midan – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      133 Résultats   99 Domaines   Page 5
  enrd.ec.europa.eu  
  www.concordia.lv  
Para extraer conclusiones a lo largo de un periodo de tiempo, los responsables de la toma de decisiones deben asegurarse de que se analicen datos que midan el mismo fenómeno (a menudo llamado fiabilidad).
To draw conclusions over a period of time, decision-makers must be certain that they are looking at data which measure the same phenomenon (often called reliability). The definition of an indicator must therefore remain consistent each time it is measured. One good example is a full-time job equivalent. Likewise, where percentages are used, the denominator must be clearly identified and consistently applied. Additionally, care must be taken to use the same measurement instrument or data collection protocol to ensure consistent data collection.
Afin de tirer des conclusions sur une période de temps, les décideurs doivent s’assurer qu’ils ont à faire à des données qui mesurent le même phénomène (c’est ce qu’on appelle la fiabilité). Il est donc crucial que la définition d’un indicateur reste la même à chaque mesure. Un bon exemple est l’équivalent de l’emploi à plein temps. De même, dans le cas d’utilisation de pourcentages, le dénominateur doit être clairement identifié et invariablement appliqué. De plus, afin de garantir une collecte de données cohérente et constante, il faut faire attention à utiliser le même outil de mesure ou le même protocole de collecte de données.
Um Schlussfolgerungen über einen bestimmten Zeitraum treffen zu können, müssen die Entscheidungsträger sicher sein, dass sie sich Daten ansehen, die das gleiche Phänomen messen (oft als Verlässlichkeit bezeichnet). Die Definition des Indikators muss daher zu jeder Zeit, zu der die Messung erfolgt, dieselbe sein. Ein gutes Beispiel ist die Vollzeitbeschäftigung. Das Gleiche gilt für die Verwendung von Prozentsätzen. Der Nenner muss klar definiert sein und durchgehend angewendet werden. Des Weiteren muss beachtet werden, dass stets die gleichen Messinstrumente bzw. Protokolle zur Datenerhebung verwendet werden. Damit wird sichergestellt, dass die Datenerhebung auf einheitliche Weise erfolgt.
Per trarre conclusioni su un certo periodo di tempo, i responsabili decisionali devono essere certi di consultare dati che misurino lo stesso fenomeno (in questo caso si parla di “attendibilità” dei dati). È pertanto essenziale che la definizione di un indicatore rimanga costante ad ogni rilevazione. Un buon esempio a tale proposito è l’equivalente lavoro a tempo pieno. Analogamente, quando si utilizzano percentuali, il denominatore deve essere chiaramente identificato e applicato sempre nello stesso modo. Per garantire una raccolta dei dati coerente e costante, occorre inoltre prestare attenzione ad utilizzare lo stesso strumento di misurazione o protocollo di raccolta.
Con el objetivo de definir indicadores que midan el impacto de la participación ciudadana en el proceso de fiscalización que realizan las EFS que integran la OLACEFS, los días 1 y 2 de octubre se celebra en San José, Costa Rica, un taller de trabajo convocado por la Presidencia de la Comisión Técnica de Participación […]
The Technical Citizen Participation Commission (CTPC) has convened a workshop on October 1 and 2 in San José, Costa Rica, to define indicators for measuring the impact of citizen participation in the control process carried out by OLACEFS SAIs. With the technical support of consultant Carolina Cornejo, an expert from Argentina’s Civil Association for Equality […]
  www.yykkff.com  
Con el fin de garantizar la fiabilidad del proceso, los niveles de NOx y O2 deben ser estables. Se necesitan sensores que midan el nivel de NOx y O2 en un entorno de alta temperatura y estos deben proporcionar una señal estable de alta precisión al DCS.
In order to maintain a reliable process, NOx and O2 levels must be stable. Sensors measuring both the NOx and O2 level in a high temperature environment are necessary and must provide a stable, high accuracy signal to the DCS. With a 7 ms response time, an accuracy of +/-0.05% and 2.5 KV isolation, the 3104 isolated converter is a great solution for this application.
  3 Résultats www.sitesakamoto.com  
Ahora que hemos visto casi arder El Cairo y su plaza de Midan Tahir me acuerdo de tantas veces que he pisado la ciudad, sin duda una de las urbes más apasionantes del planeta y capital indiscutida e indiscutible de la civilización musulmana.
Maintenant que nous avons presque brûlé et au Caire Midan Tahir Square Je me souviens de nombreuses fois j'ai marché sur la ville, sans doute l'une des villes les plus passionnantes dans le monde et capitale incontestée et incontestable de la civilisation islamique.
Nun, da wir fast verbrannt und Kairo Midan Tahir Square Ich erinnere mich oft ich ging die Stadt, ohne Zweifel eine der aufregendsten Städte der Welt und unbestritten und unbestreitbar Hauptstadt der islamischen Zivilisation.
Ora che abbiamo quasi bruciata e Il Cairo, Midan Tahir Square Mi ricordo che molte volte ho camminato per le città, senza dubbio una delle città più eccitanti del mondo e capitale indiscussa e indiscutibile della civiltà islamica.
Agora que já quase queimado e Cairo Midan Tahir Praça Lembro-me muitas vezes que eu andei a cidade, sem dúvida uma das mais empolgantes cidades do mundo e capital incontestada e incontestável da civilização islâmica.
Nu dat we bijna verbrand en Caïro Midan Tahir Square Ik herinner me vele malen heb ik liep de stad, zonder twijfel een van de meest opwindende steden in de wereld en onbetwiste en onbetwistbare hoofdstad van de islamitische beschaving.
Ara que hem vist gairebé cremar al Caire i la seva plaça de Midan Tahir me'n recordo de tantes vegades que he trepitjat la ciutat, sens dubte una de les urbs més apassionants del planeta i capital indiscutida i indiscutible de la civilització musulmana.
Sada kada smo skoro sam spalio i Kairo Midan Tahir Trgu sjećam se mnogo puta sam išao u grad, bez sumnje jedan od najuzbudljivijih gradova na svijetu i nesporni i nedvojbene kapitala islamske civilizacije.
Теперь, когда мы видели почти сжечь Каире и Midan Tahir площади я помню много раз я ходил по городу, безусловно, один из самых интересных городов на планете, и капитал бесспорным и бесспорным мусульманской цивилизации.
Orain ia erre Behin Cairo eta Midan Tahrir Plaza askotan ibili dut I hiria gogoratzen dut, munduko hiri eta zirraragarrienetariko musulmaneko zibilizazioaren hiriburua benetakoa eta ukaezina zalantzarik gabe.
Agora que case queimou Cairo e Midan Tahrir Square Lembro moitas veces que eu andei a cidade, sen dúbida, unha das cidades máis excitantes do mundo e capital indiscutible e indiscutible da civilización musulmá.
  www.rachel.org  
Existen varios métodos para que los defensores midan los recursos y el
** The societal management of the materials at the end of the useful
  web-japan.org  
Yamamoto Nobuyuki, uno de los expertos en pulimento de moldes de la compañía, me confesó: “Este trabajo requiere una gran concentración y, a veces, hasta tengo que contener mi respiración. Hay que pulir el molde hasta que las irregularidades de su superficie midan menos de una milésima de milímetro.
Yamamoto Nobuyuki, one of the company's expert die polishers, told me, "This job requires a lot of concentration, and sometimes I have to hold my breath. The die has to be polished until surface irregularities measure less than one-thousandth of a millimeter."
“Ce genre de travail exige énormément de concentration, m'expliquait Yamamoto Nobuyuki, un des experts polisseurs de matrices, à tel point que je dois parfois retenir ma respiration. En fait les matrices doivent être polies jusqu'à ce que les irrégularités des surfaces soient réduites à moins d'un micron.”
Ямамото Набуюки, один из спе-циа-лис-тов компании по шлифовке пресс-форм, сказал мне: “Эта работа требует величайшей концентрации, и иногда приходится затаить дыхание. Пресс-форму нужно отшлифовать так, чтобы неровности её поверхностей не превышали тысячной доли миллиметра”.
  qualitysilverpen.com  
La asociación nacional de protección contra incendios (NFPA), un defensor líder de la seguridad contra incendios, ha especificado en su Norma 1901 para los aparatos de bomberos de automoción (12.2.6.7.7): “La temperatura de los gases de escape del motor no excederán los 455°C (851°F) cuando se midan en la salida del tubo de escape durante la regeneración normal del filtro de partículas diésel.”
...et la recirculation des gaz d'échappement (EGR), a augmenté la chaleur générée par le moteur, et par conséquent celle des gaz d'échappement, suscitant des inquiétudes quant aux incendies, blessures et dommages au produit. L’association nationale de protection contre l’incendie (National Fire Protection Association - NFPA), l'un des principaux défenseurs de la sécurité incendie, a précisé dans sa norme de 1901 relative aux appareils d'incendie automobiles (12.2.6.7.7) : « La température des gaz d'échappement des moteurs ne doit pas dépasser 455 ° C (851 ° F) à la sortie du tuyau d'échappement, pendant la régénération normale du FAP. »
  www.unwomen.org  
Necesitamos estudios que midan la continua exclusión social de las mujeres y que cuantifiquen el costo de este enorme potencial desperdiciado. Necesitamos un sistema internacional de monitoreo para evaluar los progresos.
We need research that measures the sustained social exclusion of women and quantifies the economic cost of this tremendous lost potential. We need an international monitoring system to assess progress.
Nous devons mener des recherches pour mesurer l’exclusion sociale persistante des femmes et quantifier les coûts économiques de ce formidable potentiel perdu. Nous avons besoin d’un système de contrôle international pour évaluer les progrès réalisés.
  www.motogp.com  
La mayoría de los Grandes Premios ofrecen la oportunidad a varios pilotos locales de que se midan con los pilotos regulares en el Campeonato del Mundo e intenten hacer un buen papel que les sirva en el futuro para hacerse con un puesto en la escena mundialista.
Valentino Rossi ist schon immer mein Held gewesen. Ich habe ihm schon zugesehen, während ich aufgewachsen bin und habe sein Fähigkeiten auf einem Motorrad immer bewundert. Ich wünsche mir nur, dass ich eines Tages auch mal so gut bin wie er!!!
Tem tido os seus altos e baixos até agora. Comecei bem com um forte sétimo lugar em Brands Hatch. Em Thruxton não consegui terminar devido a problema mecânico. As quatro jornadas seguintes terminei no pódio, em segundo, o que me fez subir no campeonato. Knockhill e Snetterton foram rondas para esquecer. Na primeira caí na 13ª volta quando estava em quinto, e na segunda a moto parou à 4ª volta. Mesmo assim, a temporada tem sido difícil. Mas ainda sinto que estou bem posicionado para vencer o Campeonato Inglês de 125GP.
  www.x17.de  
Es importante que los sistemas de evaluación educativos midan los conocimientos aplicados y contextuales, y no solo lo que los alumnos se han aprendido de memoria, para que la pertinencia de los resultados de las pruebas sea mucho mayor.
It is important that educational assessments should measure applied and contextual knowledge—not just what has been learned by rote—to significantly increase the relevance of test results. Students themselves, teachers, Higher Education establishments and future employers alike benefit from understanding not only what students know on a given examination date, but also their aptitude and ways of learning and working, as learners, and as citizens of local, national and global communities.
Il est important que les évaluations éducatives mesurent les connaissances appliquées et contextuelles des élèves, et pas uniquement ce qu’ils ont appris par cœur, de façon à véritablement accroître la pertinence des résultats d’évaluation. Il est tout aussi utile pour les élèves que pour les enseignants, les établissements d’enseignement supérieur et les futurs employeurs d’être non seulement au fait des connaissances des candidats à une date d’examen donnée, mais également de connaître leurs aptitudes ainsi que leurs modes d’apprentissage et de travail, en tant qu’apprenants et en tant que citoyens de communautés locales, nationales et mondiales.
  www.fao.org  
La AUP suministraba entre 10-90 por ciento de las necesidades urbanas de hortalizas y 48-100 por ciento de la necesidad de productos lácteos y animales en las ciudades donde se realizaron estos cálculos . Las condiciones varían enormemente en las diferentes ciudades y no existen investigaciones que midan el potencial máximo de abastecimiento de la AUP.
Experience shows that output varies even from season to season as farmers find other income-producing opportunities, or additional barriers are raised against intra-urban and periurban farming. Nonetheless, there does appear to be significant potential for intra-urban and periurban agriculture to contribute to urban household food security. UPA was providing between 10-90 percent of urban vegetable needs and 48-100 percent of dairy or livestock needs in the cities where these calculations had been made. The conditions across cities are enormously variable, and no research exists to measure the maximum supply potential of UPA. The available case study information refers to the amounts being produced under existing city conditions - however favourable or unfavourable to UPA production.
L'expérience acquise montre que les niveaux de production varient même d'une saison à l'autre lorsque les agriculteurs trouvent d'autres sources de revenu ou lorsque de nouveaux obstacles sont érigés contre l'agriculture intra-urbaine et périurbaine. Cela étant dit, l'agriculture urbaine et périurbaine semble bien disposer d'un potentiel important pour contribuer à la sécurité alimentaire des ménages en zone urbaine. L'AUP satisfaisait entre 10% et 90% des besoins urbains en légumes, et entre 48% et 100% des besoins en produits laitiers et de l'élevage, dans les villes où ces estimations ont été réalisées . Les conditions varient énormément d'une ville à l'autre, et aucune recherche n'a été faite pour mesurer le potentiel de production maximale de l'AUP. Les études de cas disponibles concernent les quantités produites dans des conditions urbaines existantes- favorables ou non à la production de l'AUP.
  www.cantinamolina.com  
Lo mejor es esperar a que haya más hojas en este brote y que la planta haya sacado de tres a cuatro raíces aéreas. Cuando las raíces aéreas midan alrededor de 5 cm, puede cortar este brote con cuidado y lo puede plantar en tierra especial para orquídeas.
This is the start of a new plant. It is best to wait until several leaves and three or four air roots have appeared on the offshoot. Once the air roots are about 5 cm long, you can carefully cut this offshoot from the stem and place it in special orchid soil. After repotting, moisten the soil. Or you can let the offshoot continue growing on your original plant.
C’est le signe qu’une nouvelle plante commence à pousser. Le mieux est d’attendre que plusieurs feuilles apparaissent et qu’il y ait trois à quatre racines aériennes. Lorsque ces racines aériennes atteignent environ 5 centimètres, coupez avec précaution les pousses et repiquez-les dans un terreau spécial orchidées. Humidifiez quelque peu le terreau. Bien entendu, vous pouvez aussi laisser les pousses sur les tiges.
Questo è l’inizio di una nuova piantina. La cosa migliore è aspettare che siano cresciute alcune foglie e che la pianta abbia sviluppato tre o quattro radici aeree. Quando le radici aeree saranno lunghe circa 5 centimetri potrà tagliare con cautela questa nuova piantina dallo stelo e rinvasarla nello speciale terriccio per orchidee. Dopo averla interrata inumidisca il terriccio. Ma naturalmente la piantina può anche continuare a crescere sullo stelo.
Dit is het begin van een nieuw plantje. Het is het beste om te wachten tot er meerdere blaadjes aan dit stekje zitten en de plant drie tot vier luchtwortels heeft gemaakt. Als de luchtwortels circa 5 centimeter zijn, kunt u dit stekje voorzichtig van de stengel af snijden en oppotten in speciale orchideeëngrond. Maak na het verpotten de grond licht vochtig. U kunt het stekje natuurlijk ook gewoon aan de stengel door laten groeien.
Bu, yeni bitki başlangıcıdır. En iyisi bu çelikte daha fazla yaprağın çıkmasını ve bitkinin 3-4 hava kökü yapmasını beklemektir. Hava kökleri yaklaşık 5 cm olduğunda, bu çeliği dikkatlice gövdeden kesek ayırabilir ve özel orkide toprağına dikebilirsiniz. Saksılamadan sonra toprağı hafifçe nemlendiriniz. Tabii ki çeliğin gövdede büyümesine de izin verebilirsiniz.
  www.urantia.org  
su comprensión creciente del mundo en el cual vive; su capacidad que se va ampliando para la comprensión de los hechos materiales del tiempo, las ideas significativas del pensamiento y los ideales valiosos del discernimiento espiritual. Mientras los hombres midan tan sólo con la vara de las cosas de naturaleza física no pueden esperar jamás encontrar unidad en el tiempo y en el espacio.
(1301.6) 118:8.1 시공 창조에서 자유 의지는 제한과 한계로 둘레에 울타리가 쳐져 있다. 물질 생명의 진화는 처음에는 기계적이고, 다음에는 지성으로 활성화되고, (성격을 받은 뒤에) 영에게 지도를 받을지 모른다. 사람 사는 세계들에서 유기체의 진화는 생명 운반자들이 최초에 물리적 생명을 심은 것들의 잠재성에 따라서, 물리적으로 제한을 받는다.
118:9.3 Livsmekanismen för den dödliges personlighet, människokroppen, är en produkt av ett skapelsemönster ovanför de dödligas nivå, därför kan den aldrig fullständigt behärskas av människan själv. Först när den uppstigande människan i förbindelse med den fusionerade Riktaren själv skapar den mekanism som uttrycker personligheten får hon fullständig kontroll över den.
  www.cites.org  
El tamaño de las pieles se mide en la parte más ancha del vientre. Sin embargo, hasta un 12% de la producción anual de pieles podrá exportarse bajo forma de pieles que midan entre 15 y 18 cm de ancho.
- L'Article 8 stipule que le commerce des sous-espèces susmentionnées ne sera autorisé que pour des peaux ayant une largeur minimale de 18 cm. La taille des peaux est mesurée à l'endroit le plus large du ventre. Toutefois, jusqu'à 12% de la production annuelle de peaux pourra être exportée sous forme de peaux ayant entre 15 et 18 cm de largeur.
  www.hotel-santalucia.it  
  www.befilm.erz.be.ch  
Los datos de contacto aparecen en la confirmación de la reserva. Solo se puede acceder al apartamento mediante escaleras. El aparcamiento cubierto y seguro no es adecuado para motocicletas o vehículos que midan más de 1,90 metros.
A security deposit of EUR 300 is required upon arrival for incidentals. This deposit is fully refundable upon check-out and subject to a damage inspection of the accommodation. Please inform Appartement au coeur de la Citadelle in advance of your expected arrival time. You can use the Special Requests box when booking, or contact the property directly with the contact details provided in your confirmation. Please note that the apartment is accessible by stairs only. Please note that secure, closed parking is available but cannot accommodate vehicles measuring higher than 1.90 metres or motorbikes.
Un dépôt de garantie de 300 EUR vous sera demandé à l’arrivée pour couvrir d’éventuels dommages. Il vous sera entièrement remboursé le jour du départ, si aucun dégât n’a été constaté dans l’hébergement pendant votre séjour. Veuillez informer l'établissement Appartement au coeur de la Citadelle à l'avance de l'heure à laquelle vous prévoyez d'arriver. Vous pouvez indiquer cette information dans la rubrique « Demandes spéciales » lors de la réservation ou contacter directement l'établissement. Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation. Veuillez noter que cet appartement est uniquement accessible par des escaliers. Un parking fermé et sécurisé est disponible, mais il n'est pas accessible aux motos ni aux véhicules dont la hauteur dépasse 190 cm.
Eine Schadenskaution in Höhe von EUR 300 wird bei der Ankunft fällig. Diese Kaution wird Ihnen beim Check-out vollständig zurückerstattet, insofern keine Schäden bei der Abnahme der Unterkunft vorhanden sind. Bitte teilen Sie der Unterkunft Appartement au coeur de la Citadelle Ihre voraussichtliche Ankunftszeit im Voraus mit. Nutzen Sie hierfür bei der Buchung das Feld für besondere Anfragen oder kontaktieren Sie die Unterkunft direkt. Bitte beachten Sie, dass das Apartment nur über Treppen zugänglich ist. Bitte beachten Sie, dass sichere, geschlossene Parkplätze vorhanden sind, dort aber keine Fahrzeuge mit einer Höhe von über 1,90 m oder Motorräder untergebracht werden können.
Un deposito cauzionale di EUR 300 sarà richiesto all'arrivo. L’importo sarà completamente rimborsabile al check-out, previa verifica delle condizioni dell'alloggio ad esclusione di eventuali danni. Siete pregati di comunicare in anticipo a Appartement au coeur de la Citadelle l'orario in cui prevedete di arrivare. Potrete inserire questa informazione nella sezione Richieste Speciali al momento della prenotazione, o contattare la struttura utilizzando i recapiti riportati nella conferma della prenotazione. L'appartamento è accessibile solo tramite scale. Avrete a disposizione un parcheggio coperto custodito, che non può ospitare veicoli di altezza superiore a 1,90 metri o moto.
Además de realizar encuestas que midan la prevalencia de actitudes discriminatorias en una comunidad, lo ideal sería que, en la medida de lo posible, se recabasen datos cualitativos para documentar los orígenes de la discriminación.
Il n’existe aucun mécanisme analysant la fréquence des discriminations ou leur gravité. La mesure de la prévalence des attitudes discriminatoires au sein d’une communauté doit si possible être complétée par la collecte de données qualitatives concernant la cause des discriminations. Il serait également judicieux de régulièrement collecter des informations auprès des personnes vivant avec le VIH concernant leur expérience de la stigmatisation et des discriminations via le PLHIV Stigma Index process (www.stigmaindex.org) et de comparer les résultats obtenus avec les données de l’indicateur couvrant les attitudes discriminatoires.
  www.cordis.europa.eu  
  2 Résultats www.unifem.org  
La eficacia de tales actividades se comprobará mediante estudios que midan la calidad y cantidad de la tecnología transferida por la investigación a la industria y el correspondiente impacto en el empleo.
8.2.3.3 Renforcer la compétitivité européenne : dans ce domaine, le CCR devra renforcer ses activités de promotion et de développement de normes européennes et internationales, de règles et de codes de bonnes pratiques. Le soutien aux politiques des grandes infrastructures de l'UE et des zones du bassin méditerranéen et de l'Europe orientale devra se concrétiser par des actions de transfert aux industries communautaires, en particulier les PME, des technologies mises au point par le CCR, et par des mesures favorisant la compétitivité sur les marchés mondiaux des industries émergentes et le développement des infrastructures scientifiques dans les pays tiers méditerranéens. L'efficacité de ces activités sera vérifiée au moyen d'études qui mesureront qualitativement et quantitativement les technologies transférées de la recherche à l'industrie et leur impact sur l'emploi.
8.2.3.3 Stärkung der europäischen Wettbewerbsfähigkeit: Die GFS muß im Rahmen dieses Themas ihre Tätigkeiten zur Förderung und Entwicklung europäischer und internationaler Normen, Standards und Verhaltenskodizes verstärken. Die Unterstützung der großen Infrastruktur-vorhaben der EU, des Mittelmeerraums und Osteuropas muß konkretisiert werden, und zwar durch den Transfer der von der GFS entwickelten Technologien an die gemeinschaftlichen Industrien, insbesondere die KMU, sowie durch Maßnahmen zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit auf den Weltmärkten der aufstrebenden Industrien und zum Ausbau der wissenschaftlichen Infrastrukturen in den mediterranen Drittländern. Die Effizienz solcher Tätigkeiten soll durch Studien festgestellt werden, die die Qualität und Quantität der Technologien, die von der Forschung an die Industrie weitergegeben wurden, sowie deren Beschäftigungswirksamkeit evaluieren.
incorporar un seguimiento del desempeño y pautas Considerando los costos de transacción que suponen que midan y recompensen la labor encaminada a para los países en vías de desarrollo los diversos abordar las necesidades de las mujeres.
donateurs. En Ouganda, le Plan d’action pour l’élimination défavorisés ou socialement exclus. Les indicateurs de de la pauvreté de 1997 ne faisait pas la place voulue aux l’efficacité de l’aide figurant dans la Déclaration de Paris problèmes prioritaires des femmes et dans sa première ne mesurent pas le caractère adéquat de l’apport des révision en 2000 cette place était toujours insuffisante. ressources aux collectivités locales. Non seulement il faut Cela a amené des fonctionnaires du Ministère de la à cette fin des indicateurs, mais pour que ces indicateurs condition féminine, du travail et du développement social, soient attentifs aux sexospécificités ils doivent inclure une et des fonctionnaires du Ministère des finances, du plan et évaluation de l’efficacité avec laquelle les dépenses du développement économique, à chercher à mobiliser les publiques locales permettent de répondre aux besoins femmes dans la société civile et aussi leurs collègues des femmes.
  ctb.ku.edu  
1) Esquematizar la hoja de ruta conceptual y los indicadores para el cambio (“el desarrollo un marco o modelo de cambio) y 2) midan y comprendan que es lo que hace una iniciativa documentar el progreso y usar retroalimentación.
occurs over the lifespan of an initiative, and aims to use information about progress to prompt action and make adjustments. Feedback --- on levels of change and improvement and incentives for progress --- are used to enhance levels of organizational capacity, implementation, and community change and population-level improvements (Fawcett, Francisco, Paine-Andrews, & Schultz, 2000; Paine Andrews, Francisco, & Fawcett, 1994). This process works best when linked to other key processes that help to (a) outline the conceptual roadmap and indicators for change (Developing a Framework or Model of Change) and (b) measure and understand what an initiative is doing (Documenting Progress and Using Feedback).
  ctb.dept.ku.edu  
1) Esquematizar la hoja de ruta conceptual y los indicadores para el cambio (“el desarrollo un marco o modelo de cambio) y 2) midan y comprendan que es lo que hace una iniciativa documentar el progreso y usar retroalimentación.
occurs over the lifespan of an initiative, and aims to use information about progress to prompt action and make adjustments. Feedback --- on levels of change and improvement and incentives for progress --- are used to enhance levels of organizational capacity, implementation, and community change and population-level improvements (Fawcett, Francisco, Paine-Andrews, & Schultz, 2000; Paine Andrews, Francisco, & Fawcett, 1994). This process works best when linked to other key processes that help to (a) outline the conceptual roadmap and indicators for change (Developing a Framework or Model of Change) and (b) measure and understand what an initiative is doing (Documenting Progress and Using Feedback).
  www.realco.be  
El tiempo transcurrido desde la última comida es muy importante. ¿Por qué no acudir a su farmacia algunas mañanas en ayunas para que le midan el nivel de glucemia? Solicite de vez en cuando la determinación del valor de su HbA1c (hemoglobina glucosilada) en sus análisis de sangre.
The islet cells in the pancreas produce insulin and insulin antagonist, for example, glucagon. The pancreatic juice—about 1.5 liters per day—primarily contains enzyme precursors. These ensure that proteins, carbohydrates, and fats from our food can be absorbed by the blood.
Der zeitliche Abstand zur letzten Mahlzeit ist sehr wichtig. Warum nicht einige Male morgens nüchtern zur Apotheke gehen, um sich den Wert bestimmen zu lassen? Lassen Sie beim Blutstatus hin und wieder den HbA1c-Wert ermitteln (Glykohämoglobin, GHb).
这些作者强调,厌食的人采用纯素生食会增重到最佳体重。对这一点我不愿意不假思索地全盘接受,但是我知道,体重超重的人采用纯素生食可以在4到6个月间减轻10公斤。如果减肥速度比这更快,会有害健康,而且容易反弹。对于严重超重(肥胖)的人这个效果更加显著,也就是在更长的时间里能够减少更多体重,直至达到最佳体重!
Arrow 1 2 3