chr – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      18'130 Résultats   1'355 Domaines   Page 4
  3 Résultats www.hotel-santalucia.it  
  www.folkoliena.it  
Der Garten der Unterkunft lädt zum Entspannen ein. Flagstaff Hill liegt 200 m von der Villa Russell entfernt und die Chr...ist Church erreichen Sie nach 400 m. Vom Flughafen Bay of Islands trennen Sie 38 km.
Located in Russell, Villa Russell offers accommodation with a terrace, kitchenette and free WiFi. All units come with a seating area, a flat-screen TV and a private bathroom with free toiletries and shower. A balcony with sea views is offered in each unit. The bed and breakfast offers a continental or gluten-free breakfast. Guests can relax in the garden at the property. Flagstaff Hill is 200 metres from Villa Russell, while Christ church is 400 metres away. Bay of Islands Airport is 38 km from ...the property.
Située à Russell, la Villa Russell propose des hébergements dotés d'une terrasse, d'une kitchenette et d'une connexion Wi-Fi gratuite. Tous les logements disposent d'un coin salon, d'une télévision à écran plat et d'une salle de bains privative avec articles de toilette gratuits et douche. Leur balcon offre une vue sur la mer. Le Bed & Breakfast propose un petit-déjeuner continental ou sans gluten. Vous pourrez vous détendre dans le jardin. La Villa Russell se trouve à 200 mètres de Flagstaff Hi...ll et à 400 mètres de l'église du Christ. L'aéroport de Bay of Islands est implanté à 38 km.
Die ersten Zivilisationen in Ägypten und Mesopotamien, Tausende von Jahren bevor den Spielen in Altgriechenland, hatten bereits eine Tradition im Rahmen der athletischen Tätigkeiten. Das wird in literarischen und ikonographischen Quellen nachgewiesen, die athletische Szenen bereits in 3.000 v.Chr.
La risposta è si! Le prime civiltà nell'antico Egitto e nella Mesopotamia, millenni prima delle Olimpiadi Greche, avevano già una tradizione di giochi di atletica. Ciò è dimostrato da fonti letterarie ed iconografiche che descrivono scene di atletica risalenti circa al 3000 a.C.
  www.blocklist.de  
In Südkorsika ist es ziemlich leicht, die Zeit zurückzudrehen. Die Insel ist seit 6500 vor Chr. bewohnt, die Wanderwege führen zu bemerkenswerten prähistorischen Stätten. Im Mittelalter wurden viele Bauten im romanischen Stil errichtet, auch in den Bergen.
Nel Sud della Corsica è facile tornare indietro nel tempo. Abitata già nel 6500 a.C., o addirittura prima, i sentieri escursionistici conducono in straordinari siti preistorici. Nel Medioevo furono costruiti molti edifici in stile romanico persino in montagna.
  www.flv-associes.com  
Man erzählt sich, dass Archimedes es bei der Belagerung von Syracuse im Jahr 213 v. Chr. schaffte, die Flotte des römischen Generals Marcello zu besiegen, indem er die Sonnenenergie nutzte. Mit einem nach innen gewölbten Spiegel aus hunderten von Metallschilden, die das Sonnenlicht reflektierten, lenkte Archimedes den Lichtstrahl auf die Schiffe der Feinde, die daraufhin Feuer fingen.
Рассказывают, что во время осады Сиракуз в 213 году до н.э. Архимеду удалось победить римский флот генерала Марцелла с помощью энергии солнца. Посредством вогнутого зеркала, состоящего из сотен металлических щитов, отражающих солнечный свет, Архимед направил пучок энергии на вражеские корабли и поджег их.
  43 Treffer peccatte.karefil.com  
9. Jh. n. Chr.
IX sec. d.C.
9. st. n.e.
  5 Treffer www.epo.org  
Die beiden anderen Möglichkeiten sind das Abkochen sowie die Zugabe von Chlorbleiche. Abkochen ist mit Abstand das älteste Verfahren, um Wasser genießbar zu machen - erste Belege finden sich schon 2000 v. Chr. in Sankskrit-Schriften.
Dating back to the early 1900s, UV water purification is the newest and most effective of the three main methods for removing pathogens from drinking water. The other two methods are boiling the water and adding chlorine bleach. Boiling the water before ingestion is by far the oldest method, first documented in Sanskrit writings dating back as early as 2 000 BC. It remains the main method of water purification in the world today, used by an estimated 500 million people in China alone. On the flipside, it is an alarming cause of deforestation and greenhouse gases.
Au début du siècle dernier, le traitement de l'eau par rayonnement UV constituait la plus nouvelle et la plus efficace des trois méthodes connues d'élimination des pathogènes de l'eau potable. Les deux autres méthodes consistent à faire bouillir l'eau et à lui ajouter de l'eau de Javel. Faire bouillir l'eau est de loin la méthode la plus ancienne : il y est fait mention pour la première fois dans des textes sanscrits datant de 2000 avant JC. Cette méthode reste la plus utilisée aujourd'hui. Selon les estimations, 500 millions de personnes y recourent rien qu'en Chine. Revers de la médaille, elle représente une cause inquiétante de déforestation et d'émission de gaz à effet de serre.
  3 Treffer lauristons.fixflo.com  
Die Runde dauert etwa 2 Stunden mit Besichtigung des Doms mit der Cappella del Tesoro im Barockstil und die Basilika Santa Restituta, die erste frühchristliche Basilika aus dem 6. Jhdt. N. Chr.
Visite de Naples d’environ 2 heures; visite de la Cathédrale pour admirer le style baroque charmant et suggestif de la Chapelle du Trésor et la Basilique de S. Restituta, première basilique paléochrétienne du IV siècle après J.C.
Visita de Nápoles de aproximadamente 2 horas; primera parada en el Duomo para admirar en su interior la Capilla del Tesoro de estilo barroco y la Basilica de Santa Restituta, la primera basilica paleocristiana del siglo IV d.c.
  pakistanixxxtube.net  
Mithilfe von CityEngine wurde im Projekt "Rome Reborn" das alte Rom aus dem Jahr 320 n. Chr. wiedererrichtet.
CityEngine a permis de redonner vie à la Rome antique en l'an 320 avant J.-C. dans le cadre du projet « Rome Reborn ».
  10 Treffer www.bak.admin.ch  
Kalkstein Frauenkopf, aus Arsos, Bezirk Larnaka, 3. Jh v. Chr., Cyprus Museum, Lefkosia © Benno Widmer
Tête de femme en roche calcaire, d'Arsos, District de Larnaka, 3ème siècle avant J.C., Cyprus Museum, Lefkosia © Benno Widmer
Testa di donna in calcare, d'Arsos, Distretto di Larnaka, 3 secolo a.C., Cyprus Museum, Lefkosia © Benno Widmer
  4 Treffer www.expoarcheo.ch  
Glasgefässe. Conthey (VS). 4 Jh. n.Chr.
Blown glass vessels. Conthey (Valais). 4th century AD
Recipienti in vetro soffiato. Conthey (VS). IV sec. d.C.
  13 Treffer www.maa.clell.de  
, M1. Im Jahre 1054 n.Chr. berichteten chinesische Beobachter von dem Aufleuchten eines neuen" Sternes. M1 ist das, was von der Supernova übrig geblieben ist, als der Stern damals explodierte. Die Form des Nebels erinnert an einen Krebs.
, M1. In 1054 A.D. chinese observers recorded the appearance of a "new" star. M1 is the supernova remnant of the star which exploded then. The shape of the nebula reminds of an crab.
  4 Treffer shop.viktan.info  
Im südlichen Durchgang sehen Sie den heiligen Brunnen, der auf das 5. Jahrhundert v. Chr. datiert wird. Es wird als eine der wesentlichen, architektonischen Konstruktionen des alten Korinths betrachtet.
Au niveau du portique sud, vous verrez la source sacrée, qui date du 5e siècle avant J-C. Elle est considérée comme une construction architecturale majeure de l’ancienne Corinthe.
  6 Treffer www.urkiola.net  
814 v. Chr. Phönizische Seefahrer gründen die Stadt Karthago. Innerhalb von 150 Jahren schafft es Karthago durch Kolonialisierung, Handelsniederlassungen und Verträge zur führenden Handelsmacht. Das Interesse des römischen Reiches ist geweckt.
La ville de Carthage fut fondée en 814 av. J.-C. par les Phéniciens qui en firent un important comptoir. 150 ans plus tard, les Carthaginois étendent leur emprise sur le bassin méditerranéen. Cette présence prend diverses formes y compris celle de la colonisation mais reste d'abord commerciale. Convoitée par Rome, la ville subit trois guerres puniques. La dernière se terminant par la destruction de Carthage et l'établissement de la province romaine d'Afrique.
  asphodelinn.sg-singapore.com  
Mit Euklids Algorithmus lässt sich der größte gemeinsame Teiler zweier natürlicher Zahlen berechnen. Das Verfahren ist nach dem griechischen Mathematiker Euklid benannt, der es in seinem Werk „Die Elemente“ beschrieben hat (300 v. Chr) .
Euclid’s algorithm, is an efficient method for computing the greatest common divisor of two numbers, the largest number that divides both of them without leaving a remainder. It is named after the ancient Greek mathematician Euclid, who first described it in Euclid’s Elements (c. 300 BC). The GCD is very important for the generation of cryptographic keys.
  2 Treffer appart-odalys-le-cheval-blanc.nimes-top-hotels.com  
Vom Piazza Mercato aus erreicht man die alte Via Briona, die als charakteristischste Straße von Domodossola gilt und in der man den Turm des alten Palazzo del Vescovo, den Bischofspalast, der 1300 n. Chr. erbaut wurde.
From the Piazza Mercato, follow along until you reach the old Via Briona, considered the most characteristic street in Domodossola and where you can see the Tower of the Palazzo del Vescovo (Bishop's Palace) dating back to 1300 AD.
Depuis la Piazza Mercato, on rejoint la vieille Via Briona, considérée comme la voie la plus caractéristique de Domodossola où l’on peut voir la Tour de l’ancien Palazzo del Vescovo datant de 1300 après Jésus-Christ.
  www.galleryplovdiv.com  
Bereits die Mayas pflanzten um ca. 600 n.Chr. Kakao an und kultivierten ganze Plantagen. Aus den Kakaobohnen brauten sie ein nahrhaftes Getränk namens "Xocolatl", das der Schokolade ihren Namen bescherte.
Vers 600 ap. J.-C., les Mayas plantaient déjà du cacao et cultivaient des plantations entières. Ils broyaient ainsi des fèves de cacao pour fabriquer une boisson nourrissante appelée «Xocolatl», d'où le chocolat tire son nom. Les Mayas accordaient aux fèves du cacaoyer une valeur telle qu'ils les utilisaient même comme moyen de paiement.
  www.welcometocorsica.com  
Gegründet wurde Pigna um das Jahr 800 n. Chr. von Consalvo, dem Waffengefährten des Grafen Colonna, päpstlicher Gesandter, um Korsika von den Sarazenen zu befreien. Pigna ist einer der Bezugspunkte des soziokulturellen Experimentierens von ganz Korsika geworden.
Fondé, d'après la chronique, autour de l'an 800 par Consalvo, l'un des compagnons du Comte Colonna envoyé par le Pape pour libérer la Corse des Sarrasins, Pigna est devenu l'un des phares de l'expérimentation sociale et culturelle, et est le siège de nombreuses activités à l'échelle de la Balagna ou de la Corse. Ainsi après avoir suivi le déclin de tout le monde rural, Pigna, dans les années 60, a relevé le défi de la vie. Il compte aujourd'hui plus de jeunes que d'anciens et l'on y produit dans le calme des grandes certitudes. Deux bergers, trois agriculteurs, un atelier de poterie, deux graveurs, un taille-doucier, un ébéniste, un maçon, un facteur d'orgues, un luthier, deux boutiques d'artisanat et d'agro-alimentaire, une auberge en apportent la preuve.
Fondata intorno all'anno 800 d.c. da Consalvo il compagno d'armi del conte Colonna, inviato papale per liberare la Corsica dai saraceni. Pigna è diventata uno dei fari della sperimentazione socio-culturale di tutta la Corsica. Attualmente è un piccolo incredibile villaggio storico vietato alla circolazione automobilistica arroccato fra il mare e la verde montagna. Un angolo di mondo che tiene viva la tradizione e la cultura musicale della Corsica. Un villaggio per la musica, il villaggio della musica, non solo corsa ma anche jazz, etnica. Insomma un punto nel mediterraneo per ascoltare e mettere a confronto tutte le musiche del mediterraneo.
  ehh.ro  
  5 Résultats www.dreamwavealgarve.com  
Im Jahr 2758 AUC (Jahresmitte 2005 n. Chr.) eliminierte eine Vereinfachung der Vereinsstruktur - bekannt als die Ratsreformen - den magistratuus und ersetzten ihn durch ein Gremium aus drei bis sieben "Beamten", die seit dem bekannt sind als die Curatores.
For most of its first five years, the Societas Via Romana had a magistratuus patterned after that of the Roman Republic. As the Societas matured into a less-political entity, these offices became increasingly harder to fill. In AUC 2758 (mid-2005 CE), a simplification of the Society's structure, known as the Concilium Reforms, eliminated the magistratuus per se, replacing it with a panel of three to seven officers, now called Curatores. These serve as a board of directors, and are elected for a two-year term.
Durant la plupart des premieres cinq années, la Societé Vie Romaine avait des magistères comme leurs de la Republique Romaine. Mais quand la Societé avait maturé en chose moins politicale, ces offices magisteriales devient plus dificiles a remplir. Dans l'an 2758 AUC (2005 CE) une simplification de la estructure de la Societé, par nom les "Concilium Reforms", avait eliminé la magistracie per se et avait la remplaçée avec une comité composité de trois à sept "Curatores". Les Curatores servent comme Directoires qui sont elegées pour un période de deux années.
Dies ist ein altes Brettspiel aus dem 6. Jahrhundert n. Chr. und Ihr Ziel ist es, so viele Edelsteinstücke in Ihrem Lager zu sammeln, wie Sie können. Auf dem Spielbrett befinden sich 12 kleine Kuhlen, die in zwei Reihen unterteilt sind, und jede der Kuhlen enthält vier Edelsteine.
This is an ancient board game which dates back to the 6th century AD, and your target is to gather as many pieces of gems in your store as you can. On the game board, 12 small pits are divided into 2 rows, and each of the pits contains 4 pieces of gems. The upper row of pits belongs to the computer, and the lower row is yours. The 2 large pits on the left and right of the board are the stores, with the one on the right belongs to you, and the one on the left belongs to the computer. You and the computer will take turns to move the gems, and each time you may click any of the pits on your row. When a pit is selected, the gems inside will be distributed one by one to the next pits in counterclockwise direction. If the last gem of a move lands on your store, then you can take one more turn by selecting another pit. If the last gem of a move lands on an empty pit on your side while the opposite pit contains gems, then you can capture all of the gems in both pits and put them to your store. The same rules apply to the moves made by the computer. When the pits on one of the rows are emptied, the game ends. The remaining gems on the pits belonging to you will be counted as yours, and those on the pits of the computer will be counted as the computer's. Capture the gemstones with tactics and win prosperously!
Ceci est un jeu de société antique qui date du 6ème siècle après J.C, et votre objectif est de rassembler autant de pièces de pierres précieuses dans votre dépôt que vous pouvez. Sur le plateau de jeu, 12 petites fosses sont divisées dans 2 rangées, et chacune des fosses contient 4 pièces de pierres précieuses. La rangée supérieure de fosses appartient à l’ordinateur, et la rangée inférieure est la vôtre. Les 2 grandes fosses sur le gauche et droit du plateau sont les dépôts, avec celui vous appartenant à droite, et celui à gauche appartient à l’ordinateur. Vous et l’ordinateur prendrez des tours à déplacer les pierres précieuses, et chaque fois vous pouvez cliquer sur n’importe laquelle des fosses sur votre rangée. Quand une fosse est choisie, les pierres précieuses à l’intérieur seront distribuées une par une aux fosses suivantes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la dernière pierre précieuse atterrit sur votre dépôt, alors vous pouvez prendre encore un tour en choisissant une autre fosse. Si la dernière pierre précieuse d’un mouvement atterrit sur une fosse vide sur votre côté tandis que la fosse opposée contient des pierres précieuses, alors vous pouvez capturer toutes les pierres précieuses dans les deux fosses et les mettre à votre dépôt. Les mêmes règles s’appliquent aux mouvements faits par l’ordinateur. Quand les fosses sur une des rangées sont vidées, le jeu se termine. Les pierres précieuses restantes sur les fosses appartenant à vous seront comptées comme les vôtres, et ceux sur les fosses de l’ordinateur seront comptés comme ceux de l’ordinateur. Capturez les pierres précieuses avec la tactique et gagnez de manière prospère!
Este es un juego de tablero antiguo que está fechado en el siglo 6º AC, y el objetivo es reunir tantas piezas de gemas en tu reserva como puedas. En el tablero del juego, 12 pozos pequeños estarán divididos en 2 filas, y cada uno de los pozos contiene 4 piezas de gemas. La fila superior de los pozos pertenece a la computadora, y la fila inferior es tuya. Los 2 pozos grandes de la izquierda y derecha del tablero son las reservas, el de la derecha es tuyo, el de la izquierda es del ordenador. El ordenador y tú tendréis turnos para mover las gemas, y cada vez debes clicar cualquiera de los pozos de tu línea. Cuando una línea sea seleccionada, las gemas de dentro serán distribuidas una por una hacía el pozo siguiente en dirección contraria de las agujas del reloj. Si la última gema ha sido movida a tu reserva, podrás tener un turno más seleccionando otro pozo. Si la última gema que has movido pertenece a un pozo vacío de tu lado y el pozo opuesto contiene gemas, puedes capturar todas las gemas de ambos pozos y ponerlos en tu reserva. Las mismas reglas se aplican a los movimientos realizados por el ordenador. Cuando los pozos de una de las líneas estén vacíos, el juego termina. Las gemas restantes de los pozos que te pertenezcan serán contadas como tuyas, y las del ordenador serán contadas como suyas. Captura las piedras preciosas con tácticas y gana prosperidad!
Este é um jogo de tabuleiro antigo, do século VI d.C., e o seu objetivo é juntar o maior número possível de pedras. No tabuleiro do jogo, há 12 buracos divididos em 2 fileiras, e cada buraco contém 4 pedras. A fileira superior pertence ao computador, e a fileira inferior é sua. Os 2 buracos grandes, à direita e à esquerda do tabuleiro, são as lojas, sendo que a da direita pertence a você e a da esquerda pertence ao computador. Você e o computador revezar-se-ão para mover as pedras, e você pode clicar em qualquer um dos buracos da sua fileira em cada rodada. Quando um buraco é selecionado, as pedras dentro dele são distribuídas uma por uma aos próximos buracos, no sentido anti-horário. Se a última pedra de uma jogada parar na sua loja, você poderá jogar novamente, selecionando outro buraco. Se a última pedra de uma jogada parar num buraco vazio do seu lado enquanto que o buraco oposto contém uma pedra, você pode capturar todas as pedras em ambos os buracos e colocá-las na sua loja. A mesma regra aplica-se às jogadas do computador. Quando todos os buracos de uma das fileiras ficarem vazios, o jogo termina. As pedras restantes nos buracos que pertencerem a você serão contadas como suas, e as do computador serão contadas como dele. Capture as pedras preciosas com tática e ganhe com prosperidade!
هذه لعبة لوحية قديمة والتى يرجع تاريخها إلى القرن السادس الميلادى، وهدفك هو جمع أكبر عدد تستطيعه من قطع الجواهر فى المخزن الخاص بك. فى لوح اللعبة، ١٢ حفرة صغيرة تكون مقسمة إلى صفين، وكل من الحفرات تحتوى على ٤ قطع من الجواهر. الصف العلوى من الحفرات يخص الكمبيوتر، والصف السفلى يخصك. الحفرتين الكبيرتين على يسار ويمين اللوحة هما المخزنين، مع العلم أن المخزن على اليمين يخصك، والمخزن على اليسار يخص الكمبيوتر. أنت والكمبيوتر ستتناوبان فى نقل الجواهر، وفى كل مرة يمكنك النقر على أى من الحفرات فى صفك. عندما يتم اختيار حفرة، سيتم توزيع الجواهر التى بداخلها واحدة تلو الأخرى إلى الحفرات التالية فى اتجاه عكس عقارب الساعة. إذا نزلت الجوهرة الأخيرة من نقلة على المخزن الخاص بك، حينها يمكنك أخذ دور واحد إضافى باختيار حفرة أخرى. إذا نزلت الجوهرة الأخيرة من نقلة على حفرة فارغة فى الجانب الخاص بك بينما الحفرة المقابلة تحتوى على جواهر، حينها يمكنك احتجاز جميع الجواهر التى فى الحفرتين ووضعهم فى المخزن الخاص بك. تنطبق نفس القواعد على النقلات التى يقوم بها الكمبيوتر. عندما يتم إفراغ الحفرات فى أحد الصفوف، تنتهى اللعبة. الجواهر المتبقية فى الحفرات الخاصة بك سيتم حسابها كجواهرك، وتلك التى فى الحفرات الخاصة بالكمبيوتر سيتم حسابها كجواهر الكمبيوتر. قم باحتجاز الأحجار الكريمة بتكتيكات واربح بنجاح!
Это древняя настольная игра, которая уходит своими корнями в 6 столетие нашей эры, и Вашей целью является собрать как можно больше самоцветов в Ваше хранилище. На игровой доске 12 маленьких шахт, разделенных на 2 ряда, каждая шахта содержит 4 самоцвета. Верхний ряд принадлежит компьютеру, нижний - Вам. 2 большие шахты слева и справа доски - хранилища, хранилище справа принадлежит Вам, хранилище слева - компьютеру. Вы и компьютер будете по очереди перемещать самоцветы, и каждый раз Вы можете нажать на любую из шахт в Вашем ряду. Когда шахта выделена, самоцветы внутри нее будут распределены один за другим, в следующие в направлении против часовой стрелки шахты. Если последний самоцвет хода приземляется в Ваше хранилище, тогда Вы можете повторить действия еще раз, выбрав еще одну шахту. Если последний самоцвет хода приземляется на пустую шахту на Вашей стороне, в то время как противоположная шахта содержит самоцветы, тогда Вы можете завладеть всеми самоцветами в обоих шахтах и поместить их в Ваше хранилище. Аналогичные правила применимы к ходам совершаемым компьютером. Когда шахты в одном из рядов опустошены - игра окончена. Самоцветы, оставшиеся в шахтах, принадлежащих Вам, будут считаться Вашими, а самоцветы в шахтах компьютера - самоцветами компьютера. Завладейте самоцветами с хорошей тактикой и выиграйте процветание!
  3 Résultats www.shirzad.biz  
  5 Treffer www.bibmondo.it  
Mit Bildern von den nördlichen Fjorden und der Küsten zwischen Blönduòs and Akureyri , inklusive dem berühmten Goðafoss (Götterwasserfall) wo nach der Legende Þorgeir um das Jahr 1000 n. Chr. nach der beschlossenen Übernahme des Christentums als Staatsreligion die letzten nordischen Götterbilder in den Goðafoss geworfen haben soll.
With images of the Northern Fjords and coast between Blönduòs and Akureyri including images from the midnight sun at the Arctic circle near Akureyri and the famous Goðafoss waterfall where according to legend Þorgeir, after adopting Christianity around 1000 a.D., tossed the last idols of their former Nordic religion into the water.
Avec des images de la région des fjords du Nord et de la côte entre Blönduós et Akureyri, y compris des images des célèbres chutes de Goðafoss (la chute des dieux ) où selon la légende Thorgeir, après l'adoption du christianisme vers l'an 1000, a jeté les idoles de l'ancienne religion nordique dans l'eau.
Con imágenes de los fiordos del norte y la costa entre Blönduós y Akureyri, incluyendo imágenes de la famosa cascada Goðafoss (cascada de los dioses), donde según la leyenda, Þorgeir, después de adoptar el cristianismo alrededor del año 1000, arrojó los últimos ídolos de su religión nórdica en la cascada.
Den Geschichtsforschern nach, lebten um 3.000 v. Chr. in Zentral- und Südamerika drei große Volksgruppen: die Andinen im Westen im Norden und die Arauakos und, die größte Volksgruppe, die Tupí-Guaraní, die ein ausgedehntes Gebiet besetzten.
Secondo alcuni storici, all'incirca verso il 3000 a.c. nella zona dell'America del Sud c'erano 3 grandi gruppi etnici: gli Andini all'ovest, gli Arauakos al nord e un terzo gruppo, il più numeroso, chiamato Tupi-Guaraní, con una grande estensione territoriale. Sembra che quest'ultima popolazione sia lentamente emigrata dall'America centrale fino ad arrivare nell'america del Sud.
  okomedikas.com  
Der Name Böhmen aus dem Boii, einem keltischen Menschen, die diese Gegend um den V Jahrhundert a. bewohnt abgeleitet C. Die Boii wurden von den germanischen Stamm der Markomannen aus dem ersten Jahrhundert n. Chr. vertrieben Zwischen dem V und VIII, war Böhmen von Slawen bewohnt und später von den Awaren.
El nombre de Bohemia deriva de los boios, un pueblo celta que habitaba aquella zona alrededor del siglo V a. C. Los boios fueron expulsados por la tribu germánica de los marcómanos hacia el siglo I d.C. Entre los siglos V y VIII, Bohemia fue ocupada por los eslavos y, más tarde, por los ávaros.
  14 Résultats www.boiliedesign.com  
oder Anfangs des 2 Jh. n. Chr. im Römischen Reich erbaut, in diesem finis terrae (Ende der Welt) der bekannten Welt, um die Schiffe, die die am weitesten im Okzident liegenden Spitze des Imperiums lavierten, zu begleiten.
In all likelihood it was constructed in the second half of the 1st century or the beginning of the 2nd century A.D. by the Roman Empire, in the finis terrae of the, until then, known world, to accompany the ships that were bordering at the end of the Empire furthest to the West.
Il a probablement éte construit dans la deuxième moitié du Ier siècle ou début du IIème siècle ap. J.-C. par l'Empire romain, dans le finis terrae du monde connu, pour accompagner les bateaux qui encadraient l'extrémité la plus occidentale de l'Empire.
Fue construido con toda probabilidad en la segunda mitad del siglo I o principios del siglo II d. C. por el Imperio romano, en el finis terrae del mundo conocido, para acompañar a los barcos que bordeaban el extremo más occidental del Imperio.
Con ogni probabilità la sua costruzione, voluta dall'Impero Romano e risalente alla seconda metà del I secolo o agli inizi del II secolo d.C., era stata pensata per accompagnare, nel finis terrae del mondo conosciuto le barche che navigavano lungo l'estremo più occidentale dell'Impero.
Foi construído com toda a probabilidade na segunda metade do século I ou nos princípios do século II d. C. pelo Império Romano, no finis terrae do mundo conhecido, para acompanhar os barcos que contornavan o extremo mais ocidental do Império.
  hotel-santo-antonio-da-baia.sao-martinho-do-porto.hotels-pt.net  
Abfahrt mit dem Bus vom Hotel in Sciacca nach Agrigento, dem antiken Akragas, besuchen Sie das schöne Tal der Tempel, Zeugnis der griechischen Zivilisation (V sec. V. Chr.) und Weltkulturerbe der Unesco.
Bus avec départ de l’hôtel à Sciacca pour Agrigente, l’ancienne Akragas , visite de la merveilleuse Vallée des Temples, le témoignage de la civilisation grecque (V e siècle av.) et site du patrimoine mondial de l’UNESCO  en particulier, vous pouvez admirer le temple de Junon, Castor et Pollux, Concordia et Jupiter. Retour à l’hôtel.
  www.accellion.com  
Bronze ist rotgelbglänzendes Metall und besteht aus einer Legierung von Kupfer und Zinn. Bronze lässt sich sehr gut giessen und wurde schon sehr früh von der Menschheit (3300 v Chr.) zur Herstellung von Werkzeugen und Waffen genutzt.
Le bronze est un métal jaune/rouge brillant composé d'un alliage de cuivre et d'étain. Se prêtant très bien au moulage, le bronze a été utilisé très tôt par l'humanité (en 3300 av. JC) pour la fabrication d'outils et d'armes. Au Moyen-Âge, le bronze servait au moulage de cloches et de canons.
  2 Résultats niko.ua  
Eine Geschichte, die wir entdecken im Städtischen Museum von Palazzo de Simoni, nell'altrettanto historischen und zentralen Via Roma oder Einlegen in den Thermen von Bagni Vecchi, beschrieben für die Zeit im ersten Jahrhundert n. Chr. Plinius der Ältere in seiner "Naturgeschichte", der Straße folgend erreicht, führt zu dem Stilfserjoch.
A story that we can rediscover in the Civic Museum of Palazzo de Simoni, nell'altrettanto historical and central Via Roma or soaking in the thermal waters of Bagni Vecchi, described for the time in the first century AD Pliny the Elder in his "Natural History", reached following the road that leads to the Stelvio.
  4 Résultats hotel-sunplaza.hotels-in-osaka.com  
Sie war einst das Zentrum eines wichtigen Klosters, das 748 n. Chr. auf den Ruinen einer römischen Siedlung gegründet wurde und bis zu seiner Auflösung 1792 die Kultur der Region mehr als 1000 Jahre lang beeinflusste.
The Cathedral of Mondsee dominates the small town of Mondsee. It once was the heart of an important monastery. Founded in 748 A.D. on the ruins of a Roman settlement, it influenced the culture of the region for more than a thousand years until it was dissolved in 1792.
  3 Résultats www.cordoba24.info  
Das zylinderförmige Bauwerk datiert aus dem 1. Jahrhundert n. Chr. Tatsächlich handelt es sich nicht um ein einziges Bauwerk, sondern um mehrere Denkmäler, die seinerzeit - entsprechend damaliger Gepflogenheiten - außerhalb der Stadtmauern lagen, da sie dem Totenkult dienten.
After the remains of the mausoleum had been descovered in 1993, it was rebuilt according to original contruction plans. The primary cylindrical structure dates from the first century of our time. Actually, there were several mausoleums which then where located outside the city limits according to ancient death cult custom.
  6 Résultats www.deutsche-digitale-bibliothek.de  
Je nach Suchanfrage handelt es sich um die Entstehungszeit eines Werkes, das Erscheinungsjahr, die Laufzeit usw. Jahreszahlen vor Christus werden mit einem „-“ eingegeben, zum Beispiel „-1000“ für 1000 v. Chr. Die Eingrenzung wirkt sich wie folgt aus:
Time: Shows only the results whose date falls within the entered period. Depending on the search request, this can pertain to the time of creation of a work or item, the year of launch, the time period, etc. Years in B.C. are entered with a “-“, e.g. “-1000” for 1000 B.C. The restriction works as follows:
  21 Résultats www.visitluxembourg.com  
Gallo-römisches Heiligtum vom 1. bis 4. Jahrhundert n. Chr.
Rural sanctuary from the 1st to the 4th century after J.C.
Sanctuaire rural gallo-romain (Ier au IVe siècle après J.C.).
Gallo-Romeins heiligdom (1ste tot 4de eeuw na J.C.).
  fondations-mecenat.safran-group.com  
Jüngsten Ausgrabungen zufolge wurde das Kloster St. Pierre im 6. Jahrhundert n. Chr. gegründet. Seit dem 8. Jahrhundert lassen sich zwei nebeneinander bestehende Kirchen nachweisen, die der spirituellen Bedeutung von Môtiers Ausdruck verleihen: Notre-Dame als Kirche für die Laiengemeinde und St. Pierre als Kirche der Mönche.
D’après des fouilles archéologiques récentes, la fondation du Prieuré St-Pierre remonte au 6e siècle. L’existence de deux églises parallèles à partir du 8e siècle montre l’importance spirituelle du lieu : l’église Notre-Dame pour les paroissiens et l’église St-Pierre destinée aux moines.
  15 Résultats srbiau.ac.ir  
Erhalten sind heute knapp 1 400 Gläser, vom 1. Jahrhundert n. Chr. bis zum beginnenden 5. Jh. , die Mehrzahl datiert ins 4. Jahrhundert. Wo diese Gläser hergestellt wurden, ist unbekannt. Allerdings spricht die Häufung bestimmter Formen von Flaschen und Gebrauchsgeschirr für eine Produktion vor Ort.
Aujourd’hui, environ 1 400 verres sont conservés, du 1er siècle après Jésus-Christ au début du 5e siècle, la plupart date du 4e siècle. On ignore où ces verres ont été fabriqués. Cependant, l’accumulation de certaines formes de bouteilles et d’outils laisse penser qu’ils ont été fabriqués sur place. Les fragments de récipients en argile, des creusets recouverts d’une couche de verre épaisse, découverts lors des fouilles à Trêves-sud, prouvent que du verre a été produit à Trêve.
  www.dimoracavalieri.it  
Der Arco di Riccardo liegt im Herzen von Triest und ist ein römisches Tor, das vermutlich im 1.Jh.n.Chr. in der alten Stadtmauer des ...
Probably dating from the 1st century AD, the Arch of Riccardo, in the heart of old Trieste, is a Roman gate in the ancient walls of ...
L'Arco di Riccardo situato nel cuore della città vecchia di Trieste, è una porta romana aperta probabilmente nel I ...
  www.bergeninc.com  
Zwanzig Jahre n. Chr
Vingt ans après J.-C.
Vinte anos AD
  15 Résultats www.novusair.com  
Erhalten sind heute knapp 1 400 Gläser, vom 1. Jahrhundert n. Chr. bis zum beginnenden 5. Jh. , die Mehrzahl datiert ins 4. Jahrhundert. Wo diese Gläser hergestellt wurden, ist unbekannt. Allerdings spricht die Häufung bestimmter Formen von Flaschen und Gebrauchsgeschirr für eine Produktion vor Ort.
Aujourd’hui, environ 1 400 verres sont conservés, du 1er siècle après Jésus-Christ au début du 5e siècle, la plupart date du 4e siècle. On ignore où ces verres ont été fabriqués. Cependant, l’accumulation de certaines formes de bouteilles et d’outils laisse penser qu’ils ont été fabriqués sur place. Les fragments de récipients en argile, des creusets recouverts d’une couche de verre épaisse, découverts lors des fouilles à Trêves-sud, prouvent que du verre a été produit à Trêve.
  www.streefkerksehuis.nl  
Der Arco di Riccardo liegt im Herzen von Triest und ist ein römisches Tor, das vermutlich im 1.Jh.n.Chr. in der alten Stadtmauer des ...
Probably dating from the 1st century AD, the Arch of Riccardo, in the heart of old Trieste, is a Roman gate in the ancient walls of ...
L'Arco di Riccardo situato nel cuore della città vecchia di Trieste, è una porta romana aperta probabilmente nel I ...
  3 Résultats www.bootnodig.nl  
Der historische Ursprung der Haselnüsse ist an der türkischen Schwarzmeerküste: Von dort aus wurden die Nüsse zuerst nach Griechenland und Rom gebracht - von wo aus sie sich überall auf die Welt verbreiteten. Die älteste Aufzeichnung der Haselnuss findet sich jedoch in China: Dort kannte man die Haselnuss bereits im Jahre 2838 v.Chr.
Growing areas of hazelnut can be find in Turkey, Georgia, Italy, France, Spain – and the US. The hazelnut’s historical origin is in the Black Sea region in Turkey: From there the nuts were first brought to Rome, from where they were spreaded all over the world. The oldest document of the hazelnut nonetheless can be found in China: The now famous nut was already known there in 2838 b.c.
  3 Résultats www.villaromanalaolmeda.com  
Schwarzmeer Motorradtouren werden Ihnen an besten Orten der bulgarischen Riviera entlang führen. Seit Jahrhunderte bewohnt (der früheste Rekord datiert aus 5 Jh. v. Chr.) ist die bulgarische Schwarzmeerküste jedes Jahr ein Magnet für tausende bulgarische und ausländische Touristen.
The Black Sea motorcycle tours will take you to the best of Bulgarian Riviera. Inhabited centuries ago (the earliest records date from 5th century BC), Bulgarian Black Sea coast is a magnet for hundreds of thousands of Bulgarians and foreign visitors every year. The welcoming climate from May to late September with average sea temperatures of 25C, in combination with the fine golden sand beaches, hot springs and mineral baths, have made Bulgarian sea resorts and holiday villages travel hit destinations in Europe. The Black Sea motorcycle tours include free ride along the seashore with stops in Golden Sands and Sunny Beach resorts, the ancient towns of Nessebar and Sozopol, the secluded beaches of Sinimorets and Kamen Briag.
  www.improve.it  
Die Ursprünge von Lucca wissen sehr poco.Quasi sicherlich stieg in pre-römischen Zeit, in einem sumpfigen Gebiet zwischen Bodensee und Bientina Serchio, sein Name war in der Tat, der ligurischen-keltischen Ursprünge, "LuK" nur bedeutet "Dorf umgeben von Wasser ". Die Stadt war geprägt durch ligurischen und Etrusker, bis 180 v. Chr.
The origins of Lucca know very poco.Quasi certainly rose in pre-Roman era, in a marshy area between Lake Bientina and Serchio, his name was, in fact, the Ligurian-Celtic origins, "luk" just means "village surrounded by water ". The city was dominated by Ligurian and Etruscans, until 180 BC when it became a Roman colony, taking the name of Luke.
Les origines de Lucques poco.Quasi savent très certainement augmenté dans le pré-romaine, dans une zone marécageuse entre le lac et Bientina Serchio, son nom a été, en fait, la Ligurie-origines celtes, "Luk" signifie "village entouré d'eau ». La ville a été dominée par les Etrusques et de la Ligurie, jusqu'à 180 avant JC quand elle devint une colonie romaine, en prenant le nom de Luc.
Los orígenes de Lucca saben muy poco.Quasi aumentó en duda antes de la época romana, en una zona pantanosa entre el lago y Bientina Serchio, su nombre era, de hecho, el Liguria-Celtic orígenes, "Luk" sólo significa "pueblo rodeado por el agua ". La ciudad estaba dominada por etruscos y de Liguria, hasta el 180 aC, cuando se convirtió en una colonia romana, tomando el nombre de Lucas.
  2 Résultats www.infoshopping.be  
Die archäologische Abteilung beherbergt zahlreiche Funde aus der Forschung auf dem Gebiet, von der mittleren Altsteinzeit (120000 bis 33000 v. Chr.) bis zu den späten Antike Frühmittelalter (VII-VIII Jh. n. Chr.).
The archeological section displays several objects coming from the researches carried out on the surrounding territory. These finds occupy a framework that goes from the middle Paleolithic (120000-33000 BC) until the late Antiquity/Early Middle Ages (VII-VIII centuries AC).
La sezione archeologica del Museo di Riva del Garda ospita numerosi reperti provenienti dalle ricerche effettuate sul territorio che occupano un quadro cronologico che va dal Paleolitico medio (120000-33000 a.C.) fino all'età tardo antica altomedievale (VII-VIII secolo d.C.).
  3 Résultats itunexx.md  
Die Forschungsstelle der Heidelberger Akademie der Wissenschaften zur Chronik des Johannes Malalas beschäftigt sich mit dem byzantinischen Historiografen, der um 490 n. Chr. geboren wurde. Seine Weltchronik in 18 Büchern behandelt die Geschichte der Menschheit von den Anfängen bis in die Gegenwart des Autors.
The Heidelberg Academy’s research unit “Johannes Malalas’ Chronographia” deals with the Byzantine historiographer born around 490 A.D. His world history in 18 volumes covers the time span from the beginnings of mankind to Malalas’ time of writing. The researchers are working on commentaries on the Chronographia and studying it as an unparalleled example of a historical record from the “Byzantine millennium.” The Chronographia is not only important for the reconstruction of the political history of the time, it also provides valuable insights into questions of mentality, culture, and religious history.
  156 Résultats www.marpolsrl.com  
GEBAUT 369 V.CHR
BUILT IN 369 BC
  www.asisi.de  
Er ist vom geschichtsträchtigen Rouen in der Normandie derart fasziniert, dass er hier seine monumentalen 360°-Panoramen wie ROM 312 zur antiken Stadt Rom im Jahr 312 n. Chr. oder AMAZONIEN zur faszinierenden Flora und Fauna des brasilianischen Regenwalds zeigen will.
Berlin / Rouen, November 2014. The artist Yadegar Asisi has frequently visited the French city of Rouen. He is so fascinated by Rouen, a city in Normandy steeped in history, that he intends to put on display here his monumental 360° Panoramas, such as ROME 312 (on the ancient city of Rome in the year 312 AD) and AMAZONIA (on the fascinating flora and fauna of the Brazilian rainforest). The opening of the Panorama of the eternal city of Rome is already scheduled for the 20 December 2014 in the newly built location Panorama XXL by the river Seine.
  12 Résultats www.torredeherculesacoruna.com  
oder Anfangs des 2 Jh. n. Chr. im Römischen Reich erbaut, in diesem finis terrae (Ende der Welt) der bekannten Welt, um die Schiffe, die die am weitesten im Okzident liegenden Spitze des Imperiums lavierten, zu begleiten.
In all likelihood it was constructed in the second half of the 1st century or the beginning of the 2nd century A.D. by the Roman Empire, in the finis terrae of the, until then, known world, to accompany the ships that were bordering at the end of the Empire furthest to the West.
Il a probablement éte construit dans la deuxième moitié du Ier siècle ou début du IIème siècle ap. J.-C. par l'Empire romain, dans le finis terrae du monde connu, pour accompagner les bateaux qui encadraient l'extrémité la plus occidentale de l'Empire.
Fue construido con toda probabilidad en la segunda mitad del siglo I o principios del siglo II d. C. por el Imperio romano, en el finis terrae del mundo conocido, para acompañar a los barcos que bordeaban el extremo más occidental del Imperio.
Con ogni probabilità la sua costruzione, voluta dall'Impero Romano e risalente alla seconda metà del I secolo o agli inizi del II secolo d.C., era stata pensata per accompagnare, nel finis terrae del mondo conosciuto le barche che navigavano lungo l'estremo più occidentale dell'Impero.
Foi construído com toda a probabilidade na segunda metade do século I ou nos princípios do século II d. C. pelo Império Romano, no finis terrae do mundo conhecido, para acompanhar os barcos que contornavan o extremo mais ocidental do Império.
  asisi.de  
Er ist vom geschichtsträchtigen Rouen in der Normandie derart fasziniert, dass er hier seine monumentalen 360°-Panoramen wie ROM 312 zur antiken Stadt Rom im Jahr 312 n. Chr. oder AMAZONIEN zur faszinierenden Flora und Fauna des brasilianischen Regenwalds zeigen will.
Berlin / Rouen, November 2014. The artist Yadegar Asisi has frequently visited the French city of Rouen. He is so fascinated by Rouen, a city in Normandy steeped in history, that he intends to put on display here his monumental 360° Panoramas, such as ROME 312 (on the ancient city of Rome in the year 312 AD) and AMAZONIA (on the fascinating flora and fauna of the Brazilian rainforest). The opening of the Panorama of the eternal city of Rome is already scheduled for the 20 December 2014 in the newly built location Panorama XXL by the river Seine.
  djerbachessfestival.com  
Wir sehen das brodelnde, kochende Wasser, die Schwefeldämpfe steigen in die Nase - der letzte Ausbruch des Vulkans war 413 v. Chr. Man nimmt an, daß Nissiros in sehr frühen Zeiten durch einen Vulkanausbruch von Kos getrennt wurde.
By bus we drove innumerable curves steep up to the edge of the crater, drove past strange trees and bushes, enjoied the great panorama to the surrounding islands and than we came into the crater. We saw the boiling water, the steams of sulphur came into the nose - the last eruption was 413 before Chr. It is supposed, Nissiros was separeted from Kos by a volcanic eruption in the farmer age.
  www.billetterie.losc.fr  
Der griechische Philosoph Heraklit [ca. 520 - 460 v. Chr.], auf den diese Formel zurückgeführt wird, prägte das Grundverständnis, dass sich alles in einem stetem Wandel befindet. Und dass alles, was entsteht, auch schon wieder das Moment der Vergänglichkeit impliziert.
The Greek philosopher Heraclitus [approximately 520 - 460 BC] who formulated these ideas defined the basic understanding that everything is in a constant state of flow and change. And therefore, that everything arising also implies the aspect of impermanence at the same time. Change and development are also key factors driving censhare forward. Our markets, our company and our society are constantly changing. Consequently, we make use of the so-called strategy of creative destruction and are prepared to re-invent ourselves anew every day - which is something we have been doing for the last ten years.
  3 Résultats www.closprevostois.com  
Naxos wird seit dem 4. Jahrtausend v. Chr. stets bewohnt. Die Insel war schon in der Antike ein wichtiges Zentrum und deswegen wurden viele Fundstücke aus verschiedenen Epochen entdeckt. Eines davon, ist die Portara, Ruinen von dem antiken Tempel des Gottes Apollon, von denen nur das riesige Marmor-Tor gerettet wurde.
Η Νάξος κατοικείτε ανελλιπώς από την 4 χιλιετία π.Χ. Υπήρξε σημαντικό κέντρο από τα αρχαία χρόνια και αυτό έχει ως αποτέλεσμα ευρήματα από διάφορες εποχές. Ένα από αυτά είναι και η Πορτάρα, ερείπια αρχαϊκού ναού του θεού Απόλλωνα, από τα οποία σώζετε η τεράστια μαρμάρινη πύλη. Επισκεφθείτε την Αρχαία Νάξο με το ενοικιαζόμενο αυτοκίνητο από την εταιρία Thessaloniki Car Rental, ερείπια του μινωικού πολιτισμού που βρίσκονται βόρεια της πόλης της Νάξου. Επίσης, επισκεφθείτε το Ενετικό Κάστρο στο λόφο της Χώρας, με τους ενετικούς πύργους, αλλά και το σπουδαίο άγαλμα Κούρο Απόλλωνα του 6ου αιώνα π.Χ. με μήκος 10,5μ.
  www.marnaton.com  
OmnesViae.org bietet eine Rekonstruktion der Peutingerschen Tafel (PT), umgesetzt mit aktuellen Technologien. Die Peutingersche Tafel ist eine mittelalterliche Kopie einer römischen Straßenkarte ungefähr aus dem Jahr 300 n. Chr.
OmnesViae.org offre une reconstruction de la Table de Peutinger avec la technologie Internet. La Table de Peutinger est une copie médiévale d'une feuille de route romaine vers l'an 300 de notre ère.
OmnesViae.org offre una ricostruzione della Tabula Peutingeriana con tecniche moderne. La Tabula Peutingeriana (T.P., chiamato anche carta Peutingeriana) è una copia medievale di una carta stradale romana intorno l'anno 300 A.D.
  3 Résultats hotamateurmovies.com  
Sehr milde Klima und die wunderschöne Landschaft sind typisch für Sućuraj, es ist umgeben von der See aus 3 Seiten, und es hat viele schöne Strände und Buchten. Sućuraj gibt es mehr als 2300 Jahren - die ersten bekannten Bewohner waren die Illyrer Sućuraj; ihre Königin Teuta hatte ein Haus hier im 3. Jahrhundert v. Chr.
Sućuraj is a small tourist and fishing town and harbour on the east cape of the island (just 5km far away from the mainland). Very mild climate and beautiful countryside are typical for Sućuraj; it is surrounded by the sea from 3 sides and it has many beautiful beaches and bays. Sućuraj exists more than 2300 years - the first known inhabitants of Sućuraj were the Illyrians; their queen Teuta had a home here in 3rd century BC.
  4 Résultats www.slotcar-boutique.com  
Die römische Siedlung Els Ametllers (1. Jhd. v. Chr. – 6. Jhd. n. Chr.) wurde im Jahr 1914 von Dr. Ignasi Melé entdeckt und gehört zu den wichtigsten Ansiedlungen der antiken Provinz Tarraco. Dieser Ort, der auf den Weinanbau und -export spezialisiert war, ist ein klassisches Beispiel für die Weinkultur im römischen Mittelmeerraum.
Discovered in 1914 by Dr. Ignasi Melé, the Ametllers Roman villa (1st century BC – 6th century AD) is one of the most important ones of its kind from the ancient Tarraco province. Exclusively dedicated to vine growing and wine export, it is a classic example of the agricultural exploitation in the Mediterranean Roman sphere. The villa is located on the eastern side of the Can Magí hill, facing the sea and overlooking the bay. Most of the structures which are still standing today are from the Augustan period (late 1st century BC – early 1st century AD).
Découverte en 1914 par le Docteur Ignasi Melé, la Vila Romana dels Ametllers (Ier siècle av. J-C.- VIe siècle apr. J.-C.) est une des villes les plus importantes de l’ancienne province de Tarraco. Spécialement dédiée à la culture de la vigne et à l’exportation de vin, c’est un exemple classique d’exploitation agricole de l’environnement méditerranéen romain. Elle se situe sur le versant oriental de la colline de Can Magí, face à la mer et domine clairement la baie. La majorité des structures qui sont conservées aujourd’hui sont de l’époque augustéenne (fin du Ier siècle av. J.-C.-début du Ier siècle apr. J.-C.).
Scoperto nel 1914 dal dott. Ignasi Melé, il sito archeologico di Ametllers (I secolo a.C. – VI secolo d.C.) è uno dei più importanti dell’antica provincia di Tarraco. Dedicato soprattutto alla coltivazione della vite e all’esportazione del vino, è un esempio classico di sfruttamento agricolo nell’area del Mediterraneo romano. Si trova sul versante orientale della collina Can Magí, di fronte al mare, e domina tutta la baia. La maggior parte delle strutture oggi conservate risale al periodo augusteo (fine del I secolo a.C. – inizio del I secolo d.C.).
Descoberta el 1914 pel Dr. Ignasi Melé, la vila romana dels Ametllers (s. I aC – s. VI dC) és una de les més importants de l’antiga província de Tarraco. Dedicada especialment al cultiu de la vinya i a l’exportació de vi, és un exemple clàssic d’explotació agrícola en l’àmbit Mediterrani romà. Està situada en el vessant oriental del turó de Can Magí, de cara al mar i dominant clarament la badia. La majoria de les estructures que es conserven en l’actualitat són d’època augusta (finals del s. I aC – inicis del s. I dC).
Обнаруженное в 1014 году доктором Игнаси Меле римское поселение Амельерс (I в. до н. э. — VI в. н. э.) является одним из крупнейших в бывшей провинции Таррако. Оно посвящено в первую очередь выращиванию винограда и экспорту вина и являет собой классический пример сельскохозяйственной деятельности в средиземноморских провинциях Римской империи. Поселение расположено на восточном склоне холма Кан-Мажи, обращено к морю и возвышается над бухтой. Большинство сохранившихся до наших дней строений относятся к эпохе правления Октавиана Августа (конец I в. до н. э. — начало I в. н. э.).
  3 Résultats www.eep-cafe.de  
Das genaue Alter dieses Spiels ist unklar. Nach einer Legende wurde es bereits in der Shang-Dynastie (1500 bis 1000 v.Chr.) gespielt. Nach einer anderen Legende entstand das Spiel erst in der Chou-Dynastie (1000 bis 221 v. Chr.).
The game of Mah-Jongg originates from ancient China. The exact age of this game is unknown. One Legend says, that it was already played during the Shang dynasty (1500 - 1000 b.c.). Yet, following another legend, the game of Mah-Jongg at first evolved during the Chou dynasty (1000 - 221 b.c.). However, it is acertained that in the old China there was a close relationship between board games, playing cards and tiles. Mah-Jongg first evolved as a card game until these card were replaced with tiles made of bamboo. These tiles had the shape we still know today. Approximately 600 years before now, the game became popular amongst river-sailors. They were the first to use tiles instead of cards. The reason for that was obviously, that the cards were often dragged over board by the winds. During the Ming dynasty (1368 - 1644 a.d.) Mah-Jongg evolved as national game.
El juego Mah-Yongg procede de China. Su edad exacta está incierta. Según luna leyenda ya se jugaba en la dinastía Shang (1500 a 1000 ante Chr.) Según otra leyenda el juego nació en la dinastía Chou (1000 a 221 ante Chr.) Pero está seguro que en la China antigua había una conexi?n entre tableros, cartas y piezas. Al comienzo Mah-Yongg era un juego de cartas hasta que las cartas se convirtieron en piezas de bambú en la forma que hoy conocemos. Hace aproximadamente 600 años que el juego se hizo popular entre los pescadores de ríos. Aquellos eran los primeros que utilizaron piezas en vez de cartas que siempre se voló el viento. En la dinastía Ming (1368 a 1644 ante Chr.) Mah-Yongg se hizo juego nacional en China.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow