kapta – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      571 Ergebnisse   201 Domänen   Seite 5
  3 Résultats www.unis.unvienna.org  
április 30. (ENSZ Információs Szolgálat) -- "A klímaváltozás megfékezése" elnevezést kapta az IPCC értékelő jelentésének soron következő harmadik tanulmánya, amelyet 2007. május 4-én hoznak nyilvánosságra Bangkokban.
VIENNA, 30 April (UN Information Service) --  "Mitigation of Climate Change", the third volume of the IPCC Fourth Assessment Report, will be launched in Bangkok the 4 May 2007.
Dunaj, 30. april 2007 (Urad Združenih narodov za informiranje) -- "Omejevanje podnebnih sprememb", tretji del četrtega ocenjevalnega poročila o podnebnih spremembah bo predstavljen v Bangkoku, 4. maja 2007.
  ashjrj.com  
Szepesi húsvéti borként adta át ajándékát a tokaji alattvalók nevében, akik így akarták hálájukat kifejezni a fejedelemasszonytól kapott törődésért. A szóban forgó bor az Oremuson művelt szőlőből készült és 1772-ben, mikor a világon először osztályozták a szőlőültetvényeket, a PRIMAE CLASSIS besorolást kapta.
It was in around 1630 when Maté Szepsi Lacko, a Calvinist preacher produced the first "Tokaj wine with tears" (Tokaj Aszú). It was served to Princess Zsuzanna Lorántffy, the wife of György Ráckózci I, Prince of Transylvania, in the festivities to celebrate Easter to thank the princess for the attention she paid to her Tokaj subjects. This unusual present was made from the grapes grown in the Oremus vineyard and it was recognised as PRIMAE CLASSIS in 1772, when the first world vineyard classification was established.
C'est environ en 1630 que Maté Szepsi Lacko, prédicateur calviniste, a élaboré le premier « vin d'égouttage de Tokaj » (Tokaj Aszú). Il l'a offert à la princesse Susana Lorántffy, épouse de Jorge Ráckózci, premier prince de Transylvanie, à la célébration des fêtes de Pâques en guise de remerciement pour les attentions que la princesse avait pour ses ressortissants de Tokaj. Le présent singulier est né des raisins cultivés dans le vignoble d'Oremus et en 1772, moment où le premier classement des vignobles du monde a été établi, il était déjà reconnu comme PRIMAE CLASSIS.
Fue en torno al año 1630 cuando Maté Szepsi Lacko, predicador calvinista, elaboró el primer "vino de lágrima de Tokaj" (Tokaj Aszú). Se lo ofreció a la princesa Susana Lorántffy, esposa de Jorge Ráckózci Primer Príncipe de Transilvania, en la conmemoración de las fiestas de Pascua como agradecimiento por las atenciones que la princesa tenía por sus súbditos de Tokaj. El singular presente nació de las uvas cultivadas en el viñedo de Oremus y en 1772, momento en el que se establece la primera clasificación de viñedos del mundo, ya era reconocido como primae classis.
伝説の誕生は、1630年頃、カルヴァン派の牧師セプシ=ラツコー・マテーが最初の「涙のあるトカイのワイン(トカイ・アスー)」を醸造した時のこと。ワインは、トランシルヴァニア公国の第一王子ラーコーツィ・ジェルジの妻ロラントフィ・ジュザンナ王女に捧げられましたが、復活祭の記念に、トカイの臣下に対する王女の配慮に感謝して贈られたものです。他にはないこの贈り物は、オレムスのブドウ畑で栽培されたブドウから誕生し、1772年に初めて世界のブドウ畑等級付けが設定された時には、このブドウ畑はすでに「プリマエ・クラシス」と認定されています。
  2 Résultats www.google.com.mt  
Ellenőrizze, hogy azt kapta-e, amit kifizetett:
Make sure you got what you paid for:
التأكد من الحصول على ما دفعت للحصول عليه:
Уверете се, че сте получили това, за което сте платили:
Assegureu-vos que rebeu el que heu pagat:
Sørg for, at du får, hvad du har betalt for:
Varmista, että sait kaiken tilaamasi:
Tryggðu að þú hafir fengið það sem þú borgaðir fyrir:
Sjekk at du fikk det du betalte for:
Уверите се да сте добили тачно оно што сте платили:
Uistite sa, že ste dostali to, za čo ste zaplatili:
Kontrollera att du fått det du betalat för:
โปรดตรวจสอบว่าคุณได้รับสิ่งที่คุณจ่ายเงินซื้อ:
Ödemesini yaptığınız şeyi aldığınızdan emin olun:
Đảm bảo bạn nhận được thứ mà bạn đã trả tiền:
আপনি কি কারণে অর্থ প্রদান করছেন তা নিশ্চিত করুন:
Pārbaudiet, vai esat saņēmis to, par ko samaksājāt.
எதற்காகப் பணம் செலுத்தினீர்களோ அதனைப் பெற்றிருக்கிறீர்களா என உறுதிப்படுத்தவும்:
Переконайтеся, що ви отримали саме той продукт, за який заплатили.
Pastikan anda mendapat item yang dibayar:
ખાતરી કરો કે તમે જેના માટે ચુકવણી કરી છે તે જ મેળવ્યું છે:
یقینی بنائیں کہ آپ کو وہی چیز ملی جس کیلئے آپ نے ادائیگی کی:
  help.blackberry.com  
A BlackBerry Blend nem csatlakozott készülékéhez, ha a következő hibaüzenetet kapta: Készülékén be kell kapcsolni a BlackBerry Blend alkalmazást a Gyorsbeállítások menüjéből.
BlackBerry Blend declined to connect to your device if you received the following error message: You must turn on BlackBerry Blend from the Quick Settings menu on your device.
BlackBerry Blend hat eine Verbindungsherstellung zu Ihrem Gerät abgelehnt, wenn Sie folgende Fehlermeldung erhalten haben: Aktivieren Sie BlackBerry Blend über das Menü für Schnelleinstellungen auf dem Gerät.
BlackBerry Blend ha rechazado conectarse a su dispositivo si ha recibido el siguiente mensaje de error: Debe activar BlackBerry Blend en el menú Configuración rápida de su dispositivo.
BlackBerry Blend ha rifiutato di stabilire la connessione al dispositivo se si riceve il seguente messaggio di errore: È necessario attivare BlackBerry Blend dal menu Impostazioni rapide del dispositivo.
O BlackBerry Blend rejeitou a ligação ao seu dispositivo se recebeu a mensagem de erro seguinte: Tem de ativar o BlackBerry Blend a partir do menu Definições rápidas no dispositivo.
رفض BlackBerry Blend الاتصال بجهازك إذا تلقيت رسالة الخطأ التالية: يجب عليك تشغيل BlackBerry Blend من قائمة الإعدادات السريعة على جهازك.
BlackBerry Blend weigert verbinding te maken met uw toestel als u het volgende foutbericht hebt ontvangen: U moet BlackBerry Blend inschakelen via het menu Snelle instellingen op uw toestel.
「デバイスのクイック設定メニューから BlackBerry Blend をオンにする必要があります」というエラーメッセージを受信した場合、 BlackBerry Blend がデバイスへの接続を拒否したことを示します。
BlackBerry Blend se odbio povezati s vašim uređajem ako ste primili sljedeću poruku o pogrešci: Morate uključiti BlackBerry Blend u izborniku Brze postavke na uređaju.
Pokud se zobrazuje chybová zpráva „Je nutné zapnout aplikaci BlackBerry Blend v nabídce Rychlé nastavení v zařízení“, odmítla aplikace BlackBerry Blend připojení k zařízení.
BlackBerry Blend menolak untuk terhubung ke perangkat Anda jika Anda menerima pesan kesalahan berikut: Anda harus mengaktifkan BlackBerry Blend dari menu Setelan Cepat di perangkat Anda.
"단말기의 빠른 설정 메뉴에서 BlackBerry Blend를 켜야 합니다."와 같은 오류 메시지를 받은 경우 BlackBerry Blend가 단말기와의 연결을 거부한 것입니다.
Otrzymanie następującej wiadomości o błędzie: „Należy włączyć aplikację BlackBerry Blend w urządzeniu, w menu Szybkie ustawienia” oznacza, że aplikacja BlackBerry Blend nie może połączyć się z urządzeniem użytkownika.
BlackBerry Blend a refuzat conectarea la dispozitivul dvs. dacă aţi primit următorul mesaj de eroare: Trebuie să activaţi BlackBerry Blend din meniul Setări rapide al dispozitivului dvs.
BlackBerry Blend ปฏิเสธที่จะเชื่อมต่อไปยังอุปกรณ์ของคุณ หากคุณได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดดังต่อไปนี้: คุณจะต้องเปิดใช้ BlackBerry Blend จากเมนูการตั้งค่าอย่างรวดเร็วบนอุปกรณ์ของคุณ
BlackBerry Blend đã từ chối kết nối với thiết bị của bạn nếu bạn nhận được thông báo lỗi sau: Bạn phải bật BlackBerry Blend từ menu Cài đặt nhanh trên thiết bị của mình.
BlackBerry Blend סירב להתחבר למכשיר שלך אם קיבלת את הודעת השגיאה הבאה: עליך להפעיל BlackBerry Blend מהתפריט 'הגדרות מהירות' במכשיר שלך.
BlackBerry Blend telah menolak untuk menyambung ke peranti anda jika anda menerima mesej ralat berikut: Anda mesti menghidupkan BlackBerry Blend daripada menu Tetapan Pantas di peranti anda.
  www.schlesisches-museum.de  
Alapítás éve: 1952-ben alapították „az Európai Szén- és Acélközösség Közgyűlése” néven, jelenlegi nevét 1962-ben kapta, az első közvetlen európai parlamenti választásokra pedig 1979-ben került sor
Established in: 1952 as Common Assembly of the European Coal and Steel Community, 1962 as European Parliament, first direct elections in 1979
Gegründet: 1952 als Gemeinsamen Versammlung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl, 1962 als Europäisches Parlament, erste direkte Wahl 1979
Creado en: 1952 como Asamblea Común de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, 1962 como Parlamento Europeo, primeras elecciones por sufragio directo en 1979
Criado em 1952 como Assembleia Comum da Comunidade Europeia do Carvão e do Aço, 1962 como Parlamento Europeu, primeiras eleições diretas em 1979
Έτος ίδρυσης: 1952, ως Κοινή Συνέλευση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, 1962 ως Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, πρώτες άμεσες εκλογές το 1979
Opgericht in: 1952 als de Gemeenschappelijke Vergadering van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, in 1962 omgedoopt tot Europees Parlement, met de eerste directe verkiezingen in 1979
Godina osnivanja: 1952. kao Zajednička skupština Europske zajednice za ugljen i čelik, 1962. kao Europski parlament, prvi izravni izbori 1979.
Založen: V roce 1952 jako Společné shromáždění Evropského společenství uhlí a oceli, v roce 1962 již jako Evropský parlament. První přímé volby se konaly v roce 1979.
Oprettet i: 1952 som parlamentarisk forsamling for Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, blev i 1962 til Europa-Parlamentet, første direkte valg i 1979
Asutatud: 1952. aastal, kandes siis nimetust Euroopa Söe- ja Teraseühenduse Ühisassamblee; alates 1962. aastast Euroopa Parlament, esimesed otsevalimised toimusid 1979. aastal
Perustettu: vuonna 1952 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön edustajakokous, vuonna 1962 Euroopan parlamentti, ensimmäiset suorat vaalit vuonna 1979
Rok ustanowienia: 1952 – jako Wspólne Zgromadzenie Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali; 1962 – jako Parlament Europejski; pierwsze wybory bezpośrednie odbyły się w 1979 r.
Înființare: în 1952, ca Adunare Comună a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului; în 1962, sub denumirea de Parlamentul European; primele alegeri directe au avut loc în 1979
Rok vzniku: od roku 1952 ako spoločné zhromaždenie Európskeho spoločenstva uhlia a ocele a od roku 1962 ako Európsky parlament. Prvé priame voľby do Európskeho parlamentu sa uskutočnili v roku 1979
Ustanovitev: Leta 1952 – Skupna skupščina Evropske skupnosti za premog in jeklo, leta 1962 – Evropski parlament, leta 1979 – prve neposredne volitve
Izveides gads: 1952. gadā kā Eiropas Ogļu un tērauda kopienas Kopējā asambleja, 1962. gadā kā Eiropas Parlaments. Pirmās tiešās vēlēšanas notika 1979. gadā.
Stabbilit : fl-1952 bħala l-Assemblea Komuni tal-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar, fl-1962 bħala Parlament Ewropew, l-ewwel elezzjonijiet diretti fl-1979
Bliain a bhunaithe: 1952 mar Comhthionól an Chomhphobail Eorpaigh do Ghual agus Cruach, 1962 mar Pharlaimint na hEorpa, an chéad toghchán díreach i 1979
  ec.europa.eu  
A harmadik helyezést Mateja Grošelj, Szlovénia jelöltje kapta „Od Lojzeta k Ludviki
Quant à Mateja Grošelj, de Slovénie, son article «Od Lojzeta k Ludviki
Mateja Grošelj aus Slowenien erhielt für ihren Artikel „Von Lojze nach Ludvika
Mateja Grošelj, de Eslovenia, quedó tercera con su artículo "De Lojze a Ludvika
Al terzo posto si è classificata Mateja Grošelj, della Slovenia, per il suo articolo "Da Lojze a Ludvika
Mateja Grošelj, da Eslovénia, foi a vencedora do terceiro prémio, com o artigo «De Lojze a Ludvika
Τρίτη ήλθε η Mateja Grošelj, από τη Σλοβενία για το άρθρο της "From Lojze to Ludvika
Mateja Grošelj uit Slovenië heeft met haar artikel "From Lojze to Ludvika
Трета е Mateja Grošelj от Словения със статията си „From Lojze to Ludvika“
Mateja Grošeljová ze Slovinska se se svým článkem „Od Lojzeta k Ludviki
Mateja Grošelj, fra Slovenien kom på tredjepladsen med sin artikel "Fra Lojze til Ludvika
Kolmandaks tuli Mateja GrošeljSloveeniast artikliga „Lojzest Ludvikasse
Kolmanneksi tuli Mateja Grošelj(Slovenia) artikkelillaan "From Lojze to Ludvika"
Zdobywczynią trzeciej nagrody jest Mateja Grošelj ze Słowenii, autorka artykułu „Od Ludwika dla Ludwiki
English (en) slovenščina (sl) , publicat în suplimentul de sâmbătă al ziarului Vecer daily
Mateja Grošeljová zo Slovinska získala tretie miesto za svoj článok „Ludvike od Lojzeho
Tretjo nagrado je prejela slovenska novinarka Mateja Grošelj za članek Od Lojzeta k Ludviki
På tredje plats kom Mateja Grošelj från Slovenien med sin artikel ”Från Lojze till Ludvika
Mateja Grošelja no Slovēnijas ar rakstu “No Loices līdz Ludvikai
Mateja Grošelj, mis-Slovenja bl-artiklu tagħha "From Lojze to Ludvika
  2 Résultats www.cidiesse.com  
Egy progresszív, művészi, tartalmi értelemben újító és haladó művészetet prezentál. Elnevezését a színház névadójának, Kosztolányi Dezsőnek a XX. századi magyar irodalom egyik legizgalmasabb, legeurópaibb képviselőjének művészi becenevéről kapta.
Desire es un festival regional e internacional de teatro contemporáneo. Representa una producción teatral progresiva, artística e inovativa. Además de la programación del festival también se organizan talleres, presentaciones de libros, mesas redondas de expertos y exposiciones. El nombre del festival es el seudónimo de uno de los escritores húngaros más importantes del siglo XX, Kosztolányi Dezső. http://desirefestival.factory-dev.hu/?cat=3&langswitch_lang=en
Desire to regionalny, międzynarodowy festiwal teatru współczesnego. To progresywna, artystyczna i innowacyjna produkcja teatralna. Oprócz programu festiwalowego organizowane są warsztaty, prezentacje książek, specjalistyczne dyskusje i wystawy. Festiwal zyskał nazwę od pseudonimu jednego z najważniejszych węgierskich pisarzy XX wieku .
  2 Résultats www.google.ad  
Ellenőrizze, hogy azt kapta-e, amit kifizetett:
Make sure you got what you paid for:
Comprueba que has recibido lo que has pagado:
التأكد من الحصول على ما دفعت للحصول عليه:
مطمئن شوید آنچه را که برایش هزینه پرداختید دریافت کرده‌اید:
Assegureu-vos que rebeu el que heu pagat:
Sjekk at du fikk det du betalte for:
Asigurați-vă că primiți ceea ce ați plătit:
Уверите се да сте добили тачно оно што сте платили:
Kontrollera att du fått det du betalat för:
โปรดตรวจสอบว่าคุณได้รับสิ่งที่คุณจ่ายเงินซื้อ:
Ödemesini yaptığınız şeyi aldığınızdan emin olun:
Đảm bảo bạn nhận được thứ mà bạn đã trả tiền:
Ziurtatu ordaindu duzuna jaso duzula:
Asegúrate de que tes o produto polo que pagaches
ખાતરી કરો કે તમે જેના માટે ચુકવણી કરી છે તે જ મેળવ્યું છે:
ನೀವು ಪಾವತಿಸಿರುವುದಕ್ಕೆ ನೀವು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿರುವಿರಾ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ:
یقینی بنائیں کہ آپ کو وہی چیز ملی جس کیلئے آپ نے ادائیگی کی:
  www.yogaindailylife.org  
Shiva felhajtotta a mérget, de nem nyelte le, hanem a jóga erejével a vishuddhi csakrában tartva, s uddzsáji pránajáma és dzsálandhara bandha segítségével megtisztította a mérget. Így mentette és szabadította meg a világot a halálos veszedelemtől. Nyaka a méregtől sötétkékre színeződött, ezért kapta a Nilkantha (Kéknyakú) nevet.
The Devas (gods) and Asuras (demons) decided to churn the deep waters of the ocean in order to raise its treasures to the surface. For this purpose they used the mountain, Mandakini, as the stirring stick and the earth snake, Vasuki, as the rope. The gods took hold of the tail of the snake and the Asuras held its head. A variety of treasures appeared from the ocean floor. At first appeared the goddess Lakshmi, and then finally Amrita, the nectar of immortality, rose to the surface in a golden vessel. But with this nectar also came a deadly poison. The gods and the demons were helpless, as the poison was potent enough to destroy the whole Universe and they were unable to render it harmless. In desperation they appealed to Lord Shiva for help. Shiva drank the poison without swallowing it, but stored it in the Vishuddhi Chakra with his Yoga power. There he purified it through the means of Ujjayi Pranayama and Jalandhara Bandha. In this way he saved and liberated the world from this deadly danger. As a result his throat was forever coloured dark blue and since then Shiva also has the name Nilakantha (blue throat).
Les Devas (Dieux) et les Asuras (démons) avaient décidé de baratter les eaux profondes de l’océan afin de ramener ses trésors à la surface. Pour cela, ils utilisèrent la montagne Mandakini en guise de bâton pour tourner, et le serpent terrestre Vasuki en guise de corde. Les dieux s’étaient emparés de la queue du serpent et les Asuras tenaient sa tête. Plusieurs trésors émergèrent des profondeurs de l’océan. En premier lieu, apparut la déesse Lakshmi, et finalement Amrita, le nectar de l’immortalité, fit surface dans un récipient d’or. Mais mêlé à ce nectar, émergea également un poison mortel. Les dieux et les démons étaient désarmés, car ce poison était suffisamment puissant pour détruire tout l’Univers et ils étaient incapables de le neutraliser. En désespoir de cause, ils appelèrent à l’aide le Dieu Shiva. Shiva but le poison sans l’avaler et le garda dans le Chakra Vishuddhi en se servant du pouvoir du Yoga. En ce lieu, il le purifia grâce à Ujjayi Pranayama et Jalandhara Bandha. C’est ainsi qu’ il sauva le monde en le libérant d’un danger mortel. En conséquence, sa gorge prit pour toujours une couleur bleue foncée et c’est depuis ce temps que Shiva est également appelé Nilakantha (gorge bleue).
Die Devas (Götter) und Asuras (Dämonen) beschlossen, den Ozean durchzuquirlen, um seine Schätze aus der Tiefe an die Oberfläche zu befördern. Sie benutzten den Berg Mandakini als Rührstab und die Weltenschlange Vasuki als Seil. Die Götter faßten die Schlange am Schwanz, und die Dämonen hielten ihren Kopf. Verschiedene Schätze tauchten aus dem Ozean auf. Als erstes erschien die Göttin Lakshmi. Zuletzt stieg Amrita, der Nektar der Unsterblichkeit, in einem goldenen Gefäß an die Oberfläche. Zugleich mit dem Nektar kam jedoch auch tödliches Gift herauf. Götter und Dämonen waren ratlos, wie das Gift, das stark genug war, das ganze Universum zu vernichten, unschädlich gemacht werden könnte. In ihrer Not wandten sie sich an Gott Shiva um Hilfe. Shiva trank das Gift, schluckte es jedoch nicht hinunter, sondern hielt es mit seiner Yogakraft im Vishuddhi Chakra fest und reinigte es mittels Ujjayi Pranayama und Jalandhara Bandha. Auf diese Weise rettete und befreite er die Welt von der tödlichen Gefahr. Seine Kehle aber färbte sich dabei dunkelblau und seither trägt Shiva den Beinamen Nilkantha (=blauer Hals).
  www.paragon-software.com  
A Paragon HFS+ for Windows illesztőprogram 11. verziója a telepítő korszerű, tiszta, felhasználóbarát kezelőfelületét kapta meg.
Novo motor de activação baseado na mais recente plataforma Paragon MyAccount. As informações sobre os seus produtos e o serviço de apoio ao cliente num único local!
Αφού εγκατασταθεί, το Paragon HFS+ for Windows χαρίζει ταχύτατη πρόσβαση ανάγνωσης και εγγραφής σε διαμερίσματα δίσκων Mac σαν να ήταν εγγενείς μονάδες δίσκου των Windows
インストール後は、Paragon HFS+ for Windows によって、Mac 形式のパーティション上でネイティブの Windows ドライバーと同様の高速読み書きアクセスが可能になります。
Novi modul za aktivaciju temelji se na najnovijoj platformi Paragon MyAccount. Sve informacije o proizvodima i služba za korisnike - na jednom mjestu!
Nový aktivační stroj založený na nejnovější platformě Můj účet Paragon. Informace o vašich produktech a zákaznický servis na jednom místě!
Efter installation giver Paragon HFS+ for Windows højhastighedslæse- og skriveadgang til Mac-formaterede partitioner, som var det en oprindelig Windows-driver
Uus aktiveerimismootor, mis põhineb uusimal Paragon MyAccount platvormil. Teie tooteteave ja klienditeenindus ühes kohas!
Kun Paragon HFS+ for Windows on asennettu, se tarjoaa korkeanopeuksisen luku- ja kirjoituspääsyn Mac-alustettuihin osioihin aivan kuin se olisi oma Windows-ajuri
일단 설치되면, Paragon HFS+ for Windows는 마치 고유 Windows 드라이버처럼 Mac-포맷된 파티션에 고속 읽기 및 쓰기 권한을 제공합니다
„Paragon HFS+ for Windows“ tvarkyklės 11 versija pasižymi atnaujinta, paprasta ir patogia naudoti diegimo priemonės sąsaja.
Installasjon av Paragon HFS+ for Windows gir en høyhastighets lese- og skrivetilgang til Mac-formaterte partisjoner, akkurat som om den var en innebygd Windows-driver
Paragon HFS+ for Windows pracuje bezproblemowo na wielu konfiguracjach, włączając w to najnowszy system Windows.
Hneď ako je nainštalovaný, Paragon HFS+ for Windows poskytuje rýchle čítanie a zápis dát na diskoch s Mac formátovaním tak ako by to bol Windows ovládač
När den är installerad ger Paragon HFS+ for Windows läs- och skrivåtkomst i hög hastighet till Mac-formaterade partitioner på samma sätt som en inbyggd Windows-drivrutin
En yeni Paragon Paragon MyAccount platformunun temel alındığı yeni aktivasyon motoru. Ürün bilgileriniz ve müşteri hizmeti tek bir yerde!
Jauns aktivizēšanas dzinējs, kas balstīts uz jaunāko Paragon MyAccount platformu. Jūsu produktu informācija un klientu apkalpošana vienā vietā!
  www.ikg.gov.tr  
Dr. Bojtár Imre, a Tartószerkezetek Mechanikája Tanszék tanára Dr. Horváth Lászlótól kapta a stafétabotot, hogy pályakezdéséről meséljen.
The opportunity of telling his career story was given to Dr. Imre Bojtár professor of the Department of Structural Mechanics by Dr. László Horváth.
  20 Résultats arabic.euronews.com  
A Muzulmán. Liga kapta a legtöbb szavaztot. . Az eddig kormányző Pakisztáni Néppárt harmadik… 12/05/13 22:45 CET
After a two-week siege, Libyan militia have left their stations outside the foreign and justice… 12/05/13 19:03 CET
Le coronavirus peut se transmettre d’homme à homme. L’Organisation Mondiale de la Santé l’a… 12/05/13 16:46 CET
In Libyen haben Milizionäre nach fast zwei Wochen eine Belagerung von zwei Ministerien beendet… 12/05/13 19:03 CET
El Papa Francisco santifica a 800 mártires turcos y a dos monjas, una colombiana y otra mexicana… 12/05/13 19:03 CET
La “Nuova sars” si trasmette da uomo a uomo. La conferma arriva attraverso il secondo caso… 12/05/13 16:46 CET
O Papa Francisco canonizou os três primeiros santos do seu pontificado. As escolhas ainda não são… 12/05/13 19:03 CET
أكدت وزارة الصحة الفرنسية يوم الاحد إصابة شخص ثانٍ بفايروس الكورونا، ما يؤكد انتقال العدوى من شخص… 12/05/13 16:46 CET
Σαφές προβάδισμα στον συντηρητικό πρώην πρωθυπουργό Ναουάζ Σαρίφ έδωσαν οι ψηφοφόροι στο Πακιστάν… 12/05/13 22:45 CET
پس از انفجارهای روز شنبه در شهر مرزی ریحانلی در جنوب ترکیه و در نزدیکی مرز سوریه، مقامات ترکیه خبر… 12/05/13 17:57 CET
Bulgaristan’da seçmenler, genel seçimlerde oy vermek için sandık başına gidiyor. Sofya… 12/05/13 14:26 CET
Партія “Пакистанська мусульманська ліга”, яку очолює Наваз Шариф, набрала найбільше голосів на… 12/05/13 22:45 CET
  2 Résultats poker.bet365.es  
január 1-jén 10:59-ig (GMT) tart. Amennyiben a Póker - bet365 Új játékos bónuszt 2016. október 3-án 11:00 (GMT) előtt kapta meg és szüksége lenne a vonatkozó részvételi feltételek másolatára, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk.
Die Werbeaktion läuft von 11:00 Uhr GMT am 3. Oktober 2016 bis 10:59 Uhr GMT am 1. Januar 2018. Falls Sie den Bonus für neue Spieler von Poker bei bet365 vor 11:00 Uhr GMT am 3. Oktober 2016 erhalten haben und eine Kopie der betreffenden allgemeinen Geschäftsbedingungen benötigen, treten Sie bitte mit uns in Kontakt.
La promozione è valida dalle 11:00 GMT del 3 ottobre 2016 alle 10:59 GMT del 1 gennaio 2018. I giocatori che hanno ricevuto il Bonus per i nuovi giocatori del Poker di bet365 prima delle 11:00 GMT del 3 ottobre 2016 e desideranno una copia dei termini e condizioni applicabili, possono contattarci.
A promoção decorrerá das 11:00 GMT de 3 de Outubro de 2016 até às 10:59 GMT de 3 de Janeiro de 2018. Se receber o Bónus de Novo Jogador do Póquer na bet365 antes das 11:00 GMT de 3 de Outubro de 2016 e requerer uma cópia dos Termos e Condições aplicáveis, por favor Contacte-nos.
Η προσφορά ισχύει από τις 11:00 GMT στις 3 Οκτωβρίου 2016 έως τις 10:59 GMT την 1η Ιανουαρίου 2018. Αν λάβατε το bet365 Μπόνους Νέου Παίκτη στο Πόκερ πριν τις 11:00 GMT στις 3 Οκτωβρίου 2016 και θέλετε ένα αντίγραφο των ισχύοντων Όρων και Προϋποθέσεων, παρακαλούμε ελάτε σε Επικοινωνία
De promotie loopt van 11:00 uur GMT op 3 oktober 2016 tot 10:59 uur GMT op 1 januari 2018. Als je de bet365 Poker Nieuwe speler bonus voor 11:00 uur GMT op 3 oktober 2016 hebt ontvangen en graag een kopie wilt van de van toepassing zijnde algemene voorwaarden, neem dan Contact met ons op.
Промоцията продължава от 11:00 GMT на 3 Октомври, 2016 до 10:59 GMT на 1 Януари, 2018. Ако сте получили Бонус Нов Играч в Покер в bet365 преди 11:00 GMT на 3 Октомври, 2016 и се нуждаете от Условията и Правилата, моля, Свържете се с Нас.
Tilbuddet løber fra kl. 11:00 GMT den 3. oktober 2016 til kl. 10:59 GMT den 1. januar 2018. Hvis du modtager Ny spillerbonus fra Poker hos bet365 før kl. 11:00 GMT den 3. oktober 2016 og behøver en kopi af gældende regler og vilkår, bedes du kontakte os.
Tilbudet varer fra 11:00 GMT 3. oktober 2016 til 10:59 GMT 1. januar 2018. Om du mottar Poker hos bet365 Ny spiller bonus før 11:00 GMT 3. oktober 2016, og behøver en kopi av gjeldende regler og vilkår, vennligst kontakt oss.
Promocja trwa od 11:00 GMT 3. października 2016 do 10:59 GMT 1. stycznia 2018. Jeżeli otrzymałeś Bonus Nowego Gracza w Pokerze w bet365 przed 11:00 GMT w dniu 3. października 2016 i chciałbyś zobaczyć kopię stosownego Regulaminu, prosimy o kontakt z nami.
Promotia se desfasoara de la ora 11:00 GMT, in 3 octombrie 2016, pana la ora 10:59 GMT, in 1 ianuarie 2018. Daca ati primit Bonusul pentru Jucatorii Noi din sectiunea Poker la bet365 inainte de ora 11:00 GMT in 3 octombrie 2016 si doriti o copie a termenilor si conditiilor care se aplica, va rugam sa ne contactati.
Ponuka platí od 11:00 GMT 3. októbra 2016 do 10:59 GMT 1. januára 2018. Ak ste získali Bonus pre nových hráčov na Pokeri na bet365 pred 11:00 GMT 3. októbra 2016 a potrebujete vzťahujúce sa Podmienky, prosím, kontaktujte nás.
Kampanjen pågår från 11.00 GMT den 3 oktober 2016 till 10.59 GMT den 1 januari 2018. Har du fått Poker på bet365:s bonus för nya spelare innan 11.00 GMT den 3 oktober 2016 och behöver en kopia av tillämpbara regler och villkor, ber vi dig kontakta oss.
  www.christiananswers.net  
Dávid király azt az ígéretet kapta, hogy leszármazottjainak egyike lesz a Messiás. A Messiás lesz majd az örökkévaló király, akirõl Isten azt jelentette ki: “megerõsítem királyi trónját örökre” (2Sám 7,13).
Da mesma forma a promessa foi dada ao rei Davi, de que o Messias deveria ser um dos seus descendentes, como o Rei eterno, aquele de quem Deus disse: "eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino" (II Samuel 7:13). Isaias disse, "então brotará um rebento do tronco de Jessé (que é o pai do rei Davi), e das suas raízes um renovo frutificará " (Isaías 11:1). Este é mais um título do Messias, e indica que, ainda que a árvore da família de Jessé fosse cortada, um Renovo surgiria das raízes. Evidentemente, o último desta linhagem que poderia ser reconhecido como pertencente a ela, provaria ser o verdadeiro Messias!
Janji juga diberikan kepada Raja Daud bahwa Mesias akan datang sebagai salah satu keturunannya, sebagai Raja abadi, seperti dikatakan Tuhan, "Dialah yang akan mendirikan rumah bagi nama-Ku dan aku akan mengokohkan tahta kerajaannya untuk selama-lamanya" (II Samuel 7:13). Yesaya mengatakan, "Suatu tunas akan keluar dari tunggul Isai (yaitu ayah Daud), dan taruk yang akan tumbuh dari pangkalnya akan berbuah" (Yesaya 11:1). Ini adalah nama yang lain lagi untuk Mesias, dan menunjukkan bahwa, bahkan setelah pohon keluarga Isai terputus, masih ada satu cabang (taruk) yang tumbuh dari tunggulnya. Ternyata cabang terakhir yang muncul dari silsilah ini akhirnya terbukti merupakan Mesias terjanji!
  e-justice.europa.eu  
Első elnevezését az alkotmányozó hatalomtól arra tekintettel kapta, hogy,eredeti feladata a különböző jogalkotók, azaz a szövetségi állam, valamint a közösségek és a régiók jogalkotói közötti döntőbíráskodás volt.
Vorläufer des Verfassungsgerichtshofs war der im Jahre 1980 bei der allmählichen Umwandlung Belgiens in einen Föderalstaat gegründete „Schiedshof“. Er erhielt diese Bezeichnung vom Verfassungsgeber aufgrund seines ursprünglichen Auftrags als Schiedsrichter zwischen den verschiedenen Gesetzgebern des Föderalstaates, der Gemeinschaften und der Regionen, der die Gesetze, Dekrete und Ordonnanzen auf ihre Übereinstimmung mit den in der Verfassung sowie in den Gesetzen zur Reform der Institutionen enthaltenen Zuständigkeitsvorschriften hin prüft.
Sustituyó al Tribunal de arbitraje, creado en 1980 durante la transformación progresiva de Bélgica en un Estado federal. La primera denominación le fue atribuida por su fundador debido a su misión original de actuar como árbitro entre los diversos legisladores pertenecientes al Estado federal y a las comunidades y regiones. En aquel momento su misión se limitaba a la supervisión de la conformidad de las leyes, los decretos y las ordenanzas con las reglas de reparto de competencias inscritas en la Constitución y en las leyes de reforma institucional.
Sucedeu ao «Tribunal de Arbitragem», criado em 1980 no âmbito do processo de transformação gradual da Bélgica num Estado federal. Esta designação foi-lhe atribuída pelo poder constituinte em razão do seu papel primitivo de árbitro entre as diversas instâncias legislativas, do Estado federal e das comunidades e regiões. As suas atribuições circunscreviam-se então ao controlo da conformidade das leis, decretos e ordenações com as normas de repartição de competência inscritas na Constituição e em leis de reforma institucional.
Διαδέχθηκε το «Cour d’arbitrage», το οποίο δημιουργήθηκε το 1980, κατά την προοδευτική μετατροπή του Βελγίου σε ομοσπονδιακό κράτος. Η προηγούμενη ονομασία του δόθηκε από το Σύνταγμα λόγω της ιδιόμορφης αποστολής του να ενεργεί ως διαιτητής μεταξύ των διαφόρων νομοθετών, του ομοσπονδιακού κράτους, των κοινοτήτων και των περιφερειών. Τότε, η αποστολή του περιοριζόταν στον έλεγχο της συμβατότητας των νόμων, διαταγμάτων και πράξεων νομοθετικού περιεχομένου με τους κανόνες κατανομής αρμοδιοτήτων που προβλέπει το Σύνταγμα και οι νόμοι για τις θεσμικές μεταρρυθμίσεις.
De voorloper van het Grondwettelijk Hof was het « Arbitragehof », opgericht in 1980, bij de geleidelijke omvorming van België tot een federale staat. Het Arbitragehof kreeg die benaming van de grondwetgever vanwege zijn oorspronkelijke opdracht als scheidsrechter tussen de diverse wetgevers van de federale staat, de gemeenschappen en de gewesten. Zijn bevoegdheid was toen beperkt tot het toezicht op de overeenstemming van wetten, decreten en ordonnanties met de bevoegdheidverdelende regels in de Grondwet en de wetten tot hervorming der instellingen.
Den efterfulgte "mæglingsdomstolen" (Cour d’arbitrage), som blev oprettet i 1980, da Belgien gradvist blev omdannet til en forbundsstat. Den fik sin første betegnelse af den forfatningsgivende forsamling på grund af dens oprindelige rolle som mægler mellem de forskellige lovgivere, nemlig forbundsstaten og sprogsamfundene samt regionerne. Dens opgave var dengang begrænset til kontrol af, at love, dekreter og forordninger var i overensstemmelse med reglerne om kompetencefordeling i forfatningen og i lovene om institutionelle reformer.
Nazwa „Trybunał Konstytucyjny”, którą nadano mu w dniu 7 maja 2007 r., odpowiada bardziej jego kompetencjom, które poszerzono o kontrolę ustaw, dekretów i rozporządzeń pod względem zgodności z tytułem II konstytucji (art. 8-32 dotyczące praw i wolności Belgów) oraz z art. 170 i 172 (legalność i równość w zakresie podatków) i z art. 191 (ochrona obcokrajowców).
Curtea Constituțională a înlocuit „Curtea de Arbitraj”, creată în 1980 cu ocazia transformării progresive a Belgiei în stat federal. Această primă denumire îi fusese atribuită de Adunarea Constituantă în temeiul misiunii sale originare de arbitru între diversele organe legislative, mai precis cel al statului federal și cele ale comunităților și regiunilor. În acea perioadă, rolul său era limitat la verificarea conformității legilor, decretelor și ordonanțelor cu normele privind repartiția competențelor prevăzute în Constituție și în legile privind reformele instituționale.
  www.anzhuangjiankong.net  
1978. A budapesti BŐRFA cipőalkatrész (kapta) gyártó vállalat csatlakozik a PEMŰ-höz.
1981. The Qualiplastik Ltd. (Hungarian-American joint venture) has been established in Zsámbék.
  5 Résultats ip-ts.ru  
A legjobb noi foszereplo díját Blénessy Eniko, a Temesvári Állami Német Színház színmuvésze kapta, a CUPLUtoniu címu eloadásban nyújtott alakításáért.
The prize of the best female actor in a leading role was given to Eniko Blénessy, the artist of German State Theatre of Timișoara, for her performance in SEXes/AXes - The Furies & The Great War.
  www.milan-museum.com  
Abban az esetben, ha nem kapta meg a feladott poggyászát, esetleg sérülten volt leszállítva, rögtön a leszállást követően igénybe veheti a poggyászszolgálatot.
In the event that your hold luggage was not delivered, or was delivered in a damaged state, you can immediately use the services of the luggage claims desk.
  fracdespaysdelaloire.com  
nyerte az Első Közép-Kelet Európai Gyógyszeripari Kiválósági Díjat (1st CEE Pharmaceutical Manufacturing Excellence Award) megoldásszállító kategóriában. A díjat a vállalat a Richter Gedeon Nyrt. biotechnológiai üzeme számára szállított automatizálási és felügyeleti megoldásokért kapta.
2. März 2015 – ABB Magyarország Kft. gewann den Ersten Mittelosteuropäischen Pharmaindustrie-Preis (1st CEE Pharmaceutical Manufacturing Excellence Award). Das Unternehmen erhielt den Preis für die Lieferung der Automatisierungs- und Überwachungslösungen dem biotechnischen Betrieb von Richter Gedeon Nyert.
  3 Résultats www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Santiago, a Dominikai Köztársaság második legnagyobb városa, sosem okoz csalódást. A ‘Ciudad Corazón’, a Szívek városa (becenevét arról kapta, hogy a sziget közepén helyezkedik el), dohányiparáról és merengue-hagyományairól egyaránt híres.
Santiago, the Dominican Republic's second largest city, never falls short. Also called the 'Ciudad Corazón', Heart City, for its location in the centre of the island, it's given us both tobacco and merengue. The Museo del Tabaco, in the Valle del Cibao, is a must-see. Or there’s the Centro Cultural León, considered the best museum in the country, and the best views in town are from the Monumento a los Héroes de la Restauración.
Santiago de los Caballeros, segunda ciudad más grande de la República Dominicana, no deja indiferente a nadie. La ciudad corazón, llamada así porque está en el centro de la isla, nos ha dado el tabaco y el merengue; donde la visita al Museo del Tabaco en el Valle del Cibao es obligada. El Centro Cultural León se considera el mejor museo del país y desde el Monumento a los Héroes de la Restauración se aprecia la mejor vista de la ciudad.
Impossibile annoiarsi a Santiago, seconda città della Repubblica Dominicana in ordine di grandezza. Soprannominata anche 'Ciudad Corazon', città cuore, per la sua posizione proprio al centro dell'isola, Santiago ci ha fatto conoscere sia il tabacco che il merengue. Il museo del tabacco della valle del Cibao, è da visitare assolutamente, così come il Centro Cultural León, considerato il miglior museo del paese. Imperdibile è anche il panorama mozzafiato visibile dal Monumento a los Héroes de la Restauración. Sei nuovo a Santiago e vorresti conoscere qualcuno? O forse stai cercando nuovi amici e, perché no, l'amore della tua vita? Hot or Not è qui per aiutarti! Il social network più popolare del momento ha migliaia di iscritti online con cui poter chattare, flirtare e divertirti. Sei single? Perché non organizzi un appuntamento sulla via El Sol? Sarà un ricordo indimenticabile.
Santiago, segunda maior cidade da República Dominicana, nunca deixa a desejar. Por ser situada no centro da ilha, Santiago é conhecida como "Ciudad Corazón" (cidade coração). Não falta o que fazer nessa cidade onde o tabaco e o merengue foram criados. O Museu do Tabaco, por exemplo, que fica no Valle del Cibao, é imperdível. Há também o Centro Cultural León, considerado o melhor museu do país. No Monumento a los Héroes de la Restauración, você vai apreciar as melhores vistas da cidade. Se você tiver acabado de chegar em Santiago e estiver à procura de bate-papo, amizade, relacionamento sério ou apenas diversão, o Hot or Not é o seu lugar. Com centenas de milhares de usuários, o Hot or Not é a melhor rede social para conhecer gente nova, paquerar e se divertir. Que tal um encontro em El Sol Street? Entre para o Hot or Not agora mesmo e curta momentos inesquecíveis.
Сантяго е вторият най-голям град на Доминиканската република, но никога не изостава. Наричат го 'Ciudad Corazón', Градът-сърце, защото се намира в центъра на острова. Родното място на тютюна и меренгето. Не пропускай Museo del Tabaco във Valle del Cibao. Посети и най-добрия музей в страната, Centro Cultural León. Наслади се и на най-добрите гледки към града от Monumento a los Héroes de la Restauración.
도미니카 공화국의 두 번째로 큰 도시, 샌티아고는 절대 여러분들의 기대를 져버리지 않습니다. 'Ciudad Corazón'이라고도 불리는 이 도시는 지리적으로 섬의 심장부에 위치해 있고, 토바코 담배와 메렝게의 원산지입니다. Valle del Cibao에 있는 Museo del Tabaco는 반드시 방문해야 할 곳 중의 하나입니다. 또한 이 국가의 최고 박물관으로 꼽히는 Centro Cultural León의 방문도 추천하는 바이고, the Monumento a los Héroes de la Restauración으로부터 펼쳐지는 도시의 전경도 절대 놓치지 마십시오.
Santiago de los Caballeros ,Dominik Cumhuriyeti’nin en büyük ikinci şehridir. Aynı zamanda adanın merkezi olduğu için “Ciudad Corazon” yani şehrin kalbi olarak isimlendirilir. Üstelik tütün ve bezeni kaynağı olan bir adadır. Valle del Cibao’daki Museo del Tabaco görülmeye değerdir ya da şehrin en iyi müzesi olan Centro Cultural Leon‘u ve Monumento a los Heroes de la Restauracion’dan en güzel manzaraları görme fırsatı…
  3 Résultats www.hosestechnology.it  
1974-ben kapta meg a Dunai Hajós c. film címszerepét, mely film adta cégünknek az ötletet, hogy pálinkáinkat ez alatt a brand alatt hozzuk forgalomba.
He played title role in the movie „Dunai Hajós” in 1974, which gave us the idea of launching our products under this brand name.
Er spielte Hauptrolle im Film „Dunai Hajós“ („Donauschiffer”, 1974), das uns die Idee unserer Produkte unter diesen Markennamen gab.
  christiananswers.net  
Dávid király azt az ígéretet kapta, hogy leszármazottjainak egyike lesz a Messiás. A Messiás lesz majd az örökkévaló király, akirõl Isten azt jelentette ki: “megerõsítem királyi trónját örökre” (2Sám 7,13).
Da mesma forma a promessa foi dada ao rei Davi, de que o Messias deveria ser um dos seus descendentes, como o Rei eterno, aquele de quem Deus disse: "eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino" (II Samuel 7:13). Isaias disse, "então brotará um rebento do tronco de Jessé (que é o pai do rei Davi), e das suas raízes um renovo frutificará " (Isaías 11:1). Este é mais um título do Messias, e indica que, ainda que a árvore da família de Jessé fosse cortada, um Renovo surgiria das raízes. Evidentemente, o último desta linhagem que poderia ser reconhecido como pertencente a ela, provaria ser o verdadeiro Messias!
Janji juga diberikan kepada Raja Daud bahwa Mesias akan datang sebagai salah satu keturunannya, sebagai Raja abadi, seperti dikatakan Tuhan, "Dialah yang akan mendirikan rumah bagi nama-Ku dan aku akan mengokohkan tahta kerajaannya untuk selama-lamanya" (II Samuel 7:13). Yesaya mengatakan, "Suatu tunas akan keluar dari tunggul Isai (yaitu ayah Daud), dan taruk yang akan tumbuh dari pangkalnya akan berbuah" (Yesaya 11:1). Ini adalah nama yang lain lagi untuk Mesias, dan menunjukkan bahwa, bahkan setelah pohon keluarga Isai terputus, masih ada satu cabang (taruk) yang tumbuh dari tunggulnya. Ternyata cabang terakhir yang muncul dari silsilah ini akhirnya terbukti merupakan Mesias terjanji!
  semillas.org.mx  
A Nemzetközi PhD Symposium szimbolumát mindig a szervező egyetem tarthatja magánál 2 évre, a szervezés időszakára. A 2018-as Nemzetközi PhD Symposium szervezési jogát a Prágai Műszaki Egyetem kapta meg.
The symbol of the International PhD Symposium is always in the organizer country for the two years of the organization. The right of the organization of the International PhD Symposium 2018 is got by the Czech Technical University in Prague. I hope that many of our PhD students will represent BME in Prague too.
  www.ecb.europa.eu  
1967-ben felálltak a három közösség első intézményei. Idővel más európai országok is csatlakoztak az országcsoporthoz, amely először az Európai Közösségek (EC), a Maastrichti Szerződés aláírása (1993) után pedig az Európai Unió nevet kapta.
Encouraged by their success, the same six countries soon decided to integrate other sectors of their economies, such as agriculture, with the aim of removing trade barriers and of forming a common market. In 1958, these six countries established the European Economic Community (EEC) and the European Atomic Energy Community (Euratom). In 1967 the institutions of these three Communities were merged. In the course of time, other European countries joined the then European Communities (EC) - or, since the Maastricht Treaty (1993), the European Union - in several rounds of accession.
Encouragés par leur réussite, ces mêmes six pays décidèrent rapidement d’intégrer d’autres pans de leurs économies, tels que l’agriculture, dans le but de lever les barrières commerciales et de constituer un marché commun. En 1958, ces six États ont fondé la Communauté économique européenne (CEE) et la Communauté européenne de l’énergie atomique (Euratom). Une fusion des trois Communautés a été opérée en 1967. D’autres pays européens ont adhéré ultérieurement aux Communautés européennes (CE) ou, depuis le traité de Maastricht (1993), à l’Union européenne, en plusieurs vagues d’adhésion.
Von ihrem Erfolg ermutigt, beschlossen diese sechs Länder bald, weitere Bereiche ihrer Wirtschaft (wie z. B. die Landwirtschaft) zu integrieren, um Handelshemmnisse zu beseitigen und einen gemeinsamen Markt zu errichten. Im Jahr 1958 gründeten sie die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) sowie die Europäische Atomgemeinschaft (Euratom). Die Institutionen dieser drei Gemeinschaften wurden im Jahr 1967 vereinigt. Im Laufe der Zeit traten in mehreren Beitrittsrunden weitere europäische Länder den damaligen Europäischen Gemeinschaften (EG) – bzw., seit dem Vertrag von Maastricht (1993), der Europäischen Union (EU) – bei.
Ante el éxito de su iniciativa, estos mismos países decidieron poco después integrar otros sectores de sus economías, como la agricultura, con el objetivo de eliminar barreras comerciales y constituir un mercado común. En 1958, estos seis países crearon la Comunidad Económica Europea (CEE) y la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom). En 1967 las instituciones de estas tres Comunidades se refundieron. Con el paso del tiempo, otros países europeos se fueron incorporando a las Comunidades Europeas (CE) o, desde el Tratado de Maastricht (1993), a la Unión Europea en diversos procesos de adhesión.
Incoraggiati dal successo di tale iniziativa, gli stessi paesi vollero presto integrare altri settori delle proprie economie (ad esempio quello agricolo) allo scopo di rimuovere le barriere commerciali e dar vita a un mercato comune. Nel 1958 fondarono la Comunità economica europea (CEE) e la Comunità europea dell’energia atomica (Euratom). Le istituzioni delle tre Comunità furono quindi fuse nel 1967. Nel corso degli anni, altri paesi d’Europa aderirono in diversi momenti alla Comunità europea (CE) e, dopo il Trattato di Maastricht del 1993, all’Unione europea.
Encorajados com o seu êxito, os seis países rapidamente decidiram integrar outros setores das suas economias – por exemplo, a agricultura –, com o intuito de removerem as barreiras ao comércio e formarem um mercado comum. Em 1958, os mesmos seis países criaram a Comunidade Económica Europeia (CEE) e a Comunidade Europeia da Energia Atómica (Euratom). Em 1967, é realizada a fusão das instituições destas três comunidades. Com o decorrer do tempo, outros países da Europa aderiram, em diversas fases de alargamento, às Comunidades Europeias (CE) ou, após a assinatura do Tratado de Maastricht (1993), à União Europeia (UE).
Aangemoedigd door hun succes besloten de zes landen al snel ook andere sectoren van hun economieën bij de Gemeenschap te betrekken, zoals landbouw, met als doel handelsbarrières te slechten en een gemeenschappelijke markt te vormen. In 1958 richtten deze zes landen de Europese Economische Gemeenschap (EEG) en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (Euratom) op. In 1967 werden de instellingen van deze drie Gemeenschappen samengevoegd. In de loop der tijd zijn in verschillende toetredingsronden ook andere Europese landen lid geworden van de toenmalige Europese Gemeenschappen (EG) of Europese Unie (sinds het Verdrag van Maastricht (1993)).
Окуражени от успеха, същите шест държави скоро след това решават да интегрират други сектори на икономиките си, например земеделие, с цел премахване на търговските бариери и създаване на общ пазар. През 1958 г. тези шест държави създават Европейската икономическа общност (ЕИО) и Европейската общност за атомна енергия (ЕВРАТОМ). През 1967 г. институциите на тези три Общности се сливат. С течение на времето и други европейски страни се присъединяват на няколко етапа към тогавашните Европейски общности (ЕО) или – след Договора от Маастрихт (1993 г.) – към Европейския съюз.
Díky dosaženým úspěchům se těchto šest zemí záhy rozhodlo integrovat také další odvětví hospodářství, např. zemědělství, a odstranit tak obchodní překážky a vytvořit společný trh. Těchto šest zemí vytvořilo v roce 1958 Evropské hospodářské společenství (EHS) a Evropské společenství pro atomovou energii (Euratom). V roce 1967 se instituce těchto tří společenství sloučily. Postupně se k tehdejším Evropským společenstvím (ES) a následně k Evropské unii (od Maastrichtské smlouvy v roce 1993) připojovaly v několika přístupových kolech i další evropské státy.
Ansporet af deres succes besluttede de samme seks lande nogle få år senere at integrere andre sektorer af deres økonomier, fx landbruget, med henblik på at fjerne indbyrdes handelshindringer og etablere et fælles marked. I 1958 oprettede de seks lande Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) og Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom). I 1967 blev de tre europæiske fællesskabers institutioner sluttet sammen. Siden da er andre vesteuropæiske lande blevet optaget i De Europæiske Fællesskaber (EF) og – siden Maastricht-traktaten (1993) – i Den Europæiske Union (EU) i flere tiltrædelsesrunder.
Edust julgustatuna otsustasid need kuus riiki peagi ühendada ka majanduse muud sektorid, nagu põllumajanduse, eesmärgiga eemaldada kaubandustõkked ja luua ühisturg. 1958. aastal asutasid need riigid Euroopa Majandusühenduse (EMÜ) ja Euroopa Aatomienergiaühenduse (EURATOM). 1967. aastal liideti kolme ühenduse institutsioonid. Aja jooksul liitusid toonase Euroopa Ühenduse (EÜ), alates Maastrichti lepingust (1993) Euroopa Liiduga mitme laienemise käigus ka teised Euroopa riigid.
Hankkeen osoittauduttua onnistuneeksi samat kuusi maata päättivät ryhtyä yhdentämään muitakin talouden aloja, kuten maataloutta. Tavoitteena oli poistaa kaupankäynnin esteitä ja muodostaa yhteiset markkinat. Vuonna 1958 nämä kuusi maata perustivat Euroopan talousyhteisön (ETY) ja Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom), ja näiden kolmen yhteisön toimielimet sulautettiin toisiinsa vuonna 1967. Ajan mittaan Euroopan yhteisöihin (EY) – joista tuli Maastrichtin sopimuksessa (1993) Euroopan unioni – liittyi muitakin Euroopan maita useiden laajentumisten yhteydessä.
Zachęcona sukcesem tego przedsięwzięcia szóstka krajów założycielskich postanowiła wkrótce objąć integracją także inne sektory gospodarki – na przykład rolnictwo – z zamiarem usunięcia barier handlowych i utworzenia wspólnego rynku. Tak w 1958 r. powstały Europejska Wspólnota Gospodarcza (EWG) i Europejska Wspólnota Energii Atomowej (Euratom). W 1967 r. nastąpiło połączenie instytucji wszystkich trzech wspólnot. Z biegiem czasu do Wspólnot Europejskich (WE) (a od podpisania w 1993 r. traktatu z Maastricht – do Unii Europejskiej) przystępowały, w kilku rundach, kolejne kraje.
Încurajate de succesul repurtat, aceleaşi şase ţări au decis în scurt timp să integreze şi alte sectoare economice (de exemplu, agricultura), obiectivul acestora fiind eliminarea barierelor comerciale şi formarea unei pieţe comune. În anul 1958, cele şase state au instituit Comunitatea Economică Europeană (CEE) şi Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (Euratom). În anul 1967, instituţiile celor trei Comunităţi au fuzionat. În timp, alte state europene au aderat la ceea ce se numea atunci Comunitatea Europeană (CE) – sau, începând cu Tratatul de la Maastricht (1993), Uniunea Europeană – pe parcursul mai multor etape de extindere.
Po úspešnej realizácii tohto zámeru sa týchto šesť krajín rozhodlo pre integráciu ďalších hospodárskych sektorov, napr. poľnohospodárstva, s cieľom odstrániť prekážky obchodu a vytvoriť spoločný trh. V roku 1958 táto šestica krajín založila Európske hospodárske spoločenstvo (EHS) a Európske spoločenstvo pre atómovú energiu (Euratom). V roku 1967 sa inštitúcie týchto troch spoločenstiev zlúčili. Postupom času do vtedajších Európskych spoločenstiev (ES), resp. od podpísania Maastrichtskej zmluvy (1993) do Európskej únie, vo viacerých etapách vstúpili ďalšie európske krajiny.
Zaradi uspešnega sodelovanja se je istih šest držav kmalu odločilo povezati tudi druge gospodarske dejavnosti (npr. kmetijstvo), da bi tako odpravile trgovinske ovire in ustvarile skupni trg. V letu 1958 je šesterica ustanovila Evropsko gospodarsko skupnost (EGS) in Evropsko skupnost za atomsko energijo (Euratom). Institucije vseh treh Skupnosti so se združile leta 1967. Sčasoma so se tudi druge evropske države v več krogih širitve pridružile takratnim Evropskim skupnostim (ES) oziroma – od podpisa Maastrichtske pogodbe leta 1993 dalje – Evropski uniji.
Uppmuntrade av framgången beslutade samma sex länder snart att integrera andra sektorer, som jordbruk, för att ta bort handelshinder och bilda en gemensam marknad. Samma sex länder upprättade 1958 Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) och Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom). Institutionerna i dessa tre gemenskaper slogs samman 1967. Med tiden gick andra europeiska länder med i de dåtida Europeiska gemenskaperna (EG) eller, efter Maastrichtfördraget (1993), Europeiska unionen i flera omgångar.
Panākuma rosinātas, tās pašas sešas valstis drīz nolēma apvienot citas tautsaimniecības nozares, piemēram, lauksaimniecību, lai atceltu tirdzniecības barjeras un veidotu kopēju tirgu. 1958. gadā šīs sešas valstis izveidoja Eiropas Ekonomikas kopienu (EEK) un Eiropas Atomenerģijas kopienu (EURATOM). 1967. gadā šo triju Kopienu institūcijas tika apvienotas. Laika gaitā arī citas Eiropas valstis pievienojās Eiropas Kopienām (EK) (kopš 1993. gada Māstrihtas līguma – Eiropas Savienībai) vairākās pievienošanās kārtās.
Imħeġġin b’dan is-suċċess, l-istess sitt pajjiżi malajr iddeċidew li jintegraw setturi oħra tal-ekonomiji tagħhom, bħall-biedja, biex iwarrbu x-xkiel għall-kummerċ u jiffurmaw suq komuni. Fl-1958, dawn is-sitt pajjiżi stabbilixxew il-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE) u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika (Euratom). Fl-1967 l-istituzzjonijiet ta’ dawn it-tliet Komunitajiet ġew amalgamati. Maż-żmien, pajjiżi Ewropej oħra ngħaqdu ma' dawk li kienu magħrufa bħala l-Komunitajiet Ewropej (KE) – jew, mit-Trattat ta' Maastricht (1993) 'l hawn, l-Unjoni Ewropea (UE) – f'diversi mewġiet ta’ sħubija.
  www.gnu.org  
Dan tisztában volt a helyzettel, neki magának is kölcsönt kellett felvennie, hogy kifizesse az elolvasott tudományos cikkek licenszdíját (A díjak tíz százalékát kapta a szerzo, és mivel Dan tudományos karrierre készült, remélte hogy az o majdani írásai, amennyiben elegen hivatkoznak rájuk, elegendo bevételt hoznak majd a hitel törlesztéséhez)
Claro que Lissa não pretendia, necessariamente, ler seus livros. Ele poderia quer o computador apenas para escrever seu projeto. Mas Dan sabia que ela vinha de uma família de classe média e mal podia arcar com as mensalidades, quanto mais suas taxas de leitura. Ler os livros de Dan poderia ser a única forma dela terminar o curso. (10% dessas taxas iam para os pesquisadores que escreviam os artigos; uma vez que Dan pensava em seguir carreira acadêmica, ele tinha esperanças de que seus próprios artigos de pesquisa, se fossem citados constantemente, renderiam o suficiente para pagar seu financiamento.)
  2 Résultats www.calva.it  
június 26. A Beregszászi Református Templomban került sor a főiskola diplomaátadó és tanévzáró ünnepségére, melynek keretében 155 végzős hallgató kapta meg a végzettséget igazoló BSc, ill. SSc szintű oklevelet.
signed a cooperation agreement aimed at harmonizing the professional activities of the two institutions. The abovementioned cooperation agreement stipulates attendance of major events, lecture presentations at the conferences of both institutions, publications exchange, cooperation in joint research areas. The agreement also provides students of the Institute with an additional opportunity of attending the Budapest City Archives, thus getting closer acquainted with its professional work, as well as meeting the requirements for compulsory practice.
  www.dansenshus.com  
Ennek a területnek egyik vezető specialistája, a világon ismert névvel rendelkező Galina Lobinceva, a biológiai tudományok kandidátusa, tudományos főmunkatárs még 1991-ben az Állami Díj Nyertesének címét kapta meg a klinikai felhsználásra szóló vérképző őssejtek kriokonzerválási módszerének a kidolgozásáért.
في جميع أنحاء العالم هناك ما يقرب من 200 بنك ، حيث يمكنك تخزين الخلايا الجذعية ، وأكثر من نصفهم موجود في الولايات المتحدة. أول cryobanks الخلايا الجذعية لدم الحبل السري ظهرت في أمريكا في 90 دائرة التفتيش والتقييم في وقت مبكر من القرن الماضي ، في روسيا — في بداية القرن الحادي والعشرين. وعلى الرغم من حقيقة أن أوكرانيا في طليعة التطورات العلمية للتجميد) ، إلا في عام 2003 في كييف أنشئت أول بنك Cryobank للخلايا الجذعية من دم الحبل السري. العلماء الأوكرانيين لعقود في دراسة الخلايا الجذعية ، وقدرا كبيرا من الخبرة السريرية لاستخدام الخلايا الجذعية وبين الأول من نوعه في العالم لتطوير تكنولوجيا عاليةا لتخزين للخلايا الجذعية. واحد من كبار الأخصائيين في هذا المجال ، وهو باحث مشهور — دكتوراه ، باحث غالينا Lobyntseva — مرة أخرى في عام 1991 لتطوير أساليب لحفظ المادة الوراثية للخلايا الجذعية المكونة للدم من أجل الاستخدام السريري وقد منحت لقب جائزة الدولة. اليوم هي رئسة بنك Cryobank لتخزين الخلايا الجذعية لدم الحبل السري ، الذي أنشئ في معهد العلاج الخلوي
  www.dobosi.com  
A pincészet Füleky Györgyről, az Első Tokaji Bormívelő Egyesület alapító tagjáról kapta a nevét. A gyönyörűen felújított és restaurált birtokközpont a XVIII. századi barokk stílusú Füleky kúriával Bodrogkeresztúr központjában, a későgótikus templom, a hajdanvolt iskola és a plébániaépület közvetlen szomszédságában található.
The beautifully renovated and restored winery and the 18th-century Baroque Füleky mansion are located in the centre of Bodrogkeresztúr next to the late-Gothic church, the former school and priest’s residence.
Winnica zyskała swoją nazwę po Györgyu Füleky, założycielu Pierwszego Stowarzyszenia Winiarzy Tokaju. Wspaniale wyremontowana i odrestaurowana siedziba winiarni wraz z odrestaurowanym barokowym dworkiem z XVIII w. znajduje się w centrum Bodrogkeresztúr w pobliżu późnogotyckiego kościoła, byłej szkoły oraz budynku plebanii.
  cano3punto7.org  
Az MME és a Greenpeace a jelentős pocokállomány kártételének súlyosságát, valamint az előrejelző rendszer megszűnésének hatásait ugyan pontosan nem tudja megítélni, ám felhívja a figyelmet arra, hogy a pocokállomány további károkozását a hatóság olyan készítmény engedélyezésével kívánja megakadályozni, melynek használata nem véletlenül tiltott az EU-ban. Az évek óta  „szokásos” vészhelyzeti engedélyt idén a Bóly ZRt. , valamint a mérget gyártó Reanal ZRt. kérte és kapta meg a NÉBIH közlése szerint.
Although, MME and Greenpeace cannot assess either the significance of the damage rodents cause or previous termination of the predicting system, they would like to draw attention to the fact that authorities try to stop rodents with certain materials that are illegal in the EU. “Emergency permit” has been long known and was issued this year for the Bóly Zrt, together with the Reanal Zrt, which is a producer of Redentin.
  11 Résultats www.fmc-gmbh.de  
Lisieux-i Kis Szent Teréz – A Gyermek Jézusról nevezett Szent Teréz szűz és egyháztanító Lisieux-i Kis Szent Teréznek, a „kis út” szentjének élettörténetét idézzük fel liturgikus emléknapján, október 1-jén. Teréz 1873. január 2-án született a normandiai Alençonban. A keresztségben a Mária Franciska Teréz neveket kapta. Szülei, Louis Martin és Marie-Azélie Guérin mélyen vallásosak voltak, mind az öt, […]
The German presidential elections are approaching and the candidates are in campaign climate. In this climate, current President Angela Merkel, seeking her re-election, gave an interview on a TV show and was asked a question that left her without reaction. The question was: “Mrs. Merkel, you’re a politician, you make the laws. Nine out of […]
Le Cardinal Stanislaw Ryłko a présidé le Conseil Pontifical pour les Laïcs de 2003 jusqu’à Septembre 2016, où le conseil a cessé ses fonctions. Le Pape François a nommé le Cardinal polonais Stanislaw  Ryłko au poste d’archiprêtre de la basilique papale de Sainte Marie Majeure, en décembre dernier.                   Les missionnaires […]
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow