kapta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      571 Results   201 Domains   Page 5
  11 Hits www.fmc-gmbh.de  
Lisieux-i Kis Szent Teréz – A Gyermek Jézusról nevezett Szent Teréz szűz és egyháztanító Lisieux-i Kis Szent Teréznek, a „kis út” szentjének élettörténetét idézzük fel liturgikus emléknapján, október 1-jén. Teréz 1873. január 2-án született a normandiai Alençonban. A keresztségben a Mária Franciska Teréz neveket kapta. Szülei, Louis Martin és Marie-Azélie Guérin mélyen vallásosak voltak, mind az öt, […]
The German presidential elections are approaching and the candidates are in campaign climate. In this climate, current President Angela Merkel, seeking her re-election, gave an interview on a TV show and was asked a question that left her without reaction. The question was: “Mrs. Merkel, you’re a politician, you make the laws. Nine out of […]
Le Cardinal Stanislaw Ryłko a présidé le Conseil Pontifical pour les Laïcs de 2003 jusqu’à Septembre 2016, où le conseil a cessé ses fonctions. Le Pape François a nommé le Cardinal polonais Stanislaw  Ryłko au poste d’archiprêtre de la basilique papale de Sainte Marie Majeure, en décembre dernier.                   Les missionnaires […]
  2 Hits www.wien.info  
A világon elsőként született itt Bécsben emberi tartásban nevelt afrikai elefánt. 2007-ben újabb világpremier következett: Elsőként Schönbrunnban jött a világra egy állatkertben, természetes úton fogant pandabébi, mely a Fu Long nevet kapta.
マリア・テレジアの夫君皇帝フランツI世(シュテファン・フォン・ロートリンゲン)が、シェーンブルン宮殿庭園に新設したメナジェリー(小動物園)を貴族たちに披露したのは1752年の夏のことでした。以来、今日に至るまでシェーンブルン動物園は世界最古の動物園として世界中からの訪問者で賑わっています。1906年には飼育園では初めてのアフリカゾウの赤ちゃんが誕生して話題を呼びました。2007年には動物園では世界で初めて自然交配による出産でパンダの赤ちゃんが誕生し、フーロンと命名されました。2010年8月にも2匹目のパンダの赤ちゃんが生まれています。
První senzace se v Schönbrunnu zrodila už v roce 1906. Vůbec poprvé na světě se narodil slon africký chovaný v zajetí - a opět právě tady ve Vídni. V roce 2007 pak přišla další světová premiéra: V schönbrunnské zoo spatřilo světlo světa první mládě pandy na světě zplozené přirozenou cestou v zoologické zahradě. Dostalo jméno Fu Long. Letos v srpnu se narodilo druhé medvídě.
Już w roku 1906 w Schönbrunn wydarzyła się prawdziwa sensacja: Po raz pierwszy na świecie urodził się poczęty w zoo słoń afrykański. W roku 2007 miała tu miejsce kolejna światowa premiera: Po raz pierwszy na świecie w zoo urodziła się poczęta metodą naturalną panda o imieniu Fu Long. Zaś w sierpniu 2010 roku na świat przyszło drugie niedźwiedziątko.
Încă din 1906 a fost consemnat un eveniment senzaţional la Schönbrunn: pentru prima dată în lume s-a născut în captivitate, la Viena, un elefant african. În 2007 a urmat a doua premieră mondială: pentru prima oară a venit pe lume, într-o grădină zoologică, un pui de Panda prin reproducere naturală; micuţul Panda din Schönbrunn se numeşte Fu Long. În august 2010 s-a născut un al doilea ursuleţ Panda.
Летом 1752 года император Франц I Стефан Лотарингский, супруг Марии Терезии, впервые пригласил своих благородных гостей в новый зверинец, сооружённый в дворцовом парке Шёнбрунна. С тех пор в Вене существует старейший зоопарк мира .
  www.leser.com  
A Hotel Rialto nevét a Rialtóról (eredetileg “rivo alto” azaz “magas part”), Velencének erről a többihez képest kissé magasabban fekvő területéről kapta, és amely a kezdetektől fogva a város kereskedelmi központjának számított.
يستمد فندق ريالتو اسمه من اسم المنطقة ريالتو و الذي يتكون من كلمتين ريفو بمعنى جدول والتو بمعنى مرتفع حيث أن هذه المنطقة مرتفعة قليلاً بالنسبة للمناطق الأخرى، وقد ظلت دائماً المركز التجاري لفينيسيا. الجسر في شكله الحالي تم بناؤه في القرن السادس عشر باستخدام 12000 كدس من الخشب؛ في قمة الجسر يوجد صفان من المحلات التي يبلغ عددها 24. وأسفل الجسر ناحية اليسار يوجد مبنى تاريخي يعود إلى القرن السادس عشر وهو قصر السافي (الحكماءالذين كانوا يقومون بتحصيل الضرائب). و على يمين الجسر يوجد مبنى آخر شديد الروعة تم إنشاؤه في القرن السادس عشر على طراز مباني عصر النهضة ويسمى : "قصر كاميرلينجي" وهو الموازي لوزارة المالية الحالية
Hotel Rialto získal své jméno podle Rialta (rivo alto = vysoký břeh), oblasti Benátek, která je ve srovnání s ostatními částmi mírně vyvýšená a jež byla vždy obchodním srdcem Benátek. Soucasný most byl postaven v 16. století na 12,000 kulech (drevené pilíre) na vrchní cásti mostu jsou 2 rady obchodu. 24 obchodu. Nalevo od úpatí mostu stojí budova z 16. století 'Palazzo dei Savi' ( moudrí muži se podílejí na vybírání poplatku). Napravo od úpatí mostu stojí jiná nádherná budova (16. stol.), v renesancním slohu: 'Palazzo dei Camerlenghi' státní pokladnice, správci bohatství.
होटल रियाल्टो का नाम, रियाल्टो (ऊंची नदी), वेनिस का वह क्षेत्र जो दूसरों की अपेक्षा कुछ अधिक ऊंचाई पर है, और जो हमेशा वेनिस का व्यापारिक केन्द्र रहा है, से लिया गया है। वर्तमन पुल XVIवीं सदी में, १२,००० स्टेबल (लकडी के खम्भों) पर बना था। पुल के ऊपर दुकानों की दो कतारे हैं (२४ दुकानें): 24 दुकानें। पुल के छोर पर, बाईं और XVIवीं सदी का एक भवन 'प्लात्सो देई साव' (दशमांश कर से सम्ब; बुद्धिमान लोग) है। पुल के छोर पर दाहिनी ओर (XVI वीं सदी का) एक और खूबसूरत भवन है, जो सांस्कृतिक नवचेतना शैली का हैः 'प्लात्सो देई कैयरलेंघी' एक्स्चेकर्स, खजाने का मजिस्ट्रेट।
  www.ecb.europa.eu  
1967-ben felálltak a három közösség első intézményei. Idővel más európai országok is csatlakoztak az országcsoporthoz, amely először az Európai Közösségek (EC), a Maastrichti Szerződés aláírása (1993) után pedig az Európai Unió nevet kapta.
Encouraged by their success, the same six countries soon decided to integrate other sectors of their economies, such as agriculture, with the aim of removing trade barriers and of forming a common market. In 1958, these six countries established the European Economic Community (EEC) and the European Atomic Energy Community (Euratom). In 1967 the institutions of these three Communities were merged. In the course of time, other European countries joined the then European Communities (EC) - or, since the Maastricht Treaty (1993), the European Union - in several rounds of accession.
Encouragés par leur réussite, ces mêmes six pays décidèrent rapidement d’intégrer d’autres pans de leurs économies, tels que l’agriculture, dans le but de lever les barrières commerciales et de constituer un marché commun. En 1958, ces six États ont fondé la Communauté économique européenne (CEE) et la Communauté européenne de l’énergie atomique (Euratom). Une fusion des trois Communautés a été opérée en 1967. D’autres pays européens ont adhéré ultérieurement aux Communautés européennes (CE) ou, depuis le traité de Maastricht (1993), à l’Union européenne, en plusieurs vagues d’adhésion.
Von ihrem Erfolg ermutigt, beschlossen diese sechs Länder bald, weitere Bereiche ihrer Wirtschaft (wie z. B. die Landwirtschaft) zu integrieren, um Handelshemmnisse zu beseitigen und einen gemeinsamen Markt zu errichten. Im Jahr 1958 gründeten sie die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) sowie die Europäische Atomgemeinschaft (Euratom). Die Institutionen dieser drei Gemeinschaften wurden im Jahr 1967 vereinigt. Im Laufe der Zeit traten in mehreren Beitrittsrunden weitere europäische Länder den damaligen Europäischen Gemeinschaften (EG) – bzw., seit dem Vertrag von Maastricht (1993), der Europäischen Union (EU) – bei.
Ante el éxito de su iniciativa, estos mismos países decidieron poco después integrar otros sectores de sus economías, como la agricultura, con el objetivo de eliminar barreras comerciales y constituir un mercado común. En 1958, estos seis países crearon la Comunidad Económica Europea (CEE) y la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom). En 1967 las instituciones de estas tres Comunidades se refundieron. Con el paso del tiempo, otros países europeos se fueron incorporando a las Comunidades Europeas (CE) o, desde el Tratado de Maastricht (1993), a la Unión Europea en diversos procesos de adhesión.
Incoraggiati dal successo di tale iniziativa, gli stessi paesi vollero presto integrare altri settori delle proprie economie (ad esempio quello agricolo) allo scopo di rimuovere le barriere commerciali e dar vita a un mercato comune. Nel 1958 fondarono la Comunità economica europea (CEE) e la Comunità europea dell’energia atomica (Euratom). Le istituzioni delle tre Comunità furono quindi fuse nel 1967. Nel corso degli anni, altri paesi d’Europa aderirono in diversi momenti alla Comunità europea (CE) e, dopo il Trattato di Maastricht del 1993, all’Unione europea.
Encorajados com o seu êxito, os seis países rapidamente decidiram integrar outros setores das suas economias – por exemplo, a agricultura –, com o intuito de removerem as barreiras ao comércio e formarem um mercado comum. Em 1958, os mesmos seis países criaram a Comunidade Económica Europeia (CEE) e a Comunidade Europeia da Energia Atómica (Euratom). Em 1967, é realizada a fusão das instituições destas três comunidades. Com o decorrer do tempo, outros países da Europa aderiram, em diversas fases de alargamento, às Comunidades Europeias (CE) ou, após a assinatura do Tratado de Maastricht (1993), à União Europeia (UE).
Aangemoedigd door hun succes besloten de zes landen al snel ook andere sectoren van hun economieën bij de Gemeenschap te betrekken, zoals landbouw, met als doel handelsbarrières te slechten en een gemeenschappelijke markt te vormen. In 1958 richtten deze zes landen de Europese Economische Gemeenschap (EEG) en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (Euratom) op. In 1967 werden de instellingen van deze drie Gemeenschappen samengevoegd. In de loop der tijd zijn in verschillende toetredingsronden ook andere Europese landen lid geworden van de toenmalige Europese Gemeenschappen (EG) of Europese Unie (sinds het Verdrag van Maastricht (1993)).
Окуражени от успеха, същите шест държави скоро след това решават да интегрират други сектори на икономиките си, например земеделие, с цел премахване на търговските бариери и създаване на общ пазар. През 1958 г. тези шест държави създават Европейската икономическа общност (ЕИО) и Европейската общност за атомна енергия (ЕВРАТОМ). През 1967 г. институциите на тези три Общности се сливат. С течение на времето и други европейски страни се присъединяват на няколко етапа към тогавашните Европейски общности (ЕО) или – след Договора от Маастрихт (1993 г.) – към Европейския съюз.
Díky dosaženým úspěchům se těchto šest zemí záhy rozhodlo integrovat také další odvětví hospodářství, např. zemědělství, a odstranit tak obchodní překážky a vytvořit společný trh. Těchto šest zemí vytvořilo v roce 1958 Evropské hospodářské společenství (EHS) a Evropské společenství pro atomovou energii (Euratom). V roce 1967 se instituce těchto tří společenství sloučily. Postupně se k tehdejším Evropským společenstvím (ES) a následně k Evropské unii (od Maastrichtské smlouvy v roce 1993) připojovaly v několika přístupových kolech i další evropské státy.
Ansporet af deres succes besluttede de samme seks lande nogle få år senere at integrere andre sektorer af deres økonomier, fx landbruget, med henblik på at fjerne indbyrdes handelshindringer og etablere et fælles marked. I 1958 oprettede de seks lande Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) og Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom). I 1967 blev de tre europæiske fællesskabers institutioner sluttet sammen. Siden da er andre vesteuropæiske lande blevet optaget i De Europæiske Fællesskaber (EF) og – siden Maastricht-traktaten (1993) – i Den Europæiske Union (EU) i flere tiltrædelsesrunder.
Edust julgustatuna otsustasid need kuus riiki peagi ühendada ka majanduse muud sektorid, nagu põllumajanduse, eesmärgiga eemaldada kaubandustõkked ja luua ühisturg. 1958. aastal asutasid need riigid Euroopa Majandusühenduse (EMÜ) ja Euroopa Aatomienergiaühenduse (EURATOM). 1967. aastal liideti kolme ühenduse institutsioonid. Aja jooksul liitusid toonase Euroopa Ühenduse (EÜ), alates Maastrichti lepingust (1993) Euroopa Liiduga mitme laienemise käigus ka teised Euroopa riigid.
Hankkeen osoittauduttua onnistuneeksi samat kuusi maata päättivät ryhtyä yhdentämään muitakin talouden aloja, kuten maataloutta. Tavoitteena oli poistaa kaupankäynnin esteitä ja muodostaa yhteiset markkinat. Vuonna 1958 nämä kuusi maata perustivat Euroopan talousyhteisön (ETY) ja Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom), ja näiden kolmen yhteisön toimielimet sulautettiin toisiinsa vuonna 1967. Ajan mittaan Euroopan yhteisöihin (EY) – joista tuli Maastrichtin sopimuksessa (1993) Euroopan unioni – liittyi muitakin Euroopan maita useiden laajentumisten yhteydessä.
Zachęcona sukcesem tego przedsięwzięcia szóstka krajów założycielskich postanowiła wkrótce objąć integracją także inne sektory gospodarki – na przykład rolnictwo – z zamiarem usunięcia barier handlowych i utworzenia wspólnego rynku. Tak w 1958 r. powstały Europejska Wspólnota Gospodarcza (EWG) i Europejska Wspólnota Energii Atomowej (Euratom). W 1967 r. nastąpiło połączenie instytucji wszystkich trzech wspólnot. Z biegiem czasu do Wspólnot Europejskich (WE) (a od podpisania w 1993 r. traktatu z Maastricht – do Unii Europejskiej) przystępowały, w kilku rundach, kolejne kraje.
Încurajate de succesul repurtat, aceleaşi şase ţări au decis în scurt timp să integreze şi alte sectoare economice (de exemplu, agricultura), obiectivul acestora fiind eliminarea barierelor comerciale şi formarea unei pieţe comune. În anul 1958, cele şase state au instituit Comunitatea Economică Europeană (CEE) şi Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (Euratom). În anul 1967, instituţiile celor trei Comunităţi au fuzionat. În timp, alte state europene au aderat la ceea ce se numea atunci Comunitatea Europeană (CE) – sau, începând cu Tratatul de la Maastricht (1993), Uniunea Europeană – pe parcursul mai multor etape de extindere.
Po úspešnej realizácii tohto zámeru sa týchto šesť krajín rozhodlo pre integráciu ďalších hospodárskych sektorov, napr. poľnohospodárstva, s cieľom odstrániť prekážky obchodu a vytvoriť spoločný trh. V roku 1958 táto šestica krajín založila Európske hospodárske spoločenstvo (EHS) a Európske spoločenstvo pre atómovú energiu (Euratom). V roku 1967 sa inštitúcie týchto troch spoločenstiev zlúčili. Postupom času do vtedajších Európskych spoločenstiev (ES), resp. od podpísania Maastrichtskej zmluvy (1993) do Európskej únie, vo viacerých etapách vstúpili ďalšie európske krajiny.
Zaradi uspešnega sodelovanja se je istih šest držav kmalu odločilo povezati tudi druge gospodarske dejavnosti (npr. kmetijstvo), da bi tako odpravile trgovinske ovire in ustvarile skupni trg. V letu 1958 je šesterica ustanovila Evropsko gospodarsko skupnost (EGS) in Evropsko skupnost za atomsko energijo (Euratom). Institucije vseh treh Skupnosti so se združile leta 1967. Sčasoma so se tudi druge evropske države v več krogih širitve pridružile takratnim Evropskim skupnostim (ES) oziroma – od podpisa Maastrichtske pogodbe leta 1993 dalje – Evropski uniji.
Uppmuntrade av framgången beslutade samma sex länder snart att integrera andra sektorer, som jordbruk, för att ta bort handelshinder och bilda en gemensam marknad. Samma sex länder upprättade 1958 Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) och Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom). Institutionerna i dessa tre gemenskaper slogs samman 1967. Med tiden gick andra europeiska länder med i de dåtida Europeiska gemenskaperna (EG) eller, efter Maastrichtfördraget (1993), Europeiska unionen i flera omgångar.
Panākuma rosinātas, tās pašas sešas valstis drīz nolēma apvienot citas tautsaimniecības nozares, piemēram, lauksaimniecību, lai atceltu tirdzniecības barjeras un veidotu kopēju tirgu. 1958. gadā šīs sešas valstis izveidoja Eiropas Ekonomikas kopienu (EEK) un Eiropas Atomenerģijas kopienu (EURATOM). 1967. gadā šo triju Kopienu institūcijas tika apvienotas. Laika gaitā arī citas Eiropas valstis pievienojās Eiropas Kopienām (EK) (kopš 1993. gada Māstrihtas līguma – Eiropas Savienībai) vairākās pievienošanās kārtās.
Imħeġġin b’dan is-suċċess, l-istess sitt pajjiżi malajr iddeċidew li jintegraw setturi oħra tal-ekonomiji tagħhom, bħall-biedja, biex iwarrbu x-xkiel għall-kummerċ u jiffurmaw suq komuni. Fl-1958, dawn is-sitt pajjiżi stabbilixxew il-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE) u l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika (Euratom). Fl-1967 l-istituzzjonijiet ta’ dawn it-tliet Komunitajiet ġew amalgamati. Maż-żmien, pajjiżi Ewropej oħra ngħaqdu ma' dawk li kienu magħrufa bħala l-Komunitajiet Ewropej (KE) – jew, mit-Trattat ta' Maastricht (1993) 'l hawn, l-Unjoni Ewropea (UE) – f'diversi mewġiet ta’ sħubija.
  www.google.si  
Nikesh diplomát a Boston College mesterképzésén, MBA fokozatot pedig a Northeastern Universityn szerzett, mindkét esetben kitüntetéssel. Rendelkezik a CFA tanúsításával is. Nikesh 1989-ben kapta meg az indiai Varanasi Műszaki Intézet alapdiplomáját villamosmérnöki szakon.
Sergey Brin co-founded Google Inc. in 1998. Today, he directs special projects. From 2001 to 2011, Sergey served as president of technology, where he shared responsibility for the company’s day-to-day operations with Larry Page and Eric Schmidt.
Nikesh Arora hat einen Master am Boston College und einen MBA an der Northeastern University erworben, beide mit Auszeichnung. Zudem ist er zertifizierter Chartered Financial Analyst (CFA). Im Jahr 1989 schloss er sein Studium am Institute of Technology im indischen Varanasi mit einem Bachelor in Elektrotechnik ab.
Nikesh tiene un máster por la Universidad Boston College y otro máster en Dirección y Administración de Empresas por la Universidad Northeastern, ambos obtenidos con excelentes calificaciones. También posee la certificación profesional del CFA Institute. En 1989, obtuvo una licenciatura en Ingeniería Eléctrica por el Instituto Tecnológico de Varanasi de la India.
Nikesh získal magisterský titul na Bostonské vysoké škole a titul MBA na Severovýchodní univerzitě, obojí s vyznamenáním. Je také držitelem osvědčení CFA (Chartered Financial Analyst). V roce 1989 absolvoval bakalářský program v oboru elektrotechnika na Institute of Technology ve Váránasí v Indii.
Nikeshillä on maisterintutkinto Boston Collegesta sekä Northeastern Universityn MBA-tutkinto, molemmat kiitettävin arvosanoin. Hänelle on myös myönnetty CFA (Chartered Financial Analyst) -nimitys. Nikesh valmistui vuonna 1989 Intiassa sijaitsevasta Varanasin teknologiainstituutista sähkötekniikan insinööriksi.
Nikesh mendapatkan gelar magister dari Boston College dan MBA dari Universitas Northeastern, keduanya diraih dengan predikat cum laude. Beliau juga mendapatkan gelar CFA. Pada tahun 1989, Nikesh lulus dari Institute of Technology di Varanasi, India dengan gelar sarjana teknik elektro.
Nikesh는 보스턴칼리지 석사 학위와 노스이스턴대학 MBA를 모두 우수한 성적으로 취득했으며 CFA 자격증도 가지고 있습니다. 1989년 그는 인도 바라나시(Varanasi)에 소재한 공과대학에서 전자공학 학사 학위를 취득했습니다.
Nikesh har en mastergrad fra Boston College og en MBA fra Northeastern University, begge belønnet med toppkarakterer. Han innehar også sertifisering som Chartered Financial Analyst (CFA). I 1989 ble Nikesh uteksaminert fra Institute of Technology i Varanasi i India, der han tok en bachelorgrad i elektroteknikk.
Никеш получил диплом магистра наук с отличием в Бостонском колледже и степень бакалавра (MBA) в Северо-Восточном университете. У него также есть сертификат финансового аналитика (CFA). В 1989 году Никеш окончил технологический институт города Варанаси (Индия) со степенью бакалавра электротехники.
Nikesh je magistriral na univerzi Boston College, naziv MBA pa pridobil na Univerzi Northeastern, oboje z odliko. Ima tudi certifikat CFA. Leta 1989 je diplomiral iz elektrotehnike na Tehnološkem inštitutu v indijskem Varanasiju.
Nikesh har en masterexamen från Boston College och en MBA från Northeastern University, båda med toppbetyg. Han är även CFA-certifierad. 1989 tog Nikesh kandidatexamen i elektroteknik från Institute of Technology i Varanasi i Indien.
นิเคชจบการศึกษาระดับปริญญาโทจากมหาวิทยาลัยบอสตันและปริญญาโทสาขาบริหารธุรกิจ (MBA) จากมหาวิทยาลัยนอร์ทอีสเทิร์น โดยมีผลการศึกษาในระดับยอดเยี่ยมจากทั้งสองมหาวิทยาลัย นอกจากนี้ เขายังได้รับประกาศนียบัตรนักวิเคราะห์หลักทรัพย์ที่ได้รับการรับรอง (CFA) ด้วย ในปี 1989 นิเคชได้รับปริญญาตรีวิศวกรรมศาสตร์สาขาวิศวกรรมไฟฟ้าจากสถาบันเทคโนโลยีแห่งพาราณสี (Institute of Technology in Varanasi) ประเทศอินเดีย
Nikesh, Boston College'den yüksek lisans ve Northeastern Üniversitesi'nden işletme yüksek lisansı derecelerini takdirle almıştır. Ayrıca CFA unvanına da sahiptir. Nikesh, 1989'da Hindistan'ın Varanasi şehrindeki Teknoloji Enstitüsü'nde elektrik mühendisliği bölümünden mezun olmuştur.
Нікеш отримав ступінь магістра в Бостонському коледжі, а також ступінь магістра ділового адміністрування в Північно-східному університеті, причому обидва дипломи з відзнакою. Він також отримав сертифікат дипломованого фінансового аналітика (CFA). У 1989 році Нікеш закінчив Технологічний інститут у місті Варанасі, Індія, де отримав ступінь бакалавра в галузі електротехніки.
  www.anzhuangjiankong.net  
1978. A budapesti BŐRFA cipőalkatrész (kapta) gyártó vállalat csatlakozik a PEMŰ-höz.
1981. The Qualiplastik Ltd. (Hungarian-American joint venture) has been established in Zsámbék.
  www.twenty.lv  
Jelnyelv oktató app kapta a legnagyobb elismerést
Application for Deaf Users Won the 1app
  5 Hits ip-ts.ru  
A legjobb noi foszereplo díját Blénessy Eniko, a Temesvári Állami Német Színház színmuvésze kapta, a CUPLUtoniu címu eloadásban nyújtott alakításáért.
The prize of the best female actor in a leading role was given to Eniko Blénessy, the artist of German State Theatre of Timișoara, for her performance in SEXes/AXes - The Furies & The Great War.
  3 Hits www.hosestechnology.it  
1974-ben kapta meg a Dunai Hajós c. film címszerepét, mely film adta cégünknek az ötletet, hogy pálinkáinkat ez alatt a brand alatt hozzuk forgalomba.
He played title role in the movie „Dunai Hajós” in 1974, which gave us the idea of launching our products under this brand name.
Er spielte Hauptrolle im Film „Dunai Hajós“ („Donauschiffer”, 1974), das uns die Idee unserer Produkte unter diesen Markennamen gab.
  2 Hits www.ar-hotels.com  
Nagy Barbara (1976) képzőművész 2005-ben végezte tanulmányait a Magyar Képzőművészeti Egyetem festő szakán, majd ugyanitt kapta meg a DLA fokozatot 2009-ben. A kortárs művészeti élet aktív résztvevője, művei hazai és külföldi gyűjteményekben egyaránt megtalálhatóak.
Visual artist Barbara Nagy (1976) earned her painter diploma in 2005, at the Hungarian University of Fine Arts, where she was awarded her DLA in 2009. She is an active participant of the contemporary art scene, and her works can be found in both Hungarian and international collections. She works in Szentendre.
  www.payscathare.org  
A díjazottak között volt többek közt az Európa Park szabadidőközpontot működtető Mack család, amelyet rászoruló gyermekeket segítő szociális tevékenységükért tüntettek ki, de a híres német színésznő, Nora Tschirner, is, aki az „Embrace” (2017), a nők testükkel való kibéküléséről szóló dokumentációs filmben vállalt produceri munkájáért kapta meg ezt az elismerést.
Zu den diesjährigen Preisträgern gehörten unter anderem die Familie Mack, Eigentümer und Betreiber des Europa-Freizeitparks, deren Engagement bedürftigen Kindern gegenüber so gewürdigt wurde, aber auch Schauspielerin Nora Tschirner, die die Auszeichnung für ihre Arbeit als Produzentin des Dokumentarfilms Embrace erhielt, der Frauen Mut macht, Frieden mit ihrem Körper zu schließen. Die feierliche Preisverleihung erfolgte in Anwesenheit zahlreicher Meinungsbildner aus Gesellschaft, Politik, Kultur und Wirtschaft.
  www.eurid.eu  
2003-tól 2007-ig tagja volt a Next Genariton Grid Expert csoportnak. Ez a csoport kapta a megbízatást az Európai Tanácstól, hogy meghatározza, mik a leendő kutatási prioritások a GRID technológiák területén.
Dr. Domenico Laforenza is the head of nic.it, the registry for Italy’s .it top-level domain. He is also the Director of the Institute for Informatics and Telematics of the Italian National Research Council in Pisa. Between 2003 and 2007 Dr. Laforenza was a member of the Next Generation Grid Expert Group, which was selected by the European Commission to define the priorities of future research in the Grid technologies sector. He has also been a consultant to various EU Member research agencies in Austria, France, the United Kingdom, Ireland and the Netherlands. He holds a doctoral degree in Computer Science from the University of Pisa.
Dr. Domenico Laforenza dirige nic.it, le registre du domaine de premier niveau italien .it. Il est également directeur de l’Institut d’informatique et télématique du Conseil national italien pour la recherche, situé à Pise. Entre 2003 et 2007, Dr. Laforenza était membre du groupe d’expert en réseau de nouvelle génération (Next Generation Grid Expert Group) qui a été sélectionné par la Commission européenne pour définir les priorités des futures recherches en matière de technologies réseau. Il a également été consultant auprès de plusieurs agences de recherche dans différents pays : Autriche, France, Royaume-Uni, Irlande et Pays-Bas. Il est titulaire d’un doctorat en sciences informatiques de l’Université.
Dr. Domenico Laforenza ist Leiter der nic.it, das Register für Italiens Domäne oberster Stufe „.it“. Er ist ebenfalls Direktor für Informatik und Telematik des Italienischen nationalen Untersuchungskonzils in Pisa. Von 2003 bis 2007 war Dr. Laforenza Mitglied der „Next Generation Grid Expert Group“, die von der europäischen Kommission dazu erwählt wurde, die Prioritäten zukünftiger Forschungen im Bereich der Grid-Technologien zu bestimmen. Er war hierüberhinaus Berater verschiedener EU-Mitgliedsforschungsbüros in Österreich, Frankreich, Großbritannien, Irland und den Niederlanden. Er hat einen Doktorabschluss in Computerwissenschaft von der Universität Pisa.
Domenico Laforenza es el Director General del nic.it, el registro para el dominio de primer nivel italiano .it. Es también el Director del Instituto de Informática y Telemática del Consejo Nacional de Investigaciones Italiano en Pisa. Entre el 2003 y el 2007, Laforenza fue miembro del grupo de expertos Next Generation Grid, seleccionado por la Comisión Europea para definir las prioridades de la futura investigación en el sector de las tecnologías grid. Además, ha sido consultor de organismos de investigación de varios miembros de la UE, en Austria, Francia, Reino Unido, Irlanda y Países Bajos. Tiene un doctorado en Ciencias de la Computación de la Universidad de Pisa.
Domenico Laforenza è a capo del nic.it, il Registro italiano del dominio di primo livello .it ed è anche il direttore dell'Istituto di Informatica e Telematica del Consiglio Nazionale delle Ricerche di Pisa. Tra il 2003 e il 2007 il Dr. Laforenza è stato membro della Next Generation Grid Expert Group, équipe selezionata dalla Commissione europea per definire le priorità dei futuri programmi di ricerca nel settore delle tecnologie Grid. È stato anche consulente per varie agenzie di ricerca di vari Stati membri dell'Unione europea in Austria, Francia, Regno Unito, Irlanda e Olanda. Ha conseguito la Laurea in Scienze dell'Informazione nel 1977 presso l'Università di Pisa.
O Dr. Domenico Laforenza é o responsável pelo nic.it, registo Italiano para o domínio de topo .it. Exerce também a função de director do Instituto de Informática e Telemática do Conselho Nacional de Pesquisa em Pisa. Entre 2003 e 2007 o Dr. Laforenza foi membro do Next Generation Grid Expert Group, seleccionado pela Comissão Europeia para definir as prioridades da pesquisa futura no sector tecnológico da Grid. Também tem sido consultor de várias agências de pesquisa de vários membros da EU como Áustria, França, Reino Unido, Irlanda e Holanda. Tem um doutorado em ciência computacional pela Universidade de Pisa.
Ο Δρ. Domenico Laforenza είναι η κεφαλή του nic.it, το μητρώο του Ιταλικού Τομέα Ανωτάτου Επιπέδου. Είναι επίσης διευθυντής του Ιστιτούτου Πληροφορικής και Τηλεματικής του Ιταλικού Εθνικού Ερευνητικού Κέντρου στη Πίζα. Μεταξύ του 2003 και του 2007 Δρ Laforenza ήταν μέλος Next Generation Grid Expert Group, η οποία είχε επιλεγεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να καθορίσει τις προτεραιότητες της μελλοντικής έρευνας στον τομέα των τεχνολογιών Grid. Έχει επίσης διατελέσει σύμβουλος ερευνητικών φορέων της ΕΕ στην Αυστρία, τη Γαλλία, το Ηνωμένο Βασίλειο, την Ιρλανδία και την Ολλανδία. Είναι κάτοχος διδακτορικού διπλώματος στην Επιστήμη Υπολογιστών από το Πανεπιστήμιο της Πίζας.
Dr. Domenico Laforenza is hoofd van nic.it, de registry voor .it, het nationale topniveaudomein van Italië. Tevens is hij Directeur van het Institute for Informatics and Telematics van de Italian National Research Council in Pisa. Tussen 2003 en 2007 was Dr. Laforenza lid van de Next Generation Grid Expert Group, die door de Europese Commissie benoemd werd om de prioriteiten van het toekomstig onderzoek in de sector van de “Grid Technologies” te bepalen. Verder was hij adviseur voor verscheidene onderzoeksagentschappen van EU-Lid Staten in Oostenrijk, Frankrijk, het Verenigd Koninkrijk, Ierland en Nederland. Hij behaalde een doctoraat in Computerwetenschappen aan de Universiteit van Pisa.
Д-р Доменико Лафоренца е председател на nic.it, италианският регистър на домейна от първо ниво .it. Той е също така директор на института по информатика и телематика на “Националния съвет за научни изследвания” в Пиза. През периода 2003 г. и 2007 г. д-р Лафоренца е член на следващото поколение „Grid Expert Group”, което е избрано от Европейската комисия да определи приоритетите на бъдещето изследване в областта на Grid технологиите. Той също така е работил като консултант за различни европейски организации при изследвания в Австрия, Франция, Англия, Ирландия и Холандия. Д-р Лафоренца има докторска степен по компютърни науки от университета в Пиза.
Dr. Domenico Laforenza je ředitelem organizace nic.it, která spravuje italskou doménu nejvyšší úrovně .it. Je také ředitelem Institutu informatiky a telematiky (Institute for Informatics and Telematics) Italské národní rady pro výzkum (Italian National Research Council) v Pise. V letech 2003-2007 byl Dr. Laforenza členem Skupiny expertů pro gridy příští generace (Next Generation Grid Expert Group), která byla vybrána Evropskou komisí, aby určila priority budoucího výzkumu v oblasti gridových technologií. Byl rovněž konzultantem pro několik výzkumných agentur členů EU v Rakousku, Francii, Velké Británii, Irsku a Holandsku. Má doktorát z počítačové vědy z University v Pise (University of Pisa).
Dr. Domenico Laforenza er chef for nic.it, registry i Italien for topdomænet .it. Han er også direktør ved The Institute for Informatics and Telematics of the Italian National Research Council i Pisa. Mellem 2003 og 2007 var Dr. Laforenza medlem af Next Generation Grid Expert Group, en gruppe udvalgt af den Europæiske Kommission for at bestemme prioriteringsgraden af fremtidig forskning indenfor Grid teknologiområdet. Endvidere har han arbejdet som rådgiver til flere EU medlemmers forskningsinstitutioner i Østrig, Frankrig, England, Irland og Holland. Han besidder en doktoreksamen indenfor Computer Science ved Pisa Universitet.
Dr. Domenico Laforenza on Itaalia tip domeeni .it-registri nic.it juhataja. Ta on samuti Pisas asuva Institute for Informatics and Telematics of the Italian National Research direktor. Aastatel 2003 kuni 2007 oli Dr. Laforenza Next Generation Grid Expert Groupi liige, firma on Euroopa komisjoni poolt määratud ja tegeleb uuringutega Grid-tehnoloogia sektoris. Ta on töötanud konsultandina mitmetes Euroopa riikides , näiteks: Austria, Prantsusmaa, Inglismaa, Iirimaa ja Holland. Tal on Pisa Ülikoolist saadud doktorikraad arvutiteaduses.
Tohtori Domenico Laforenza on Italian .it-maatunnuksen rekisterin (nic.it) johtaja. Hän on myös Pisassa sijaitsevan Italian kansallisen tutkimusneuvoston Informatics and Telematics- instituutin johtaja. Vuosien 2003 and 2007 aikana tohtori Laforenza oli Next Generation Grid Expert-ryhmän jäsen. Tämä ryhmä valittiin Euroopan komission toimesta määrittämään Grid-teknologian tutkimusalan tärkeimmät päämäärät. Hän on myös toiminut konsultin tehtävissä useiden EU:n jäsenmaiden tutkimusvirastoissa, kuten Itävallassa, Ranskassa, Iso-Britanniassa, Irlannissa ja Hollannissa. Hänellä on tohtorin tutkinto tietokonetieteissä Pisan yliopistosta.
Dr. Domenico Laforenza jest szefem nic.it, włoskiego rejestru domen .it najwyższego poziomu. Pan Laforenza jest także dyrektorem Instytutu Informatyki i Telematyki przy Włoskim Narodowym Komitecie Badawczym w Pizie. W latach 2003- 2007 dr Laforenza był członkiem Grupy Ekspertów dla Systemów Grid Nowej Generacji, organizacji wybranej przez Komisję Europejską do wyznaczenia priorytetów badawczych w sektorze Grid technologii. Laforenza pracował także jako doradca dla kilku agencji badawczych wybranych jako agencje członkowskie EU w Austrii, Francji, Wielkiej Brytanii, Irlandii i Holandii. Pan Laforenza posiada doktorat z informatyki uzyskany na Uniwersytecie w Pizie.
Dr. Domenico Laforenza este Directorul nic.it, registrul .it, domeniul de nivel superior al Italiei. Dumnealui este deasemeni şi Directorul Institutului de informatică şi Telematică al Consiliului Naţional Italian de Cercetare din Pisa. Între 2004 şi 2007, Dr. Laforenza a fost membru al Next Generation Grid Expert Group, care a fost selectată de către Comisia Europeană pentru a defini priorităţile cercetărilor viitoare în sectorul tehnologiilor Grid. Domnia sa a fost şi consultant pentru mai multe agenţii de cercetare din numeroase ţări membre UE cum sunt Austria, Franţa, Regatul Unit, Irlanda sau Olanda. Domenico Laforenza a devenit doctor în Ştiinte Computaţionale la Universitatea din Pisa.
Dr. Domenico Laforenza stojí na čele nic.it, registra domény najvyššej úrovne Talianska .it. Súčasne je tiež riaditeľom Inštitútu informatiky a telematiky talianskej národnej výskumnej rady v Pise. V období rokov 2003 - 2007 bol Dr. Laforenza členom organizácie Next Generation Grid Expert Group, ktorá bola vybratá Európskou komisiou, aby definovala priority budúceho výskumu v sektore grid technológií. Taktiež pôsobil ako konzultant vo viacerých výskumných agentúrach členských štátov EÚ v Rakúsku, Francúzsku, Spojenom kráľovstve, Írsku a v Holandsku. Svoj doktorský titul v oblasti informatiky získal na univerzite v Pise.
Dr. Domenico Laforenza je vodja nic.it-a, italijanskega registra domene vrhnje ravni .it. Je tudi direktor Inštituta za informatiko in telematiko v Pisi, ki deluje v okviru italijanskega Državnega raziskovalnega centra. Dr.Laforenza je bil član skupine Next Generation Grid Expert. Evropska komisija je izbrala skupino za določitev prihodnje prioritete raziskovanja na področju tehnologij Grid. Dr. Laforenza je svetoval tudi različnim raziskovalnim agencijam držav članic EU – v Avstriji, Franciji, Združenem kraljevstvu, na Irskem in Nizozemskem. Doktoriral je iz računalništva na Univerzi v Pisi.
Domenico Laforenza är chef för nic.it som driver den italienska toppdomänen .it. Han leder även Institute for Informatics and Telematics som tillhör den nationella italienska forskningsstyrelsen baserat i Pisa. Mellan 2003 och 2007 var Domenico Laforenza medlem i Next Generation Grid Expert Group, en grupp vald av Europeiska kommissionen för att fastställa prioritetsgraden av den framtida forskningen kring Grid-teknologi. Han har också utfört konsultuppdrag för flera EU-medlemsländers forskningsverksamhet såsom Österrike, Frankrike Storbritannien, Irland och Nederländerna. Domenico Laforenza har doktorerat inom datavetenskap vid universitetet i Pisa.
Dr. Domeniko Laforenza ir nic.it Itālijas augstākā-līmeņa domēna .it vadītājs. Viņš ir arī informātikas un telemātikas institūta direktors, kā arī Itālijas nacionālās pētniecības padomes, kas atrodas Pizā, direktors. Laikā no 2003. līdz 2007. gadam Dr. Laforenza bija Next Generation Grid ekspertu grupas loceklis, kuru Eiropas Komisija izvēlējās, lai noteiktu prioritātes turpmākajai pētniecībai Grid tehnoloģiju sektorā. Viņš ir bijis arī konsultants dažādām ES dalībvalstu pētniecības aģentūrām Austrijā, Francijā, Apvienotaja Karalistē, Īrijā un Nīderlandē. Viņš ir ieguvis doktora grādu datorzinātnēs Pizas universitātē.
Dr. Domenico Laforenza huwa l-kap tan-nic.it, ir-reġistru għad-dominju ta’ l-ogħla livell ta’ l-Italia. Huwa wkoll Direttur ta’ l-Institute for Informatics and Telematics ta’ l-Italian National Research Council f’Pisa. Bejn l-2003 u l-2007 Dr. Laforenza kien membru tan- Next Generation Grid Expert Group, fejn kien ġie selezzjonat mill-Kummissjoni Ewropea biex jiddefinixxi l-prijoritajiet tar-riċerka fis-settur tal-Grid technologies. Kien ukoll konsulent għal varji aġenziji għar-riċerka fl-UE, fl-Awstrija, Franza, r-Renju Unit, l-Irlanda u l-Olanda. Għandu dottorat fil- Computer Science mill-Università ta’ Pisa.
Tá an Dr. Domenico Laforenza ina cheannaire ar nic.it, an chlárlann le haghaidh fearann barrleibhéil na hIodáile, .it. Tá sé ina Stiúrthóir chomh maith ar an Institute for Informatics and Telematics de Chomhairle Náisiúnta Taighde na hIodáile in Pisa. Idir 2003 agus 2007 bhí an Dr. Laforenza ina bhall den Next Generation Grid Expert Group, roghnaithe ag an gCoimisiún Eorpach chun tosaíochtaí a shonrú do thaighde amach anseo in earnáil na dteicneolaíochtaí eangaí. Bhí sé ina shainchomharleoir chomh maith do ghníomhaireachtaí éagsúla taighde de chuid na mBallstát AE san Ostair, sa Fhrainc, sa Ríocht Aontaithe, in Éirinn agus san Ísiltír. Tá céim dochtúra aige in Eolaíocht Ríomhaireachta ó Ollscoil Pisa.
  fracdespaysdelaloire.com  
nyerte az Első Közép-Kelet Európai Gyógyszeripari Kiválósági Díjat (1st CEE Pharmaceutical Manufacturing Excellence Award) megoldásszállító kategóriában. A díjat a vállalat a Richter Gedeon Nyrt. biotechnológiai üzeme számára szállított automatizálási és felügyeleti megoldásokért kapta.
2. März 2015 – ABB Magyarország Kft. gewann den Ersten Mittelosteuropäischen Pharmaindustrie-Preis (1st CEE Pharmaceutical Manufacturing Excellence Award). Das Unternehmen erhielt den Preis für die Lieferung der Automatisierungs- und Überwachungslösungen dem biotechnischen Betrieb von Richter Gedeon Nyert.
  www.milan-museum.com  
Abban az esetben, ha nem kapta meg a feladott poggyászát, esetleg sérülten volt leszállítva, rögtön a leszállást követően igénybe veheti a poggyászszolgálatot.
In the event that your hold luggage was not delivered, or was delivered in a damaged state, you can immediately use the services of the luggage claims desk.
  www.ckrumlov.info  
A folyó felett álló vár a Rožmberkek (Rozsbergek) bölcsőjének neveződik. 13.században a Csehországból a Vyšší Brod-i hegyszoroson keresztül a gazdad Felső Dunántúlba vezető üzleti út mellett épült. Utolsó alakját a 19.században a Buquoyok tartománya alatt kapta.
Le centre d'informations de Český Krumlov assurera aussi les excursions dans les environs selon vos souhaits, notamment le transport, le guide et les entrées.
Anche l´ufficio informazioni di Český Krumlov Vi proporrà le gite nei dintorni secondo le Vostre esigenze compreso il trasporto, la guida e anche gli ingressi.
  4 Hits www.scienceinschool.org  
2007-ben a Nobel-békedíjat az IPCC és Al Gore, az Egyesült Államok korábbi alelnöke megosztva kapta az ember által előidézett klímaváltozással kapcsolatos ismeretterjesztésért; ez hivatalos elismerése volt Al Gore
In den letzten Jahren wurde der Klimawandel zu einem bedeutenden politischen Thema, einschließlich des Kyoto Protokolls und Diskussionen auf Treffen auf höchster Ebene wie dem G8 Gipfel. Aus dem 4. Sachstandsbericht (AR4) des IPCC (Zwischenstaatlicher Ausschuss für Klimaänderungen) geht hervor, dass die globale Erwärmung der letzten Jahrzehnte mit einer mehr als 90%-igen Wahrscheinlichkeit durch menschliches Zutun verursacht wurde.
  www.fidem.info  
„Értékes gazdasági szolgálataiért és Memmingen városa iránti elkötelezettségéért“, kapta meg Gerhard Pfeifer, a PFEIFER-Csoport ügyvezető társasági tagja, 60. születésnapja alkalmából szülővárosa,...
PFEIFER est synonyme de solutions valorisantes pour les applications techniques. Pour apporter des réponses fiables aux questions les plus difficiles dans le domaine des techniques des câbles, de...
El festival de música clásica "Festival de las Naciones" se viene celebrando anualmente desde 1994 en la localidad bávara de Bad Wörishofen y, durante una semana, sirve de escenario a jóvenes talentos...
“Per i suoi meriti di valore verso l’economia e per il suoi impegno versatile per la città di Memmingen”, a Gerhard Pfeifer, socio amministratore del gruppo PFEIFER, in occasione del suo 60°...
"For sin værdifulde indsats for erhvervslivet og for sit alsidige engagement i byen Memmingen", blev Gerhard Pfeifer, ledende partner i PFEIFER-gruppen, på sin 60 års fødselsdag tildelt byseglet fra...
Od 2002 roku Szkoła Bernhard Strigel Gymnasium w Memmingen oferuje swoim uczniom od pierwszej klasy wzwyż popołudniowy kurs „Robotyka AG“. W jego ramach uczniowie projektują, wykonują i programują...
В рамках выставки Bau 2015 посетителям стенда компании J&P-Bautechnik вместо традиционных рекламных сувениров вручали по одной 30-евровой банкноте с предложением опустить ее в ящик для пожертвований....
  4 Hits salvadorcaetano.pt  
A Fokker 50, amely standard elrendezésben 50 fős kapacitása után kapta nevét, a turbópropelleres gépek kategóriájába tartozik és kiváló megbízhatóságáról és tartósságáról is közismert. A Fokker 50 mindemellett a számos kunkurens repülőgépnél -- pl. a Dornier 328, vagy a Saab 340 -- jelentősen tágasabb és kényelmesebb.
The Fokker 50, so-called due to its capacity to seat up to 50 passengers in a standard configuration, belongs to the category of Turboprop Airliners and is known for its excellent reliability and durability. The Fokker 50 is also more spacious than many other aircraft in its class, including the Dornier 328 and the Saab 340, offering a more comfortable service. Due it being powered by a turbo-propeller engine, this aircraft lacks the maximum cruise speed and range that you would find with a jet. However, the Fokker 50 is still capable of a decent range for an aircraft of its type of over 2000km, further than both its Dornier and Saab rivals. Overall, the combination of this aircraft's space and performance make it attractive for large groups looking for short-haul flight options.
Le Fokker 50, qui tire son nom de sa capacité à accueillir jusqu’à 50 passagers en configuration standard, appartient à la catégorie des avions à turbopropulsion et est réputé pour sa fiabilité à toute épreuve et sa longévité. Le Fokker 50 est en outre bien plus spacieux que la plupart des avions de ce type, y compris le Dornier 328 et le Saab 340, tout en garantissant davantage de confort. Équipé d’un turbopropulseur, cet appareil n’offre ni le rayon d’action ni la vitesse de croisière maximale auxquels les jets nous ont habitués. Toutefois, avec un rayon d’action tout à fait convenable de plus de 2000 km, le Fokker 50 n’a rien à envier aux autres modèles de sa catégorie et détrône même ses concurrents Dornier et Saab. Pour conclure, l’intérieur spacieux et les performances que propose ce modèle le rendent très attrayant aux yeux des passagers effectuant des trajets court-courriers en groupes importants.
Die Fokker 50, benannt nach ihrer Fähigkeit, bis zu 50 Passagieren in einer Standardanordnung Platz zu bieten, gehört zur Kategorie der Turboprop Airliner und ist für ihre ausgezeichnete Verlässlichkeit und Haltbarkeit bekannt. Die Fokker 50 ist außerdem geräumiger als viele andere Flugzeuge dieser Klasse, einschließlich der Dornier 328 und der Saab 340 und bietet einen komfortableren Service. Da sie von einem Turboprop-Triebwerk angetrieben wird, fehlt diesem Flugzeug die maximale Reiseflugzeug und die Reichweite, die man bei einem Düsenflugzeug findet. Für ein Flugzeug dieses Typs hat die Fokker 50 jedoch eine ordentliche Reichweite von über 2000 km, mehr als ihre Rivalen von Dornier und Saab. Alles in allem macht die Kombination von Platz und Leistung dieses Flugzeug attraktiv für große Gruppen, die einen Kurzstreckenflug unternehmen möchten.
Il Fokker 50, così chiamato per la sua capacità di ospitare fino a 50 passeggeri in una configurazione in classe unica, appartiene alla categoria di aerei di linea Turboprop ed è conosciuto per la sua eccellente affidabilità e robustezza. Il Fokker 50 è anche più spazioso rispetto a molti altri velivoli della sua categoria, compreso il Dornier 328 e il Saab 340, e offre un servizio più confortevole. Come tutti i turboelica, questo aereo non possiede la velocità massima di crociera e l'autonomia di un jet. Tuttavia, il Fokker 50 possiede una discreta autonomia, per un velivolo del suo tipo, di oltre 2.000 km., e vola più lontano rispetto ai rivali Dornier e Saab. Tutto considerato, il mix di spazio e prestazioni rendono questo velivolo attrattivo per voli di breve raggio effettuati da gruppi numerosi.
  www.newyorkholisticschool.com  
Ez a kerékpárút a XVIII. században élt nevezetes bányamérnök, földmérő, térképész és tanár Mikovinyi Sámuel után kapta a nevét. Ő bábáskodott a csodálatraméltó árokrendszer születésekor is, amely a bányatavak vizét gyűjtötte össze Selmecbánya és Hodrusbánya környékéről.
The Small Hodruša circuit has a diverse route. The highest point of the track is close to Kopanice ( 700 m ) , the lowest point on the route is in Jelšová (300m ) . Circuit leads near tajch Moderštôlňa ( Kopanický tajch ).  Climbing is 773 m, it consists of 72 % natural and 28 % asphalt surface.
  www.leemanrobot.com.cn  
Nem véletlenül kapta a “Kelet Párizsa” elnevezést, hisz széles sugárutakkal és zöldellő parkokkal, a szecesszió stílusában épült impozáns épületekkel, valamint élénk színekben pompázó templomokkal, nyüzsgő kávéházakkal és világszínvonalú zenei helyszínekkel büszkélkedhet.
En tant que capitale de la Hongrie, Budapest, avec une population de plus de 2 millions d’habitants, fait partie des capitales les plus romantiques et divertissantes du monde. On en la surnomme pas le « Paris de l’Est » pour rien, elle se prévaut de larges boulevards et de parcs verdoyants, de grandes demeures Art nouveau et d’églises aux couleurs éclatantes, de cafés animés et de salles de concert de classe mondiale. Aujourd’hui encore, elle regorge également de vestiges romains, de bains turcs et d’architecture gothique et baroque. La ville est divisée en deux par le méandre du Danube traversé, de manière emblématique, par plusieurs ponts magnifiques. Mais une visite de Budapest ne se réduit pas seulement à la découverte du passé ; c’est également l’occasion d’observer une ville bâtir son avenir prometteur.
  2 Hits www.klassbols.se  
Dan tisztában volt a helyzettel, neki magának is kölcsönt kellett felvennie, hogy kifizesse az elolvasott tudományos cikkek licenszdíját (A díjak tíz százalékát kapta a szerzo, és mivel Dan tudományos karrierre készült, remélte hogy az o majdani írásai, amennyiben elegen hivatkoznak rájuk, elegendo bevételt hoznak majd a hitel törlesztéséhez)
Natürlich wollte Lissa seine Bücher gar nicht unbedingt lesen. Vielleicht wollten sie den Computer nur, um ihre Projektaufgabe zu schreiben. Aber Dan wusste, dass sie aus einer Mittelklassefamilie kam und sich schon die Studiengebühren kaum leisten konnte – geschweige denn all die Lesegebühren. Seine Bücher zu lesen war womöglich ihre einzige Möglichkeit, ihren Abschluss zu machen. Er verstand ihre Lage; er selbst hatte sich verschulden müssen, um all die wissenschaftlichen Artikel zu bezahlen, die er las. (10% dieser Gebühren gingen an die Forscher, die die Papiere schrieben; da Dan eine akademische Karriere anstrebte, konnte er hoffen, dass seine eigenen Forschungspapiere, wenn Sie häufig zitiert würden, ihm irgendwann genug einbringen würden, um seine Schulden zurückzuzahlen.)
Samozřejmě nemusela Lissa nutně mít zájem číst jeho knihy. Mohla chtít počítač jen k napsání své pololetní práce. Ale Dan věděl, že pochází z rodiny ze střední sociální třídy, která si těžko mohla dovolit školné, natož čtecí poplatky. Čtení jeho knih může být jediný způsob, jak by mohla školu dokončit. Rozumněl té situaci; on sám si musel půjčit na zaplacení všech dokumentů o výzkumu, které četl. (10% těchto poplatků šlo výzkumníkům, kteří dokumenty psali; jelikož Dan mířil k akademické kariéře, mohl doufat, že jeho vlastní dokumenty, pokud by byly žádány, by mu vynesly dost na zaplacení té půjčky.)
  7 Hits www.ump.emb.hu  
A párizsi zeneszerző-szemlén már 1971-ben díjat nyert, s a 70-es évek végétől sorra kapta a megrendeléseket olyan intézményektől, mint a Koussevitzky vagy az Elizabeth Sprague Coolidge Alapítvány, illetve a Bostoni Szimfonikus Zenekar.
Balassa received his diploma in composition in 1965, at the age of thirty. In the subsequent years his compositions attracted considerable international attention. He won a prize at the Paris Rostrum of Composers already in 1971, and from the late eighties was receiving commissions from institutions like the Koussevitzky or the Elizabeth Sprague Coolidge Foundations or the Boston Symphony Orchestra. The main characteristics of his music are the extraordinary diversity of genres, the rich invention and the strong lyrical quality; the latter is connected with his special sensitivity towards vocal music and poetry. His early style, based on free dodecaphony, gradually gave way to a more diatonic way of thinking, and the influence of the European musical past and of Hungarian folk tradition became a decisive element. His tonal musical language, more accessible to the public, played a role in the remarkable success of his stage works.
  cano3punto7.org  
Az MME és a Greenpeace a jelentős pocokállomány kártételének súlyosságát, valamint az előrejelző rendszer megszűnésének hatásait ugyan pontosan nem tudja megítélni, ám felhívja a figyelmet arra, hogy a pocokállomány további károkozását a hatóság olyan készítmény engedélyezésével kívánja megakadályozni, melynek használata nem véletlenül tiltott az EU-ban. Az évek óta  „szokásos” vészhelyzeti engedélyt idén a Bóly ZRt. , valamint a mérget gyártó Reanal ZRt. kérte és kapta meg a NÉBIH közlése szerint.
Although, MME and Greenpeace cannot assess either the significance of the damage rodents cause or previous termination of the predicting system, they would like to draw attention to the fact that authorities try to stop rodents with certain materials that are illegal in the EU. “Emergency permit” has been long known and was issued this year for the Bóly Zrt, together with the Reanal Zrt, which is a producer of Redentin.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow