saami – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      960 Résultats   94 Domaines   Page 3
  access2eufinance.ec.europa.eu  
The EU is home to more than 60 indigenous regional or minority languages, spoken by around 40 million people. They include Catalan, Basque, Frisian, Saami, Welsh and Yiddish.
L'Union européenne compte plus de 60 langues régionales ou minoritaires indigènes, parlées par quelque 40 millions de personnes. Citons à titre d'exemple le catalan, le basque, le frison, le sami, le gallois ou encore le yiddish.
In der EU gibt es mehr als 60 Regional- und Minderheitensprachen, die von rund 40 Millionen Menschen gesprochen werden. Dazu zählen Katalanisch, Baskisch, Friesisch, Samisch, Walisisch und Jiddisch.
En la UE hay más de 60 lenguas regionales o minoritarias autóctonas, que cuentan con un total de unos 40 millones de hablantes. Entre ellas figuran el catalán, el euskera, el frisón, el galés, el sami y el yidis.
Nell'UE si contano oltre 60 lingue regionali o minoritarie, parlate da circa 40 milioni di persone, fra cui il catalano, il basco, il frisone, le lingue sami, il gallese e lo yiddish.
Na UE, existem mais de 60 línguas regionais ou minoritárias, que são faladas por cerca de 40 milhões de pessoas, como é o caso do catalão, do basco, do frísio, do lapão, do galês e do iídiche.
Στην ΕΕ υπάρχουν πάνω από 60 αυτόχθονες περιφερειακές ή μειονοτικές γλώσσες που ομιλούνται από 40 περίπου εκατομμύρια άτομα. Στις γλώσσες αυτές περιλαμβάνονται τα καταλανικά, τα βασκικά, τα φριζικά, τα λαπωνικά, τα ουαλικά και τα γίντις (γερμανοεβραϊκά).
In de EU worden meer dan 60 inheemse regionale of minderheidstalen gesproken door in totaal ongeveer 40 miljoen mensen. Het gaat om talen als Catalaans, Baskisch, Fries, Saami, Welsh en Jiddisch.
stjecanja boljih jezičnih vještina kod djece, mladih i odraslih, što će im pomoći u učenju i/ili radu u drugim zemljama EU, uz istovremeno općenito poboljšanje zapošljivosti
V Evropské unii najdeme více než 60 původních regionálních a menšinových jazyků, kterými hovoří okolo 40 milionů osob. Patří k nim například katalánština, baskičtina, fríština, sámština (dříve známá jako laponština, popř. saamština), velština a jidiš.
I EU findes der mere end 60 oprindelige regionale sprog eller mindretalssprog, der tales af omkring 40 millioner mennesker. Det drejer sig blandt andet om catalansk, baskisk, frisisk, samisk, walisisk og jiddisch.
ELis räägitakse enam kui 60 piirkondlikku või vähemuskeelt ja nende rääkijaid on kokku umbes 40 miljonit. Nendeks on muu hulgas katalaani, baski, friisi, saami, kõmri ja jidiši keel.
EU:ssa puhutaan yli 60:tä alkuperäistä alue- ja vähemmistökieltä, ja niiden puhujia on noin 40 miljoonaa. Tällaisia kieliä ovat esimerkiksi saame, katalaani, baski, friisi, kymri ja jiddiš.
Az Európai Unióban több mint 60 őshonos regionális vagy kisebbségi nyelv él. Ezeket összesen kb. 40 millióan beszélik. Ezek közé a nyelvek közé tartozik többek között a katalán, a baszk, a fríz, a számi, a walesi és a jiddis.
Na obszarze UE używa się ponad 60 lokalnych języków regionalnych lub języków mniejszości. Mówi nimi ok. 40 milionów osób. Do języków tych należą: kataloński, baskijski, fryzyjski, lapoński, walijski i jidysz.
În UE exista peste 60 de limbi regionale sau minoritare, vorbite de aproximativ 40 de milioane de persoane. Printre acestea se numara limbile catalana, basca, friziana, sami, galeza si idis.
EÚ je domovom viac ako 60 pôvodných alebo menšinových jazykov, ktorými hovorí spolu približne 40 miliónov ludí. Patria medzi ne katalánsky, baskický, frísky, laponský, waleský jazyk, ci jidiš.
V EU je več kot 60 avtohtonih regionalnih oziroma manjšinskih jezikov, ki jih govori približno 40 milijonov ljudi, denimo katalonščina, baskovščina, frizijščina, samijščina, valižanščina in jidiš.
Det finns över 60 regionala språk eller minoritetsspråk i EU som talas av cirka 40 miljoner människor. Här finns baskiska, frisiska, jiddisch, katalanska, samiska och walesiska.
ES vietejas regionalajas vai mazakumtautibu valodas runa apmeram 40 miljoni cilveku. To vidu ir katalanu, basku, frizu, samu, velsiešu valoda un jidišs.
L-UE jinsabu fiha aktar minn 60 lingwa indiġeni reġjonali jew lingwi minoritarji, mitkellma minn madwar 40 miljun persuna. Dawn jinkludu l-Katalan, il-Bask, il-Frisjan, is-Saami, iċ-Ċeltiku u l-Yiddish.
Tá breis agus 60 teanga dhúchasach réigiúnach nó mionlaigh á labhairt san AE, ag thart ar 40 milliún duine. Ina measc tá an Chatalóinis, an Bhascais, an Fhreaslainnis, an tSáimis, an Bhreatnais agus an Ghiúdais.
  museum-kassel.de  
Saami
申請書ダウンロード
  www.finland.si  
Saami Parliament
Alvar Aalto Säätiö
  www.drpornsite.com  
Local nomadic cultures — those of Chukchi, Nenets, Saami and Izhma Komi — have long been known as adaptive and resilient to both environmental and social impacts as well as to technological innovations and invasions.
Антропология движения измеряет реальность в единицах действия, ее главными категориями выступают динамика и статика, основными инструментами — мотивационно-деятельностные схемы и историко-антропологические сценарии. Эта новая методология открывает праисторию и историю в живой последовательности мотивов–действий исторических персонажей. Схемы и сценарии развитии культур и народов Евразии в хронологическом диапазоне от палеолита до средневековья представляют узловые сюжеты освоения человеком планеты, события древней истории индоевропейцев, алтайцев, уральцев, хунну, готов, викингов, Руси, монголов, кочевников Арктики. Особое внимание уделено кочевникам моря и суши, сыгравшим ключевую роль в истории Северной Евразии. Книга адресована исследователям и широкому кругу читателей.
  3 Hits www.ylioppilastutkinto.fi  
The mother tongue test is arranged in Finnish, Swedish and Saami. The Finnish and Swedish tests have two parts: a textual skills section and an essay. In the textual skills test the candidate's analytical skills and linguistic expression are measured.
Der Prüfling muss an wenigstens vier Prüfungen teilnehmen, wobei die Prüfung in der Muttersprache für alle obligatorisch ist. Der Prüfling wählt drei andere unter den folgenden vier Prüfungen als Pflichtprüfungen aus: Zur Wahl stehen die Prüfung in der zweiten Landessprache, die Prüfung in einer Fremdsprache, die Prüfung in Mathematik und eine Prüfung in den Realienfächern. Der Prüfling kann die Reifeprüfung außerdem durch eine oder mehrere fakultative Prüfungen erweitern.
  2 Hits penca.si  
Only use factory-loaded, new ammunition manufactured to industry specifications: CIP (Europe) and SAAMI® (U.S.A.). Make sure that each round you use is in the proper gauge or calibre and type for your firearm.
Utiliser toujours des munitions neuves d'usine, construites selon les spécifications CIP (Europe) et SAAMI® (U.S.A.). S'assurer que toutes les cartouches employées sont du type et du calibre correct pour l'arme que vous êtes en train d'utiliser. Le calibre de l'arme est clairement gravé sur les canons des fusils. L'usage de munitions rechargées peut déterminer des pressions excessives et causer la rupture du culot de la cartouche ou d'autres défauts des munitions mêmes peuvent se manifester ce qui pourrait endommager l'arme et causer des lésions à vous-mêmes et aux personnes qui se trouvent à côté.
L'eventualità che gas, residui di polvere da sparo o frammenti di metallo colpiscano il  tiratore provocandogli dei danni è remota, ma le lesioni che questo evento potrebbe provocare sono gravi, inclusa la possibile perdita della vista. Quando spara con un'arma, il tiratore dovrebbe sempre indossare occhiali protettivi dotati di adeguata resistenza. I tappi o le cuffie antirumore riducono la possibilità di danni all'udito causati da una prolungata attività di tiro. È chiaro che non si caccia con tappi o cuffie ma un buon paio di occhiali protettivi potrebbe essere sempre indossato, tanto più che se ne trovano di adatti alle più varie condizioni di luce.
  cleancluster.dk  
Just like on the chess board of global politics, the player has to rely on skills and luck in equal measures to achieve success, while handling not only outside interference from bigger foreign powers like EU, USA and Russia, but also conflicts of interest with indigenous minorities like the Saami.
Morten Traavik (Oslo/ Stockholm) har utviklet strategispillet Norge mot Norge for PC og Mac, med et nordkoreansk spill- og softwarefirma som partnere. Spillet tar utgangspunkt i et Norge delt på midten, slik Korea halvøya er det i dag, og der spilleren i form av Sør- eller Nord-Norge må samle landet igjen under sin egen farge. Ved en kombinasjon av planlegging og flaks erobres provinser fra motparten, og samtidig avverges innblanding fra utenforstående stormakter som EU, USA og Russland, og interessekonflikter med egne minoriteter som samene. Spillet lanseres som en del av et stort prosjekt The Promised Land i regi av Morten Traavik under festivalen.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow