chr – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18'130 Results   1'355 Domains   Page 10
  3 Treffer www.basiccolor.de  
Noch als junger Mann – Ende der 40er Jahre v. Chr. – lässt er mit dem Bau eines prätentiösen hellenistischen Palastes mit zwei Peristylen und dazwischen einem römischem Atrium (ca. 8500 qm.) beginnen.
Nell'epicentro mitico e sacrale di Roma, sul Palatino rivolto all'Aventino, erano il santuario di Fauno dove Remo e Romolo erano stati salvati, la casa di Romolo e l'altare dove la città era stata fondata. Augusto va ad abitare lì vicino, perché vuole rifondare la città e l'impero su un'altra ara all'interno di casa sua. Da giovane - siamo alla fine degli anni 40 a.C. - crea una pretenziosa reggia ellenistica a due peristili, con atrio romano fra i due (mq. 8.500 circa), ma nel 36 a.C. un fulmine la colpisce, e il principe augure così interpreta il prodigio: è Apollo che la reclama. Così interrompe i lavori della dimora, la seppellisce e vi costruisce sopra una casa completamente diversa, relativamente più modesta, ma entro un enorme santuario di Apollo (mq. 24.000). Fino ad ora le case non erano state distinte fra loro, e risultava arduo effettuare una lettura corretta delle fasi e delle strategie di edificazione. Oggi abbiamo la chiave per sciogliere l' enigma: seguendo l'evolversi dei progetti impariamo a conoscere il principe committente più da vicino e per un aspetto fino ad ora non bene inteso. Questo nuovo centro abitativo, sacrale, cerimoniale, giudiziario, di governo e amministrativo rivolto al Circo è il primo nucleo dei palazzi imperiali. Il fatto che nella casa-santuario di Augusto sia stato probabilmente celebrato il primo Natale al tempo di Costantino, entro la basilica di Anastasia, la sorella di questo imperatore, consente infine di comparare l'epifania ai pastori dei gemelli al Lupercale con l'epifania ai pastori di Cristo nella grotta di Betlemme. Andrea Carandini è professore ordinario di Archeologia e Storia dell’Arte Greca e Romana presso l´Università “La Sapienza” di Roma ed è noto per la sua attività scientifica incentrata soprattutto sull´archeologia della Roma antica, sull’Etruria di età romana e sull'analisi di complessi monumentali urbani in varie città dell'Italia antica (Volterra, Grumentum, Pompei, Veio). Ha diretto le attività di scavo nella villa rinvenuta in occasione della costruzione dell’Auditorium di Renzo Piano a Roma, curando l’allestimento dell’annesso museo archeologico. Negli ultimi anni gli scavi presso le pendici settentrionali del Palatino e la scoperta delle fasi più antiche di Roma hanno condotto i suoi interessi alle origini della città e alle sue prime forme organizzative.
  2 Treffer www.pamplonaescultura.es  
Rund 59 v. Chr., als Cäsar in Rom zum Konsul ernannt, gleichzeitig Sitz der A Garnison für Veteranen Arno, ruft Florentia (das "blühende"), deren Bau wahrscheinlich aus 30a.C.
Around 59 BC, when Caesar became consul in Rome, the same established a garrison for Veterans Arno, calling Florentia (the "flourishing"), whose construction was probably from 30a.C.
Autour de 59 avant J.-C., César est devenu consul à Rome, les mêmes mis en place un garnison pour les anciens combattants Arno, appelant Florentia (l '«épanouissement»), dont la construction a été probablement de 30a.C.
Alrededor de 59 a. C., cuando César se convirtió en cónsul en Roma, la misma estableció un guarnición para los veteranos Arno, llamando Florentia (el "florecimiento"), cuya construcción fue probablemente de 30a.C.
  sustainability.mars.com  
Blasius (dargestellt als ein alter Mann mit Dubrovnik auf der Handfläche) ist der Held und Schutzpatron von Dubrovnik. Er zeigte sich dem städtischen Pfarrer Stojko im Jahr 971 n. Chr. als eine beeindruckende Vision im Bischofsanzug, mit der Bischofsmünze und einem langen Bart. Der Hl.
Sv. Vlaho (portretiran kao starac koji u ruci drži maketu grada) svetac je zaštitnik i heroj Dubrovnika. Svetac se prvi put ukazao gradskom kanoniku Stojiku, 971. godine, obučen u svečano biskupsko ruho s mitrom na glavi i dugom, sijedom bradom. Sv. Vlaho upozorava kanonika na predstojeći napad Mlečana. Naime, njihove su galije bile usidrene kod Gruža i Lokruma, a sve pod izlikom punjenja zaliha vode. Naravno da su Mlečani imali drugačije namjere, a Stojiko izlazi pred Senat gdje govori o svojoj viziji i poziva na brzu akciju. Senat ga je poslušao, Mlečani su osujećeni u namjerama, a sv. Vlaho postaje obožavan od svih stanovnika Dubrovnika. Svetkovina u njegovu čast održava se svake godine, 3. veljače pod imenom Festa Svetog Vlaha.
  www.keryks.net  
Die Stadtmauer von Avenches misst 5,5 Kilometer und wird von 75 Türmen flankiert. Sie ist ein wichtiges historisches Monument, das nach Erlangung des Stadtrechts als römische Kolonie im Jahre 72 n. Chr. erbaut wurde.
Le mur d’enceinte d’Avenches, long de 5,5 kilomètres et rythmé par une septantaine de tours, est un important monument historique construit lors de l’accession de la ville au statut de colonie romaine en 72 apr. J.-C. Il délimite aujourd’hui encore clairement l’ensemble du territoire occupé par l’ancienne capitale des Helvètes. Avec ses impressionnantes dimensions, dont les traces sont encore visibles à beaucoup d’endroits, l’enceinte romaine est sans doute l’un des monuments les plus importants de Suisse. Déjà durant l’Antiquité, il s’agissait d’un édifice exceptionnel et très coûteux, au caractère bien représentatif, qui soulignait clairement l’importance d’Aventicum comme colonie romaine et capitale des Helvètes.
  47 Treffer www.ondanera.net  
Im Jahr 7 n. Chr. wurde er als Statthalter nach Germanien versetzt. Dort begann er, mit mehr oder weniger Fingerspitzengefühl, das römische Steuer- und Rechtssystem einzuführen und anzuwenden. Dies soll, nach Ausweis der antiken Geschichtsbücher, der Anlass für den Aufstand der Germanen unter Arminius gewesen sein.
In 7 AD he was sent to Germania to become its governor. He began to implement – more or less carefully – the Roman tax system and jurisdiction. According to the ancient historians, this caused the Germanic rebellion led by Arminius.
  2 Treffer www.dgaozon.com  
Der wichtigste Ort in der Geschichte, besonders im Römischen Reich, als Osor eine entwickelte und etablierte Stadt war, ein maritimes Zentrum. Die Stadt wurde bereits 167 v. Chr. Eine römische Stadt. . Zu dieser Zeit war es ein wichtiger Hafen und ein Einkaufszentrum, während die Stadt selbst nicht in der Nähe eines Hafens liegt.
I napokon smo stigli pred ulaz u Lošinj, mjesto Osor. Najznačajnije mjesto u povijesti, osobito u doba rimske vlasti kada je Osor bio razvijen i utvrđen grad, pomorsko središte. Mjesto je postalo rimskim gradom već 167 g.pr.Kr. . Te je u to doba bio važno pristanište i trgovačko čvorište, dok je sam grad danas bez luke. Danas je Osor kulturno povijesni grad, opasan jednim dijelom zidinama s morske strane, te svake godine u ljetnim mjesecima je postao poznat široj javnosti po svojim osorskim glazbenim večerima. A kako bi ste bolje upoznali samu povijest ovoga grada istražite njegovu unutrašnjost i promjene koje se dešavaju ulaskom s vanjskog svijeta u jedno od glavnih središta pomorstva u doba rimskog carstva na području kvarnera. Također pogledajte zanimljivu zbirku povijesnih umjetnih do danas očuvanih znamenitosti u muzeju mjesta Osor.
  translat.narpan.net  
Vom römischen Amphitheater aus dem 2. Jahrhundert n. Chr. mit seinen 25 000 Sitzplätzen über die Stuckarbeiten, Statuen, Putten, Masken, die die Palazzi und die Kathedrale auf der Piazza del Duomo schmücken, die Via Libertini mit den reich verzierten Fassaden der Kirchen Santa Teresa, Sant’Anna, del Rosario und Santa Croce bis hin zum Palazzo dei Celestini.
Depuis l’amphithéâtre romain du IIe siècle après J.-C. qui accueillait 25 000 spectateurs, jusqu’à la joyeuse succession de stuc, de statues, de chérubins, de gargouilles qui ornent les édifices et la cathédrale de la Piazza del Duomo, depuis la Via Libertini avec les opulentes façades des églises de Santa Teresa, Sant’Anna et du Rosario, Santa Croce, jusqu’au Palazzo dei Celestini, tout est un défilé de virtuosité architecturale dans le pur style baroque de Lecce.
  48 Treffer www.lakecomoboattour.it  
Das Buch Daniel wurde tatsächlich während der turbulenten Zeit , als die griechische Kaiser Antiochus Epiphanes IV entweihten den Tempel in Jerusalem geschrieben. Da diese Schriftsteller erwähnt die Wiedereinweihung des Tempels aber nicht Antiochus ' Tod , so muss er das Schreiben von Dezember 165 v. Chr. abgeschlossen haben und Juni 164 v. Chr.
Le livre de Daniel a été écrit au cours de la période de turbulences lorsque l' empereur grec Antiochus Epiphane IV profané le temple de Jérusalem . Parce que cet écrivain mentionne la reconsecration du temple , mais pas la mort d'Antiochus , il doit avoir terminé l'écriture entre Décembre 165 BC et Juin 164 Colombie-Britannique
El libro de Daniel fue escrito durante el período turbulento cuando el emperador griego Antíoco Epífanes IV profanó el templo de Jerusalén . Debido a que este escritor menciona la nueva consagración del templo , pero no la muerte de Antíoco , debe haber terminado la escritura entre diciembre de 165 aC y junio de 164 aC
O livro de Daniel foi escrito durante o período turbulento quando o imperador grego Antíoco Epifânio IV profanado o templo em Jerusalém . Porque este escritor menciona a reconsagração do templo , mas não a morte de Antíoco , ele deve ter terminado a escrita entre dezembro de 165 aC e junho de 164 aC
  2 Treffer www.kulturhuef.lu  
Die wichtigste Quelle hierfür sind die Eikones („Bilder“) des Philostrat. Hier imaginiert der auf Griechisch schreibende Autor, ein Kunstkritiker des 3. Jh. n. Chr. , 65 Tafelbilder von der Art, wie sie seinen Zeitgenossen zugänglich gewesen sein dürften, um kunsttheoretische Themen zu erörtern.
The most important evidence on this matter comes from the Eikones (“paintings”) by Philostratus the Elder. Here, the Greek author, an art critic of the 3rd cent. AD, imagines 65 panel paintings which look like specimens of painting his contemporaries could have seen. Using these fictional paintings as his examples, he discusses theoretical questions of art, paying a lot of attention to the question of how time can be implemented and recognized in a painting. Being one of the most famous rhetoricians of his time, he presents his thoughts on this issue in an engaging way. For what distinguishes the Eikones from both ancient and modern treatises on art is the way in which they communicate with the reader: Philostratus interacts with his audience not from the position of the teacher of art, but from the perspective of the co-viewer, albeit a highly educated one. He does not patronize his audience by telling them what they should see on the painting, but illustrates what one does actually see and how this is to be interpreted.
  11 Treffer www.icnussa.it  
Im ersten Jahrtausend v. Chr. befand sich Europa fest in der Hand der Kelten. Als sie im vierten Jahrhundert v. Chr. erstmals die Alpen überquerten, galt dies als Affront gegen die aufstrebende Supermacht Rom.
In the 1st millennium B.C., Europe was firmly in the hands of the Celts. And when they began to cross the Alps in the 4th century B.C., this was perceived as an affront to the upstart superpower Rome. Caesar even marched into Gaul to subjugate all of the Celtic tribes. Nevertheless, the Celt Vercingetorix united the tribes against the Romans in a conflict that lasted seven years. His captivity sealed the fate of the free Celts on the continent. The Roman army finally turned its attention to Britain, an island rich in resources with powerful tribes and druids, and advanced military equipment.
  7 Treffer www.italianculture.net  
Metaponto ist dagegen unter archäologischem Gesichtspunkt durch die herrlichen Säulen des Tempels der Palatinischen Tafeln aus dem 6. Jhdrt. v.Chr. bekannt, die bereits die Reisenden des 18. Jhdrt.'s begeisterten, während Venosa durch ihren herrlichen Archäologischen Park berühmt ist.
Metaponto, on the other hand, is a well known archaeological site, thanks to the splendid columns of the temple of the Palatine Tables, dating from the 6th century BC and a source of fascination for travellers as early as the eighteenth century, as was the splendid Archeological Park in the town of Venosa.
Metaponto est connue, par contre, du point de vue archéologique pour les splendides colonnes du temple des Tavole Palatine, du VIe siècle avant J.-C., qui avaient déjà fasciné les voyageurs du dix-huitième siècle, tout comme Venosa pour son splendide Parc Archéologique.
Metaponto es conocida, en cambio, desde el punto de vista arqueológico por las espléndidas columnas del templo de las "Tavole Palatine", del siglo VI a.C., que ya habían fascinado a los viajeros del siglo XVIII, así como Venosa lo es por su espléndido Parque Arqueológico.
  3 Treffer www.giftefair.com  
toyota chr
golf vi r 270
jaguar s type
  6 Treffer www.ertex-solar.at  
Eine der wichtigsten Errungenschaften am Ende des 4. Jahrtausends v. Chr. , der bekanntesten Epoche in der Entwicklungsgeschichte Uruks, ist die Erfindung eines Schriftsystems. Anfänglich lediglich aus Tonsymbolen (tokens) und Piktogrammen auf Tontafeln bestehend, die ein Objekt einfach und prägnant darstellten, entwickelte sich hieraus die Keilschrift.
One of the most significant achievements to occur in the most famous epoch in Uruk’s history, in the late 4th millennium BCE, was the invention of a system of writing. Cuneiform script evolved from clay tokens and pictograms impressed into clay tablets that depicted an object in a simple and concise way. This written form of language made it easier to administer the increasingly complex organization of the city and ultimately led to it being used to record literary texts, scientific discourses, and diplomatic correspondence between various empires of the ancient world. Cuneiform (literally: ‘wedge-shaped’) script derives its name from the condensed characters that were formed by the tip of a reed stylus sharpened to a point at one end and engraved in soft clay which became robust once fired. Thanks to the durable nature of these tablets, hundreds of thousands of inscriptions, literary works, as well as texts dealing with profane topics, certificates, and calculations have been preserved. Having originated in Uruk, cuneiform script spread across the ancient Near East and beyond, and was used for the next 3000 years.
  2 Treffer www.uplyftr.com  
Später verließ das Römische Reich auch seine Spuren in der Gegend, wie die Villa del Collet (s. II v.Chr.) Anbau und Export von Wein.
Later, the Roman Empire also left its mark in the area, such as the Villa del Collet (2nd century BC) dedicated to the cultivation and export of wine.
Posteriormente, el Imperio Romano también dejó su impronta en la zona, como la Villa del Collet (s. II a.C.) dedicada al cultivo y exportación de vino.
Posteriorment, l'Imperi Romà també va deixar la seva empremta a la zona, com la Vila del Collet (s. II a.C.) dedicada al cultiu i exportació de vi.
  4 Treffer www.unifribourg.ch  
Jh. v.Chr. , so dann die Entfaltung des Denkens bei den grossen klassischen Philosophen Platon und Aristoteles und schliesslich die Weiterführung der griechischen Philosophie bei den Stoikern, Epikureern, Skeptikern und Neoplatonikern bis zur Schliessung der Schule von Athen im Jahre 529.
La philosophie de l’Antiquité comprend la naissance de la philosophie et de la science en Grèce aux VIème –Vème siècles avant J-C., l’élaboration de la pensée des grands philosophes classiques, Platon et Aristote, et le prolongement de la philosophie grecque chez les Stoïciens, les Epicuriens, les Sceptiques et les Néoplatoniciens jusqu’à la fermeture de l’Ecole d’Athènes en 529. D’une grande importance pour la compréhension de la culture scientifique occidentale, la philosophie de l’Antiquité, grâce à sa fécondité et à sa subtilité, sert aujourd’hui à la philosophie contemporaine comme source d’inspiration de tout premier rang. La philosophie de l’Antiquité peut aussi aider à aborder les écrits des penseurs chrétiens qui ont tiré profit de la sagesse antique.
  6 Treffer www.swisscommunity.org  
Salodurum, aus dem schliesslich das mittelalterliche Solothurn hervorgehen sollte, wurde zur Zeit des Kaisers Tiberius (14-37 n. Chr.) gegründet. Bis ins 3. Jahrhundert blieb es ein römischer Marktflecken.
Salodurum, which was eventually to become the mediaeval Solothurn, was founded in the reign of the Emperor Tiberius (14-37 A.D.), remaining a a small Roman market town until the third century. In 888 A.D. the territory of the present-day canton became part of the Kingdom of Burgundy, which, in turn, fell to the Holy Roman Empire in 1033.
Salodurum, qui allait devenir Soleure au Moyen Âge, est fondée à l’époque de l’empereur Tibère (14-37 av. J.-C.). Jusqu’au 3e siècle, elle reste une petite place de marché romain. En 888, la région actuelle du canton devient une partie du royaume des Burgondes avant d’être intégrée, en 1033, avec celui-ci au Saint-Empire romain germanique.
  www.fibertekinc.com  
Darunter hebt sich besonders als bekannteste Athletinnenbronzestatue, die sog. Apoxiomenon, hervor, die 1999 im Meer bei Lošinj gefunden wurde, ein Originalwerk des griechischen Bildhauers Lizip aus dem 4. Jhd. v. Chr.
Kvarner je prostor mitskih Apsirtskih otoka i nezaboravnih rivijera: opatijske, crikveničke, vinodolske i riječke. Osim što je poznat kao prostor proslavljenih elitnih ljetovališta Austro – Ugarske Monarhije, ovdje je iznikla i metropola primorja Rijeka. Kvarnerski otoci, međutim, sasvim su druga priča. Prozvani Apsirtskim arhipelagom prema Medejinom bratu Apsirtu, otoci Krk, Cres i Lošinj svi su od reda bogati antičkom i srednjovjekovnom baštinom. Među njima svakako se ističe kao najslavnija brončana statua atlete tzv. Apoxiomenon pronađena 1999. u moru kraj Lošinja, originalni rad grčkog kipara Lizipa iz 4. st.pr.Kr., a zatim i Bašćanska ploča prvi klesani spomenik hrvatskog jezika iz 1100. pronađena na otoku Krku.
  www.parcours-lmd.salima.tn  
Bereits um 2800 v. Chr. sind in China Hanffasern zu Seilen verarbeitet worden. Im Mittelalter spielte er eine große Rolle in der Textilverarbeitung. Mit dem Einzug der Baumwolle, der Seide und später der Kunstfaser ist Hanf verdrängt worden.
As early as 2800 BCE, hemp fibres were used to make ropes in China. In the middle ages, it played an important role in textile processing. With the introduction of cotton, silk and artificial fibres later, hemp was superseded. After World War II, growing hemp was prohibited in many countries as a result of controlled substances legislation. It was classed as an illegal drug and even THC-free plants were outlawed. The legal position has now changed in favour of hemp, with the result that its cultivation has continuously increased again.
  pozvanky.plzen2015.cz  
Das Gebiet um Siebeneich-Moritzing-Gries war aufgrund der klimatisch günstigen, hochwasserfreien Lage ideales Siedlungsgebiet. Hinweise auf die frühe Weinkultur liefern ausgegrabene Objekte wie Schöpfer und Bronzeblechgefäße aus dem 5.‑4. Jahrhundert v.Chr.
In Terlano, wine growing goes back to pre-Roman times. Thanks to its fine climate and location above the floodplain, the area around Settequerce, San Maurizio and Gries was ideally suited to human settlement. Archeological finds, including ladles and bronze vessels from the 5th to the 4th centuries B.C., are indicative of early wine growing activity.
A Terlano, la produzione vinicola ha radici preromane. Grazie al clima favorevole e ai terreni disposti in quota, al riparo da inondazioni, la zona di Settequerce, San Maurizio e Gries era apparsa subito ideale per gli insediamenti umani. Diversi reperti archeologici (mestoli e recipienti di bronzo) testimoniano una cultura vinicola che risale al 5° o 4° secolo avanti Cristo.
  www.domainedespetitschampslins.com  
Als Anfangspunkt der Geschichte des Romanischen gilt die römische Eroberung der alpinen Gebiete im Jahre 15 v. Chr. Aus der Verschmelzung des Volkslateins der römischen Soldaten, Beamten und Kaufleute und der Sprachen der lokalen Bevölkerung entstand das Rätoromanische.
Sco punct da partenza dalla historia dil romontsch vala igl onn 15 avon Cristus cura ch'ils romans han conquistau il territori alpin. Ord ina mischeida dil latin vulgar dalla schuldada, dils funcziunaris e negoziants romans e dils lungatgs indigens, ei naschius il romontsch. El decuors dils onns ei il romontsch vegnius influenzaus dad ina vart dil talian entras ils vischins dil sid e da l'autra vart entras il squetsch permanent dil tudestg. Aschia eis el sesviluppaus alla fuorma hodierna.
  studyquest.net  
Das Kapellenhaus befindet sich direkt neben dem Ludwig’s. Die geweihte Barockkapelle in dem um 1450 n. Chr. erbauten Bauernhaus kann für Hochzeiten und Taufen mit anschließender Feier im Ludwig’s genutzt werden.
Chapel Special: there is the possibility is in the chapel of the chapel House Church trust or understand the baptism. The Chapel is located next to the Ludwig's. The baroque chapel in the farm house built around 1450 ad, it can be used for weddings and baptisms followed by celebration in the Ludwig. In the chapel can accommodate about 30 people. It is possible to more seating with image and sound transmission outside the chapel.
  svitlopark.ua  
Im Jahre 1991 gründete er die Agentur und den Musikverlag Orfeus und seit dem Jahr 1995 ist er Exklusivmieter der Křižík-Fontäne. Er komponierte die Musik zu einigen szenischen Erstaufführungen: zum Märchen von H. Chr. Andersen „Die kleine Meerjungfrau“, zum Musical „Notre Dame de Paris“ und „Atlantis“.
Estudió dirección orquestal y composición en la JAMU en Brno. Participó en los cursos de dirección en Seina en Itália y en los concursos internaciones de dirección en Bescamon, Budapest y en Primavera de Praga. En los anos 1989 hasta 1992 ejercitó como director principal de la Orquesta sinfónica de Bohemia Oeste en Mariánské Lázně. Dirigió otras orquestras sinfónicas checas y extranjeras, por ejemplo en Paris, Sabadell, Barcelona, Dusseldorfs Zweickenbrucken, Bad- Homburg, Weiden, Madrid, Palma de Mallorca, Weimar…. Tiene en propiedad algunas grabaciones y ejercita como director invitado de las orquestras checas y extranjeras. En los últimos anos colabora atreves de su agencia y casa editorial ORFEUS con muchos artistas y orquestras y participa activamente en la edición de los títulos de la producción checa y mundial. En el ano 1991 fundó la agencia ORFEUS y desde el ano 1995 es el inquilino exclusivo de la Fuente de Křižík. Compuso músicas para varios proyectos escénicos: al cuento de H.CH.Andersen La Sirenita y para los musicales Notre Dame de Paris y Atlántida y en la temporada 2010 será presentada en premiére el espectáculo de ballet Tristán e Isolda, igualmente con la música de Miloslav Janíček. Como producente y dramaturgo principal de la Fuente de Křižík es también el autor de las coreografías de las luces y del agua de la Fuente de Křižík.
  3 Treffer www.grandyazicihotels.com  
Der Apoxyomenos ist im 2.-1. Jahrhundert v. Chr. nach dem älteren, klassischen Prototyp des berühmten griechischen Bildhauers Lysippos entstanden und gelang in das Meer bei Lošinj vor etwa 1800 Jahren, von wo er in 1999 geborgen wurde.
The Museum of Apoxyomenos is a unique contemporary museum dedicated to a majestic work of art – a sizeable ancient bronze statue of a young athlete, Apoxyomenos. Apoxyomenos was created between the 2nd and 1st century B.C. and was modelled after an older, classic prototype from the works of the renowned Greek sculptor Lysippos. The statue finished in the sea surrounding Lošinj about 1,800 years ago and was extracted in 1999. Well-preserved and fascinatingly beautiful, the Lošinj Apoxyomenos is one of the most important artefacts of the world’s ancient heritage.
Il Museo dell’Apoxyómenos è un museo unico al mondo perché è dedicato a una sola opera d’arte: all’Apoxyómenos, appunto, quell’imponente statua bronzea d’epoca classica ritraente un giovane atleta nell’atto di detergersi il corpo. Il Bronzo di Lussino fu scolpito tra il II e il I secolo a.C. in base ad un prototipo precedente realizzato da un allievo della scuola di Lisippo, celebre scultore e bronzista greco antico. Adagiato sui fondali del mare attorno all’isola di Lussino da circa 1800 anni, l’Apoxyómenos lussignano riemerse nel 1999; straordinariamente ben conservato, per la sua strabiliante bellezza appartiene al novero dei capolavori dell’antichità classica dell’umanità intera.
  8 Treffer holidays-in-nature.com  
V.a. auch unter den Kaisern und hohen Beamten über verschiedene Dynastien war es durchaus üblich homosexuelle Beziehungen zu pflegen. Nach verschiedenen Quellen hatten v.a. wähtend der Westlichen Han Dynastie (206 v. Chr. – 9 n.Chr.) die meisten der Kaiser homosexuelle Affären.
Homosexual relationships in China have a long history and tradition. While it was never out of discussion that a man needed to get married and have offspring, it was in the old times quite common to have same gender lovers, especially among the male. Also among the emperors and high officials of the various dynasties, it was apparently quite common to have male lovers. According to various sources, especially in the Western Han Dynasty (206 BCE–9 CE), it seems most emperors (around 10 of them) had homosexual relationships.
  celindgren.fi  
In der Beschränkung auf ein bestimmtes Thema, den Menschen in seinen sozialen Bindungen, die vor allem in den Paardarstellungen und Familienszenen zum Ausdruck kommen, wird der Gesellschaftswandel fassbar, der sich mit der Sesshaftwerdung des Menschen vollzogen hat.
The period in which the rock pictorial art of the Latmos Mountains was produced can be narrowed down first of all by means of the topics of their representations, their style and their ornamentation within the pre-Bronze Age development of civilisation in Anatolia. The social transformation, which took place when human beings became settled, becomes tangible in the restriction to a particular subject: the human being in his social ties which are expressed above all in portrayals of couples and family scenes. At the same time, a change of style took place, from a naturalistic to a schematic-abstract way of portrayal. The Latmic rock paintings have nothing more to do with the world of hunters and collectors. A more exact chronological classification results from the preference for a certain ornamentation, in particular the textile pattern, which has its equivalents in the Late Neolithic-Chalcolithic pottery from Hacılar in the lake district of south-west Anatolia. The pottery finds from the settlement strata in the caves and shelters, which belong to a uniform, Chalcolithic time horizon, thus complement the dating obtained by means of the stylistic classification of the rock paintings and confirm the period of origin of Latmic rock art in the 6th and first half of the 5th millennium BC.
  2 Treffer www.vonbergensa.ch  
Die Handlung spielt um 334 v. Chr in Phönizien. Aminta, Sohn des Königs von Sidon, weiß nichts von seiner edlen Herkunft und lebt als einfacher Schäfer am Land. Alessandro (gemeint ist der makedonische König Alexander der Große) hat soeben die Stadt Sidon von ihrem Tyrannen befreit und möchte deren rechtmäßigen König, also Aminta, wieder einsetzen.
The story is set in Phoenicia in 334 BC. Aminta is the rightful king of Phoenicia, but he is ignorant of his legacy and lives in the country as a simple shepherd. Alessandro has just liberated the city of Sidon and wishes to reinstate Aminta as the king. Aminta listens to the news, but as he is required to marry the daughter of the overthrown potentate instead of his beloved Elisa Tamiri, he refuses to ascend to the throne. Deeply impressed by true love, Alessandro finally allows the marriage of Aminta and Elisa.
  petr-dolezal.cz  
Die antike Stadt Myra befindet sich ganz in der Nähe der heutigen Stadt Kale (Demre) und gilt als Heimat des heiligen Nikolaus, der 350 n. Chr. in Myra seinen Bischofssitz hatte und um den sich bis in unsere heutige Zeit zahlreiche Legenden ranken.
Kekova: The island of Kekova and the village of Kale / Simena are a perfect destination for an idyllic boat trip. Alongside the rocky coast you can discover the picturesque remains of an ancient castle and the ruins of the sunken city of Kekova. After an underwater earthquake this ancient byzantine city sunk into the coastal waters. It is particularly impressive to admire these ancient remains from a glass bottom boat.
Myra antik kenti şimdiki adıyla Demre’nin çok yakınında bulunur. Myra, günümüze kadar pek çok efsanesi bilinen ve MÖ 350 yıllarında yaşamış Saint Nicholas (Noel Baba) ‘ın evi olarak kabul edilir. Şehir merkezindeki ünlü Aziz Nikolaos Kilisesi ve mükemmel korunmuş Roma döneminden kalma amfi tiyatro başlıca cazibe noktalarıdır…
  3 Treffer www.eep-cafe.de  
Das genaue Alter dieses Spiels ist unklar. Nach einer Legende wurde es bereits in der Shang-Dynastie (1500 bis 1000 v.Chr.) gespielt. Nach einer anderen Legende entstand das Spiel erst in der Chou-Dynastie (1000 bis 221 v. Chr.).
The game of Mah-Jongg originates from ancient China. The exact age of this game is unknown. One Legend says, that it was already played during the Shang dynasty (1500 - 1000 b.c.). Yet, following another legend, the game of Mah-Jongg at first evolved during the Chou dynasty (1000 - 221 b.c.). However, it is acertained that in the old China there was a close relationship between board games, playing cards and tiles. Mah-Jongg first evolved as a card game until these card were replaced with tiles made of bamboo. These tiles had the shape we still know today. Approximately 600 years before now, the game became popular amongst river-sailors. They were the first to use tiles instead of cards. The reason for that was obviously, that the cards were often dragged over board by the winds. During the Ming dynasty (1368 - 1644 a.d.) Mah-Jongg evolved as national game.
El juego Mah-Yongg procede de China. Su edad exacta está incierta. Según luna leyenda ya se jugaba en la dinastía Shang (1500 a 1000 ante Chr.) Según otra leyenda el juego nació en la dinastía Chou (1000 a 221 ante Chr.) Pero está seguro que en la China antigua había una conexi?n entre tableros, cartas y piezas. Al comienzo Mah-Yongg era un juego de cartas hasta que las cartas se convirtieron en piezas de bambú en la forma que hoy conocemos. Hace aproximadamente 600 años que el juego se hizo popular entre los pescadores de ríos. Aquellos eran los primeros que utilizaron piezas en vez de cartas que siempre se voló el viento. En la dinastía Ming (1368 a 1644 ante Chr.) Mah-Yongg se hizo juego nacional en China.
  45 Treffer www.bricopa.com  
Obwohl es hier eine frühe Besiedlung in der Bronzezeit gab, ist es vor allem durch die Geschehnisse in der Eisenzeit bekannt. Speziell im 9. Jahrhundert v. Chr. , als Hauptstadt von Mesha, dem König von Moab.
All that is now visible of ancient Dibon is a partly excavated tell beside the present-day village of Dhiban, just north of the spectacular Wadi al-Mujib gorge, biblical Arnon. Though it had an Early Bronze Age settlement, the period about which most is known is the Iron Age, especially the 9th century BC, when it was the capital of Mesha, king of Moab.
Lo único que resta de la antigua Dibon es una montaña parcialmente excavada, cercana a la moderna ciudad de Dhiban, al norte del desfiladero de Wadi- al Mujib, la bíblica Arnon. Aunque fue habitada ya en la Edad del Bronce Antiguo, no se da a conocer hasta la Edad del Hierro, especialmente en el siglo IX a.C., momento en que se estableció como la capital del Reino de Moah, bajo el reinado de Mesha.
Tutto quello che è ora visibile di un antico Dibon è una parte scavata accanto al borgo attuale di Dhiban di oggi, proprio al nord della spettacolare gola Wadi al-Mujib , Arnon il biblico. Anche se ebbe un Bronzo Antico insediamento, il periodo su cui è più conosciuto è l’Età del Ferro, in particolare il 9 secolo a C, quando fu la capitale di Mesha, il re di Moab.
  reenter.eu  
Der Film beginnt mit der Einführung des Olivenbaumanbaus in den griechischen Kolonien in Sizilien im VII. Jahrhundert v.Chr. Er zeigt die Verbreitung dieser Kultur im Mittelmeergebiet und später an den Gardeseeufern, wahrscheinlich durch die Römer.
The film starts with an introduction to the cultivation of olives that took place in the Greek colonies in Sicily during the VII century a.c. and illustrates the propagation of their cultivation in the Mediterranean up until their arrival, which most probably took place with the Romans on the shores of Lake Garda. To shoot the film it was necessary therefore to follow the same path that the olives took starting on a journey from the ruins of Selinunte and Siracusa where 2700 years ago the first plants arrived from Greece.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10