリセット音色の FM コントロールも可能です、UVI エンジンによって、FM の王様はさらなる進化を遂げています。
  www.math.leidenuniv.nl  
Your location: \ home \ theses \ 2012 \ Using the Chebotarev ... ize of Galois groups
Uw locatie: \ home \ scripties \ 2012 \ Using the Chebotarev ... ize of Galois groups
  2 Résultats beta.sfda.gov.sa  
TC16: Mobile-ize your Organization from C-level to Sea-Level
Prácticas recomendadas para dashboards
  betalningshjalpen.se  
ize: 12.0pt;font-family:"Arial Unicode","sans-serif";color:#333333;background:white'>ASUE Media and Public Relations Division.
Заявки принимаются по электронной почте: apply@nceeer.org. Информацию предоставил Отдел внешних связей АГЭУ.
  3 Résultats www.skutina.cz  
Nite Ize (+1)
Popsockets (+119)
  2 Résultats alumni.sharjah.ac.ae  
-ize
agent (5)
  www.pressreader.com  
CHAR­L­IZE DE­FIES GEN­DER NORMS
Huis­ma­moord: Ge­sin se won­de weer oop, sê pa
  171 Résultats www.wu.ac.at  
"We im­part and op­tim­ize busi­ness com­mu­nic­a­tion com­pet­ence."
„Kompe­tenz in der Wirt­schafts­kom­mu­ni­ka­tion vermit­teln und opti­mieren“
  2 Résultats www.logicnets.com.ar  
Electronics Nite Ize
Electronique Swimovate
Elektronik Swimovate
Electrónica Nite Ize
Elettronica Swimovate
Eletrônica Swimovate
Electronica Swimovate
Electrònica Swimovate
Elektronikk Swimovate
Elektronika Swimovate
  4 Résultats www.swissfire.ch  
Hiking equipment Nite Ize
Matériel de randonnée Millet
Wanderausrüstung Millet
Material senderismo Nite Ize
Attrezzatura per escursionismo Millet
Material de caminhada Millet
Wandeluitrusting Millet
Material senderisme Millet
Vandreture Millet
Turutstyr Millet
Sprzęt do trekingu Millet
Vandringsutrustning Millet
  www.un.org  
21. At the 642nd session, on 22 January, the Chief of the Treaties and Commission Branch of the Office of the High Commissioner for Human Rights, Ms. Maria Francisca Ize Charrin, addressed the Committee.
I. Introduction ......................................................... 1–2 9 II. Observations générales : objet et but de la Convention ...................... 3–14 9 III. Sens et portée des mesures temporaires spéciales visées dans la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes...... 15-24 11 A. Lien entre les paragraphes 1 et 2 de l’article 4......................... 15–16 11 B. Terminologie .................................................... 17 12 C. Éléments fondamentaux du paragraphe 1 de l’article 4.................. 18–24 12 IV. Recommandations aux États parties...................................... 25–39 14
1. En su 20° período de sesiones (1999), el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer decidió, en virtud del artículo 21 de la Convención, elaborar una recomendación general sobre el párrafo 1 del artículo 4 de la Conven- ción sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. Esta nueva recomendación general complementaría, entre otras cosas, recomendaciones generales previas, incluidas la recomendación general No. 5 (séptimo período de sesiones, 1988) sobre medidas especiales de carácter temporal, la No. 8 (séptimo período de sesiones, 1988) sobre la aplicación del artículo 8 de la Convención y la No. 23 (16° período de sesiones, 1997) sobre la mujer y la vida pública, así como in- formes de los Estados Partes en la Convención y las observaciones finales formula- das por el Comité en relación con esos informes.
  courses.logos.it  
The translator of the official English version of Freud's works, James Strachey, seems to have overlapped to Freudian view and its expression an ideology more typical of the British psychoanalysis of Jones, tending to 'science-ize' the metaphorical and evocative form of Freudian concepts.
L'evoluzione dell'individuo è una progressiva trasformazione del proprio materiale inconscio in materiale conscio, oppure, detto altrimenti, l'uomo si lascia guidare sempre meno da pulsioni, desideri inconsci, padroneggiandoli sempre più in modo consapevole. La versione di Strachey effettivamente non convoglia l'idea di gradualità insita nell'enunciato freudiano.
  www.izettle.com  
Most small business owners know that iZettle lets you take secure card payments with a smartphone or tablet. But there’s so much more to iZettle than that. Did you know that iZettle also gives you free tools to follow up on your sales and do the books?
Sabemos que tus clientes aman todo lo que vendes, pero también somos conscientes que la posibilidad de ofrecer devoluciones ha sido solicitada por muchos de nuestros iZettlers. Perfecto, puedes respirar profundo ahora – ¡ya está disponible en nuestras versiones de iOS y Android!.  Tanto para pag...
  www.ohchr.org  
Keynote Address (PDF) by Ms. María Francisca Ize-Charrin, Director, Research and Right to Development Division, OHCHR, Chatham House Debate on the motion: “This House believes that climate change violates the universal right of all peoples to live in a safe and sustainable environment”, 17 September 2008, Geneva.
الكلمة الرئيسية التي ألقتها السيدة ماريا فرانسيسكا إزي-تشارين، مديرة شعبة البحوث والحق في التنمية، المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في مداولات بيت تشاثام بشأن اقتراح عن "يعتقد هذا المجلس بأن تغير المناخ ينتهك الحق العالمي لجميع الشعوب في أن تحيا في أمان وفي بيئة مستدامة"، 17 أيلول/سبتمبر 2008، جنيف
  www.paho.org  
Trejo–Acevedo A, Díaz–Barriga F, Carrizales L, Domínguez G, Costilla R, Ize–Lema I, et al. Exposure assessment of persistent organic pollutants and metals in Mexican children. Chemosphere 2009;74:974–980.
Trejo–Acevedo A, Díaz–Barriga F, Carrizales L, Domínguez G, Costilla R, Ize–Lema I et al. Exposure assessment of persistent organic pollutants and metals in Mexican children. Chemosphere 2009;74:974–80.
  renewarise.org  
Recode Daily: Uber is building tools to Uber-ize all kinds of workrecode.net
Heftige FCB-Medienschelte: «Geht's eigentlich noch?»Wiesbadener Kurier
EEUU da «unos días más» Arabia Saudita por el caso Khashoggquepasa.com.ve
  www.dietrichs.com  
Nite Ize
Rubytec
  www.blaklader.it  
That's the word from Capital Coun. David Chernushenko. "My concern is we're really starting to levy-ize the way we do politics," he said Tuesday.
Blais tient sa promesse d’économiser des millions à la Ville en investissant dans la technologie
  www.tu-berlin.de  
Innovation Center Energy (IZE)
Innovationszentrum Energie (IZE)
  6 Résultats www.cloudantivirus.com  
Agent.IZE
Peligrosidad
  www.ghvv.it  
“The story has a younger protagonist, but the book series and the movies are greatly enjoyed by older people, too. I devoured the first book and gave it to every grown-up I knew. We saw the same thing with Twilight. We did not ghetto-ize it as a young-adult movie. Nor did they with Harry Potter. They drew all audiences. It was an inspiration to us.”
“C’è stato un cambiamento epocale con Harry Potter,” dice Erik Feig, presidente della  Summit Entertainment, che ha realizzato i film della Saga di Twilight. “La storia ha un protagonista giovane, mai i libri ed i film sono piuttosto apprezzati anche dalla gente più grande. Io ho divorato il primo libro e l’ho dato ad ogni adult che conoscevo. Abbiamo visto la stessa cosa con Twilight. Non lo abbiamo ghettizzato come film per giovani-adulti. Ne è stato fatto con Harry Potter. Hanno abbracciato tutto il pubblico. E’ stato un’ispirazione per noi.”
  www.amt.it  
For example, the English word alphabet is simultaneously a root and a stem. The word alphabetize shares the same root but the stem is now alphabetize, with the addition of the derivational suffix -ize which turns it into a verb.
Il est pratique de concevoir les mots en termes de radicaux et de thèmes morphologiques. Le radical, toujours présent, est le mot de base. Le thème morphologique est constitué du radical et de suffixes dérivationnels auxquels on peut ajouter des affixes flexionnels. Par exemple, le mot français « alphabet » est à la fois un radical et un thème. Le mot « alphabétiser » partage le même radical, mais le thème est maintenant « alphabétis- », en raison de l’ajout du suffixe dérivationnel « -iser » qui le transforme en verbe.
Eine praktische Weise, sich Wörter vorzustellen, ist in Form von Wortwurzeln und -stämmen. Die Wurzel ist der grundlegende Wortkern und ist immer vorhanden. Der Stamm ist die Wurzel mit ihren eventuellen Derivationsaffixen, zu denen flektierende Affixe hinzukommen können. So ist z.B. das englische Wort alphabet gleichzeitig eine Wortwurzel und ein Wortstamm. Das Wort alphabetize besitzt dieselbe Wurzel, aber der Stamm ist nun alphabetize, mit dem angefügten Derivationssuffix -ize, das es zu einem Verb macht.
Una forma muy conveniente de pensar en las palabras es en términos de raíces y temas. La raíz es el morfema léxico o lexema básico que siempre está presente. Eltema es la raíz más cualquier afijo derivativo al cual pueden añadirse afijos flexivos. Por ejemplo, la palabra inglesa alphabet es simultáneamente raíz y tema. La palabra alphabetize comparte la misma raíz pero el tema es ahora alphabetize, más el sufijo derivacional -ize que lo convierte en un verbo.
Un modo conveniente di pensare alle parole è in termini di radici e temi. La radice è il morfema lessico o lessema basico che è sempre presente. Il tema è la radice più eventuali affissi derivazionali ai quali si possono aggiungere affissi flessivi. Ad esempio, la parola inglese alphabet (alfabeto) è simultaneamente radice e tema. La parola alphabetize (alfabetizzare) condivide la stessa radice, ma il tema diventa alphabetize, con l'aggiunta del suffisso derivazionale -ize che la trasforma in verbo.
Een handige manier van denken over woorden is in termen van stammen en radicalen. De stam is het basiswoord en is altijd aanwezig. De radicaal is de stam met eventuele afleidende affixen, waaraan flexie-affixen toegevoegd zijn. Bijvoorbeeld, het Engelse woord {alfabet} is tegelijkertijd stam en radicaal. Het woord {alfabetize} deelt dezelfde stam, maar de radicaal is nu {alfabetize}, (rangschikken in alfabetische orde) met de toevoeging van het afleidende achtervoegsel -ize dat er een werkwoord van maakt.
Удобно е за думите да се мисли на базата на корените и основите. Коренът е носи главното лексикално значение на думата и винаги присъства. Основата е коренът плюс някои деривационни афикси и всички флексионни афикси, които може да се добавят. Например, английската дума alphabet (азбука) е едновременно корен и основа. Думата alphabetize (подреждам в азбучен ред) има същия корен, но основата сега е alphabetize, с добавяне на деривационната наставка -ize, която я превръща в глагол.
Dobro je misliti o riječima u terminima korijena i radikala. Korijen je osnovna riječ i uvijek je prisutan. Radikal je korijen s nekim derivacijskim afiksima kojima se dodaju flektivni afiksi. Na pr. engleska riječ alphabet (abeceda) je istovremeno i korijen i radikal. Riječ alphabetize (složiti po abecednom redu) dodatkom derivacijskog afiksa {-ize} imenicu pretvori u glagol.
Man kan med fordel analysere ord som havende en rod eller stam. Roden er den egentlige leksikalske kerne af ordet, og altid til stede. Stammen er roden plus derivative affikser, men uden eventuelle bøjningsendelser. Det engelske ord alphabet (alfabet) er samtidigt en rod og en stamme, mens ordet alphabetize (alfabetisere) har samme rod, men en større stamme, alphabetize, pga. tilføjelses af det derivative suffiks -ize (isere), der laver ordet om til et verbum (udsagnsord).
Sõnu on sobiv vaadelda kui sõnatüvesid ja sõnajuuri. Sõnajuur on sõnatüvi, millele ei ole liidetud teisi tüvesid ega tuletusliiteid. Tüvi on sõnajuur, millele on liidetud derivatsiooniafikseid ja võimalik, et ka käände- või pöördelõpp. Näiteks inglise keele sõna alphabet on ühekorraga nii juur kui ka tüvi. Sõnal alphabetize on sama juur, aga sõnatüvi on nüüd alphabetize, sest on lisatud derivatsioonisufiks -ize, mis muudab selle sõna tegusõnaks.
Szavakról beszélve meg kell különböztetni szótöveket és relatív töveket. A szótő az alap, mely mindig jelen van, a relatív szótő az ebből képzett szó, melyhez ragok járulhatnak.Például az angol alphabet (ábécé) szó szótő. Az alphabetize "ábécérendbe rak" az előbbi tövet tartalmazza és az -ize igeképzőt, s relatív tőként szerepel az igeragozásban.
Patogu analizuoti žodį per šaknies ir kamieno prizmę. Šaknis yra žodžio dalis, sauganti pagrindinę leksinę reikšmę, beveik visada yra visuose žodžiuose. Kamieną sudaro šaknis ir afiksai, prie kurių dar galima prijungti flektyvius afiksus. Pavyzdžiui, angliškas žodis alphabet (abėcėlė) yra ir šaknis, ir kamienas. Žodis alphabetize (išdėlioti abėcėlės tvarka) yra vienašaknis, bet kamienas jo yra šaknis plius derivacinė priesaga -ize, kuri paverčia daiktavardį veiksmažodžiu.
Podstawowe elementy konstrukcji wyrazów stanowią rdzenie i tematy. Rdzeń to składnik każdego wyrazu, jego podstawa leksykalna. Rdzeń w połączeniu z afiksami derywacyjnymi stanowi temat, do którego można dodawać formanty fleksyjne. Na przykład angielski wyraz alphabet (alfabet) stanowi jednocześnie rdzeń i temat. Natomiast czasownik alphabetize (uporządkować alfabetycznie) ma ten sam rdzeń, ale tematem w tym przypadku jest alphabetize: rdzeń z dodatkiem derywacyjnego przyrostka -ize, zmieniającego go na czasownik.
Un mod practic de a se gândi la cuvinte este în termeni/formă de rădăcini și teme ale cuvântului.Radicalul/rădăcina, mereu prezent este cuvântul de bază.Tema morfologică este formată din rădăcină și sufixele derivate cu care se pot adăuga afixele flexionare. De exemplu, cuvântul englezesc « alphabet » este în același timp o rădăcină și o temă/trunchi a cuvântului. Cuvântul alphabetize posedă aceeași rădăcină, dar tema este aici alphabetize, cu sufixul de derivare adăugat -ize, care îl face un verb.
Удобно анализировать слово сквозь призму корней и основ. Корень является частью слова, несущей основное лексическое значение, как правило, он присутствует во всех словах. Основу составляют корень плюс деривационные аффиксы, к которым могут добавляться словоизменительные/флективные аффиксы. Например, английское слово alphabet (алфавит) одновременно является корнем и основой. Слово alphabetize (располагать в алфавитном порядке) является однокоренным, но основа в нем - alphabetize, с добавленным деривационным суффиксом -ize, который превращает существительное в глагол.
Na lepšie pochopenie stavby slov sa zaviedli termíny koreň a kmeň slova. Koreň slova (koreňová morféma) je základná časť slova, ktorá nesie význam a je ďalej nedeliteľná. Kmeň slova je tvorený koreňovou morfémou a derivačnými morfémami. Je to tá časť slova, ktorá sa v tvaroch paradigmy nemení. Napríklad v slove „zem” je časť {zem} koreňom aj kmeňom zároveň. Prídavné meno {zemský} má ten istý koreň ({zem}), ale kmeň slova je {zemsk}, tvorí ho koreňová morféma obohatená o derivačnú sufixálnu morfému {sk} (gramatická relačná morféma {ý} nie je súčasťou kmeňa).
Nazoren način za razmišljanje o besedah je s pomočjo korena in debla. Koren je osnovna beseda in je vedno prisoten. Deblo je koren plus kakršnakoli derivacijska obrazila h katerim lahko dodajamo infleksijska obrazila. Angleška beseda alphabet (abeceda) je na primer hkrati koren in deblo. Beseda alphabetize (zložiti po abecedi) si z njo deli isti koren, vendar je deblo sedaj alphabetize, torej z dodatkom derivacijske pripone -ize, ki besedo spremni v glagol.
Ett bekvämt sätt att tänka på ord är i form av rötter och stammar. Roten är det grundläggande ordet eller den lexikala enheten och måste alltid vara med. Stammen är roten plus eventuella avledningsaffix till vilken böjningsaffix kan tillfogas. Till exempel är det engelska ordet alphabet samtidigt både en rot och en stam. Ordet alphabetize har samma rot men stammen är nu alphabetize, med tillägg av avledningssuffixet -ize vilken omvandlar det till ett verb.
Analizēt vārdus ir ērti ar terminiem sakne un celms. Sakne satur leksisku nozīmi un ir obligātā vārda daļa. Celms ir sakne kopā ar jebkuru vārddarināšanas afiksu, pie kura var būt pievienojami formveidošanas afiksi. Piemēram, angļu vārds alphabet (alfabēts) ir vienlaicīgi sakne un celms. Vārds alphabetize (izkārtot pēc alfabēta) satur to pašu sakni, bet vārda celms tagad ir alphabetize ar papildu derivatīvo piedēkli -ize, kurš padara to par darbības vārdu.
Bealach áisiúil le smaoineamh ar fhocail, sin ó thaobh fréamhacha agus tamhan. Is í an {fhréamh an bunfhocal nó an focal foclóireachta agus bíonn sí ann i gcónaí. Is é an {tamhan an fhréamh móide aon táthmhíreanna díorthaíochta ar féidir táthmhíreanna infhillte {/ b} a chur leo. Mar shampla, is fréamh agus tamhan araon é an focal Béarla alphabet. Roinneann an focal alphabetize an fhréamh chéanna, ach is é alphabetize an tamhan anois, agus tá an iarmhír dhíorthaíoch -ize curtha leis chun é a thiontú ina bhriathar.