aro – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'824 Ergebnisse   496 Domänen   Seite 9
  21 Hits www.dreamwavealgarve.com  
  www.nato.int  
¡Usa tu gran sentido de la precisión para conquistar la Torre de Hanoi! El objetivo de este juego es mover todos los aros del poste A al C y apilarlos en su orden original. Al principio del juego, puedes determinar el número de aros entre 1 y 10 pulsando las flechas de subir y bajar ubicadas dentro de la ventana.
Utilize your precise organization skills to conquer the Tower of Hanoi! Your goal in this game is to move all rings from pile A to pile C and stack them according to the original order. When the game begins, you may set the number of rings between 1 to 10 by clicking the up and down arrow buttons in the dialogue box. When you are satisfied with your choice, click the OK button to start playing. You will then be given a total of 3 piles, namely pile A, B and C from left to right. Your chosen quantity of rings are stacked on pile A in ascending order of numbers from top to bottom, for example, ring 1 is put on the top while ring 5 is at the bottom. To successfully transfer all rings to pile C, you may make use of the empty pile B for better arrangement. To move a ring, simply click the topmost ring on a pile and drag it to the target pile, then click the pile to place the ring. Note that only 1 ring can be moved at a time, and a ring with a larger number cannot be placed on top of a smaller ring, for example, ring 4 cannot be placed on top of ring 2. The amount of time you have spent and the number of moves are both counted on the left of the screen, and your final score will be given based on these two factors. If you cannot make any moves, you may click the Restart button at the top left corner to reset the puzzle. Try the game with friends now and complete the most advanced level of ten rings!
Utilisez vos compétences d’organisation précises pour conquérir les Tours de Hanoï! Votre but dans ce jeu est de déplacer tous les anneaux de la pile A à la pile C et les empiler selon l’ordre originale. Quand le jeu commence, vous pouvez mettre le nombre d’anneaux entre 1 à 10 en cliquant sur les boutons fléchés haut et bas dans la boîte de dialogue. Quand vous êtes satisfait avec votre choix, cliquez sur le bouton OK pour commencer à jouer. On vous donnera alors un total de 3 piles, à savoir la pile A, B et C de gauche à droite. Votre quantité choisie d’anneaux est empilée sur la pile A en ordre croissant de nombres de haut en bas, par exemple, l’anneau 1 est mis sur le haut tandis que l’anneau 5 est en bas. Pour transférer avec succès tous les anneaux à la pile C, vous pouvez vous servir de la pile vide B pour un meilleur arrangement. Pour déplacer en anneau, cliquez simplement sur le plus haut anneau d’une pile et traînez-le à la pile cible, cliquez ensuite sur la pile pour situer l’anneau. Notez que seulement 1 anneau peut être déplacé à la fois, et un anneau avec un plus grand nombre ne peut pas être situé au-dessus d’un anneau plus petit, par exemple, l’anneau 4 ne peut pas être situé au-dessus de l’anneau 2. Le temps vous avez passé et le nombre de déplacements sont tous les deux comptés à gauche de l’écran, et votre score final sera donné basé sur ces deux facteurs. Si vous ne pouvez pas faire de mouvements, vous pouvez cliquer sur le bouton Recommencer au coin gauche supérieur pour remettre le jeu de réflexion. Essayez le jeu avec des amis maintenant et complétez le niveau le plus avancé de dix anneaux!
Machen Sie sich Ihre präzise Organisationsfähigkeit zunutze, um den Turm von Hanoi zu erobern! Ihr Ziel in diesem Spiel ist es, alle Ringe von Stapel A auf Stapel C zu legen und sie gemäß ihrer ursprünglichen Reihenfolge zu stapeln. Wenn das Spiel beginnt, können Sie die Anzahl der Ringe von 1 bis 10 festlegen, indem Sie die Aufwärts- und Abwärtspfeil-Schaltflächen im Dialogfeld anklicken. Wenn Sie mit Ihrer Wahl zufrieden sind, klicken Sie die OK-Schaltfläche, um mit dem Spielen zu beginnen. Sie erhalten dann insgesamt drei Stapel, nämlich Stapel A, B und C von links nach rechts. Die von Ihnen gewählte Menge Ringe ist auf Stapel A in absteigender Reihenfolge der Zahlen von oben nach unten angeordnet; zum Beispiel, Ring 1 liegt oben, wogegen sich Ring 5 unten befindet. Um erfolgreich alle Ringe auf Stapel C zu übertragen, können Sie den leeren Stapel B zur Hilfe nehmen und die Ringe neu ordnen. Um einen Ring zu bewegen, klicken Sie den obersten Ring eines Stapels an und ziehen Sie ihn auf den Zielstapel; klicken Sie dann den Stapel an, um den Ring abzulegen. Beachten Sie, dass jeweils nur ein Ring bewegt werden kann, und ein Ring mit einer höheren Zahl kann nicht auf einen kleineren Ring gelegt werden; zum Beispiel, Ring 4 kann nicht auf Ring 2 gelegt werden. Die Zeit, die Sie gebraucht haben, und die Anzahl der Spielzüge werden auf der linken Bildschirmseite gezählt und Ihr Endpunktestand wird abhängig von diesen beiden Faktoren berechnet. Wenn Sie keine Spielzüge ausführen können, klicken Sie die Neustart-Schaltfläche oben links an, um das Rätsel zurückzusetzen. Testen Sie jetzt das Spiel mit Freunden aus und meistern Sie die höchste Spielstufe mit zehn Ringen!
Utilize suas habilidades de organização precisa para conquistar a Torre de Hanói! O seu objetivo neste jogo é mover todos os anéis da pilha A até a pilha C, empilhando-os de acordo com a ordem original. No início do jogo, você pode ajustar o número de anéis de 1 a 10 clicando nas setas apontadas para cima e para baixo na janela de diálogo. Quando estiver satisfeito com sua escolha, clique no botão OK para iniciar o jogo. Você verá 3 pilhas no total, sendo elas a pilha A, a B e a C, da esquerda para a direita. A quantidade escolhida de anéis estará na pilha A, em ordem crescente da parte de cima para a parte de baixo. Por exemplo, o anel 1 ficará no topo, enquanto que o anel 5 será o último da pilha. Para transferir todos os anéis para a pilha C, você pode usar a pilha B, que estará vazia, para organizá-los melhor. Para mover um anel, basta clicar no anel que estiver no topo da pilha e arrastá-lo até a pilha-alvo, clicando nela para colocar o anel. Lembre-se de que apenas 1 anel pode ser movido por vez, e um anel com um número elevado não pode ser colocado sobre um anel de número menor; por exemplo, o anel 4 não pode ser colocado sobre o anel 2. A quantidade de tempo gasto e o número de jogadas serão contados no lado esquerdo da tela, e a sua pontuação final será dada com base nesses dois fatores. Se não houver mais jogadas disponíveis, você pode clicar no botão Reiniciar, no canto superior esquerdo, para recomeçar o jogo. Experimente este jogo com seus amigos agora e complete o nível mais avançado, com 10 anéis!
استخدم مهاراتك التنظيمية الدقيقة لقهر برج هانوي! هدفك في هذه اللعبة هو نقل جميع الحلقات من الكومة A إلى الكومة C وتكديسهم وفقاً للترتيب الأصلي. عندما تبدأ اللعبة، يمكنك تعيين عدد الحلقات بين ١ إلى ١٠ بنقر أزرار الأسهم للأعلى وللأسفل في المربع الحواري. عندما تكون راضياً عن اختيارك، أنقر زر الموافقة لبدء اللعب. ثم سوف تحصل على مجموع ٣ كومات، تسمى كومة B، A و C من اليسار لليمين. ستتكدس كمية الحلقات التي اخترتها في الكومة A في ترتيب تصاعدي للأرقام من الأعلى للأسفل، على سبيل المثال، الحلقة ١ توضع في الأعلى بينما الحلقة ٥ تكون بالأسفل. لكي تنقل جميع الحلقات بنجاح للكومة C، يمكنك استغلال الكومة الفارغة B لترتيب أفضل. لنقل حلقة، اضغط ببساطة الحلقة العلوية على كومة واسحبها إلى الكومة المستهدفة، ثم أنقر الكومة لوضع الحلقة. لاحظ أنه يمكن فقط نقل حلقة واحدة في المرة، وحلقة تحمل رقماً كبيراً لا يمكن وضعها فوق حلقة أصغر، على سبيل المثال، الحلقة ٤ لا يمكن وضعها فوق الحلقة ٢. مقدار الوقت الذي استهلكته وعدد النقلات كلاهما يتم حسابه على يسار الشاشة، وسيتم منح نقاطك النهائية بناء على هذين العاملين. إذا لم تكن قادراً على القيام بأي نقلة، يمكنك نقر زر الإعادة الموجود بالركن الأيسر العلوي لإعادة اللغز. جرب اللعبة مع الأصدقاء الآن وأتم أكثر المستويات تقدماً ذو العشرة حلقات!
Desde la disolución de Yugoslavia los dirigentes y el pueblo de Kosovo han luchado por su independencia, primero mediante una resistencia no violenta ante una ocupación brutal e ilegal, y después con las armas en la mano cuando la opresión serbia se volvió intolerable y las promesas internacionales mostraron su inutilidad, hasta que la campaña aérea de la OTAN en 1999 culminó con la liberación de la provincia, que desde entonces se ha mantenido bajo una administración de la ONU bastante bienintencionada pero ineficaz.
Apesar de aparentemente contraditório, um Kosovo independente é também a forma de assegurar um futuro democrático para a Sérvia. Desde que Slobodan Milosevic começou a usar o Kosovo para alimentar a sua ordem de trabalhos nacionalista que o Kosovo tem envenenado a Sérvia. Além disso, esta questão não terminou com a extradição de Milosevic para Haia. Apesar de os líderes sérvios admitirem em privado que o Kosovo está perdido, ainda nenhum teve a coragem de o admitir publicamente. Seja como for, um Kosovo independente em que os interesses legítimos dos sérvios estejam protegidos constitui a única base realista sobre a qual pode ser construída uma relação estável e pacífica entre a Sérvia e o Kosovo e entre a Sérvia e o resto do mundo.
تتجلى نـزعة الاستقلال وسط ألبان كوسوفو (الكوسوفار) حيث تفوق نسبة 90% من سكان الإقليم بشكل واضح؛ والقضية لا مجال لدحضها من النواحي القانونية والأخلاقية والمنطقية. فمنذ تفكك يوغسلافيا، ناضل قادة كوسوفو وشعبها من أجل الاستقلال. وقد بدأ هذا النضال بمقاومة غير عنيفة لاحتلال وحشي وغير قانوني، وتحول إلى مقاومة مسلحة عندما أصبح القمع الصربي لا يمكن تحمله، وأثبتت الوعود الدولية فراغها عقب الحملة الجوية للناتو، وانتهى إلى التحرير. ومنذ ذلك الوقت، تواصل النضال تحت ظل إدارة للأمم المتحدة التي لا نشك في نواياها الحسنة، ولكنها غير فعالة في نهاية الأمر. وعلى امتداد هذه الفترة، اختار الكوسوفيون وقادتهم، مع استثناءات نادرة، العمل مع المجتمع الدولي. من المحتمل ألاّ تكون هناك أمة أخرى طلب منها التغلب على هذا العدد الكثير من المحن والصعاب قبل تحقيق الاستقلال. ينبغي للمجتمع الدولي أن يفهم أن الحرمان من الاستقلال، الذي يؤمن الكوسوفيون بأنه حقهم، سوف يثير في عاقبة الأمر رد فعل معاكساً ينتهي بعدم الاستقرار.
Het verlangen naar onafhankelijkheid is duidelijk aanwezig onder de Kosovaarse Albanezen (Kosovaren) - meer dan 90 procent van de bevolking van de provincie - en de argumenten voor onafhankelijkheid zijn op juridische, morele en intellectuele gronden meer dan overtuigend. Sinds het uiteenvallen van Joegoslavië, hebben de leiders en het volk van Kosovo gestreden voor onafhankelijkheid. Deze strijd begon met niet-gewelddadig verzet tegen een brute en illegale bezetting, ging vervolgens over in gewapend verzet toen de Servische onderdrukking ondraaglijk werd en de internationale beloften leeg bleken, en eindigde, na de luchtaanvallen van de NAVO in 1999, in bevrijding. Na die tijd heeft Kosovo onder een goedbedoeld, maar ineffectief VN-bestuur gestaan. Gedurende deze gehele periode hebben de Kosovaren en hun leiders, een enkele uitzondering daar gelaten, samengewerkt met de internationale gemeenschap. Vermoedelijk is van geen enkele andere natie gevraagd om door zo veel hoepels te springen op weg naar de onafhankelijkheid. De internationale gemeenschap moet begrijpen dat als Kosovo de onafhankelijkheid wordt onthouden, waarvan alle Kosovaren vinden dat ze er recht op hebben, er uiteindelijk een reactie zal komen die tot veel instabiliteit zal leiden.
) – sem eru meira en 90 prósent íbúa héraðsins – er skýr og röksemdirnar yfirgnæfandi, m.t.t. laga, siðferðis og heilbrigðrar skynsemi. Síðan Júgóslavía leystist upp hafa leiðtogar og íbúar Kósovó barist fyrir sjálfstæði. Þessi barátta byrjaði með ofbeldislausri mótspyrnu gegn grimmilegri og ólöglegri hersetu, en varð að vopnaðri andspyrnu þegar serbnesk kúgun varð óþolandi og alþjóðleg loforð reyndust innantóm; eftir lofthernað NATO árið 1999, fengu íbúar héraðsins frelsi. Síðan þá hefur baráttan haldið áfram meðan á vel meintri en áhrifalítilli stjórn Sameinuðu þjóðanna hefur staðið. Í gegnum þetta tímabil hafa Kósóvarar og leiðtogar þeirra, með fáeinum undantekningum, kosið samstarf við alþjóðasamfélagið. Líklega hefur engin önnur þjóð verið beðin um að yfirstíga svo margar hindranir á leið sinni til sjálfstæðis. Alþjóðasamfélagið verður að skilja að fái landið ekki sjálfstæði, sem allir Kósóvarar telja vera rétt sinn, myndu viðbrögðin leiða til óstöðugleika.
Стабилизирующее воздействие фактора независимости становится более наглядным при сравнении с альтернативными вариантами. Не говоря уже о безнравственности такой перспективы, можно ли себе представить последствия для международной стабильности попытки вернуть Косово под правление сербов? Это походило бы на попытку вернуть власть нацистов во Франции в 1952 году. А как насчет концепции «трех республик» или какой-либо другой формы свободной ассоциации с Белградом? Даже если можно было бы убедить Косово (и, впрочем, Черногорию) принять такую ассоциацию, трудно вообразить, как эти два народа могли бы наладить эффективное и дружественное сотрудничество. Кроме того, продолжение деятельности существующей международной администрации нереально. Терпение косоваров подошло к концу. Их терпимое отношение к международной администрации объясняется только тем, что они надеются на скорую независимость и понимают, что их будущее в качестве независимого государства связано с международным сотрудничеством.
Túžba po nezávislosti medzi kosovskými Albáncami (Kosovčanmi), ktorí tvoria viac ako 90% obyvateľov provincie, je jasná. Argumenty v prospech nezávislosti sú presvedčivé z pohľadu práva, morálky aj zdravého rozumu. Od rozpustenia Juhoslávie politickí lídri aj obyvatelia Kosova bojujú za nezávislosť. Tento boj začal nenásilným odporom voči brutálnej a nezákonnej okupácii, prerástol do ozbrojeného odporu, keď sa srbský útlak stal neznesiteľným a keď sa medzinárodné sľuby ukázali ako prázdne, pričom po leteckej operácii NATO v roku 1999 vyvrcholil oslobodením. Odvtedy pokračoval pod dobre mienenou, ale v konečnom dôsledku neefektívnou správou OSN. Počas tohto obdobia sa Kosovčania a ich lídri rozhodli – až na zriedkavé výnimky – spolupracovať s medzinárodným spoločenstvom. Snáď žiaden národ nebol na ceste k nezávislosti nútený preskočiť toľko prekážok. Medzinárodné spoločenstvo by malo pochopiť, že odmietnutie nezávislosti, ktorú všetci Kosovčania považujú za svoj právoplatný nárok, by nakoniec vyvolalo destabilizujúcu protireakciu.
Želja po neodvisnosti med kosovskimi Albanci (ali Kosovarji) – več kot 90 odstotkov prebivalstva te pokrajine – je jasna in argumenti prepričljivi s stališča prava, morale in zdrave pameti. Od razpada Jugoslavije se kosovski voditelji in prebivalci borijo za neodvisnost. Ta boj se je začel z nenasilnim odporom proti brutalni in nezakoniti okupaciji, nato prešel v oborožen odpor, ko je srbsko zatiranje postalo nevzdržno in so se mednarodne obljube izkazale za prazne, ter po Natovih napadih leta 1999 dosegel višek v osvoboditvi. Odtlej se nadaljuje v okviru dobro misleče, a v končni fazi neučinkovite uprave ZN. Vseskozi to obdobje so se kosovski Albanci in njihovi voditelji z redkimi izjemami odločali za sodelovanje z mednarodno skupnostjo. Verjetno ni nobenega drugega naroda, ki bi moral preskočiti toliko ovir na poti do neodvisnosti. Mednarodna skupnost bi morala dojeti, da bi odrekanje neodvisnosti, za katero so vsi kosovski Albanci prepričani, da je njihova pravica, v končni fazi izzvalo protireakcijo, ki bi destabilizirala položaj.
Nüfusun % 90’dan fazlasını oluşturan Kosovalı Arnavutlar (Kosovalılar) arasındaki bağımsızlık arzusu son derece açıktır ve hukuk, ahlak ve mantık açısından da doğrudur. Yugoslavya’nın dağılmasından beri Kosovalı liderler bağımsızlıklarını kazanmak için uğraşıyorlar. Bu çabalar zalim ve meşru olmayan bir işgale karşı pasif bir direniş ile başladı; Sırpların baskısı dayanılmaz hale gelince ve uluslararası vaatler boş çıkınca, silahlı direnişe dönüştü. Ve nihayet, 1999 hava harekatından sonra bu çabalar bağımsızlık arzusu üzerinde odaklandı. O günden beri Kosova iyi niyetli ama etkisiz bir BM idaresi altındadır. Bütün bu süre içinde, Kosovalılar ve liderleri (birkaç istisna dışında) uluslararası toplum ile çalıştılar. Herhalde bağımsızlığa giden yolda hiçbir ülkenin önüne bu kadar çok engel çıkmamıştır. Uluslararası toplum, Kosovalıların hak ettiklerine inandıkları bağımsızlıktan mahrum edilmelerinin ileride istikrarı bozacak bir tepkiye yol açacağını anlamalıdır.
Стабілізуючий ефект незалежності стане очевидним, якщо ми проаналізуємо інші варіанти розвитку подій. Якщо будуть намагання відновити сербську владу в Косові – чи хтось може уявити наслідки цих намагань для міжнародної стабільності, не кажучи вже про моральний аспект такої перспективи? Це було б те саме, що намагатися повернути нацистський режим у Франції 1952 року. А що можна сказати з приводу “трьох республік” або іншого аморфного формату офіційних зв’язків з Белградом? Навіть якщо можна буде переконати Косово (і Чорногорію, до речі) стати частиною такого об’єднання, дуже важко уявити, що два народи зможуть співпрацювати ефективно і налагодять дружні відносини. Не більш реалістичним виглядає і продовження повноважень міжнародного управління провінцією. Терпіння косоварів дійшло межі. Вони готові миритися з міжнародним управлінням тільки тому, що вірять у набуття незалежності в найближчому майбутньому і тому, що усвідомлюють: їх майбутнє як незалежної держави пов’язане зі співпрацею з міжнародною спільнотою.
  www.ecb.europa.eu  
ARO
IL
IL
IL
  tacc.cwb.gov.tw  
Mikko Aro (Finlandia)
Mikko Aron (Suomi)
  www.usatourist.com  
Los vendedores callejeros tienen puestos de venta de comida en todo Manhattan y ofrecen una amplia variedad de comidas a precios muy económicos. El desayuno de un neoyorquino típico consiste de una taza de café con un bagel (pancito en forma de aro) o una tortita comprada en algún puesto de la calle.
Street vendors operate food carts all over Manhattan and offer a wide variety of foods at inexpensive prices. A typical New York worker's breakfast often consists of a cup of coffee with a bagel or muffin from the local street vendor. For lunch, New York hot dogs, Italian hot sausage sandwiches, Greek Gyros, Middle Eastern falafels and many other delicacies are available from the street vendors. Some of them are quite delicious.
Les vendeurs de rue opèrent de leurs chariots dans tous les coins de Manhattan et offrent plusieurs spécialités à des prix dérisoires. Un petit déjeuner typique d' un ouvrier de New York consiste d' une tasse de café et d' un pain appelé "bagel" ou d' un "muffin", une espèce de brioche aux fruits ou à l' amande, achetés chez un de ces vendeurs. Pour le lunch, un hot dog style New Yorkais ou un sandwich à la saucisse italienne, ou encore un Gyros grèc, ou bien un falafeldu moyen orient ou autre plat de ces vendeurs. Ceratins sont vraiment délicieux.
  4 Hits qv2ray.net  
En la reunión han participado Javier García, medalla de bronce en Cuerda y categoría Senior; Ksena Makeeva, bronce en la general Benjamín; Lucía González, medalla de oro en Aro, de plata en Mazas, y de bronce en Cinta y en la clasificación general de Infantil; y, por último, Kira Dalua, plata en Cinta y bronce en Aro en categoría Junior.
The meeting was attended by Javier García, bronze medal in Rope and Senior category; Ksena Makeeva, bronze in Benjamin; Lucía González, gold medal in Hoops, silver in Maces, and bronze in Ribbons and in the general classification of Infantile; and, finally, Kira Dalua, silver in Cinta and bronze in Aro in Junior category. The gymnasts were accompanied by their coaches, Lilia Nikolova (who is also president of the club), and Ana Belén Garrido.
En la reunió han participat Javier García, medalla de bronze en Corda i categoria Sènior; Ksena Makeeva, bronze en la general Benjamí; Lucía González, medalla d'or en Cércol, de plata en Maces, i de bronze en Cinta i en la classificació general d'Infantil; i, finalment, Kira Dalua, plata en Cinta i bronze en Cércol en categoria Junior. Als gimnastes els han acompanyat les seues entrenadores, Lilia Nikolova (que també és presidenta del club), i Ana Belén Garrido.
  2 Hits abbey-attachments.co.uk  
Estudio para 4 personas (ARO.H73) :
Studio 4 people (ARO.H73) :
Appartement 2 pièces 6 personnes (H21) :
Studio Kabine für 4 Personen (J34) :
Monolocale con alcova per 4 persone (J34) :
Studio cabine 4 personen (H62) :
Studio kabina 4 osoby (J34) :
Квартира студия кабина для 4 чел. (H62) :
  2 Hits www.nabertherm.es  
Regulación de tres zonas (cubierta – aro interior, cubierta- aro exterior, mesa) para homogeneidad óptima de la temperatura
3-zone temperature control (lid-inner circular element, lid-outer circular element, table) for optimal temperature uniformity
Résistances sur tubes porteurs en céramique pour un rayonnement libre de la chaleur et une longue durée de vie
Drahtheizelemente aufgezogen auf keramische Tragerohre für freie Wärmeabstrahlung und lange Lebenszeit
Possibilità di spegnere il riscaldamento del tavolo per eseguire operazioni di vetrofusione
  11 Hits www.pantaenius.com  
· Aro para Cabezal de Horno
· Aro para Cabeçal de forno
  breathelife2030.org  
ENTREVISTA DE CARLOS Torramadé GIRONA Ingrid Rahola (Gerona, 1984), junto con su amiga Gloria Salomón Bosch (Girona, 1984), ha puesto en marcha Llagurt, una tienda donde venden yogur condimentado con fruta, frutos secos u otros elementos como chocolate . La tienda se abrió en octubre y trabajan para abrir una segunda en Platja d'Aro.
ENTREVISTA DE CARLES TORRAMADÉ GIRONA Ingrid Rahola (Girona, 1984), juntament amb la seva amiga Glòria Salomó Bosch (Girona, 1984), ha posat en marxa Llagurt, una botiga on venen iogurt condimentat amb fruita, fruits secs o altres elements com ara xocolata. La botiga va obrir-se a l'octubre i treballen per obrir-ne una segona a Platja d'Aro.
  2 Hits wwdw.nabertherm.com  
Regulación de tres zonas (cubierta – aro interior, cubierta- aro exterior, mesa) para homogeneidad óptima de la temperatura
3-zone temperature control (lid-inner circular element, lid-outer circular element, table) for optimal temperature uniformity
Résistances sur tubes porteurs en céramique pour un rayonnement libre de la chaleur et une longue durée de vie
Drahtheizelemente aufgezogen auf keramische Tragerohre für freie Wärmeabstrahlung und lange Lebenszeit
Possibilità di spegnere il riscaldamento del tavolo per eseguire operazioni di vetrofusione
  publicspace.org  
Por último, para poner otro ejemplo de arquitectura anónima, cita al escritor catalán Quim Monzó, cuando defiende que «la ciudad más bonita y el espacio público más bonito que hay en Cataluña es el paseo de Platja d’Aro en verano, porque es una calle que tampoco tiene ninguna forma, ningún tipo de arquitectura y, en cambio, la gente disfruta, compra, bebe, pasea por ella, etc.».
Finally, offering another example of anonymous architecture, he cites the Catalan writer Quim Monzó who says that, “the nicest place and the nicest public space in Catalonia is the promenade of Platja d’Aro in summer because it is a formless street, of no particular kind of architecture but it has people who enjoy being there, shopping, having a drink, strolling around and so on.”
Finalment, per posar un altre exemple d’arquitectura anònima, cita l’escriptor català Quim Monzó, quan defensa que «la ciutat més maca i l’espai públic més maco que hi ha a Catalunya és el passeig de Platja d’Aro a l’estiu, perquè és un carrer que tampoc té cap forma, cap mena d’arquitectura i, en canvi, la gent hi gaudeix, compra, beu, passeja, etc.».
  diaridigital.urv.cat  
Durante todo el día, la Plaza de la Concordia del campus Catalunya se ha llenado de personas probando sus habilidades en diferentes deportes como el volante (Jianzi), el juego del aro, bádminton, ping-pong, kungfu o haciendo movimientos de tai chi.
Durant tot el dia, la Plaça de la Concòrdia del campus Catalunya s’ha omplert de persones provant les seves habilitats en diferents esports com el volant (Jianzi), el joc de l’aro, bàdminton, ping-pong, kungfu o fent moviments de taitxí. També s’ha posat a prova la destresa i la capacitat estratègica d’aquells que han volgut participar a jocs de taula com el Go o el Mahjong. Com altres anys, s’ha fet una demostració de cal·ligrafia xinesa. A més, s’ha instal·lat una barra de begudes típiques de la Xina i s’han impartit classes de com es fa la cerimònia del té.
  2 Hits www.nabertherm.it  
Regulación de tres zonas (cubierta – aro interior, cubierta- aro exterior, mesa) para homogeneidad óptima de la temperatura
3-zone temperature control (lid-inner circular element, lid-outer circular element, table) for optimal temperature uniformity
Résistances sur tubes porteurs en céramique pour un rayonnement libre de la chaleur et une longue durée de vie
Drahtheizelemente aufgezogen auf keramische Tragerohre für freie Wärmeabstrahlung und lange Lebenszeit
Possibilità di spegnere il riscaldamento del tavolo per eseguire operazioni di vetrofusione
  7 Hits alsnbns.ca  
Expulsión automática del aro de fleje (ciclo sin paquete)
Détection de fin de feuillard avec éjection du morceau restant
  2 Hits www.nabertherm.fr  
Regulación de tres zonas (cubierta – aro interior, cubierta- aro exterior, mesa) para homogeneidad óptima de la temperatura
3-zone temperature control (lid-inner circular element, lid-outer circular element, table) for optimal temperature uniformity
Résistances sur tubes porteurs en céramique pour un rayonnement libre de la chaleur et une longue durée de vie
Drahtheizelemente aufgezogen auf keramische Tragerohre für freie Wärmeabstrahlung und lange Lebenszeit
Possibilità di spegnere il riscaldamento del tavolo per eseguire operazioni di vetrofusione
  2 Hits ww.nabertherm.de  
Regulación de tres zonas (cubierta – aro interior, cubierta- aro exterior, mesa) para homogeneidad óptima de la temperatura
3-zone temperature control (lid-inner circular element, lid-outer circular element, table) for optimal temperature uniformity
Résistances sur tubes porteurs en céramique pour un rayonnement libre de la chaleur et une longue durée de vie
Drahtheizelemente aufgezogen auf keramische Tragerohre für freie Wärmeabstrahlung und lange Lebenszeit
Possibilità di spegnere il riscaldamento del tavolo per eseguire operazioni di vetrofusione
  2 Hits www.biocat.cat  
Las nuevas instalaciones, situadas en la planta 13 del área maternoinfantil del Hospital Universitario Vall d'Hebron, servirán para dar apoyo asistencial a la investigación clínica mediante siete consultorios de atención al paciente, servicio de enfermería y un laboratorio de procesamiento de muestras. También será la sede de la Academic Research Organisation (ARO), que se responsabilizará de aspectos de gestión, control de calidad, reguladores y estadísticos.
The Vall d’Hebron Research Institute (VHIR) now has a new 625-square-meter space for its Clinical Research Support Unit (USIC), which will see between 750 and 1,000 patients each year and conduct some 350 phase II, III and IV trials. The new facilities, located on the 13th floor of the Mother and Child building at the Vall d’Hebron University Hospital, will provide support for clinical research with seven consulting rooms, a nursing unit and a sample-processing laboratory. It will also house the headquarters of the Academic Research Organization (ARO), which will take care of management, quality control, statistics and regulatory issues.
El Vall d’Hebron Institut de Recerca (VHIR) disposa d'un nou espai de 625 metres quadrats per a la Unitat de Suport a la Recerca Clínica (USIC), que acollirà entre 750 i 1.000 pacients cada any i uns 350 assajos de fase II, III i IV. Les noves instal·lacions, situades a la planta 13 de l’àrea maternoinfantil de l’Hospital Universitari Vall d’Hebron, serviran per donar suport assistencial a la recerca clínica mitjançant set consultoris d'atenció al pacient, servei d’infermeria i un laboratori de processament de mostres. També hi haurà la seu de l’Academic Research Organisation (ARO), que s'encarregarà d'aspectes de gestió, control de qualitat, reguladors i estadístics.
  embzagorje.com  
Los participantes del Juego de Pelota requerían excelente condición física y debían protegerse los antebrazos, las rodillas, la cadera y la cabeza para poder golpear la pelota y hacerla pasar a través de un aro que se encontraba en la parte superior de las paredes de piedra.
The participants in the ballgame required excellent physical condition and they had to protect their forearms, knees, hips and head in order to hit the ball and make it pass through a hoop that was located on the high part of stonewalls. These protective pads were very important because the ball they used to play the game was made out of a very hard gum extracted from the rubber tree. This activity was a ritual, and for that reason the Mayas placed images of the deities related to the ballgame on the superior part of the parallel structures.
Les participants au Jeu de Pelote devaient être dotés d’une excellente condition physique et devaient se protéger les avant-bras, les genoux, les hanches et la tête pour pouvoir taper dans la balle et la faire passer dans un anneau qui se trouvait en haut des murs en pierre. Ces protections étaient de grande importance étant donné que cette balle était élaborée en caoutchouc massif extrait de l’hévéa. Cette activité avait un caractère rituel, c’est pourquoi les Mayas plaçaient des images des divinités associées au jeu sur la partie supérieure des structures parallèles.
I partecipanti del Gioco della Palla avevano bisogno di un’eccellente condizione fisica e dovevano proteggersi gli avanbracci, le ginocchia, i fianchi e la testa per colpire la palla e farla passare attraverso un cerchio che si trovava sulla parte superiore delle pareti di pietra. Questi protettori erano importantissimi dovuto al fatto che la palla utilizzata si faceva con un lattice massiccio estratto dall’albero del caucciù. Quest’attività era di carattere rituale, quindi i maya mettevano immagini di Dei associate al gioco sulla parte superiore delle strutture parallele.
  www.hotelacapulcolloret.com  
A pocos kilómetros del municipio está el que ha sido considerado como mejor campo de España con el premio World Golf Awards 2014 y que sin lugar a dudas es también de los mejores de Europa, el PGA de Cataluña. En una distancia aproximada de 30 minutos se encuentran también campos tan emblemáticos como el de Llavaneres, el Golf d’Aro, Costa Brava, la Costa o el Empordà Golf.
A few kilometers from the town there is the best golf field in Spain with the Golf World Awards 2014 prize, the PGA of Catalonia. At a distance of approximately 30 minutes there are also great golf clubs suchs as Llavaneras Golf d’Aro, Costa Brava, Golf Platja de Pals or Emporda Golf. This is without doubt the ideal setting to enjoy this sport during all year. The Acapulco Hotel in Lloret de Mar offer breakfast for early players and a closed room to store golf equipment. For those who come to play with a group, we also offer the possibility to organize private cocktails.
A pocs quilòmetres del municipi hi ha el que ha estat considerat com a millor camp d’Espanya amb el premi World Golf Awards 2014 i que sense cap mena de dubte és també dels millors d’Europa, el PGA de Catalunya. En una distància aproximada de 30 minuts es troben també camps tant emblemàtics com el de Llavaneres, el Golf d’Aro, el Costa Brava, el Golf Platja de Pals (que ha estat seu de l’open d’Espanya) o l’Empordà Golf. És sense cap mena de dubte l’entorn ideal per gaudir d’aquest esport tot l’any. A l’hotel Acapulco Lloret de Mar oferim esmorzars a primera hora per aquells jugadors més matiners i una habitació tancada per a guardar l’equipament de golf. Per aquells que venen a jugar en grup també oferim la possibilitat d’organitzar còctels privats.
В нескольких километрах от города Льорет де Мар расположено лучшее поле для гольфа в Испании, получившее награду World Golf Awards 2014, которое, без сомнения, также является одним из лучших полей в Европе - PGA Catalunya. В 30 минутах езды, расположены поля Льяванерас, Гольф-де-Аро, Коста Брава, Ла Коста или Эмпурда Гольф. Это, без сомнения, идеальное место, для занятий этим видом спорта круглый год. В отеле Acapulco (Льорет-де-Мар) мы будем рады предложить игрокам ранний завтрак и специальное помещение, которое закрывается на ключ, для хранения оборудования для гольфа. Для групп мы предлагаем возможность организовать частные коктейли.
  www.microsonic.de  
Niño Con Un Aro
Special Price: $
door Camille Corot
Harga Khusus: $
Специальная Цена:
Specialpris:
  2 Hits oyounmedia.com  
La platina de este modelo es completamente calada. Para garantizar una mejor apertura de esta composición, la Casa ha suprimido el aro de encajado. Las horas y los minutos avanzan sobre un círculo horario en cristal de zafiro con base en oro situado a las 12.
Le cadran saphir sur lequel se déploie la grande seconde permet d’admirer le mouvement squelette construit en couches successives, visibles de côté. Le platine est à présent intégralement ajourée. Le cercle d’emboitage a également été supprimé, permettant une meilleure ouverture de la composition. A midi, les heures et minutes se déploient sur un tour d’heure en saphir, posé sur une base en or. L’ensemble est maintenu par cinq vis indexées, c’est-à-dire orientées dans une direction choisie. Ce procédé utilisé pour la première fois par Jaquet Droz est dérivé d’un système existant dans l’armurerie et adapté par les équipes techniques de la maison. La masse oscillante en or a également été ajourée afin de laisser la lumière se diffuser librement au sein du mouvement. La Grande Seconde Skelet-One, dotée d’un double barillet, de spiral et cornes d’ancre en silicium, bénéficie ainsi d’un calibre assemblé à la main, le Cal. 2663 SQ. Il est le premier à laisser admirer le ballet mécanique qui bat au cœur de la Grande Seconde.
Das Zifferblatt aus Saphirglas, auf dem sich die große Sekunde entfaltet, lädt zu einem Blick auf das skelettierte Uhrwerk ein, das aus übereinander liegenden Schichten besteht, wie man von der Seite aus erkennen kann. Die Platine ist vollständig skelettiert. Auch der Gehäusering wurde weggenommen, um die Komposition noch offener wirken zu lassen. Bei 12 Uhr entfalten sich die Stunden und Minuten auf einem Ring aus Saphirglas, der auf einer Basis aus Gold aufgebracht wurde. Das Ganze wird von fünf indexierten Schrauben zusammengehalten, die nach einer gewählten Richtung ausgerichtet sind. Dieses Verfahren, das hier erstmals bei Jaquet Droz zum Einsatz kommt, wurde von einem System aus dem Waffenfabrikation abgewandelt und von den technischen Teams des Hauses angepasst. Auch die Schwungmasse aus Gold ist skelettiert, damit sich das Licht im Inneren des Uhrwerks völlig frei entfalten kann. Die Grande Seconde Skelet-One, die mit einem doppelten Federhaus, einer Spiralfeder und Hörnern des Ankers aus Silizium ausgestattet ist, wird von einem handgefertigten Kaliber angetrieben, dem Cal. 2663 SQ. Es ist das erste Kaliber, das den mechanischen Tanz im Herzen der Grande Seconde sichtbar zur Geltung bringt.
Il quadrante in vetro zaffiro sul quale avanza la lancetta dei secondi permette di contemplare il movimento scheletrato, costituito da diversi strati successivi, visibile di lato. In questa creazione, la platina è integralmente scheletrata. L’anello della carrure è stato rimosso, per dare ancora più respiro alla costruzione. A ore 12, le lancette di ore e minuti scorrono su un cerchio in zaffiro, posto su una base in oro. La struttura è sostenuta da cinque viti indicizzate, ossia orientate in una direzione predefinita. Il procedimento, utilizzato per la prima volta da Jaquet Droz, deriva da un sistema in uso nell’armeria, che i tecnici della Maison hanno trasposto all’orologeria. Anche la massa oscillante in oro è scheletrata per agevolare la massima diffusione della luce all’interno del movimento. Grande Seconde Skelet-One è dotato di doppio bariletto, spirale e anse dell’ancora in silicio ed è animato dal calibro assemblato a mano 2663 SQ. È il primo movimento che consente di ammirare il cuore meccanico che batte all’interno del segnatempo Grande Seconde.
Здесь дизайнеры Jaquet Droz задались целью максимально наполнить светом конструкцию часов Grande Seconde, не нарушая ее ключевую эстетическую особенность – дизайн, обусловленный цифрой восемь. Для этого они сохранили строгую компоновку циферблата, смещенного к отметке «12 часов», на котором ярко выделяются характерные римские цифры часов и минут, соседствующие с арабскими цифрами большого указателя секунд в положении «6 часов». Получившаяся композиция, заключающаяся в чередовании поверхностей с отделкой и свободного пространства, идеально отражает оригинальную идею часов Grande Seconde. Как и в музыке, где тишина имеет не меньшее – если не большее – значение, чем ноты, гармония Grande Seconde образована сочетанием элементов с декоративной отделкой и не имеющих таковой.
  www.marisamonte.com.br  
Se ha descubierto que la amenaza que puede modificarse para realizar procesos más tortuosos y esconderse de detección de software de seguridad auténtica. La infección que se opera a través de dichos archivos malignos como p9pl787985778232080229.tmp y ARO.exe.
There are tens of different Olmarik Trojan variations, including Win32/Olmarik.AGF, Win32/Olmarik.RN and Win32/Olmarik.ADA, which is better known by the name Trojan:WinNT/Alureon.L. Whether you know this infection by the name Olmarik or Alureon, it was first discovered back in 2009. It has been discovered that the malicious threat can be modified to perform more devious processes and to hide from detection of authentic security software. The malicious infection is operated through such malignant files as p9pl787985778232080229.tmp and ARO.exe. All of the malignant files need to be discovered and deleted as soon as you notice that your PC is running disorderly.
Es gibt Dutzende von verschiedenen Olmarik Trojan Variationen, einschließlich Win32/Olmarik.AGF, Win32/Olmarik.RN und Win32/Olmarik.ADA, die ist besser bekannt unter dem Namen Trojan:WinNT/Alureon.L. Ob Sie diese Infektion durch den Namen Olmarik oder Alureon wissen, wurde es wieder im Jahr 2009 entdeckt. Es ist entdeckt worden, die Bedrohung kann verändert werden, um mehr hinterhältig Prozesse führen und von der Erkennung von authentische Sicherheitssoftware auszublenden. Die bösartige Infektion wird durch solche bösartigen Dateien als p9pl787985778232080229.tmp und ARO.exe betrieben. Alle bösartigen Dateien müssen erkannt und gelöscht, sobald Sie feststellen, dass Ihr PC ungeordneten läuft.
Ci sono decine di Olmarik Trojan diverse varianti, tra cui Win32/Olmarik.AGF, Win32/Olmarik.RN e Win32/Olmarik.ADA, che è meglio conosciuto con il nome Trojan:WinNT/Alureon.L. Se sapete questa infezione dal nome Olmarik o Alureon, è stato scoperto nel 2009. È stato scoperto che la minaccia maligno può essere modificata per eseguire processi più subdoli e per nascondere dal rilevamento di software di sicurezza autentica. L'infezione dannoso è gestito attraverso tali file maligni come p9pl787985778232080229.tmp e ARO.exe. Tutti i file maligni hanno bisogno di essere scoperto ed eliminato non appena ti accorgi che il tuo PC è in esecuzione disordinata.
Existem dezenas de diferentes Olmarik Trojan variações, incluindo Win32/Olmarik.AGF, Win32/Olmarik.RN e Win32/Olmarik.ADA, que é mais conhecido pelo nome de Trojan:WinNT/Alureon.L. Se você sabe esta infecção pelo nome Olmarik ou Alureon, foi descoberta em 2009. Descobriu-se que as ameaças maliciosas podem ser modificadas para executar processos mais tortuosos e esconder de detecção de software de segurança autêntica. A infecção maliciosa é operada através de tais arquivos malignos como p9pl787985778232080229.tmp e ARO.exe. Todos os arquivos malignos precisam ser descoberto e eliminado assim que você perceber que seu PC está executando desordenado.
Er zijn tientallen verschillende Olmarik Trojan variaties, met inbegrip van Win32/Olmarik.AGF, Win32/Olmarik.RN en Win32/Olmarik.ADA, die is beter bekend onder de naam Trojan:WinNT/Alureon.L. Of u deze infectie met de naam Olmarik of Alureon weet, werd het eerst ontdekt terug in 2009. Men heeft ontdekt dat de kwaadaardige dreiging kan worden gewijzigd voor het uitvoeren van meer omslachtig processen en te verbergen bij opsporing van authentieke beveiligingssoftware. De schadelijke infectie wordt beheerd door dergelijke kwaadaardige bestanden als p9pl787985778232080229.tmp en ARO.exe. Alle kwaadaardige bestanden moeten worden ontdekt en verwijderd zodra u merkt dat uw PC wanordelijke wordt uitgevoerd.
Der er snesevis af forskellige Olmarik Trojan variationer, herunder Win32/Olmarik.AGF, Win32/Olmarik.RN og Win32/Olmarik.ADA, som er bedre kendt under navnet Trojan:WinNT/Alureon.L. Uanset om du kender denne infektion ved navn Olmarik eller Alureon, blev det først opdaget tilbage i 2009. Det er blevet opdaget, at ondsindede truslen kan ændres til at udføre mere lusket processer og at skjule fra påvisning af autentiske sikkerhedssoftware. Den ondsindede infektion drives gennem sådanne maligne filer som p9pl787985778232080229.tmp og ARO.exe. Alle de maligne filer har brug for at blive opdaget og slettes så snart du opdager, at din PC kører ukontrolleret.
  sensiseeds.com  
No podíamos convertirnos en una organización benéfica sin tener una cuenta bancaria, así que hemos tenido que soportar este ridículo proceso de pasar por el aro: teníamos que convertirnos en una empresa para poder tener una cuenta en el banco.
We couldn’t become a charity without having a bank account, so we had to go through this ridiculous process of jumping through hoops: we had to become a company to get a bank account. Now we’ve got a bank account, we can raise the required funds to become a charity. You can’t become a charity if you don’t raise the funds to become a charity, so you have to have a bank account. The plan is that we will become a charity in the near future, and we’re currently raising the funds to qualify for that. It shouldn’t be too long. We’re hoping by the end of this year; if not, it will definitely be by the start of next year.
Nous ne pouvions accéder au statut d’organisme de bienfaisance sans compte de banque, alors nous avons suivi ce ridicule et interminable processus, jusqu’à ce que nous devenions une entreprise, pour pouvoir ouvrir un compte de banque. Maintenant que nous l’avons, nous pouvons commencer à ramasser les fonds nécessaires pour devenir un organisme de bienfaisance, parce que c’est comme ça que ça marche, alors il faut un compte. Notre plan est de devenir un organisme de bienfaisance très prochainement, et c’est pourquoi nous levons des fonds à l’heure actuelle. Ça ne devrait pas tarder. Nous espérons y arriver d’ici la fin de l’année, sinon, ce sera assurément pour le début de l’année prochaine.
Ohne Bankkonto konnten wir keine gemeinnützige Organisation werden und mussten uns daher diesem lächerlichen Prozess unterziehen, um als Unternehmen ein Bankkonto zu erhalten. Jetzt haben wir ein Bankkonto und können die notwendigen Mittel einwerben, um eine gemeinnützige Organisation zu werden. Denn man kann keine gemeinnützige Organisation werden, wenn man die dafür notwendigen Mittel nicht eingeworben hat. Also muss man zuerst ein Bankkonto haben. Wir verfolgen den Plan, in naher Zukunft als gemeinnützige Organisation anerkannt zu werden, und werben derzeit die dazu notwendigen Mittel ein. Das sollte nicht allzu lange dauern. Wir hoffen, das Ziel bis zum Ende dieses Jahres erreicht zu haben. Wenn nicht, dann ganz bestimmt Anfang nächsten Jahres.
We konden geen liefdadigheidsinstelling worden zonder een bankrekening, dus moesten we dit belachelijke proces doorlopen: we moesten een bedrijf worden om een bankrekening te krijgen. Nu we een bankrekening hebben, kunnen we het geld inzamelen dat nodig is om een liefdadigheidsinstelling te worden. Je kunt geen liefdadigheidsinstelling worden zonder geld in te zamelen om een liefdadigheidsinstelling te worden, dus je hebt een bankrekening nodig. Het plan is om binnenkort een liefdadigheidsinstelling te worden en momenteel zijn we het geld aan het inzamelen om daarvoor in aanmerking te komen. Dat zou niet al te lang moeten duren. We hopen eind van dit jaar en anders zeker begin volgend jaar.
  3 Treffer compmusic.upf.edu  
También se han concedido cuatro menciones: a la reforma del molino en Sant Privat d’en Bas, de XAA Arquitectura; a la Casa 09 en Girona, de Josep Camps y Olga Felip; a la Casa Pedra en Santa Cristina d’Aro, de Victoria Barber y Frans Masana, y a la obra Ágora en Olot, de  Eduard Callís y Guillem Moliner (unparelld’arquitectes).
In the Architectures and Interiors category, the prize-winning projects were: The Three-Walled House in Olot, by XAA Arquitectura; The Retina House in Santa Pau, by Arnau Vergés and the Art Centre and Hotel in the Castle of Sant Julià de Ramis, by Fusas Viader Arquitectes. Four mentions were also awarded: to the reform of the mill in Sant Privat d’en Bas, by XAA Arquitectura; to House 09 in Girona, by Josep Camps and Olga Felip; to the Stone House in Santa Cristina d’Aro, by Victoria Barber and Frans Masana, and to the Ágora work in Olot, by Eduard Callís and Guillem Moliner (unparelld’arquitectes).
  7 Treffer www.albergo-meridiana.com  
Elizabeth Aro, que comisarió la parte de la exposición de los artistas italianos, agradeció “al Ayuntamiento de Godella su apoyo en estos momentos difíciles para el arte y la posibilidad de exponer en un espacio como el Centro de Arte Villa Eugenia, una pequeña obra de arte arquitectónica maravillosa para poder disfrutar del arte”.
“Artista Convida Artista’ va nàixer l'any 2004 sota el suport de Red Nomade –va explicar la comissària de les obres espanyoles, Cristina Ghetti-, i aquest és, efectivament, el resultat d'una visita retornada després que els valencians anàrem convidats a la sala d'art contemporani d'Ameno”.
  ucllenergy.be  
- Llantas: Aro Velocity Deep V622
- Rims: Velocity Deep Aro V622
  joergausingolstadt.de  
Cambio de aro de un anillo
Re-Shank a Ring
  26 Treffer theportalwiki.com  
Interlocutor · Bendy · Hoopy el Aro · Cubo de Compañía
Kuuluttaja · Bendy · Hoopy the Hoop · Raskas Apukuutio
  25 Treffer djdhillon.in  
Jack hembra 6.35mm - aro de plástico - mono - plateado
Fiche banane doree 4mm connexion a souder - rouge
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow