hali – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'132 Résultats   257 Domaines   Page 2
  2 Treffer poznanfilmcommission.pl  
, garderoba 2,2 m. x 4m. , kuchnia i toaleta. W hali znajdują się gniazda wysokiego napięcia. Jest możliwość świecenia do środka (parter) a także całkowite zakrycie okien zasłonami. Obiekt dostępny 24/7.
Post-industrial space in the very center of Poznan, ideally suited for photo sessions, events, production of commercials and films. The 220 m square meters of space includes a main hall measuring 15 m x 10 m, with a cyclorama of 8.85 m x 4.8 m. corner with a table and armchairs 4.1 m. x 2.5 m., wardrobe 2.2 m. x 4 m., kitchen and toilet. There are high voltage sockets in the hall. It is possible to shine inside (ground floor) as well as completely covering the windows with curtains. The facility is available 24/7.
  3 Treffer americanhardwood.org  
W każdej hali mieszczą się w pełni wyposażone studia nagraniowe oraz 19 większych i mniejszych sal prób, a wyposażenie sali koncertowej zostało specjalnie zaprojektowane. W szczególności dwa studia nagraniowe charakteryzują się doskonałą jakością dźwięku dzięki wykorzystaniu ruchomych elementów i ekranów akustycznych, które pozwalają na regulowanie poziomu pogłosu.
Alle Konzerthallen sind mit Aufnahmestudios inklusive Aufnahmetechnik ausgestattet, sowie mit insgesamt 19 Übungsräumen verschiedener Größen. Alle Räume weisen hervorragende Klangqualitäten auf. Besonders die beiden Tonaufnahmestudios weisen eine herausragende Raumakustik auf – dank der Verwendung beweglicher akustischer Elemente und Schallabsorbtionsflächen, die eine Anpassung der Nachhallzeit ermöglichen. Der Akustikexperte Helmut A. Müller, der das Atelier von Renzo Piano bei diesem Projekt beriet, hatte schon an Pianos Lingotto-Bauprojekt mitgewirkt.
  13 Treffer panattonieurope.com  
Budynki wyróżniają także nietypowe rozwiązanie logistyczne, jakim jest przejazd wewnętrzny dla TIRów, przylegający do części magazynowo-logistycznej. W hali w Gorzowie będą wytwarzane kokpity wraz z innymi częściami samochodowymi - elementy wyposażenia wnętrz do samochodów Volkswagen Amarok, Golf A7 oraz Mercedesa W222.
Both investments can be expanded, if the firm develops dynamically and there is a sudden need for extra manufacturing space. A unique feature of the developments is an internal way-through for trucks, adjacent to the warehousing and logistics section. The new hall in Gorzów produces dashboards and other car parts - interior components for Volkswagen Amarok, Golf A7 and Mercedes W222. In Legnica - decorative elements of the car interior design.
Beide Projekte können bei Bedarf an zusätzlichen Produktionsflächen aufgrund einer dynamischen Weiterentwicklung des Unternehmens ausgebaut werden. Ein besonderes Element beider Anlagen ist eine interne LKW-Durchfahrt unmittelbar neben den Lager- und Logistikflächen. In der neuen Halle in Gorzów werden Fahrzeugarmaturen und andere Autoteile, wie bspw. PKW-Innenausstattungskomponenten für den Volkswagen Amarok, den Golf A7 und den Mercedes W222, hergestellt. In Liegnitz wird die Kraftfahrzeug-Innenausstattung designt.
Obě investice je možno rozšířit v případě, že se společnost bude dynamicky rozvíjet a bude potřebovat další výrobní prostory. Unikátní vlastností tohoto projektu je interní cesta pro nákladní vozidla, která sousedí se skladovací a logistickou sekcí. Nová hala v Grozow vyrábí přístrojové desky a další automobilové součástky - interiérové komponenty pro Volkswagen Amarok, Golf A7 a Mercedes W222. V Legnici - dekorativní prvky vnitřního vybavení automobilů.
  schattdecor.de  
Od 16 do 19 października 2018 we włoskim Pordenone wszyscy koncentrować się będą znów na trendach i nowościach wzorniczych. Zapraszamy na nasze stoisko A30/A34 w hali 6!
From October 16 to 19, 2018, all of the action in the Italian city of Pordenone will once again revolve around international trends from the world of decor and design. Join in the fun and pay us a visit at stand A30 / A34 in Hall 6!
Vom 16. bis zum 19. Oktober 2018 dreht sich im italienischen Pordenone wieder alles um internationale Trends aus der Dekor- und Designwelt. Seien Sie dabei und treffen Sie uns am Messestand A30 / A34 in Halle 6!
From October 16 to 19, 2018, all of the action in the Italian city of Pordenone will once again revolve around international trends from the world of decor and design. Join in the fun and pay us a visit at stand A30 / A34 in Hall 6!
From October 16 to 19, 2018, all of the action in the Italian city of Pordenone will once again revolve around international trends from the world of decor and design. Join in the fun and pay us a visit at stand A30 / A34 in Hall 6!
  balticstyle.ru  
Dostawy sprzętu komputerowego, projektowanie i budowa odległych terytorialnie sieci LAN przedsiębiorstwa, systemu okablowania strukturalnego i sieci LAN w halach montażowych oraz w hali spawalniczej, modernizacja sieci korporacyjnej przedsiębiorstwa.
Multibrand motor car plant. Computer equipment supply, design and implementation of territorially distributed LAN, SCS and LAN in the assembly shops and the welding department, modernization of enterprise Corporate Data Network.
Multibrand Autoherstellung. Lieferungen der Computeranlagen, Projektierung und Einrichtung der territorial verteilten LAN-Betriebs, der UGV und des LANs in den Gebäudeblöcken und der Schweißerei, Modernisierung des korporativen Datenübertragungsnetzes des Betriebs.
Мультибрендовое производство автомобилей. Поставки компьютерного оборудования, проектирование и строительство территориально распределенной ЛВС предприятия, СКС и ЛВС в сборочных корпусах и цехе сварки, модернизация Корпоративной Сети Передачи Данных предприятия.
  4 Treffer badgermeter.de  
Hali 11.1, stoisku E64
Hall 11.1, booth E64
Hall 11.1, stand E64
Halle 11.1, Stand E64
Edificio 11.1, cubículo E64
  2 Treffer fullindustry.com  
2009 - 2012 / Spawacz / Pracodawca Zjeźdzalnia wodna z rur kwasowych, Most 0.5 km, budowa hali 1000m, budowa szpitala / Zakres obowiązków Włochy, Comune di Seggiano, fabryka EDILCENTROSERVIZI, Zjeźdzalnia wodna z rur kwasowych, Most 0.5 km, budowa hali 1000m, budowa szpitala, Spawanie elektrodą na UltraSonic, blacha do 30mm, Zwolnienie z powodu upadłości fabryki
2009 - 2012 / Saldatore / Datore di lavoro Zjeźdzalnia wodna z rur kwasowych, Most 0.5 km, budowa hali 1000m, budowa szpitala / Mansioni Włochy, Comune di Seggiano, fabryka EDILCENTROSERVIZI, Zjeźdzalnia wodna z rur kwasowych, Most 0.5 km, budowa hali 1000m, budowa szpitala, Spawanie elektrodą na UltraSonic, blacha do 30mm, Zwolnienie z powodu upadłości fabryki
2009 - 2012 / Hegesztő / Munkáltató Zjeźdzalnia wodna z rur kwasowych, Most 0.5 km, budowa hali 1000m, budowa szpitala / Munkaköri leírás Włochy, Comune di Seggiano, fabryka EDILCENTROSERVIZI, Zjeźdzalnia wodna z rur kwasowych, Most 0.5 km, budowa hali 1000m, budowa szpitala, Spawanie elektrodą na UltraSonic, blacha do 30mm, Zwolnienie z powodu upadłości fabryki
  8 Treffer www.molnar-banyai.hu  
Tu przechodzi się bezpośrednio do chwilowego odczytu mocy instalacji fotowoltaicznej na dachach zakładu JBL i wynikającego z tego ograniczenia emisji CO₂. W hali A jest to dach budynku produkcyjnego, w hali H dach magazynu surowców i w hali S to wysoki dach centrum logistycznego.
Здесь показана мощность фотоэлектрической системы на крышах завода JBL и снижение выброса CO₂ в результате. Зал А - это крыша производственного здания, зал H - крыша склада для сырья, а зал S - высокая крыша центра логистики.
Burada söz konusu olan doğrudan JBL tesislerinin çatılarında bulunan fotovoltaik panellerin hali hazırdaki verimi ve bu sayede elde edilen CO2 tasarrufudur. Paneller A salonunda üretim binasının, H salonunda ham madde deposunun ve S salonunda da lojistik merkezinin yüksek çatısında yer alır.
  hydronit.com  
Nie przegap 31 edycja Bauma Monachium, jeden z największych Targi na świecie Maszyny budowlane, Maszyny budowlane i górnicze maszyny. Mamy wielką niespodziankę dla Ciebie: Next Big Thing zaprojektowany przez nasze. Zapraszamy do odwiedzenia naszego stoiska w hali B3, stoisko 508 od 11 kwietnia do 17 2016.
No te pierdas la 31ª edición de Bauma Munich, uno de la Feria comercial más grande del mundo para la construcción, equipos para construcción y minería máquinas. Tenemos una gran sorpresa para usted: la Próxima gran cosa diseñada por Hydronit. Ven y visita nuestro stand en el pabellón B3, stand 508 de 11 de abril al 17 de 2016.
  hotelcarol.com  
Po wyjściu z hali przylotów znajdą Państwo oczekujące taksówki.Podróż do Hotelu Carol kosztuje około 35 euro.
En quittant le hall des départs, vous apercevrez les taxis qui vous attendent. Le prix de la course vers l’Hôtel Carol est d’environ 35 euros.
Wenn Sie die Ankunftshalle verlassen, warten bereits Taxis auf Sie. Der Preis für Carol beträgt etwa 25 €.
Al salir del vestíbulo de llegadas encontrará una parada de taxis.El trayecto hasta el Hotel Carol suele costar en torno a 35 €.
Uscendo dalla zona arrivi troverà i taxi.Il prezzo del taxi fino all’Hotel Carol è di circa 35 €.
Bij het verlaten van de aankomsthal staan de taxi’s al op U te wachten. De ritprijs naar Carol bedraagt ongeveer 35€.
Před východem z příletové haly čekají vozidla taxi služby. Cesta do Hotelu Carol stojí přibližně €35.
  20 Treffer avis.pl  
Czekamy na Ciebie w hali przylotów.
We'll meet you at the multi-storey car park.
  5 Treffer flexlink.com  
Odwiedź stoisko FlexLink na targach Fachpack w hali 3 / 3-323, w dniach 27–29 września w Norymberdze, aby porozmawiać o wyzwaniach związanych z produkcją!
Visit FlexLink at Fachpack, Hall 3 / 3-323, September 27-29th in Nuremberg to discuss your production challenges!
Venez nous rendre visite sur le stand FlexLink à FachPack, hall 3 / 3-323, du 27 au 29 septembre à Nuremberg, pour nous parler des défis que vous devez relever dans votre production !
Besuchen Sie FlexLink auf der FachPack, Halle 3/3-323, vom 27. bis 29. September in Nürnberg und diskutieren Sie Ihre Herausforderungen bei der Produktion mit uns!
Visite FlexLink en Fachpack, pabellón 3 / 3-323, del 27 al 29 de septiembre en Núremberg y descubra las oportunidades disponibles para su producción.
Visitate FlexLink al Fachpack, Padiglione 3 / 3-323, dal 27 al 29 settembre a Norimberga per parlare delle vostre sfide di produzione!
Visite a FlexLink na Fach Pack, Hall 3 / 3-323, de 27 a 29 de setembro em Nuremberg para discutir seus desafios de produção!
FachPackのFlexLinkブース(ホール3/3-323、9月27~29日、於ニュルンベルク)にお越しいただき、お客様の生産設備の課題についてぜひご相談ください。
Посетите стенд FlexLink на выставке Fachpack, павильон 3 / 3-323, 27-29 сентября в Нюрнберге и обсудите со специалистами возможности решения Ваших производственных задач!
Üretim zorluklarınızı görüşmek için FlexLink'i 27-29 Eylül tarihleri arasında Nürnberg'deki FachPack, Salon 3 / 3-323'te ziyaret edin!
  6 Treffer nationalexpress.com  
Nasze kasy biletowe znajdują się w hali przylotów i w dolnej poczekalni.
Unsere Ticketbüros befinden sich im Ankunftbereich (Arrivals) und im unteren Vorplatzbereich.
Le nostre biglietterie sono ubicate nella hall degli Arrivi e nell'area del piazzale inferiore.
  4 Treffer jkexer.com  
Zespół JK wita na stoisku nr 1132 w hali 1 w 2018 TaiSPO 2018/2/27
JK team welcomes you at Booth 1132 Hall 1 at 2018 TaiSPO 2018/2/27
L'équipe de JK vous accueille au stand 1132 Hall 1 à 2018 TaiSPO 2018/2/27
Das JK-Team heißt Sie an unserem Stand 1132 Halle 1 im 2018 TaiSPO willkommen 2018/2/27
El equipo de JK te da la bienvenida en el stand 1 de Booth 1132 en TaiSPO 2018 2018/2/27
Il team di JK ti dà il benvenuto allo Stand 1132 Padiglione 1 al 2018 TaiSPO 2018/2/27
يرحب فريق JK بكم في Booth 1132 Hall 1 في 2018 TaiSPO 2018/2/27
JK 팀이 2018 부스 1132 번 홀 1 번에서 여러분을 환영합니다. TaiSPO 2018/2/27
Команда JK приветствует вас на стенде 1132 зал 1 в 2018 году TaiSPO 2018/2/27
JK ekibi, 2018 TaiSPO adresindeki Booth 1132 Hall 1'de sizi ağırlıyor. 2018/2/27
  5 Treffer marzadro.it  
Espressioni di Andrea Marzadro skupia w sobie najlepsze z tegorocznych rezultatów uzyskanych w hali starzenia i tym samym wyraźnie udowadnia swoją gotowość do angażowania się w coraz nowsze doświadczenia, za którymi stoi niezmienne dążenie do podwyższania jakości.
The barrel ageing of the Marzadro is part of a continuous effort to enhance the results achieved by careful distillation. Espressioni by Andrea Marzadro contains the best results achieved in the ageing room for the year, thus demonstrating the company's willingness to get involved in increasingly diverse and high quality practices. This Grappa is produced by distilling individual Cabernet and Merlot varietals in a Bagnomaria, which are then expertly blended before being aged in steel barrels.
  5 Treffer ronalgroup.com  
Również w 2017 roku jako RONAL GROUP byliśmy obecni na targach Essen Motor Show, w dniach 1–10 grudnia. W hali 11, na stoisku D119 prezentowaliśmy nasze najnowsze produkty i technologie, jak również nową odsłonę strefy sprzedaży części zamiennych.
En 2017 encore, nous étions présents à l’Essen Motor Show du 1er au 10 décembre en tant que RONAL GROUP. Dans la halle 11 au stand D119, nous avons présenté nos derniers produits et technologies ainsi que notre nouvelle présence internet pour les pièces détachées.
Auch 2017 waren wir als RONAL GROUP wieder vom 01. bis zum 10. Dezember auf der Essen Motor Show anwesend. In Halle 11 am Stand D119 haben wir unsere neusten Produkte und Technologien sowie unseren neuen Aftermarket-Auftritt präsentiert.
En 2017 volvimos a estar presentes en la feria Essen Motor Show del 01 al 10 de diciembre. En el pabellón 11, stand D119 hemos expuesto nuestros productos y tecnologías más recientes, así como la nueva imagen de nuestro «Aftermarket» (mercado de accesorios).
Anche nel 2017 siamo stati presenti come RONAL GROUP all’Essen Motor Show dal 1° al 10 dicembre. Nel padiglione 11 allo stand D119 abbiamo presentato i nostri ultimissimi prodotti e le nostre tecnologie, nonché la nostra nuova presenza nell’aftermarket.
Também em 2017 estivemos presentes como RONAL GROUP novamente de 1 a 10 de Dezembro no salão automóvel de Essen. Na sala 11 no Stand D119 apresentámos os nossos mais recentes produtos e tecnologias bem como a nossa nova imagem pós-vendas.
Společnost RONAL GROUP se znovu i v roce 2017 od 1. do 10. prosince zúčastnila výstavy Essen Motor Show. V hale 11 na stánku D119 jsme představili naše nejnovější produkty a technologie a rovněž naši nabídku pro trh s příslušenstvím.
  9 Treffer gruppoab.it  
Firma AB będzie obecna przez cały czas trwania targów w hali nr 845. Doświadczeni technicy i handlowcy firmy AB będą do dyspozycji odwiedzających, pokazując jak kogeneracja może stać się wydajnym rozwiązaniem z punktu widzenia środowiskowego i ekonomicznego.
AB sera présente tous les jours de la manifestation dans le hall n°845. L’expérience des techniciens et commerciaux d’AB sera au service des visiteurs pour démontrer à quel point la cogénération s’avère une solution efficace du point de vue environnemental et économique.
AB wird an allen Messetagen im Pavillon Nr. 845, vertreten sein. Die Besucher können die Erfahrung der Fachleute und Händler des Unternehmens nutzen, um mehr über Kraft-Wärme-Kopplung als effiziente Lösung aus ökologischer und ökonomischer Sicht zu erfahren.
AB estará presente todos los días de la exposición en el pabellón n.º 845. Los técnicos y comerciales de AB pondrán su experiencia a disposición de los visitantes para ilustrar de qué manera la cogeneración es una solución eficiente desde el punto de vista medioambiental y económico.
AB sarà presente tutti i giorni della manifestazione allo stand n. 845. L’esperienza dei tecnici e dei commerciali di AB sarà a disposizione dei visitatori per illustrare come la cogenerazione possa essere una soluzione efficiente dal punto di vista ambientale ed economico.
A AB estará presente durante todos os dias do evento no pavilhão n. 845. A experiência dos técnicos e dos representantes comerciais da AB estará à disposição dos visitantes para ilustrar como a cogeração pode ser uma solução eficiente do ponto de vista ambiental e econômico.
Все дни проведения выставки концерн AB будет представлен в павильоне № 845. Как когенерация может стать эффективным решением с экологической и экономической точек зрения, посетители смогут узнать непосредственно от опытных технических и торговых специалистов концерна AB.
  4 Treffer wendewolf.com  
hali suszarniczej wykonanej z ocynkowanych profili stalowych pokrytych poliw臋glanem lub foli膮 PCW o wysokiej wytrzyma艂o艣ci
Trocknungshalle mit transparenter Abdeckung, wahlweise als Folien-, Kunststoff- oder Glasabdeckung
  2 Treffer schur.com  
Większość maszyn do pakowania Schur można wyposażyć w zintegrowane kółka transportowe, które umożliwiają ich przemieszczanie w hali produkcyjnej.
Alle Schur Star Verpackungsmaschinen können mit integrierten Bedientischen und Waagen ausgestattet werden. Zusätzlich können die Maschinen mit Transporträdern geliefert werden, um diese flexibel in der Produktionsumgebung zu bewegen.
Most of the Schur®Packaging Machines can by supplied with integrated transport wheels making it easy to move in your production hall.
  2 Treffer creative-germany.travel  
Zarówno w centrum biznesowym jak i w hali dla publiczności w centrum uwagi jest pomysłowość: fachowa wymiana, dialog i spotkania zainteresowanych to stałe elementy GCO, targów które jako następca wcześniejszych Games Convention szybko stały się wiodącą platformą komunikacyjną w ekstremalnie dynamicznej branży.
The convention ethos is put into practice in both the business centre and the public halls: networking, dialogue and community meet-ups are the main elements of the GCO, which has quickly taken over from its Games Convention forerunner as the top trade fair for this dynamic industry.
Que ce soit au Business Center ou dans les halls réservés au public, l’idée d’échange et de rassemblement est au centre : l’échange entre spécialistes, le dialogue et les rencontres entre communautés sont les éléments décisifs de la GCO, qui a pris la relève de l’ancienne Games Convention pour devenir leader dans un domaine à l’expansion très dynamique.
Il pensiero della convention è entrato nel vivo sia nel Business Center che nelle sale per il pubblico: scambio tra esperti, dialogo e incontri di community sono gli elementi che caratterizzano la GCO, che si è prontamente affermata quale successore della Games Convention come piattaforma principale della fiera di un settore estremamente dinamico.
Zowel in het Business Center alsook in de publiekshallen staat de Convention-gedachte in het middelpunt. Gedachten uitwisselen over het vak, dialoog en community bijeenkomsten zijn de belangrijkste elementen van de GCO, die als opvolger van de vroegere Games Convention snel een plaats heeft veroverd als vooraanstaand beursplatform van een extreem dynamische branche.
  28 Treffer juodeliai.com  
W dniach 13 – 15 kwietnia 2010 r. w Zjednoczonych Emiratach Arabskich, w hali wystawowej portu lotniczego w Dubaju, odbyły się coroczne międzynarodowe targi przemysłu drzewnego “Dubai International Wood & Wood Products Show”.
An annual exhibition for the wood-processing industry “Dubai International Wood & Wood Products Show” took place on 13-15 April 2010 at the Dubai Airport Expo Centre in the United Arab Emirates. The exhibition was attended by more than 300 enterprises of wood-processing industry: wood products manufacturers, suppliers, trade companies, and etc. A variety of wood products were presented at the exhibition, and the participants also have a possibility to change information regarding to timber processing. The major part of the participants was the representatives of trade companies from the United Arab Emirates, as well as, the representatives of the wood-processing enterprises from America, Europe and Asia. A few stands belonging to Lithuanian enterprises also could be seen here.
Am 13.-15. April 2010 fand in Flughafen Dubai der Vereinigten Arabischen Emirate die alljährliche internationale Ausstellung der Holzindustrie “Dubai International Wood & Wood Products Show” statt. An der Ausstellung nahmen über 300 Firmen teil, darunter Hersteller, Lieferanten und Händler der Holzproduktion. An der Ausstellung wurde verschiedene Holzproduktion vorgestellt, Information über Holzverarbeitung wurde ausgetauscht. Den größten Teil der Teilnehmer bildeten Handelsunternehmen aus Vereinigten Arabischen Emiraten, Vertreter der holzverarbeitenden Unternehmen aus Amerika, Europa und Asien. Man konnte auch einige Ausstellungsstände der litauischen Unternehmen bemerken.
2010 m. balandžio mėn. 13-15 d. Jungtiniuose Arabų Emyratuose, Dubajaus Oro uosto parodų rūmuose, vyko kasmetinė tarptautinė medienos pramonės paroda „Dubai International Wood & Wood Products Show“. Parodoje dalyvavo daugiau kaip 300 dalyvių, įskaitant medienos produkcijos gamintojus, tiekėjus ir prekybininkus. Parodoje buvo pristatoma įvairi medienos produkcija, keičiamasi informacija apie medienos perdirbimą. Didžiąją dalį dalyvių sudarė Jungtinių Arabų Emyratų prekybos įmonės, Amerikos, Europos, Azijos šalių medienos įmonių atstovai. Taip pat buvo galima pastebėti ir keleto Lietuvos įmonių stendus.
13-15 апреля 2010 года в Объединённых Арабских Эмиратах, в Выставочной палате аэропорта города Дубай проводилась ежегодная выставка деревообрабатывающей промышленности «Dubai International Wood & Wood Products Show» («Международная выставка древесины и древесных изделий города Дубай»). На выставке приняли участие более чем 300 предприятий деревообрабатывающей промышленности: производители древесных изделий, поставщики, торговые предприятия и другие. На выставке была представлена разнообразная продукция из древесины, участники менялись информацией о переработке лесоматериалов. Большинство участников – это представители торговых предприятий из Объединённых Арабских Эмиратов, а также – представители деревообрабатывающих предприятий из Америки, Европы, Азии. Можно было заметить и несколько стендов, принадлежащих литовским предприятиям.
  2 Treffer michels-online.de  
Tysiące kabin, wywrotek i rozwiązań dostawczych opuściło w ostatnich latach zakłady produkcyjne w Geldern i w każdym przypadku problemy transportowe każdego klienta stały na pierwszym planie. Nie masowa produkcja, ale - nadbudowy wyprodukowane specjalnie dla danego klienta - produkowane są w hali produkcyjnej o kubaturze 5.000 m².
The company has above all made a name for itself with a "problem solver mentality" and offers many individual and custom solutions in addition to its complete ATLAS product range and other manufacturers. Individual vehicle bodies are converted into high quality with the necessary expertise gained over many years. The transport issues for each customer are always the priority for us here.
Tausende Pritschen, Kipper und Koffer­aufbauten haben in den letzten Jahren die Fertigungsstätte in Geldern verlassen, wobei hierbei stets die Transportproblematik eines jeden Kunden im Vordergrund stand. Keine Serienfertigung, sondern – speziell auf den jeweiligen Kundenwunsch gefertigte Aufbauten – werden in der 5.000 qm großen Produktionshalle gefertigt. Ladekrane von 1 mt bis 150 mt Tragfähigkeit, spezielle Entwicklungen und Konstruktionen sorgen – unterstützt durch CAD und modernste Software – für einen optimalen Aufbau auf die vom Endkunden angelieferten Fahrzeuge.
  4 Treffer lac.cz  
Zaczynamy produkować piece i suszarnie w hali produkcyjnej w Vojkovicach. Powoli rozkręcamy też wyrób kształtek żarobetonowych. Dlaczego właściwie żarobeton? Ledl i Crhák stwierdzili, że na rynku brakuje takiego produktu, którego chcieliby używać we własnych piecach.
We launch production of furnaces and dryers in our Vojkovice production hall. And our production of refractory castable shapes also slowly begins. Why refractory concrete, exactly? Because L and C learned that the market was lacking a product they’d be willing to use in their own furnaces.
In der Fertigungshalle in Vojkovice läuft die Produktion von Öfen und Trockenöfen an. Und langsam entwickelt sich auch die Fertigung von Feuerbetonsteinen. Warum ausgerechnet Feuerbeton? Weil L und C festgestellt haben, dass auf dem Markt kein Material angeboten wird, das ihren hohen Qualitätsansprüchen genügen würde.
Rozjíždí se výroba pecí a sušáren ve výrobní hale ve Vojkovicích. A pomalinku začíná i výroba žárobetonových tvarovek. Proč zrovna žárobeton? Protože L a C zjistili, že na trhu není dost kvalitní materiál, který by byli ochotni do svých pecí dávat.
Начинается производство печей и сушилок в производственном цехе в Войковице. Начинает развиваться производство формованных блоков из жаростойкого бетона. Почему именно из огнеупорного бетона? Потому, что Ледл и Цргак определили, что на рынке нет материала, который бы соответствовал их высоким стандартам качества.
  14 Treffer artboomfestival.pl  
złożenie artyście przez Tate Modern w Londynie (największa i najbardziej prestiżowa galeria publiczna świata) propozycji zrealizowania pracy w Hali Turbin, w ramach jednego z najbardziej spektakularnych projektów poświęconych sztuce współczesnej - „The Unilever Series”.
In his works, Bałka uses very modest materials: ashes, soap, salt, corroded metal plates, worn-out timber, old ropes and strings, newspaper fragments, grey concrete, pine needles, hair. All this in order to reflect and to be able to feel, the specific spiritual space, not only of the past, but maybe also of the present, through the connection between the raw materials and life that has passed or the memories which only linger. The salt may refer to intimate human emotions manifested through crying or sweat. The soap evokes private, though falling within the everyday, rituals of washing and purification. The ashes command a reflection on the already forgotten custom of sweeping burnt remnants from the hearth, sprinkling them over wintery, icy paths and roads near the house. The pine needles – a pine tree by the window of the house where the artist grew up.
  www.nordiclights.com  
za dzień lub dni centrum domu wyposażona kuchnia telewizja kablowa w każdym sypialnia comedo wifi centrum ogrodu hali prowadzi zwierzaka bez depozytów
per day or day center house equipped kitchen Cable TV in each bedroom comedo wifi garden center hall leads pet without deposits
par jour ou centre maison cuisine équipée TV par câble jour dans chaque chambre comédon salle wifi centre de jardin conduit animaux sans dépôts
pro Tag oder Tageszentrum Haus ausgestattete Küche Kabel-TV in jedem Schlafzimmer comedo WiFi Garten-Center Halle führt Haustier ohne Einlagen
por dia o dias casa amueblada centro cocina equipada tele cable wifi en cada recamara centro sala comedo jardin lleva mascota sin depositos
al giorno o centro diurno casa di cucina attrezzata TV via cavo in ogni camera da letto comedone wifi centro sala giardino conduce animale domestico senza depositi
por dia ou centro de dia casa cozinha equipada TV a cabo em cada quarto comedo wi-fi sala de centro de jardim conduz animal de estimação sem depósitos
per dag of dagcentrum huis ingerichte keuken Kabel-tv in elke slaapkamer vetspuitje wifi tuincentrum hal leidt huisdier zonder deposito's
za den nebo denní centrum domu vybavenou kuchyní Kabelová televize v každém ložnice comedo wifi zahradního centra haly vede zvířátko bez usazenin
per dag eller dagcenter hus udstyret køkken Kabel TV i hvert soveværelse comedo wifi havecenter hallen fører kæledyr uden indskud
päivässä tai päiväkeskuksen talon keittiö kaapeli-TV jokaisessa makuuhuoneessa comedo wifi puutarhamyymälä Hall johtaa lemmikin ilman talletuksia
в день или дневной центр дома оборудованная кухня Кабельное ТВ в каждой спальне комедо WiFi садового центра зала ведет домашнее животное без осадков
per dag eller dagcenter huset utrustat kök Kabel-TV i varje sovrum comedo wifi garden center hall leder pet utan insättningar
  16 Treffer joskin.com  
Pracownicy firmy JOSKIN zapraszają do hali 4, na stoisko A44!
The JOSKIN teams will welcome you on Stand A44 in Hall 4!
Les équipes JOSKIN vous accueilleront dans le Hall 4 sur le Stand A44 !
Das JOSKIN-Team erwartet Sie in Halle 4 auf dem Stand A44!
Los equipos JOSKIN les acogerán en la sala 4 en el stand A44 !
De JOSKIN teams zullen u ontvangen op Stand A44 in Hal 4!
Наши менеджеры ждут вас в Павильоне 4 на стенде A44!
  2 Treffer chemtrend.com  
W każdym obszarze istnieje wiele różnych procesów, które są stosowane w formowaniu i odlewaniu. Naszą filozofią jest praca bezpośrednio z klientami w ich hali tak, aby zrozumieć ich procesy i rozwijać najlepsze środki rozdzielające dostosowane do ich potrzeb.
Chaque domaine fait appel à de nombreux procédés de transformation par moulage ou fonderie. Notre philosophie nous pousse à collaborer directement sur le terrain avec nos clients, afin de comprendre leur process et de développer le meilleur agent de démoulage correspondant à leur besoin. Nous pouvons ainsi parfaitement prendre en compte les paramètres et exigences requises pour des procédés de mise en œuvre tels que :
Ogni settore d’applicazione si avvale di diversi processi per lo stampaggio e la pressofusione. La nostra filosofia, che consiste nel lavorare direttamente con i clienti in prima linea sviluppando i distaccanti più adatti alle loro esigenze, ci ha permesso di imparare e comprendere le variabili e i requisiti di vari processi, tra cui:
В каждой области промышленности существует множество производственных процессов формования и литья. Благодаря нашей философии работать с заказчиками непосредственно в цехах для понимания производственных процессов и разрабатывать разделительные смазки непосредственно под их нужды, мы научились понимать требования различных процессов:
  6 Treffer ntn-snr.com  
Przyjdź i spotkaj się z nami w HALI 2A, na stoisku B-276!
Retrouvez-nous HALL 2A, stand B-276 !
Wir freuen uns Sie in Halle 2A, Stand B-276 begrüßen zu dürfen!
¡Visítenos en el HALL 2A, booth B-276!
5 zile până la deschiderea salonului EQUIP AUTO!
Осталось 5 дней до открытия выставки EQUIP AUTO!
  2 Treffer doneck.com  
Zniszczona w czasie pożaru hala produkcyjna zostaje odbudowana i oddana do użytku. Obiekt posiada unikalny system zabezpieczeń p.poż. Jednym z jego elementów są personalne urządzenia monitorujące położenie pracowników na obszarze hali.
Le hall de production pour encres sur base de solvants qui a été détruit par l’incendie sera intégralement remis en service. Les procédures de sécurité ont été repensées et sont uniques dans le secteur des encres d’imprimerie. Ainsi, les collaborateurs seront munis de systèmes de localisation personnels.
Die durch den Brand zerstörte Produktionshalle für Lösemittelfarben wird wieder vollständig in Betrieb genommen. Die Sicherheitsprozeduren wurden neu konzipiert und sind in der Druckfarbenbranche einzigartig. Beispielsweise werden Mitarbeiter mit personenbezogenen Ortungssystemen ausgestattet.
La nave de producción de tintas a base de solventes destruida por el incendio reinicia completamente su producción. Los procedimientos de seguridad de nueva concepción son únicos en el sector de las tintas de impresión. Por ejemplo, los empleados cuentan con un sistema de localización personal.
A tűz által tönkretett oldószeres festék gyártócsarnok ismét teljes mértékben üzemel. Átdolgozták a biztonsági eljárásrendet, mely egyedülálló lett a nyomdafesték-iparban. Például: a munkavállalók személyes helymeghatározó, követő rendszereket kaptak.
  finishlynx.com  
Z RadioLynx, rozruszniki mogą przesyłać sygnały bezprzewodowe zacząć od całej hali bezpośrednio do oprogramowania FinishLynx. Standardowy przetwornik RadioLynx ma zasięg do 2 kilometrów i przesyła bezpieczny, bezpieczny i dokładny sygnał startu, precyzyjną dokładnością do ± 0.4 tysięcznych sekundy.
Avec RadioLynx, démarreurs peuvent transmettre des signaux de démarrage sans fil à travers le lieu directement au logiciel FinishLynx. L'émetteur RadioLynx standard dispose d'une gamme allant jusqu'à 2 kilomètres et transmet un signal de démarrage sûr, sécuritaire et précis, précis au millième ± 0.4 de seconde.
Mit RadioLynx können Starter übertragen drahtlose Startsignale aus dem ganzen Ort direkt an die FinishLynx Software. Der Standard RadioLynx Sender hat eine Reichweite von bis zu 2 Kilometer und überträgt eine sichere und genaue Startsignal, und zwar innerhalb von ± 0.4 Tausendstelsekunden.
Con RadioLynx, entrantes pueden transmitir señales de arranque inalámbricos de todo el lugar directamente a la aplicación FinishLynx. El transmisor estándar RadioLynx tiene un alcance de hasta 2 kilómetros y transmite una señal de arranque seguro, seguro y preciso, una precisión de milésimas ± 0.4 de un segundo.
Con RadioLynx, antipasti in grado di trasmettere segnali di avvio senza fili da tutta la sede direttamente al software FinishLynx. Il trasmettitore standard RadioLynx ha una gamma di fino a 2 chilometri e trasmette un segnale di avvio sicuro, sicuro e accurato, preciso entro ± 0.4 millesimi di secondo.
Com RadioLynx, entradas podem transmitir sinais de início sem fio de todo o local diretamente para o software FinishLynx. O transmissor RadioLynx norma tem um alcance de até 2 km e transmite um sinal de partida segura, segura e exato, preciso dentro de milésimos ± 0.4 de segundo.
مع RadioLynx، يمكن للمبتدئين نقل الإشارات اللاسلكية بداية من جميع أنحاء المكان مباشرة إلى البرنامج FinishLynx. الارسال RadioLynx القياسية لديها مجموعة من الكيلومترات حتى 2 وينقل سليمة وآمنة، ودقيقة إشارة بداية، دقيقة إلى داخل الألف ± 0.4 من الثانية.
Με RadioLynx, ορεκτικά μπορεί να μεταδώσει ασύρματα σήματα έναρξης από όλο το χώρο άμεσα με το λογισμικό FinishLynx. Το πρότυπο RadioLynx πομπός έχει εμβέλεια μέχρι 2 χιλιόμετρα και εκπέμπει ένα ασφαλές και ακριβές σήμα εκκίνησης, ακριβής εντός ± 0.4 χιλιοστά του δευτερολέπτου.
С RadioLynx, пускатели могут передавать беспроводные сигналы пуска со всех концов места непосредственно в программное обеспечение FinishLynx. Стандартный RadioLynx передатчик имеет дальность до 2 километров и передает безопасный, надежный и точный стартовый сигнал, точный в пределах ± 0.4 тысячных секунды.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow