sa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      116'915 Results   9'278 Domains   Page 7
  2 Treffer www.matarobus.cat  
  www.casadacalcadahotel.com  
Ce chalet peut accueillir jusqu'à six personnes, de sorte qu'il peut gérer de la famille encore plus étendue. Il est le seul dans le camp a sa propre salle avec de l'eau chaude et toilettes. Le prix des appareils électriques: réfrigérateur, cuisinière électrique et d'une bouilloire, vaisselle.
This cottage accommodates up to six people, so it can handle even more extended family. It is the only one in camp has its own bathroom with hot water and toilet. The price of electrical appliances: refrigerator, electric cooker and kettle, dishes. No Cottage. 25 is undoubtedly a good choice for your added comfort.
Dieses Ferienhaus bietet Platz für bis zu sechs Personen, so damit umgehen kann noch mehr Großfamilie. Es ist die einzige im Camp hat ein eigenes Bad mit heißem Wasser und Toilette. Der Preis für Elektrogeräte: EISKASTEN, E-Herd und Wasserkocher, GESCHIRR. Kein Cottage. 25 ist zweifellos eine gute Wahl für mehr Tragekomfort.
Esta casa de campo con capacidad para seis personas, por lo que puede manejar la familia más extendida. Es el único en el campo tiene su propio cuarto de baño con agua caliente y baño. El precio de los aparatos eléctricos: refrigerador, cocina eléctrica y hervidor de agua, platos. No Cottage. 25 es sin duda una buena opción para su mayor comodidad.
Questo cottage può ospitare fino a sei persone, in modo che possa gestire la famiglia ancora più allargata. E 'l'unico in campo ha il proprio bagno con acqua calda e servizi igienici. Il prezzo degli apparecchi elettrici: frigorifero, fornello elettrico e bollitore, piatti. No Cottage. 25 è senza dubbio una buona scelta per il vostro comfort.
Dit vakantiehuis biedt plaats aan maximaal zes personen, dus het kan omgaan met nog meer familie. Het is de enige in het kamp heeft een eigen badkamer met warm water en toilet. De prijs van elektrische apparaten: koelkast, elektrische kookplaat en een waterkoker, borden. Chatka č. 25 is ongetwijfeld een goede keuze voor uw extra comfort.
  2 Treffer www.causse-gantier.fr  
Entre la partie principale de l’hôtel et sa ferme en activité, vous pourrez admirer les superbes jardins, avec de magnifiques fleurs et de vieux arbres. Combien d’hôtels peuvent se targuer d’avoir leurs propres vignes ?
Zwischen dem Hauptgebäude des Hotels und dem immer noch aktiven Farmbetrieb können sie die herrlichen Gärten mit schönen Blumen und großen Bäumen bewundern. Und wie viele Hotels kennen Sie, die einen eigenen Rebberg haben?
Entre la parte principal del hotel y la granja encontrará magníficos jardines con árboles de gran antigüedad y plantas y flores de inmensa belleza. Y por si fuera poco, ¿cuántos hoteles pueden decir que disponen de sus propios viñedos?
Splendidi giardini occupano l’area tra l’edificio e l’azienda agricola, dove godersi splendidi fiori e alberi secolari. E quanti alberghi possono vantare un vigneto privato?
Entre a parte principal do hotel e a sua quinta a funcionar em pleno, poderá desfrutar dos magníficos jardins, que contêm flores lindíssimas e árvores antigas. E quantos hotéis podem orgulhar-se de ter o seu próprio vinhedo?
Tussen het hoofdgedeelte van het hotel en het geheel operationele boerenbedrijf, kunt u genieten van de prachtige tuinen met prachtige bloemen en volwassen bomen. En hoeveel hotels kunnen zeggen dat ze een eigen wijngaard hebben?
Hotellin pääosan ja sen täydellisesti toimivan maatilan välissä voitte nauttia upeista puutarhoista, jotka sisältävät kauniita kukkia ja kypsiä puita. Ja kuinka moni hotelli voi ylpeillä niiden omalla viinitarhalla?
Mellom den viktigste delen av hotellet og den fungerende gården kan du nyte de flotte hagene, med vakre blomster og trær. Og hvor mange hoteller kan skryte av å ha sin egen vingård?
  41 Treffer insight.eun.org  
Certaines fonctionnalités que la plupart des étudiants et des enseignants trouvent intéressants avec le Scholar Google est sa capacité à rechercher non seulement phrases plagiés mais aussi correcte des guillemets manquants et citations.
Einige Funktionen, dass die meisten Schüler und Lehrer interessant finden mit dem Scholar Google ist seine Fähigkeit, nicht nur plagiiert Phrasen zu suchen, sondern auch richtige fehlende Anführungszeichen und Zitate. Diese Software scannt Ihre Forschungsarbeit, Masterarbeit, Dissertation oder Kursarbeit vollständig aus der Datenbank von Internet-Ressourcen, vorbei Prüfungsarbeiten, vorbei an Aufsätzen alten Dissertation Papiere und veröffentlicht Zeitschriften. Google Scholar und Google Books hat eine große Datenbank von bisherigen und aktuellen veröffentlichten Materialien, Studien und Artikel, die die Software genauer in der Verfolgung doppelter Inhalte macht. Immer stellen Sie sicher, dass Ihr Essay ist nicht mit Plagiat vor der endgültigen Einreichung an Tutor.
Algunas de las características que más estudiantes y profesores parece interesantes con el erudito de Google es su capacidad de búsqueda no sólo frases plagiados pero también correctos faltantes comillas y citas. Este software escanea tu trabajo de investigación, ensayo, cursos o tesis totalmente de su base de datos de recursos de internet, más allá de exámenes, ensayos, viejos papeles de tesis y revistas. Google Scholar y Google Books cuenta con una gran base de datos de materiales, estudios y artículos publicados en el pasado y en la actualidad que hacen que el software sea más preciso en el rastreo de contenido duplicado. Asegúrese siempre de que su ensayo no contenga plagio antes de la presentación final al tutor.
Algumas características que a maioria dos estudantes e professores acham interessantes com o Google Acadêmico é sua capacidade de busca não só frases plagiados, mas também corretas falta aspas e citações. Este software verifica seu trabalho de pesquisa, ensaio, curso ou dissertação completamente de seu banco de dados de recursos da internet, após exames, passando por ensaios, papéis velhos de dissertação e revistas publicadas. Google Scholar e Google Books tem um grande banco de dados de materiais publicados passado e atual, estudos e artigos que torna o software mais preciso no rastreamento de conteúdo duplicado. Certifique-se sempre de que seu ensaio não está contendo plágio antes da apresentação final para tutor.
بعض ملامح معظم الطلبة والمدرسين أن تجد مثيرة للاهتمام مع الباحث جوجل هو قدرته على البحث عن العبارات مسروق ليس فقط ولكن أيضا تصحيح علامات الاقتباس مفقودة والاستشهادات. تفحص هذا البرنامج الخاص بك ورقة بحثية، مقال، والدورات الدراسية أو أطروحة تماما من قاعدة البيانات الخاصة به من موارد الإنترنت، في الماضي امتحان أوراق القديمة أطروحة ورقات، في الماضي المقالات، ونشرت المجلات. جوجل الباحث وجوجل الكتب لديها قواعد بيانات كبيره من المواد المنشورة الماضية والحالية ، والدراسات والمقالات التي تجعل البرنامج أكثر دقه في تتبع المحتوي المكرر. دائما تاكد من ان مقالتك لا تحتوي علي الانتحال قبل تقديم النهائي للمعلم.
Een aantal functies die de meeste studenten en docenten interessant vinden met de Scholar Google is de mogelijkheid om niet alleen geplagieerd zinnen, maar ook juist ontbrekende aanhalingstekens en citaties te zoeken. Deze software scant uw research paper, essay, cursussen of scriptie helemaal uit haar database van internetbronnen, oude examens, verleden essays, oud proefschrift kranten en tijdschriften gepubliceerd. Google Scholar en Google boeken heeft een grote databases van verleden en huidige gepubliceerde materialen, studies en artikelen die de software nauwkeuriger maakt in het opsporen van dubbele inhoud. Zorg er altijd voor dat uw essay is bevattende geen plagiaat vóór de indiening van de definitieve aan privé-leraar.
Noen funksjoner som de fleste studenter og lærere finne interessant med Scholar Google er dens evne til å ikke bare plagiert uttrykk, men også riktig mangler anførselstegn og sitater. Denne programvaren skanner din forskning papir, essay, kurs eller avhandling helt fra databasen av Internett-ressurser, forbi eksamen papirer, forbi essays, gamle avhandlingen avhandlinger og publisert journaler. Google Scholar og Google bøker har en store databaser av fortiden og gjeldende publiserte materialer, studier og artikler som gjør programvaren mer nøyaktig i å spore ned duplikatinnhold. Sørg alltid for at essayet ikke er inneholder plagiat før siste underkastelse til veileder.
  7 Treffer www.omnidecor.it  
Abonne-toi au bulletin d’information Eurocompetition en envoyant un e-mail à l’adresse eurocompetition@eun.org. Le bulletin d’information fournit aux enseignants des informations sur le concours Eurocompetition et des conseils pour faire découvrir l’euro à sa classe.
Subscribe to the Eurocompetition newsletter by sending an email to eurocompetition@eun.org. The Newsletter provides information for schools on the Eurocompetition and tips on how to bring the euro to the classrooms.
Abonniere den Eurocompetition Newsletter, indem Du eine E-Mail an eurocompetition@eun.org schickst. Der Newsletter bietet Schulen Informationen über die Eurocompetition und gibt Ratschläge, wie der Euro den Weg in den Klassensaal finden kann.
  4 Treffer www.loytec.com  
Cela ouvre la possibilité aux entreprises d'utiliser le Tier 1 pour sa simplicité, et n'accepte que les investisseurs de certains États américains qui ont des programmes de dépôt Blue Sky simples et efficaces.
The acceptance of cryptocurrency payments presents the potential for companies to raise capital from investors worldwide which may allow them to successfully raise capital from non-US investors.This opens up the possibility for companies to use Tier 1 for its simplicity, and only accept investors from some US States that have simple/efficient Blue Sky filing programs. Tier 1 doesn't require an audit prior to the Reg A+ SEC filing, the post-offering reporting requirements are significantly reduced (no audit and no 6 monthly profit and revenue reporting) and the investors are not limited as to how much they can invest.
Die Akzeptanz vonkryptowährungZahlungenGeschenkedas Potenzial für Unternehmen, Kapital von Anlegern weltweit zu beschaffen, das ihnen die erfolgreiche Kapitalbeschaffung von Nicht-US-Investoren ermöglicht.Dies eröffnet Unternehmen die Möglichkeit, Tier 1 für seine Einfachheit zu nutzen und akzeptiert nur Investoren aus einigen US-Bundesstaaten, die über einfache / effiziente Blue Sky-Anmeldeprogramme verfügen. Tier 1 nichtein Audit vor der Einreichung der Reg A + SEC erforderlich machen, die Berichtspflichten nach dem Anbieten erheblich reduziert werden (keine Prüfung und keine 6 monatliche Gewinn- und Ertragsberichterstattung) und die Anleger sind nicht darauf beschränkt, wie viel sie investieren können.
La aceptación decriptomonedapagospresentael potencial de las empresas para obtener capital de inversores de todo el mundo que les permita obtener capital con éxito de inversores no estadounidenses.Esto abre la posibilidad de que las empresas usen el nivel 1 por su simplicidad, y solo aceptan inversores de algunos estados de EE. UU. Que tienen programas de presentación de Blue Sky simples / eficientes. El nivel 1 norequieren una auditoría previa a la presentación Reg A + SEC, los requisitos de informes posteriores a la oferta se reducen significativamente (sin auditoría y sin informes mensuales de ganancias e ingresos 6) y los inversores no están limitados en cuanto a cuánto pueden invertir.
L'accettazione dicriptovalutapagamentiregaliil potenziale per le società di raccogliere capitali da parte degli investitori in tutto il mondo che possono consentire loro di ottenere con successo capitali da investitori non statunitensi.Questo apre la possibilità per le aziende di utilizzare Tier 1 per la sua semplicità e accetta solo gli investitori di alcuni Stati Uniti che dispongono di semplici ed efficienti programmi di archiviazione Blue Sky. Tier 1 non lo farichiedono un controllo prima della registrazione di Reg A + SEC, i requisiti di segnalazione post-offerta sono notevolmente ridotti (nessuna revisione e nessun rapporto mensile di reddito 6) e gli investitori non sono limitati a quanto investire.
A aceitação decriptomoedapagamentospresenteso potencial para as empresas levantarem capital de investidores em todo o mundo, o que pode permitir que eles levantem o capital com sucesso de investidores que não sejam dos EUA.Isso abre a possibilidade de as empresas usarem o Tier 1 por sua simplicidade e apenas aceitam investidores de alguns estados dos EUA que possuem programas de depósito Blue Sky simples / eficientes. Tier 1 nãorequerem uma auditoria antes do registro da Reg A + SEC, os requisitos de relatório pós-oferta são significativamente reduzidos (sem auditoria e sem relatório mensal de lucro e receita da 6) e os investidores não estão limitados quanto ao quanto eles podem investir.
De acceptatie vancryptogeldbetalingenpresenteertHet potentieel voor bedrijven om kapitaal van beleggers wereldwijd te verhogen die hen in staat stelt om kapitaal van niet-Amerikaanse investeerders succesvol te verhogen.Dit stelt de mogelijkheid voor bedrijven om Tier 1 te gebruiken voor de eenvoud, en accepteren alleen investeerders van sommige Amerikaanse staten die eenvoudige / efficiënte Blue Sky-filingprogramma's hebben. Tier 1 nietVereist een controle voorafgaand aan de Reg A + SEC-indiening, worden de rapportagevereisten voor de aanbieding aanzienlijk verminderd (geen audit en geen 6 maandelijkse winst- en omzetrapportage) en de beleggers zijn niet beperkt tot hoeveel zij kunnen investeren.
Hyväksyminenkryptovaluuttamaksutesitteleeyritysten mahdollisuuksia saada sijoittajilta pääomaa maailmanlaajuisesti, mikä voi antaa heille mahdollisuuden saada pääomaa muista kuin Yhdysvaltain sijoittajista.Tämä avaa yrityksille mahdollisuuden käyttää Tier 1ia yksinkertaisuutensa vuoksi ja hyväksyy vain sijoittajat Yhdysvalloista, joilla on yksinkertaiset / tehokkaat Blue Sky -hakemisto-ohjelmat. Tier 1 eiedellyttävät tilintarkastusta ennen Reg A + SEC-arkistointia, post-offer-raportointivaatimukset vähenevät merkittävästi (ei tarkastusta eikä 6-kuukausittaista tulo- ja tuloraportointia) ja sijoittajat eivät ole rajoittuneet siihen, kuinka paljon he voivat sijoittaa.
की स्वीकृतिcryptocurrencyभुगतानपेश करता हैकंपनियों के लिए दुनिया भर में निवेशकों से पूंजी जुटाने की क्षमता जिससे उन्हें गैर-अमेरिकी निवेशकों से पूंजी जुटाने में सफलता मिल सकती है।इससे कंपनियां अपनी सादगी के लिए टीयर एक्सएनएक्सएक्स का इस्तेमाल करने की संभावना को खुलता है, और केवल कुछ अमेरिकी राज्यों के निवेशकों को स्वीकार करता है, जिनके पास सरल / कुशल ब्लू स्काई फ़ाइलिंग प्रोग्राम हैं। टीयर 1 नहीं हैरेग ए + एसईसी फाइलिंग से पहले एक ऑडिट की आवश्यकता होती है, पोस्ट-ऑफर रिपोर्टिंग की आवश्यकताएं काफी कम होती हैं (कोई लेखा परीक्षा नहीं और कोई भी 6 मासिक लाभ और राजस्व रिपोर्टिंग नहीं) और निवेशक कितना निवेश कर सकते हैं इसके सीमित नहीं हैं
Godkjennelsen avcryptocurrencybetalingergaverpotensialet for selskaper å skaffe kapital fra investorer over hele verden, noe som kan gjøre det mulig for dem å lykkes med å skaffe kapital fra ikke-amerikanske investorer.Dette åpner muligheten for at selskaper bruker Tier 1 for enkelhet, og aksepterer bare investorer fra noen amerikanske stater som har enkle / effektive Blue Sky-arkiveringsprogrammer. Tier 1 gjør det ikkekrever en revisjon før Reg A + SEC-arkivering, blir rapporteringskravene etter tilbudet betydelig redusert (ingen revisjon og ingen 6 månedlig fortjeneste og inntektsrapportering) og investorene er ikke begrenset til hvor mye de kan investere.
Acceptareacryptocurrencyplățicadouripotențialul companiilor de a mobiliza capitaluri din partea investitorilor din întreaga lume, care le-ar permite să obțină cu succes capital de la investitori din afara SUA.Aceasta deschide posibilitatea companiilor de a utiliza Tier 1 pentru simplitatea sa și acceptă numai investitori din unele state din SUA care au programe simplificate de depunere Blue Sky. Nivelul 1 nu estenecesită un audit înainte de depunerea declarației Reg A + SEC, cerințele de raportare ulterioare ofertei sunt reduse semnificativ (nu există nici un audit și nu există rapoarte lunare privind profitul și veniturile 6), iar investitorii nu sunt limitați în ceea ce privește cât pot investi.
  www.theviewsalemabeach.sw-hotelguide.com  
Mais une chose est sûre: elle n’a pas d’importance à ce genre de perruque Lady Gaga est vu en public et si c’est bon ou mauvais montage de la tête, elle toujours sûr d’attirer l’attention des paparazzi et de ses fans. Quoi qu’il en soit, l’attire indéniablement l’attention a été définitivement sa tenue à chaud, pour lequel elle est aimée par ses fans.
But one thing is for sure: it doesn’t matter with what kind of wig Lady Gaga is seen in public and whether it’s fitting good or bad to her head, she always sure to grab the attention of the paparazzi and her fans. Anyway, the true eye-catcher has definitely been her hot outfit, for which she is loved by her fans.
Eines ist gewiss, egal ob Lady Gaga mit einer schlecht oder gut sitzenden Perücke in der Öffentlichkeit auftritt, sie erheischt jedes mal die Aufmerksamkeit der Fotografen und Fans. Der wahre Hingucker bei dieser Fotoserie dürfte ohnehin das herrlich schräge Outfit von Lady Gaga gewesen sein, gerade dafür lieben Sie ihre Fans.
Pero una cosa es segura: no importa con qué tipo de peluca Lady Gaga es visto en público y si es buena o mala adaptación a la cabeza, siempre asegúrese de llamar la atención de los paparazzi y sus fans. De todos modos, el verdadero ojo-receptor ha sido definitivamente su traje caliente, por la que es amado por sus fans.
Ma una cosa è certa: non importa con che tipo di parrucca Lady Gaga è visto in pubblico e se è buono o cattivo montaggio per la testa, sempre sicuri di catturare l’attenzione dei paparazzi e il suo fan. Comunque, il vero eye-catcher ha sicuramente stato il suo vestito caldo, per il quale è amata dai suoi fan.
Maar een ding is zeker: het maakt niet uit met wat voor soort pruik van Lady Gaga is gezien in het publiek en of het goed of montage slecht om haar hoofd, ze altijd de aandacht van de paparazzi en haar fans te grijpen. Hoe dan ook, heeft de ware eye-catcher is zeker haar warme outfit, waarvoor ze is geliefd bij haar fans.
Ale jedno jest pewne: nie ma znaczenia, z jakiego rodzaju peruka Lady Gaga jest postrzegany w opinii publicznej i czy to dobre czy złe wyposażenie jej do głowy, zawsze upewnij się, że złapał uwagę paparazzich i fanów. W każdym razie, prawda wzrok zdecydowanie było jej gorąco strój, za który jest kochany przez swoich fanów.
Dar un lucru este sigur: nu conteaza cu ce fel de peruca Lady Gaga este văzut în public şi dacă este bine sau rău de amenajare la cap, ea întotdeauna sigur de a apuca atenţia paparazzi si fanii ei. Oricum, adevărata ochi-catcher a fost cu siguranta hainele ei fierbinte, pentru care ea este iubit de fanii ei.
  www.polisgrandhotel.gr  
Grâce à son cadre magnifique et harmonieux, sa merveilleuse vue sur l'océan et ses restaurants sublimes, la planification d'un mariage au Parque da Floresta ressemblera à un rêve devenant réalité. Cependant, d’autres occasions spéciales peuvent aussi y être organisées.
Gäste finden hier eine harmonische und schöne Umgebung, einen herrlichen Blick auf das Meer und gute Restaurants. Wenn Sie im Parque da Floresta eine Hochzeit planen, werden Ihre Träume bestimmt wahr werden. Aber natürlich können Sie hier auch andere Anlässe organisieren.
Planificar una boda en el Parque da Floresta, con sus preciosos paisajes, sus maravillosas vistas del océano y sus sublimes restaurantes, será hacer un sueño realidad. Aunque también es posible organizar cualquier otro tipo de evento u ocasiones especiales.
  10 Treffer www.sw-hotelguide.com  
L’informatique décisionnelle (Business Intelligence, BI) est un secteur de l’informatique voué à l’organisation de la capacité de collecte et d’analyse de gros volumes de données, en vue de générer de la connaissance et de la valeur ajoutée, en fournissant des services d’aide à la décision aux niveaux stratégique, tactique et opérationnel.
The decision-making computing (Business Intelligence, BI) is an IT sector dedicated to the organization of the capacity of collection and analysis of big volumes of data, to generate some knowledge and the added value, by supplying help services in the decision at the strategic, tactical and operational levels. Since its creation 20 years ago, the BI became an immense industrial domain and an important engine of the economy, little affected(allocated) by the economic crisis, and is another growing fast sector, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, as shown by the analyses of analysts’ Forrester toilets(offices), IDC et Gartner.
Die Intelligenz (Business Intelligence, MIT) ein Computerindustrie wird die Fähigkeit der Organisation gewidmet zu sammeln und große Mengen von Datenanalyse, zu generieren Wissen und Wertschöpfung, Bereitstellung von Hilfsdiensten für die Entscheidung an strategischen, taktischen und operativen. Seit seiner Gründung vor 20 Jahre, BI hat sich zu einem riesigen Industriegebiet und ein wichtiger Motor der Wirtschaft geworden, wenig von der Wirtschaftskrise betroffen, und ist immer noch ein schnell wachsender Sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, wie die Analyse von Unternehmen Forrester-Analysten belegen, IDC et Gartner.
La inteligencia (Inteligencia de Negocio, CON) es una industria de la informática dedicada a la capacidad de la organización para recoger y grandes volúmenes de análisis de datos, para generar conocimiento y valor añadido, la prestación de servicios de apoyo a la decisión en estratégica, táctica y operativa. Desde su inicio hace 20 años, BI se ha convertido en una gran zona industrial y un motor importante de la economía, poco afectado por la crisis económica, y sigue siendo un sector de rápido crecimiento, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, como lo demuestra el análisis de las firmas analistas de Forrester, IDC y Gartner.
l'intelligenza (business intelligence, CON) è una industria dei computer dedicato alla capacità dell'organizzazione di raccogliere e grandi volumi di analisi dei dati, di generare conoscenza e di valore aggiunto, fornitura di servizi di supporto alla decisione strategica, tattico e operativo. Fin dalla sua nascita fa 20 anni, BI è diventata una grande area industriale e un importante motore dell'economia, poco colpite dalla crisi economica, ed è ancora un settore in rapida crescita, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, come dimostra l'analisi delle imprese Forrester analisti, IDC et Gartner.
a inteligência (business Intelligence, COM) é uma indústria de computadores dedicados a capacidade da organização para coletar e grandes volumes de análise de dados, gerar conhecimento e valor acrescentado, prestar serviços de apoio à decisão estratégica, tático e operacional. Desde a sua criação há 20 anos, BI tornou-se uma enorme área industrial e um importante motor da economia, pouco afetada pela crise econômica, e ainda é um sector em rápido crescimento, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, como evidenciado pela análise de empresas analistas da Forrester, IDC et Gartner.
المخابرات (ذكاء فى العمل, مع) هو صناعة الكمبيوتر مخصصة لقدرة المنظمة على جمع وتحليل كميات كبيرة من البيانات, لتوليد المعرفة والقيمة المضافة, توفير خدمات الدعم للقرار في الاستراتيجية, التكتيكية والتشغيلية. منذ إنشائها 20 سنوات, أصبح BI منطقة صناعية ضخمة ومحركا هاما للاقتصاد, تأثر بشكل طفيف من الأزمة الاقتصادية, ولا يزال قطاع سريع النمو, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, كما يتضح من تحليل شركات المحللين فورستر, IDC آخرون غارتنر.
η νοημοσύνη (Business Intelligence, ΜΕ) είναι μια βιομηχανία υπολογιστών αφιερωμένη στην ικανότητα του οργανισμού να συλλέγει και μεγάλοι όγκοι ανάλυσης δεδομένων, να παράγουν γνώση και προστιθέμενη αξία, την παροχή υπηρεσιών υποστήριξης για την απόφαση σε στρατηγικό, τακτικών και επιχειρησιακών. Από πριν την έναρξή του 20 χρόνια, BI έχει γίνει μια τεράστια βιομηχανική περιοχή και μια σημαντική κινητήρια δύναμη της οικονομίας, επηρεάζονται ελάχιστα από την οικονομική κρίση, και εξακολουθεί να είναι ένας ταχέως αναπτυσσόμενος τομέας, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, όπως αποδεικνύεται από την ανάλυση των επιχειρήσεων Forrester αναλυτές, IDC et Gartner.
de intelligentie (Business Intelligence, MET) is een computer industrie gewijd aan vermogen van de organisatie te verzamelen en grote hoeveelheden data analyse, kennis en toegevoegde waarde te genereren, verlenen van ondersteunende diensten aan de beslissing op strategische, tactisch en operationeel. Sinds haar oprichting geleden 20 jaar, BI is uitgegroeid tot een groot industrieel gebied en een belangrijke motor van de economie, weinig getroffen door de economische crisis, en nog steeds is een snel groeiende sector, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, zoals blijkt uit de analyse van de bedrijven Forrester-analisten, IDC et Gartner.
obavještajne (Business Intelligence, SA) je računar industrija posvećena sposobnost organizacije za prikupljanje i velike količine analize podataka, za generiranje znanja i dodanu vrijednost, pružanje usluga podrške odluke na strateškim, taktički i operativni. Od svog osnivanja prije 20 godina, BI je postala veliki industrijske zone i važan pokretač ekonomije, malo pogođene ekonomskom krizom, i još uvijek je brzo rastući sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, kao što se vidi iz analize firmi Forrester analitičara, IDC i Gartner.
интелигентността (Бизнес разузнаване, С) е компютърна индустрия, посветена на способността на организацията да се събират и големи обеми на анализ на данни, за генериране на знания и добавена стойност, предоставяне на услуги в подкрепа на решението на стратегическо, тактическа и оперативна. Тъй като преди неговото начало 20 години, BI се превърна в огромен индустриален район и важен двигател на икономиката, малко засегнати от икономическата криза, и все още е бързо развиващ се сектор, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, както се вижда от анализа на фирмите Forrester анализатори, IDC et Gartner.
la intel·ligència (Intel · ligència de negocis, AMB) és una indústria de la informàtica dedicada a la capacitat de l'organització per recollir i grans volums d'anàlisi de dades, per generar coneixement i valor afegit, la prestació de serveis de suport a la decisió en estratègica, tàctica i operativa. Des del seu inici fa 20 anys, BI s'ha convertit en una gran zona industrial i un motor important de l'economia, poc afectat per la crisi econòmica, i segueix sent un sector de ràpid creixement, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, com ho demostra l'anàlisi de les firmes analistes de Forrester, IDC i Gartner.
inteligencija (Poslovna inteligencija, S) je računalna industrija posvećena sposobnosti organizacije za prikupljanje i velike količine analize podataka, za generiranje znanja i dodane vrijednosti, pružanju usluga podrške za odluke na strateško, taktička i operativna. Od prije njegovog početka 20 godina, BI je postao veliki industrijsko područje i važan pokretač gospodarstva, Malo pogođeni ekonomskom krizom, i još uvijek je brzo rastući sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, kao što pokazuje analiza tvrtki Forresterovih analitičara, IDC i Gartner.
inteligence (Business Intelligence, S) je počítačový průmysl věnovaný schopnosti organizace sběru a velké objemy analýzy dat, generovat znalosti a přidanou hodnotu, poskytování podpůrných služeb pro rozhodnutí na strategické, taktické a operativní. Vzhledem k tomu, před svého vzniku 20 léta, BI se stala obrovská průmyslová oblast a významným motorem ekonomiky, málo ovlivněné hospodářskou krizí, a stále je rychle rostoucí odvětví, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, jak o tom svědčí analýza firem Forrester analytiky, IDC et Gartner.
Den intelligens (business Intelligence, MED) er en computer industrien dedikeret til organisationens evne til at indsamle og store datamængder analyse, at skabe viden og merværdi, leverer support til beslutningen på strategisk, taktiske og operationelle. Siden starten siden 20 år, BI er blevet et kæmpe industriområde og en vigtig motor i økonomien, lidt påvirket af den økonomiske krise, og stadig er en hurtigt voksende sektor, constamment mentionné parmi les priorités des Chief Information Officers ` travers le monde, som det fremgår af analysen af ​​virksomhedernes Forrester analytikere, IDC et Gartner.
  www.quintadafloresta.sw-hotelguide.com  
Le BessaHotel est idéalement situé pour les affaires aussi bien que pour le tourisme d’agrément. Boavista constitue le centre de commerces et d’affaires moderne de Porto, tout en maintenant sa tranquillité originelle et son prestigieux air résidentiel.
Das BessaHotel liegt sowohl für Geschäfts- wie Urlaubsreisende an bester Lage. Boavista ist das moderne Geschäftsviertel von Porto, das aber die ursprüngliche Ruhe einer angesehenen Wohngegend behalten hat.
El BessaHotel está perfectamente ubicado tanto si viaja por negocios como si lo hace por placer. A pesar de ser el centro comercial y financiero de Oporto, Boavista continúa conservando tanto la tranquilidad como el aspecto residencial y de prestigio que siempre la han caracterizado.
L’BessaHotel vanta una posizione ideale per soggiorni d’affari o di piacere. Boavista è il moderno centro commerciale e finanziario di Porto ma al tempo stesso conserva l’atmosfera tranquilla e prestigiosa di una zona residenziale.
O BessaHotel tem a localização ideal quer para quem viaja em negócios ou para quem viaja por lazer. A Boavista é o moderno centro de comércio e empresarial do Porto, enquanto consegue ainda manter o seu aspecto original de zona residencial calma e prestigiada.
Het BessaHotel beschikt over de ideale locatie voor zaken en ontspanning. Boavista is het moderne commerciële- en zakencentrum van Porto, terwijl toch het oorspronkelijke rustige en prestigieuze residentiële aspect behouden is gebleven.
Bessahotel on ihanteellinen sijainti liike- ja lomamatkoille. Boavista on uudenaikainen kaupanteon ja liike-elämän keskus Portossa, samalla kun se pitää sen alkuperäisen rauhan ja arvostetun asuinalue ulkonäön.
BessaHotel har en ideell beliggenhet for business og fritid. Boavista er det moderne kommersielle forretningssenteret i Porto, men har samtidig beholdt sitt opprinnelige rolige og prestisjetunge boligområde aspekt.
  43 Treffer www.xplora.org  
Fier de sa position de numéro un des complexes de luxe de la région ouest de l'Algarve, le Groupe Santo António Villas, Golf & Spa fournit avec succès aux voyageurs une gamme de complexes de luxe dans les lieux les plus prestigieux et les plus convoités.
Die Santo António Villas, Golf & Spa Gruppe, die Nummer eins unter den luxuriösen Ferienanlage-Planern im Westen der Algarve, stellt den Reisenden eine Reihe von luxuriösen Ferienanlagen in den beliebtesten und schönsten Gegenden zur Verfügung.
El lujoso Santo António Villas, Golf & Spa Group, líder del sector turístico de la región occidental del Algarbe, ofrece a todos los viajantes una gama de exclusivos complejos ubicados en los destinos más prestigiosos y deseados de la zona.
Il Gruppo Santo António Villas è orgoglioso di essere il leader nel settore dei resort di lusso nella regione dell’Algarve occidentale e di riuscire ad offrire ai viaggiatori una serie di resort di lusso nelle località più richieste e prestigiose.
O Grupo Santo António Villas, Golf & Spa, orgulhoso de ser considerado o número um em desenvolvimentos tipo resort na região do oeste do Algarve, providencia com sucesso aos viajantes uma variedade de resorts de luxo nas localizações mais privilegiadas e desejadas.
Trots leider nummer een te zijn in de ontwikkeling van luxe resorts in de westelijke Algarve, slaagt de Santo António Villas, Golf & Spa Group erin reizigers een reeks luxe resorts op de meest gewilde en prestigieuze locaties te bieden.
Ylpeä ollessaan paras ylellisenä lomakeskus tonttimaana Algarven länsiosassa, Santo António Villas, Golf & Spa ryhmä menestyy tarjoten matkustajille valikoiman ylellisiä lomakeskuksia toivotuimmilla ja etuoikeutetuimmilla sijainneilla.
Stolt over å være ledende innen førsteklassiske luksuriøse resortkompleks i den vestlige Algarve-regionen, har Santo António Villas, Golf & Spa Gruppen lykkest med å tilby reisende en rekke luksuriøse feriesteder på de mest ønskede og prestisjefylte steder.
  7 Treffer www.portugal-live.net  
Abonne-toi au bulletin d’information Eurocompetition en envoyant un e-mail à l’adresse eurocompetition@eun.org. Le bulletin d’information fournit aux enseignants des informations sur le concours Eurocompetition et des conseils pour faire découvrir l’euro à sa classe.
Subscribe to the Eurocompetition newsletter by sending an email to eurocompetition@eun.org. The Newsletter provides information for schools on the Eurocompetition and tips on how to bring the euro to the classrooms.
Abonniere den Eurocompetition Newsletter, indem Du eine E-Mail an eurocompetition@eun.org schickst. Der Newsletter bietet Schulen Informationen über die Eurocompetition und gibt Ratschläge, wie der Euro den Weg in den Klassensaal finden kann.
Manda un correo electrónico a eurocompetition@eun.org para suscribirte al boletín informativo de Eurocompetición. Recibirás información sobre el concurso y consejos sobre cómo acercar el euro a las aulas.
Per ricevere la newslettere di Eurocompetition inviate un'e-mail a eurocompetition@eun.org. La Newsletter fornisce informazioni alle scuole su Eurocompetition e suggerimenti su come portare l'Euro nelle classi.
Subscreve o boletim informativo da Eurocompetition enviando-nos um e-mail para eurocompetition@eun.org. O boletim informativo fornece informações às escolas sobre a Eurocompetition e dicas sobre como levar o euro para as salas de aula.
Εγγραφείτε στο ενημερωτικό δελτίο του Eurocompetition στέλνοντας ένα email στη διεύθυνση eurocompetition@eun.org. Το Ενημερωτικό Δελτίο παρέχει πληφορορίες στα σχολεία για το Eurocompetition και συμβουλές για το πώς να φέρουν το Ευρώ στις τάξεις.
Abonneer je op de nieuwsbrief van de Eurocompetitie door een email te sturen naar eurocompetition@eun.org. De Nieuwsbrief geeft informatie over de Eurocompetitie en tips over hoe de euro beter zijn weg vindt naar het klaslokaal.
Voit tilata Eurocompetition-uutiskirjeen lähettämällä sähköpostia osoitteeseen eurocompetition@eun.org. Uutiskirjeessä on kouluille tietoa Eurocompetition-kilpailusta ja vinkkejä euron opettamiseen luokassa.
Zašlite email na eurocompetition@eun.org a objednajte si informačnú brožúrku Eurocompetition. V brožúrke sa nachádzajú informácie pre školy o projekte Eurocompetition a tipy ako môžete priniesť euro aj do vašich tried.
  2 Treffer www.calcego.com  
À quelques centaines de mètres, vous trouverez de nombreux restaurants, bars et cafés du célèbre quartier du Lido, sans parler des piscines à l’eau de mer. À l’opposé, vous pourrez apprécier les parcs et jardins, la marina et la promenade qui font de Funchal et de sa vieille ville une visite passionnante.
Within a few hundred yards are the numerous restaurants, bars and cafés of the famous Lido, not to mention its salt-water pools. In the opposite direction you can find the parks and gardens, Marina and Promenade that make Funchal and its Old Town a charming and interesting place to explore.
Im nahen Umkreis zum Hotel finden Sie die unzähligen Restaurants, Bars und Cafés des berühmten Lidos und natürlich die Salzwasserpools. In der Gegenrichtung finden Sie die Parks und Gärten, den Jachthafen und die Promenade, die Funchal und seine Altstadt so interessant und charmant machen. Brechen Sie zu einer Entdeckungstour auf.
A pocos cientos de metros encontrará los numerosos restaurantes, bares y cafeterías del famoso Lido, por no mencionar sus piscinas de agua salada. En la otra dirección podrá encontrar parques y jardines, el puerto deportivo y el paseo, que hacen de Funchal y su casco antiguo; un lugar interesante y con encanto para explorar.
A poche centinaia di metri troverete i numerosi bar, ristoranti e caffè del famoso Lido, per non parlare delle sue meravigliose piscine d’acqua salata. Nella direzione opposta troverete i parchi ed i giardini, la Marina e la Promenade  che fanno di Funchal e della sua città vecchia un affascinate ed interessante luogo da scoprire.
Apenas a alguns passos encontra diversos restaurantes, bares e cafés na famosa zona do Lido, e ainda as suas piscinas de água salgada. Na direcção oposta, irá encontrar os parques e jardins, a Marina e a Promenade que tornam o Funchal e a Zona Velha locais encantadores e interessantes a explorar.
Binnen enkele honderden meters vindt u de vele restaurants, bars en cafés van het beroemde Lido, en niet te vergeten de zoutwaterpoelen. In de tegenovergestelde richting vindt u het park en de tuinen, Jachthaven en Promenade waardoor Funchal en de Oude Stad zo charmant en interessant zijn om in rond te wandelen.
Inden for et par hundrede meter er der mange restauranter, barer og caféer i det berømte Lido, for ikke at nævne saltvands bassinerne. I den modsatte retning, kan de finde parkerne og haverne, havnen og promenaden som gør Funchal og dens Gamle Bydel til et charmerende og interessant sted at udforske.
Parin sadan yardin päässä on useat tunnetut Lidon ravintolat, baarit ja kahvilat, mainitsemattakaan sen suolavesi uima-altaita. Vastakkaisesta suunnasta löydätte puistoja ja puutarhoja,  huvivenesataman ja kävelykadun jotka tekevät Funchalista ja sen vanhasta kaupungista viehättävän ja kiinnostavan tutkia.
Innen noen få hundre meter er det mange restauranter, barer og kaféer på den berømte Lidoen, for ikke å nevne salt-vann bassengene. I motsatt retning finner du parker og hager, havnen og promenaden som gjør Funchal og gamlebyen til et sjarmerende og interessant sted å utforske.
  2 Treffer www.spain-lanzarote.com  
Par conséquent, six mois après l’entrée en vigueur, des informations sur les efforts déjà réalisés vers une application intégrale de l'Accord et sa transposition au niveau national ont été collectées.
Im Jahre 2007 hat der NEPSI-Rat die Entscheidung getroffen einen Vorläufigen zusammenfassenden Bericht über den Stand der Anwendung des europäischen „Abkommens zum Sozialdialog über den Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer durch gute Handhabung und Verwendung von kristallinem Siliziumdioxid und dieses enthaltenden Produkte“ zwischen den unterzeichnenden Branchen zu erstellen, damit die proaktiven Anstrengungen, die in der Verhandlungsphase gestartet wurden, fortgesetzt werden und eine unverzügliche und wirksame Verbreitung des Abkommens sichergestellt wird. Somit sechs Monate nach Inkrafttreten wurden die Angaben über die schon erreichten Ergebnisse in Bezug auf die volle Anwendung des Abkommens und seine Umsetzung auf nationaler Ebene gesammelt.
En 2007, el Consejo NEPSI decidió publicar un Informe resumen preliminar sobre el estado de la aplicación del "Acuerdo sobre la protección de la salud de los trabajadores a través de la buena manipulación y uso de la sílice cristalina y los productos que la contienen" del diálogo social europeo con las industrias signatarias para mantener los esfuerzos proactivos que se iniciaron en la fase de negociación y garantizar así una divulgación inmediata y eficiente del Acuerdo. Por ello, seis meses después de su entrada en vigor, se recopiló la información sobre los trabajos ya concluidos para la completa aplicación del Acuerdo y su incorporación a nivel nacional.
Nel 2007, il Consiglio di NEPSI ha deciso di pubblicare una Relazione Sintetica Preliminare sullo stato dell’applicazione del Dialogo Sociale Europeo " Accordo sulla Tutela della Salute dei Lavoratori attraverso la Corretta Gestione e Uso della Silice Cristallina e dei Prodotti che la contengono" all’interno dei settori firmatari al fine di mantenere gli sforzi proattivi avviati in fase di negoziazione per assicurare una rapida ed efficace diffusione dell’Accordo. Inoltre, sei mesi dopo l’entrata in vigore, sono state raccolte informazioni sugli sforzi già compiuti per la piena applicazione dell’Accordo e la sua trasposizione a livello nazionale.
Το 2007, το Συμβούλιο NEPSI αποφάσισε να εκδώσει μια Προκαταρκτική συνοπτική αναφορά για την κατάσταση της εφαρμογής του Κοινωνικού Διαλόγου για τη Συμφωνία σχετικά με την Προστασία της Υγείας των Εργαζομένων μέσω της ορθής διαχείρισης και χρήσης του κρυσταλλικού πυριτικού και των προϊόντων που το περιέχουν, εντός των υπογραφουσών βιομηχανιών, προκειμένου να διατηρηθούν οι προληπτικές προσπάθειες που ξεκίνησαν στο στάδιο της διαπραγμάτευσης για τη διασφάλιση άμεσης και αποτελεσματικής διάδοσης της Συμφωνίας. Έξι μήνες μετά την εφαρμογή της Συμφωνίας, συλλέχθηκαν πληροφορίες για τις προσπάθειες που είχαν ολοκληρωθεί με σκοπό την πλήρη υλοποίηση της Συμφωνίας και της μεταφοράς της σε εθνικό επίπεδο.
In 2007 heeft de NEPSI Raad besloten om een voorlopig samenvattend verslag te geven over de stand van toepassing van de Europese sociale dialoog "Overeenkomst inzake bescherming van de gezondheid van werknemers door goede hanteringsmethoden en gebruik van kristallijn silicium en producten die het bevatten" binnen de ondertekenende bedrijven, met als doel de pro-actieve inspanningen geïnitieerd op onderhandelingsfase voor een onmiddellijke en efficiënte verspreiding van de overeenkomst te waarborgen. Bijgevolg, zes maanden na de inwerkingtreding, werd informatie over de inspanningen die al geboekt zijn op weg naar volledige toepassing van de overeenkomst en zijn omzetting op nationaal niveau verzameld.
През 2007 г. Съветът на NEPSI реши да издаде предварителен отчет за статуса на прилагане на Европейския социален диалог "Споразумение за защита здравето на работниците чрез добра обработка и използване на кристалния силициев диоксид и съдържащи го продукти" в рамките на промишленостите-страни по Споразумението, за да поддържа проактивните усилия, стартирани на етапа на договаряне и да гарантира незабавно и ефективно разпространение на Споразумението. Затова, шест месеца след влизането в сила, беше събрана информация за вече постигнатите резултати от пълното прилагане на Споразумението и неговото транспониране на национално ниво.
NEPSI Vijeće je 2007.godine odlučilo izdati preliminarni Sažetak izvješća o stanju primjene europskog socijalnog dijaloga "Sporazuma o zaštiti zdravlja radnika kroz pravilno rukovanje i korištenje kristalnog silicija te proizvoda koji ga sadrže" unutar industrija potpisnica. Cilj je Sažetka da se održe proaktivni napori pokrenuti u pregovaračkoj fazi koji osiguravaju hitno i učinkovito širenje ideja Sporazuma. Dakle, šest mjeseci nakon stupanja na snagu prikupljene su informacije o naporima koji su već postignuti ka punoj primjeni Sporazuma i njihovom provođenju na nacionalnoj razini.
Rada NEPSI se v roce 2007 rozhodla vydat předběžnou souhrnnou zprávu o uplatňování "Dohody o ochraně zdraví pracovníků prostřednictvím správné manipulace a správného používání krystalického křemene a produktů, které ho obsahují“ evropského sociálního dialogu mezi signatářská průmyslová odvětví, aby tak udržela aktivní úsilí započaté ve fázi vyjednávání a zajistila okamžité a efektivní rozšíření této dohody. Proto, již šest měsíců po nabytí účinnosti, vedlo toto úsilí až k plnému zavedení dohody a byly sesbírány její transpozice na vnitrostátní úrovni.
  2 Treffer www.princerealestate.com  
La myriade de sites d’intérêt de Lanzarote comprend les côtes escarpées et les remarquables paysages volcaniques du Parc National Timanfaya. Lanzarote est aussi la demeure de l'artiste et environnementaliste César Manrique, qui fut responsable de la protection de l’héritage de l’île ainsi que de la création de sculptures uniques qui sont fièrement exposées dans l’île.
Zu Lanzarotes unzähligen Highlights gehört die spektakuläre, felsige Küste und die beeindruckende Vulkanlandschaft des Nationalparks Timanfaya. Lanzarote ist außerdem die Heimat des Künstlers und Umweltschützers César Manrique, der dafür gesorgt hat, dass das Naturerbe der Insel erhalten wurde, und der die einzigartigen Skulpturen entworfen hat, die überall auf der Insel zu finden sind. Die Insel Lanzarote wurde von der UNESCO aufgrund ihrer enormen biologischen Vielfalt und dem Umweltengagement der Einheimischen zum Biosphärenreservat erklärt.
El sinfín de lugares de interés de Lanzarote incluye una espectacular costa con acantilados y los impresionantes paisajes volcánicos del Parque Nacional de Timanfaya. La isla es también famosa por ser la cuna de César Manrique, artista, defensor del medio ambiente, responsable de la conservación de la herencia cultural y paisajística de la isla y creador de esculturas únicas que están diseminadas por toda la isla. Además, Lanzarote ha sido destacada por la UNESCO como Reserva de la Biosfera por su rica biodiversidad y por el compromiso de su comunidad para con el medio ambiente.
Tra le miriadi di bellezze da non perdere a Lanzarote c’è la costa frastagliata e spettacolare, e lo straordinario paesaggio vulcanico del Parco Nazionale di Timanfaya. A Lanzarote si sono stabiliti molti artisti e l’ambientalista César Manrique, responsabile della conservazione del patrimonio culturale dell’isola e scultore di pezzi unici che sono in mostra ed abbelliscono tutta l’isola. Lanzarote è stata riconosciuta dall’UNESCO tra i siti della biosfera da proteggere grazie alla sua ricca biodiversità e all’impegno della comunità verso l’ambiente.
  2 Treffer www.spain-tenerife.com  
Depuis sa création en 2000, l'entreprise SEVEN Networks oeuvre en innovation logicielle dans le domaine de la téléphonie mobile. Nous avons acquis une connaissance approfondie des applications, des modèles de transmission de données et de l'infrastructure des fournisseurs, et notre dévouement à l'innovation nous a même valu plusieurs prix de distinction dans l'industrie.
Since its inception in 2000, SEVEN Networks has focused on software innovation within the mobile domain. We have gained a deep understanding of mobile apps, data traffic patterns, and carrier infrastructure. As a result of our dedication to innovation, the company has been recognized with numerous industry awards.
Seit seiner Gründung im Jahr 2000 hat sich SEVEN Networks auf die Innovation von Software im mobilen Bereich konzentriert. Wir haben ein tiefes Verständnis für mobile Apps, Datenverkehrsmuster sowie die Infrastruktur von Netzbetreibern erlangt. Als Ergebnis unseres Engagements für Innovation wurde das Unternehmen bereits mit mehreren Branchenpreisen ausgezeichnet.
Desde su creación en el año 2000, SEVEN Networks se ha centrado en la innovación de software dentro del ámbito móvil. Hemos adquirido un profundo conocimiento sobre aplicaciones móvil, patrones en el tráfico de datos e infraestructura para operadores. Como resultado de nuestra dedicación para con la innovación, la empresa ha sido galardonada con numerosos premios de la industria.
Sin da quando è stata fondata nel 2000, SEVEN Networks si è concentratasull'innovazione del software per dispositivi mobili. Abbiamo studiatoa fondo le app per mobile, gli schemi del traffico dati ele infrastrutture dei fornitori di servizi. Questa dedizione all'innovazioneci è valsa numerosi premi dell'industria.
Desde sua criação no ano 2000, a SEVEN Networks tem se concentrado na inovação de softwares na área de celulares. Adquirimos um conhecimento profundo sobre aplicativos para celulares, padrões de tráfego de dados, e infraestrutura das operadoras. Como resultado da nossa dedicação à inovação, a empresa tem sido reconhecida com inúmeras premiações no setor.
Desde su creación en el año 2000, SEVEN Networks se ha centrado en la innovación de software dentro del ámbito móvil. Hemos adquirido un profundo conocimiento sobre aplicaciones móvil, patrones en el tráfico de datos e infraestructura para operadores. Como resultado de nuestra dedicación para con la innovación, la empresa ha sido galardonada con numerosos premios de la industria.
از زمان تأسیس SEVEN Networks در سال 2000، هدف این شرکت تمرکز بر روی نوآوری‌های نرم‌افزاری در حوزه تلفن همراه بوده است. ما به درک عمیقی از برنامه‌های تلفن همراه، الگوهای ترافیک داده و زیرساخت‌های اپراتورها دست یافتیم. به دنبال سخت‌کوشی و نوآوری خود، چندین جایزه در این صنعت به شرکت ما تعلق گرفت.
  2 Treffer www.dom-pedro-palace-lisbon.com  
Cet hôtel sait comment s’occuper des groupes. Avec sa grande expérience dans l’industrie hôtelière, l’Hotel Beatriz Atlantis & Spa reçoit votre famille ou d'autres groupes les bras ouverts. Les chambres ont été conçues pour les vacances en famille ou en groupe, offrant un environnement spacieux et intime.
Das Hotel weiß, wie man die Anforderungen von Gruppen erfüllt. Mit einer solch enormen Erfahrung im Hotelsektor, empfängt das Hotel Beatriz Atlantis & Spa Ihre Familie oder Gruppe mit offenen Armen. Die Gästezimmer wurden so gestaltet, dass Sie auch für Familien und Gruppen geeignet sind und bieten einen geräumigen und privaten Rückzugsort.
Este hotel sabe a la perfección cómo organizar unas vacaciones de lujo para grupos, merced a su gran experiencia en la industria hotelera. El Hotel Beatriz Atlantis & Spa recibirá a su familia o grupo con los brazos abiertos. Las habitaciones se han diseñado para que tanto las familias como los grupos se sientan como en casa, brindándoles privacidad y espacios amplios.
Questo hotel sa come soddisfare le esigenze dei gruppi. Vantando una lunga esperienza nel settore alberghiero, l’Hotel Beatriz Atlantis & Spa accoglierà la vostra famiglia o i gruppi a braccia aperte. Le camere per gli ospiti sono state realizzate per adattarsi alle esigenze delle famiglie e dei gruppi in vacanza ed offrono un ambiente riservato e spazioso.
Este hotel sabe servir todos os grupos. Com uma vasta experiência na indústria hoteleira, o Hotel Beatriz Atlantis & Spa recebe a sua família ou grupo de amigos de braços abertos. Os quartos de hóspedes foram concebidos para se adequarem tanto a férias em família como em grupo, oferecendo um espaço amplo e privado.
Dit hotel weet hoe het zijn groepen moet verzorgen. Hotel Beatriz Atlantis & Spa heeft enorm veel ervaring in de hotelindustrie en het ontvangt uw familie of andere groepen met open armen. De kamers voor de gasten hebben een ontwerp dat aansluit bij gezins- en groepsvakanties en ze voorzien u van een ruime privéomgeving.
  ar2005.emcdda.europa.eu  
L’architecture moderne et le décor classique contribuent à la beauté particulière du Palace Dom Pedro, offrant des vues époustouflantes ininterrompues sur la ville de Lisbonne, y compris le fleuve Tage, les fameux ponts, le château São Jorge et sa vue panoramique.
Moderne Architektur und klassisches Dekor tragen zur besonderen Schönheit des Dom Pedro-Palace Hotels bei und bieten atemberaubende und ununterbrochene Aussichten auf die Stadt Lissabon, und auch auf den Tajo Fluss, die berühmten Brücken, die São Jorge Burg und ihren Umriss.
La arquitectura moderna y la decoración clásica contribuyen a la belleza especial del hotel Dom Pedro Palace, con sensacionales vistas de la ciudad de Lisboa, así como del río Tajo, los famosos puentes, el castillo de San Jorge y su “skyline”.
  2 Treffer www.guangzhou-china-hotels.com  
Une analyse de la littérature, publiée en 2004 par l'OMS, conclut qu'il existe des preuves manifestes que la fourniture et l'utilisation accrues de matériel d'injection stérile par les UDVI réduisent considérablement l'infection par le VIH et qu'aucun effet négatif involontaire majeur n'a été démontré (OMS, 2004).
Scientific research into the effectiveness of NSPs in reducing HIV/AIDS among IDUs dates back to the 1980s (141). A review of the literature, published by WHO in 2004, concludes that there is compelling evidence that increasing the availability and utilisation of sterile injecting equipment by IDUs reduces HIV infection substantially and that there is no evidence of any major unintended negative consequences (WHO, 2004). However, the review concluded that, by themselves, NSPs are not enough to control HIV infection among IDUs, and that these programmes must be supported by a range of complementary measures in order to control HIV infection among and from IDUs. Reviewing the cost-effectiveness of NSPs, de Wit and Bos (2004) conclude that NSPs seem to be cost-effective in preventing the spread of HIV and have additional and worthwhile benefits apart from reducing HIV, such as bringing a difficult-to-reach population of drug users into contact with health and social services.
Bereits in den 80er Jahren wurden wissenschaftliche Forschungen über die Wirksamkeit von Nadel- und Spritzenaustauschprogrammen hinsichtlich der Eindämmung von HIV/AIDS unter injizierenden Drogenkonsumenten durchgeführt (141). Einem von der WHO im Jahr 2004 veröffentlichten Überblick über die einschlägige Literatur zufolge gibt es zwingende Beweise dafür, dass die erhöhte Verfügbarkeit und Nutzung steriler Spritzbestecke die Prävalenz von HIV-Infektionen unter IDU erheblich verringert. Auf der anderen Seite gibt es keinen Beleg für größere unbeabsichtigte negative Folgen (WHO, 2004). Bei der Untersuchung wurde jedoch der Schluss gezogen, dass Nadel- und Spritzenaustauschprogramme an sich nicht ausreichen, um HIV-Infektionen unter IDU zu bekämpfen, und dass diese Programme durch eine Reihe ergänzender Maßnahmen unterstützt werden müssen, um HIV-Infektionen von IDU sowie die Übertragung von HIV durch IDU einzudämmen. Bei einer Untersuchung der Kosteneffizienz von Nadel- und Spritzenaustauschprogrammen kommen de Wit und Bos (2004) zu dem Schluss, dass diese Programme offenbar im Hinblick auf die Prävention der Verbreitung von HIV kosteneffizient sind und neben der Reduzierung von HIV zusätzliche lohnenswerte Vorteile mit sich bringen: Beispielsweise kommen durch sie schwer erreichbare Gruppen von Drogenkonsumenten in Kontakt mit Gesundheits- und Sozialdiensten.
La investigación científica sobre la eficacia de los programas de intercambio de agujas y jeringuillas para reducir el VIH/SIDA entre los consumidores de drogas por vía parenteral se remonta a la década de 1980 (141). La revisión bibliográfica publicada por la OMS en 2004 concluye que existen indicios claros de que aumentar la disponibilidad y la utilización de material de inyección estéril por parte de los consumidores reduce notablemente la infección por VIH y que no existen pruebas de que tengan consecuencias negativas imprevistas (OMS, 2004). No obstante, esta revisión concluía que, por sí solos, estos programas no son suficientes para controlar la infección por VIH entre los consumidores por vía parenteral, y que deberían apoyarse con una serie de medidas complementarias. En un estudio de la rentabilidad de este tipo de programas, de Wit y Bos (2004) concluyeron que parecían eficaces para prevenir el contagio del VIH y que producen valiosos beneficios además de la reducción del VIH, como facilitar el contacto de los servicios sociales y sanitarios con la población de consumidores de drogas, a la que suele ser difícil llegar.
Gli studi di ricerca scientifici sull’efficacia dei programmi di scambio di aghi e siringhe nel ridurre l’incidenza di HIV/AIDS tra i consumatori di stupefacenti per via parenterale risalgono agli anni Ottanta (141). Stando alle conclusioni di una revisione della letteratura pubblicata dall’OMS nel 2004, sarebbe ampiamente dimostrato che l’aumento della reperibilità e dell’impiego di strumenti sterili da parte dei consumatori di stupefacenti per via parenterale riduce in maniera sostanziale l’infezione da HIV e che non vi sarebbero prove di gravi conseguenze negative indesiderate (OMS, 2004). Tuttavia, si legge anche nelle conclusioni che i programmi di scambio di aghi e siringhe non sono di per sé sufficienti a controllare l’infezione da HIV tra i consumatori di stupefacenti per via parenterale, ma che, per poter contrastare l’infezione tra e da questo genere di consumatori di stupefacenti, tali programmi devono essere sostenuti da una serie di misure complementari. Rianalizzando l’efficacia rispetto ai costi dei programmi di scambio di aghi e siringhe, de Wit e Bos (2004) concludono che tali programmi sembrano essere efficaci rispetto ai costi nel prevenire la diffusione dell’HIV e producono inoltre ulteriori benefici validi oltre a ridurre l’infezione da HIV, tra cui quello di stabilire un contatto tra i servizi sanitari e sociali e una popolazione di consumatori di droga difficile da raggiungere.
A investigação científica sobre a eficácia dos PTS na redução do VIH/SIDA entre os CDI remonta à década de 1980 (141). Uma análise da literatura existente, publicada pela OMS em 2004, conclui que existem provas convincentes de que o aumento do acesso e da utilização de equipamento de injecção esterilizado pelos CDI reduz substancialmente a infecção pelo VIH e que não existem indícios de quaisquer consequências negativas inesperadas graves (OMS, 2004). No entanto, a análise concluiu que, só por si, os PTS não são suficientes para controlar a infecção pelo VIH entre os CDI, e que estes programas devem ser apoiados por uma série de medidas complementares a fim de controlar essa infecção entre os CDI e a partir deles. Analisando a relação custo-benefício dos PTS, de Wit e Bos (2004) concluíram que estes programas parecem ter uma boa relação custo-benefício na prevenção da propagação do VIH e que possuem vantagens complementares úteis para além de reduzirem o vírus, tais como a de porem populações de consumidores de droga difíceis de atingir em contacto com os serviços de saúde e sociais.
Οι επιστημονικές έρευνες σχετικά με την αποτελεσματικότητα των προγραμμάτων ανταλλαγής βελόνων και συρίγγων για τη μείωση του ιού HIV/AIDS στους ΧΕΝ ξεκίνησαν από τη δεκαετία του 1980 (141). Μια επισκόπηση της βιβλιογραφίας, που δημοσιεύθηκε από την ΠΟΥ το 2004, καταλήγει στο συμπέρασμα ότι υπάρχουν αδιάσειστα στοιχεία που δείχνουν ότι η αύξηση της διαθεσιμότητας και της χρήσης αποστειρωμένων συνέργων από τους ΧΕΝ μειώνει σημαντικά τη μόλυνση από τον ιό HIV και ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις σημαντικών ανεπιθύμητων αρνητικών συνεπειών (ΠΟΥ, 2004). Ωστόσο, η έρευνα διαπιστώνει ότι τα προγράμματα ανταλλαγής βελόνων και συρίγγων δεν επαρκούν από μόνα τους για τον έλεγχο της μόλυνσης από τον ιό HIV στους ΧΕΝ, και ότι τα προγράμματα αυτά πρέπει να υποστηρίζονται από μια σειρά συμπληρωματικών μέτρων για τον έλεγχο της μόλυνσης από τον HIV στους ΧΕΝ και από αυτούς. Εξετάζοντας την αποδοτικότητα από άποψη κόστους των προγραμμάτων ανταλλαγής βελόνων και συρίγγων, οι de Wit και Bos (2004) συμπεραίνουν ότι τα εν λόγω προγράμματα φαίνονται οικονομικά όσον αφορά την πρόληψη της εξάπλωσης του ιού HIV και εμφανίζουν άλλα πρόσθετα και αξιόλογα πλεονεκτήματα πέραν της μείωσης του ιού HIV, όπως το γεγονός ότι φέρνουν σε επαφή με υγειονομικές και κοινωνικές υπηρεσίες έναν πληθυσμό τοξικομανών που είναι δύσκολο να προσεγγισθεί.
Al in de jaren tachtig is er wetenschappelijk onderzoek verricht naar de effectiviteit van OvN’s bij het terugdringen van HIV/aids onder ID’s (141). Uit een literatuuronderzoek dat in 2004 door de WHO is gepubliceerd, blijkt dat er overduidelijk bewijs voorhanden is dat het aantal HIV-infecties aanzienlijk kan worden verlaagd als er meer steriel injectiemateriaal wordt aangeboden en de ID’s hiervan beter gebruik maken. Daarentegen zijn er geen aanwijzingen gevonden voor eventuele onbedoelde negatieve effecten (WHO, 2004). Een van de conclusies van het onderzoek was echter ook dat er voor de bestrijding van HIV-infecties onder ID’s meer nodig is dan alleen OvN’s. Om de HIV-infecties onder ID’s effectief met deze programma’s onder controle te kunnen houden, zijn aanvullende maatregelen noodzakelijk. In het kader van een kosten-batenanalyse van OvN’s concluderen de Wit en Bos (2004) dat de programma’s niet alleen effectief lijken voor de preventie van HIV-verspreiding, maar dat zij naast het terugdringen van HIV ook nog aanvullende en waardevolle positieve effecten hebben, zoals het in contact brengen van een moeilijk te bereiken populatie drugsgebruikers met maatschappelijke instanties en de gezondheidszorg.
  7 Treffer www.analyzemath.com  
C'est un outil qui imite le chant des oiseaux. Sa forme ronde fait une cavité où vous mettez de l'eau et en soufflant dans le petit tuyau est dans la queue émet un bip tremblant comme le chant des oiseaux.
It is a tool that mimics the sound of birds. Its round shape makes a cavity where you put the water and blowing through the small pipe is in the tail makes a beep trembling like birds singing.
La Commission européenne dans sa publication présente les statistiques sur le secteur de l'énergie en ...
The European Commission in its publication presents the statistics on the energy sector in ...
Die Europäische Kommission präsentiert in ihrer Veröffentlichung die Statistiken zum Energiesektor in ...
La Comisión Europea en su publicación presenta las estadísticas del sector energético en ...
La Commissione europea nella sua pubblicazione presenta le statistiche sul settore energetico in ...
De Europese Commissie presenteert in haar publicatie de statistieken over de energiesector in ...
Европейская комиссия в своей публикации представляет статистику по энергетическому сектору в ...
  www.oudenaarde.be  
Entretenir sa Maison au Naturel
Maintaining the House Natural
Die Aufrechterhaltung des Hauses Natural
El mantenimiento de la Casa Natural
Manutenzione della Casa Naturale
Manter a Casa Natural
الحفاظ على الطبيعية في البيت
  8 Treffer onderzoektips.ugent.be  
À Rome, BNL mise sur la trigénération pour réduire sa consommation énergétique de 40%
BNL setzt in Rom auf die Kraft-Wärme-Kälte-Kopplung, um den Energieverbrauch um 40 % zu senken
En Roma, BNL apunta a la trigeneración para reducir el consumo de energía en un 40%
A Roma BNL punta sulla trigenerazione per ridurre i consumi energetici del 40%.
Em Roma, o banco BNL aposta na trigeração para reduzir os consumos de energia em 40%
W Rzymie BNL stawia na trigenerację, aby zmniejszyć zużycie energii o 40%
В Риме BNL выбирает тригенерацию для снижения энергопотребления на 40%
  14 Treffer www.speicher.aeesuisse.ch  
Nom référence: PT/4; PT/4/SA
Item name: PT/4; PT/4/SA
Artikel Name: PT/4; PT/4/SA
Nombre del artículo: PT/4; PT/4/SA
Nome articolo: PT/4; PT/4/SA
Nome do artigo: PT/4; PT/4/SA
Nazwa artykułu: PT/4; PT/4/SA
  www.dom-pedro-portobelo-algarve.com  
  www.savoycalhetabeach.com  
Le Dom Pedro Portobelo est un hôtel splendide pour vous et votre famille. Sa location, près de la Marina internationale, le casino et de nombreuses autres attractions au coeur de Vilamoura assurera un séjour agréable pour tous les membres de votre famille !
Das Dom Pedro Portobelo ist ein herrliches Hotel für Sie und Ihre Familie. Seine Lage, neben dem Internationalen Jachthafen, dem Kasino und viele andere Sehenswürdigkeiten im Herzen von Vilamoura, sichert dass jeder in der Familie seinen Aufenthalt bei uns genießt!
El Dom Pedro Portobelo es un hotel espléndido para usted y su familia. Su situación, al lado de un puerto deportivo internacional, del casino y de muchas otras atracciones en el corazón de Vilamoura, garantiza que toda su familia disfrute de su estancia con nosotros.
  2 Treffer www.tumblr.com  
L’Onda Azul est un restaurant réputé pour la qualité de sa cuisine madérienne. Un restaurant moderne sur l’île, magnifiquement décoré, avec une zone intérieure et une terrasse al fresco.
Das Onda Azul Restaurant ist für die Qualität seiner madeirischen Küche bestens bekannt. Das Restaurant ist auf der Insel sehr populär. Es ist im Innern herrlich eingerichtet und verfügt ebenfalls über eine Terrasse.
El Onda Azul es un restaurante famoso por la calidad de su cocina madeirense. Es uno de los restaurantes de moda de la isla y goza de una preciosa decoración con una zona interior y una terraza al aire libre.
Il Ristorante Onda Azul è molto rinomato per la qualità della sua cucina maderense. L’isola di Madeira vanta questo ristorante alla moda magnificamente decorato e che offre una zona al coperto e una terrazza all’aperto.
O Onda Azul é um restaurante conhecido pela qualidade da sua cozinha madeirense. É um restaurante que está na moda na ilha, lindamente decorado com uma zona interior e esplanada.
  2 Hits www.pmz.ru  
L'Annuaire (qui présentait des blogs) a cédé sa place à la page Explorez (qui fait la promotion de billets exceptionnels), répondant ainsi à une demande des utilisateurs. Certains blogs sont plus difficiles à catégoriser, et avec la page Explorez, il vous sera encore plus facile de trouver des blogs et des billets traitant des sujets qui vous passionnent.
After listening to your feedback, we’ve replaced the Directory (which showcased blogs) with the Explore page (which highlights amazing posts). Many blogs can’t necessarily be categorized, so Explore is an even better way to find new blogs and posts about whatever you’re interested in.
Wir haben euer Feedback ausgewertet und das Verzeichnis (in dem Blogs präsentiert wurden) durch die "Entdecken"-Seite (die großartige Einträge hervorhebt) ersetzt. Viele Blogs kann man nur schwer kategorisieren, somit ist "Entdecken" eine noch bessere Möglichkeit, um neue Blogs und Einträge zu Dingen zu finden, die euch interessieren.
Tras tener en cuenta vuestros comentarios y opiniones, hemos reemplazado el Directorio (que servía de escaparate para algunos blogs) por la página "Explorar" (que destaca publicaciones de gran calidad). Muchos blogs no encajan completamente en una sola categoría. Por eso, la página "Explorar" es una forma aún mejor de encontrar publicaciones y blogs nuevos relacionados con los temas que te interesen.
Dopo aver ascoltato i vostri suggerimenti abbiamo sostituito la Directory (che mostrava i blog) con la pagina Esplora (che evidenzia i post migliori). Alcuni blog non possono essere categorizzati, quindi Esplora è un modo migliore per trovare nuovi blog e post su tutto quello che vi interessa.
Após considerarmos a opinião de muitos utilizadores, decidimos substituir o "Diretório" (que destacava blogues) pela página "Explorar" (que destaca publicações incríveis), já que muitos dos blogues do Tumblr não se encaixam perfeitamente em uma única categoria. A página "Explorar" é uma maneira ainda melhor de encontrar ótimos blogues e publicações relacionados a temas de seu interesse.
We hebben naar jullie feedback geluisterd en de Directory (waar blogs op uitgelicht werden) vervangen door de Verkennen-pagina (waarop bijzondere berichten uitgelicht worden). Er zijn veel blogs die niet in één categorie vallen, dus Verkennen is een nog betere manier om nieuwe blogs en berichten te vinden over de dingen die jou interesseren.
ブログのショーケース的ページ「ディレクトリ」が登場してから一年以上、たくさんのフィードバックをいただきました。「人気」は「ディレクトリ」のリニューアルです。Tumblrブログをカテゴリでひとくくりにすることはできません。「こんなにすごいブログが、こんなにすばらしい投稿があったなんて」そんな驚きの出会いをするために「人気」は今までよりさらに役に立つことを保証します。
Pour se mémoriser un grad nombre de chiffres, on a besoin d'une route assez longue. Parfois on a simplement besoin de quelques points de route pour mémoriser rapidement un numéro de téléphone ou sa liste de course.
To memorise many numbers and/or concepts one needs very long journeys. Rooms are most appropriate to fulfill this aim. To memorise a phone number or a shopping list for example, sometimes you only need a few points. For this purpose, it is appropriate to use something you "always keep with you", namely your own body. We choose body parts to which we mentally tag the items we need to remember.
Für das Einprägen vieler Ziffern und/oder Begriffe benötigt man relativ lange Routen, wozu Räume am zweckmäßigsten sind. Manchmal braucht man aber auch nur einige Punkte, um sich zum Beispiel schnell eine Telefonnummer oder eine Einkaufsliste zu merken. Hierzu bietet sich etwas an, das man „immer dabei hat“ - nämlich der eigene Körper. Wir wählen dazu von unten nach oben Körperteile, an die dann in Gedanken die zu merkenden Dinge gehängt werden:
Per la memorizzazione di molte cifre e/o concetti si ha bisogno di percorsi relativamente lunghi, nei quali gli spazi siano funzionali al massimo. A volte servono solo alcuni punti per ricordarsi velocemente un numero di telefono o una lista della spesa. Per questi casi si presta bene una cosa che portiamo sempre con noi: il corpo.
Za pomnjenje več števil in/ali pojmov rabimo dokaj dolge poti, za kar so najbolj primerni prostori. Včasih pa rabimo samo nekaj točk, da si denimo na hitro zapomnimo telefonsko številko ali listek za nakupovanje. V ta namen se nam ponuja nekaj, kar imamo vedno s sabo - lastno telo. Pri tem izbiramo od zgoraj navzdol dele telesa, na te pa navežemo predmete, ki jih želimo zapomniti:
  2 Hits kb.pushauction.com  
Pourquoi faut-il enregistrer sa carte bancaire ?
Why do I need to register my payment card?
Warum muss ich meine Kreditkarte registrieren?
¿Por qué es necesario registrar una tarjeta de crédito?
Perché devo registrare la mia carta di credito?
Waarom moet ik mijn betaalkaart registreren?
  www.kumja.de  
Sa taille est de 32m².
Its size is 32m².
Seine Größe beträgt 32m².
La sua dimensione è di 32m².
La seva grandària és de 32m².
Его размер составляет 32м².
  4 Hits www.vigornsage.com  
Monde 1 tsaMonde 2 tsaMonde 3 tsaMonde 4 tsaMonde 5 tsaMonde ts9 saMonde ts19 sa
Server 1 tsaServer 2 tsaServer 3 tsaServer 4 tsaServer 5 tsaServer ts9 saServer ts19 sa
جهان 1 tsaجهان 2 tsaجهان 3 tsaجهان 4 tsaجهان 5 tsaجهان ts9 saجهان ts19 sa
Svijet 1 tsaSvijet 2 tsaSvijet 3 tsaSvijet 4 tsaSvijet 5 tsaSvijet ts9 saSvijet ts19 sa
Svět 1 tsaSvět 2 tsaSvět 3 tsaSvět 4 tsaSvět 5 tsaSvět ts9 saSvět ts19 sa
Serveri 1 tsaServeri 2 tsaServeri 3 tsaServeri 4 tsaServeri 5 tsaServeri ts9 saServeri ts19 sa
עולם 1 tsaעולם 2 tsaעולם 3 tsaעולם 4 tsaעולם 5 tsaעולם ts9 saעולם ts19 sa
  22 Hits www.ambalaza.hr  
Quand il s'agit de protéger sa propre peau des colorations, allergènes et nettoyants, rien ne remplace un gant approprié.
You should not save in the wrong place and use single-use gloves again just to save money. They are not made for that!
Man darf daher nicht am falschen Ende sparen und Einmalhandschuhe aus Kostengründen mehrfach benutzen. Dafür sind sie nicht gemacht!
Men mag dan ook niet op de verkeerde dingen bezuinigen en wegwerphandschoenen omwille van de kosten meermaals gebruiken. Daarvoor zijn ze niet gemaakt!
Zato ne smemo varčevati na napačnem koncu in rokavic za enkratno uporabo zaradi zniževanja stroškov uporabljati večkrat. Za to namreč niso primerne!
Ma għandekx terfagħhom f’post u terġa’ tużahom biex tiffranka l-flus. Mhumiex magħmulin għalhekk!
  20 Hits 2011.da-fest.bg  
Que dois-je faire pour vendre une propriété ? Quelle est sa valeur de marché ? Où la publier ?
Was ist nötig, um meine Immobilie zu verkaufen? Wie ermittle ich den Marktwert meiner Immobilie? Wo soll ich sie zum Verkauf anbieten?
¿Qué necesito para vender mi propiedad? ¿Cómo sé su valor de mercado? ¿Dónde publicarla?
O que preciso para vender a minha propriedade? Como sei o seu valor de mercado? Onde posso publicá-la?
Wat heb ik nodig om mijn pand te verkopen? Hoe bepaal ik de marktwaarde? Waar kan ik deze publiceren?
Què necessito per vendre la meva propietat? Com sé el seu valor de mercat? On publicar?
  2 Hits www.migesplus.ch  
trouver le bon médecin ou thérapeute en fonction de sa langue et de sa région
a quick way to find the right doctor who speaks your language
die richtige medizinische oder therapeutische Fachperson nach Sprachkenntnissen und Region finden
para encontrar con rapidez al médico que habla su idioma
Trovare medici che parlano la lingua desiderata
encontrar rapidamente o médico certo com os conhecimentos da língua que pretende
Arzuladığınız dili bilen gerekli doktora hızla ulaşmak
  alkoclar-adakule-hotel.kusadasihotels.org  
La traduction médicale, quelle que soit sa nature, pharmaceutique, biomédicale, biochimique ou technique sera effectuée par notre personnel avec le plus grand soin.
Medical translation, regardless of its nature, whether it be pharmaceutical, biomedical, biochemical or technical will be performed by our personnel with the utmost care.
Medizinische Übersetzungen, ungeachtet ihrer Natur - pharmazeutisch, biomedizinisch, biochemisch oder technisch - werden von unserem Personal stets mit höchster Sorgfalt durchgeführt.
Nuestro personal realizará la traducción médica, independientemente de su naturaleza, ya sea farmacéutica, biomédica, bioquímica o técnica, con la mayor dedicación.
La traduzione medica, indipendentemente dalla sua natura, sia essa di tipo farmaceutico, biomedicale, biochimico o tecnico, sarà effettuata con la massima cura dal nostro personale.
Медицинский перевод любого характера, будь то фармацевтический, медико-биологический, биохимический или технический медицинский перевод, наши сотрудники будут выполнять с предельной тщательностью.
Mūsu darbinieki rūpīgi veiks jebkura rakstura medicīnisko tulkojumu: farmaceitisko, medicīniski bioloģisko, bioķīmisko vai tehniski medicīnisko.
  4 Hits millennium-express.daad.de  
Le petit duché étonne les vacanciers par sa variété. Le Glamping y devient de plus en plus une forme de vacances appréciée.
The small grand duchy surprises holidaymakers with at lot of variety. Glamping is becoming an increasingly popular type of holiday.
Das kleine Großherzogtum überrascht Urlauber mit viel Abwechslung. Glamping wird eine zunehmend beliebtere Urlaubsform.
El Gran Ducado es un pequeño país que sorprende a los viajeros con una gran diversidad. El Glamping es una forma de vacaciones cada vez más apreciada.
Il piccolo Granducato del Lussemburgo sorprende i turisti con la sua varietà. Il glamping è una forma di vacanza sempre più amata.
Het kleine groothertogdom verrast vakantiegangers met veel afwisseling. Glamping wordt steeds populairder als vakantievorm.
Det lille storhertugdømmet overrasker ferierende med en masse variation. Glamping bliver en stadig mere populær form for ferie.
  7 Hits intratext.it  
Le nouveau dispositif de levage de pales « BladeMAX » est de loin le plus puissant de sa catégorie sur le marché.
Der neu entwickelte Bladelifter von Faymonville mit dem Produktnamen BladeMAX ist mit Abstand der stärkste seiner Art am Markt.
El Bladelifter de nuevo desarrollo con el nombre de producto BladeMAX es, por lejos, el más potente de su tipo en el mercado.
Il “blade lifter” di nuova concezione con il nome BladeMAX è di gran lunga il più potente sul mercato.
De nieuw ontwikkelde 'bladelifter' met de naam BladeMAX is veruit de sterkste in zijn soort op de markt.
Nowo opracowane pojazdy typu Blade-lifter, nazwa produktu BladeMAX to najsilniejsze tego rodzaju pojazdy na rynku.
Новый подъемник для лопастей, представляемый под брендом BladeMAX, значительно опережает существующие на рынке аналоги по возможностям.
  43 Hits www.ribiskekarte.si  
(à partir de sa source jusqu'à sa confluence avec la Mura)
(from the spring to the outflow into the Mura)
(von der Quelle bis zum Ausfluss in die Mura)
(desde el manantial hasta la desembocadura en el Mura)
(dalla sorgente fino all effluso nel fiume Mura)
  10 Hits said.it  
De nombreux brevets, produits novateurs et innovations révolutionnaires en matière de procédés de fabrication : VS ne cesse de créer des solutions qui, très souvent, établissent de nouveaux standards dans sa branche.
Many, many patents, pioneering product developments, ground-breaking processing: VS has always managed to get new - often standard-setting furniture solutions - underway.
Veel patenten, toonaangevende productontwikkeling, baanbrekende procesinnovaties: VS heeft altijd nieuwe en vaak normgevende meubeloplossingen op de rails gezet.
Talrige patenter, innovative produktudviklinger og banebrydende produktionsmetoder: VS har gang på gang opfundet nye og ofte standardsættende møbelløsninger.
Mange patenter, ledende produktutviklinger, banebrytende prosessinnovasjoner: VS lanserer hele tiden nye møbelløsninger som ofte setter nye målestokker.
  64 Hits www.alumni.uni-freiburg.de  
Cliquez pour voir l'image dans sa taille originale… — Taille: 6.0 kB
Click to view full-size image… — Size: 6.0 kB
Haga clic aquí para ver la imagen a tamaño completo… — Tamaño: 6.0 kB
フルサイズイメージを見るためにクリック — サイズ: 6.0 kB
Click to view full-size image… — 크기: 6.0 kB
  62 Hits avalo.zemos98.org  
Enfin en dernières années de sa vie ses compositions sont devenues principalement des placements rhythmiques des lignes.
Schließlich in den letzten Jahren seines Lebens wurde sein Aufbau hauptsächlich rhythmische Plazierungen der Linien.
Finalmente en los últimos años de su vida sus composiciones se convirtieron en sobre todo colocaciones rítmicas de líneas.
Infine durante gli ultimi anni della sua vita le sue composizioni si sono trasformate in soprattutto in disposizioni ritmiche delle linee.
Finalmente no último poucos anos de sua vida suas composições transformaram-se primeiramente colocações rítmicas das linhas.
Tot slot in de laatste jaren van zijn leven werden zijn samenstellingen hoofdzakelijk ritmische plaatsing van lijnen.
Slutligen i de mest sena få åren av hans liv hans sammansättningar blev i första hand rytmiska placeringar av linjer.
  3 Hits www.masserialifoggiresort.it  
Notre équipe du Professional Service destiné à l’industrie de la santé évalue chaque aspect de votre chaîne logistique de produits thermosensibles pour en optimiser les performances et l’efficacité tout en garantissant sa conformité.
Our life sciences professional services team can assess every aspect of your temperature-sensitive supply chain, helping optimize performance and efficiency while ensuring compliance.
Unsere im Bereich Biowissenschaft geschulten Servicemitarbeiter haben stets die Kontrolle über alle Aspekte Ihrer temperatursensiblen Lieferkette, um die Leistung und Effizienz bei gleichzeitiger Konformitätswahrung optimieren zu können.
Nuestro equipo de servicios profesionales de ciencias biológicas puede evaluar cada aspecto de la cadena de suministro sensible a la temperatura, lo que ayuda a optimizar el desempeño y la eficiencia, al mismo tiempo que garantiza el cumplimiento.
Ons Life Sciences professional services team kan elk aspect van uw temperatuurgevoelige Supply Chain beoordelen, waarmee zij helpen de prestatie en efficiëntie te optimaliseren met in achtneming van de regelgeving.
  7 Hits www.polarwind-expeditions.com  
La jante a été développée et fabriquée par Carbon Revolution, une entreprise high-tech australienne dans le secteur de la construction légère de roues. En tant qu’actionnaire de Carbon Revolution, nous, RONAL GROUP, nous occupons de sa diffusion sur le marché européen de l’après-vente.
Entwickelt und gefertigt wurde das Rad von CARBON REVOLUTION, einem australischen Hightech-Unternehmen im Bereich Rad-Leichtbau. Den Vertrieb auf dem europäischen Aftermarkt übernehmen wir von der RONAL GROUP als Anteilseigner von CARBON REVOLUTION.
La llanta se ha desarrollado y fabricado por Carbon Revolution, una empresa australiana de alta tecnología en el sector de las llantas de construcción ligera. La distribución en el mercado de postventa europeo lo realizamos desde RONAL GROUP como accionista de Carbon Revolution.
Questo cerchione è stato sviluppato e realizzato da Carbon Revolution, un’azienda high-tech australiana del settore delle ruote leggere. La vendita nell’Aftermarket europeo la curiamo noi del RONAL GROUP come detentori di quote di Carbon Revolution.
A jante foi desenvolvida e produzida pela Carbon Revolution, uma empresa hightech australiana especializada na construção de jantes ligeiras. A distribuição no Aftermarket europeu é assumida pela RONAL GROUP, como acionista da Carbon Revolution.
Tento disk vyvinula společnost Carbon Revolution, technicky vyspělá australská společnost v oboru lehkých konstrukcí kol. Distribuci na evropském trhu s příslušenstvím přebíráme my ze společnosti RONAL GROUP jako podílový vlastník společnosti Carbon Revolution.
Obręcz została zaprojektowana i wyprodukowana przez Carbon Revolution – australijską firmę z branży nowych technologii. Dystrybucją na europejskim rynku wtórnym zajmuje się firma RONAL GROUP będąca udziałowcem Carbon Revolution.
  www.quintadoestreitomadeira.com  
La Quinta do Estreito est une quinta magnifiquement restaurée à seulement 14 minutes de Funchal. Sa situation à la campagne garantit une atmosphère relaxante. Plus
Quinta do Estreito is a magnificently restored Quinta and is only 15 minutes from Funchal. Its countryside location guarantees a relaxing atmosphere. More
Quinta do Estreito ist eine prachtvoll wiederhergestellte Quinta und ist nur 15 Minuten von Funchal entfernt. Die Lage im Land bietet eine entspannende Atmosphäre. Mehr
Quinta do Estreito es un magnífico hotel rural restaurado a sólo 15 minutos de Funchal. Su situación en el campo garantiza un ambiente relajante. Más
Quinta do Estreito è una Quinta ottimamente ristrutturata e si trova a soli 15 minuti da Funchal. La sua posizione in campagna garantisce un'atmosfera rilassante. Più
A Quinta do Estreito é uma magnífica Quinta restaurada a apenas 15 minutos do Funchal. A sua localização numa zona rural garante uma atmosfera relaxante. Mais
Quinta do Estreito is een fantastisch gerestaureerd Quinta en ligt op slechts 15 minuten van Funchal. De ligging op het platteland garandeert u een ontspannen sfeer. Mere
Quinta do Estreito on loistavasti kunnostettu Quinta ja se on ainoastaan 15 minuutin matkan päässä Funchalista. Sen maaseutusijainti takaa rentouttavan ilmapiirin. Lisää
Quinta do Estreito er en praktfull restaureret “Quinta” og ligger bare 15 minutter fra Funchal. Med sin plassering i landskapet er du garantert en avslappende atmosfære. Mer
Quinta do Estreito - великолепно восстановленный старинный дом Quinta, всего в 15 минутах от Фуншала. Сельская местность вокруг обеспечивает расслабляющую атмосферу. Далее
  8 Hits www.morex.lv  
Deuxième ligne de produits sont les Jobs lecteur et le contrôle de la grue de toute nature, la forme et la taille. La conception, la capacité d'adaptation du produit et sa haute qualité ont toujours rencontré un consensus et a suscité l'admiration des clients.
Second line of products are the Jobs Drive and control for the crane of any kind, shape and size. The design, the adaptability of the product and its high quality have always encountered consensus and aroused admiration among customers.
Zweite Reihe von Produkten sind die Jobs Antrieb und Kontrolle für den Kran jeglicher Art, Form und Größe. Das Design, die Anpassungsfähigkeit des Produkts und seine hohe Qualität haben immer Konsens gestoßen und erweckte Bewunderung bei den Kunden.
Segunda línea de productos son la empleos Drive y el control de la grúa de cualquier tipo, forma y tamaño. El diseño, la adaptabilidad del producto y su alta calidad siempre han encontrado un consenso y despertó la admiración entre los clientes.
Seconda linea di prodotti dell'azienda sono i Posti di Azionamento e di comando per le gru di ogni tipo, forma e dimensione. Il design, l'adattabilitá del prodotto e la sua alta qualitá hanno sempre incontrato consenso e suscitato ammirazione nei clienti.
Segunda linha de produtos são o Jobs unidade e controlar para o guindaste de qualquer tipo, forma e tamanho. O design, a adaptabilidade do produto e sua alta qualidade sempre encontraram consenso e despertou admiração entre os clientes.
Вторая линия продуктов являются Работа привода и контроль за краном любого вида, формы и размера. Дизайн, технологичность продукта и его высокое качество всегда сталкивался с консенсус и вызвала восхищение среди клиентов.
  35 Hits www.daniusoft.com  
Cet article vous montre comment convertir une vidéo en vidéos HTC Desire jouables avec la bonne qualité et sa rapidité.
Dieser Artikel zeigt Ihnen, wie man Video zu HTC Desire spielbare Videos konvertieren mit guter Qualität und hoher Geschwindigkeit.
En este artículo se muestra cómo convertir el vídeo a los vídeos de HTC Desire jugables con buena calidad y velocidad rápida.
In questo articolo viene illustrato come convertire video per i video HTC Desire giocabili con buona qualità e velocità veloce.
Эта статья покажет вам, как конвертировать видео для HTC Желание воспроизводить видео с хорошим качеством и быстрой скоростью.
  2 Hits web-japan.org  
Le coq - Un oiseau sacré gardien du temps, prisé pour sa beauté
Chickens - A sacred Bird and Timekeeper Prized for Its Beauty
Gallos - Un ave sagrada y cronómetro, apreciada por su belleza
Священная птица—будильник ценится за свою красоту
  2 Hits www.sincoherenaesthetics.com  
pour une pierre précieuse : dites-nous quelle pierre vous recherchez, sa couleur, sa forme, son poids en carats ... et nos partenaires vous feront profiter de l'immense étendue de leurs stocks en vous répondant dans les meilleurs délais.
For a gemstone: tell us what gemstone you are looking for, its color, its shape, its weight in carats... and our partners will make you benefit from the vast choice in their stocks in answering you as soon as possible.
für einen Edelstein : Sagen Sie uns, welchen Sie suchen, seine Farbe, seine Form, sein Gewicht in Karat… und unsere Partner werden Ihnen von der endlosen Weite ihrer Läger profitieren lassen, während sie Sie innerhalb kürzester Frist beantworten.
Per una pietra preziosa : diteci quale pietra state cercando, il suo colore, la sua forma, il suo peso in carati ... e i nostri associati vi faranno beneficoiare della vasta varieta’ delle loro scorte rispondendovi il più presto possibile.
para uma pedra preciosa : diga-nos qual pedra você procura, sua cor, sua forma, seu peso em quilates… e nossos parceiros lhe farão beneficiar da extensa escolha de seus estoques respondendo rapido.
для драгоценного камня: скажите нам, какой именно камень Вы ищете, его цвет, его форма, его вес в каратах… и наши партнеры предоставит Вам возможность воспользоваться огромным выбором камней из их запасов, предоставив Вам ответ на Ваш запрос в кратчайшие сроки.
  7 Hits www.shirzad.biz  
Photos du Naschmarkt (marché) de Vienne, sa tradition des cafés et patisséries.
Photos from Vienna's Naschmarkt (food market) and its café-house and cake culture.
Mit Fotos vom Naschmarkt und der berühten Wiener Kaffehaus- und Konditorei-Kultur.
Fotografías del Naschmarkt (mercado) de Viena y sus tradicionales cafés y reposterías.
Fotografie del Naschmarkt (mercato) di Vienna e i suoi tradizionali caffé e pasticcerie.
Fotografias do Naschmarkt (mercado) de Viena e seus tradicionais cafés e confeitarias.
  2 Hits www.shandongyunxiao.com  
Ebook: Trouver sa femme en Europe de l’Est. La voie du bonheur conjugal.
E-book: Finding your Eastern European wife. The path to marital bliss.
E-Book: Finden Sie Ihre osteuropäische Frau. Der Weg zum Eheglück.
E-book: Encuentre a su esposa en Europa Oriental. El camino a la felicidad conyugal.
E-book: Het vinden van uw Oost-Europese vrouw. De weg naar huwelijksgeluk.
Электронная книга: Поиск жены из Восточной Европы. Путь к семейному счастью
  8 Hits www.tiglion.com  
Un acteur suisse majeur de la production de fromages a décidé d'investir dans une nouvelle usine et de nouveaux équipements pour augmenter sa productivité.
FlexLink delivered an automated conveyor system that met the customer’s needs of high flexibility, accessibility and excellent hygiene.
Einer der weltweit führenden Hersteller von Druckminderern für Methangas und Autogas-Umrüstanlagen stammt aus Italien. Das Unternehmen wandte sich im Hinblick auf eine neue Montagelinie an FlexLink.
Uno de los principales productores de queso sueco necesitaba conseguir una mayor productividad y decidió invertir en una fábrica nueva y renovar los equipos.
Un laboratorio oftalmico pluripremiato con sede in Ohio vanta un'esperienza nel settore di oltre quarant'anni. Oggi questo laboratorio è in fase di "scalata" per promuovere un'ulteriore crescita.
Um grande produtor de queijos sueco precisava de uma maior produtividade e optou por investir em uma nova fábrica, com novos equipamentos.
Największe laboratorium optyczne w Wenezueli zainwestowało w automatyzację produkcji w fabryce w Caracas.
После того как итальянская фабрика, входящая в международную фармацевтическую корпорацию, была выбрана в качестве основной площадки для производства порошковых антибиотиков для детей, перед ней встала задача переоборудовать три линии фасовки в пузырьки.
Büyük bir İsveçli peynir üreticisinin üretim hacmini artırması gerekiyordu ve yeni ekipmanlar ile yeni bir fabrikaya yatırım yapmaya karar verdi.
  2 Hits hotelist.net  
Grâce à sa situation favorable, l’hôtel Antico Panada permet de rejoindre rapidement le Pont du Rialto qui revit en journée grâce à son marché historique.
Von der zauberhaften Lage des Hotel Antico Panada aus erreicht man in nur kurzer Zeit die berühmte Rialto-Brücke, die während der Tagesstunden von dem historischen, alteingesessenen Markt belebt wird.
Desde la privilegiada ubicación del Hotel Antico Panada se puede llegar rápidamente al célebre Puente de Rialto, un lugar que revive durante el día gracias al histórico mercado.
Dalla favorevole posizione dell’Hotel Antico Panada si arriva rapidamente al celebre Ponte di Rialto, un luogo ravvivato durante il giorno dalla presenza dello storico mercato.
A partir da localização favorável do Hotel Antico Panada chega-se rapidamente à célebre Ponte di Rialto, um local movimentado durante o dia devido à presença do histórico mercado.
Vanaf het gunstig gelegen Hotel Antico Panada kunt u snel de beroemde Rialtobrug bereiken. Dit is een plaats die overdag opleeft door de historische markt die er wordt gehouden.
От отеля Antico Panada можно удобно и быстро добраться до знаменитого моста Риалто, оживленного места в дневные часы благодаря историческому рынку.
Merkezi konumda bulunan Hotel Antico Panada'dan kısa bir sürede, gündüzleri tarihi pazarıyla canlanan meşhur Ponte di Rialto (Rialto Köprüsü)'ne ulaşabilirsiniz.
  5 Hits www.cta-brp-udes.com  
Avant de récupérer sa caution, le locataire oblige à remplir le questionnaire de qualité proposé par ALUNI après avoir abandonné l'habilitation louée.
The resident, before recovering his deposit, undertakes to return the keys to the apartment and to complete the apartment
Wenn nach Beendigung des Vertrages der Student seine Kaution innerhalb von zwei Monaten nicht zurückfordert, wird das als Verzicht aufgefasst.
El inquilino, antes de recuperar su fianza, se obliga a rellenar el cuestionario de calidad propuesto por ALUNI al abandonar la habitación alquilada.
Compilare il modulo di qualità all’abbandonare l’appartamento e prima di ritrare la caparra.
قبل أن يستعيد المستأجر السندات له، ملزمة لملء الاستبيان على النحو الذي اقترحه Aluni لمغادرة غرفة مستأجرة.
Osoba zamieszkała przed odzyskaniem więzi zobowiązana jest zwrócić klucze do mieszkania i wypełnić kwestionariusz jakości zaproponowany przez ALUNI.
До возвращения залога и выселения из квартиры, арендатор обязуется заполнить опросный лист о качестве работы нашего агенства.
  3 Hits agriculture.vic.gov.au  
Avec devant lui une éolienne imprimée en 3D, l'étudiant peut examiner sa construction, tester sa capacité à produire de l'énergie et ajuster certains paramètres. En participant à chaque étape, de la conception à la construction, l'étudiant est plus à même de saisir les éléments de physique et de mathématiques qui prennent vie devant lui.
An einem 3D-Druck einer Windturbine können die Schüler die Konstruktion untersuchen, Windenergie erzeugen und entsprechend anpassen. Da sie in jeden Schritt vom Entwurf bis zur Konstruktion involviert sind, erleben sie Physik und Mathematik in der Praxis.
Con una turbina eólica impresa a escala en 3D, los alumnos pueden estudiar la construcción, probar su capacidad de generar energía eólica y realizar los ajustes correspondientes. Al participar en cada paso del proceso, del diseño a la construcción, los conceptos físicos y matemáticos cobran vida.
Grazie alla stampa 3D fisica di una turbina eolica, gli studenti possono esaminarne la realizzazione, verificarne la capacità di generare energia eolica e modificarla di conseguenza. Essendo coinvolti in ogni passaggio, dalla progettazione alla realizzazione, gli elementi fisici e matematici prendono vita.
Na větrné elektrárně vytištěné na 3D tiskárně mohou studenti lépe studovat její konstrukci, testovat její schopnost využití větrné energie a podle toho provádět úpravy. Tím, že se studenti mohou podílet na každé fázi od návrhu po konstrukci, jim fyzika a matematika lépe „přechází do krve“.
A 3D-s nyomtatóval kinyomtatott szélturbinák kiváló lehetőséget adnak a szerkezet tanulmányozására, a szélenergia-hasznosítás tesztelésére és a szükséges beállítások elvégzésére. A diákok a tervezéstől kezdve a gyártásig minden lépésben részt vesznek, így a fizikai és matematikai vonatkozások jobban megérthetők.
Wydrukowana w 3D elektrownia wiatrowa pozwala uczniom zapoznać się z tą konstrukcją, sprawdzić jej możliwość generowania energii wiatrowej i dostosować projekt. Ponieważ angażuje to uczniów na każdym kroku, od projektu po budowę, pozwala bezpośrednio zapoznać się z elementami fizyki i matematyki.
  2 Hits www.hublot.com  
De la naissance du concept jusqu'à sa réalisation, le département Recherche & Développement est au cœur des innovations Hublot les plus révolutionnaires.
Turning ideas into realities, the Research & Development department is at the very core of Hublot’s most groundbreaking innovations.
Die F&E-Abteilung nimmt einen ganz besonderen Platz bei Hublot ein: Hier werden Ideen in bahnbrechende Innovationen umgesetzt.
El departamento de Investigación y Desarrollo convierte las ideas en realidad, y es parte vital de las innovaciones más revolucionarias de Hublot.
Воплощая идеи в реальность, проектно-исследовательский отдел выступает главным вдохновителем самых революционных инноваций Hublot.
  5 Hits oasisfloral.de  
3 étoiles Firenze Hotel est un choix de résidence idéal à la partie d'affaires de Tirana. Firenze Hotel a ouvert sa porte en 2003.
The comfortable Firenze Hotel offers a safety deposit box, parking and a news stand. Firenze Hotel has been welcoming guests to its quiet rooms since 2003.
Das komfortable Hotel liegt neben Glockenturm und bietet Zimmer, die mit Hochgeschwindigkeitsinternet, TV gegen Gebühr, einem Balkon, einem Vorratsraum und einer hohen Decke ausgestattet sind.
El Firenze Hotel cómodo ofrece habitaciones tranquilas en el corazón de Tirana. Con una arquitectura italiana, el hotel está abierto desde 2003.
Firenze Hotel a 3 stelle vanta la prossimità di Fortress of Justinian che si trova a soli 2.5 km. Firenze Hotel funziona dal 2003.
يعتبر Firenze Hotel المريح مثالا جيدا عن فنادق الـ3 نجوم في مدينة تيرانا. يقوم Firenze Hotel بالترحيب بضيوفه في غرف هادئة منذ 2003.
Το Firenze Hotel 3 αστέρων βρίσκεται δίπλα σε Vodafone Tower. Το Firenze Hotel καλωσορίζει τους επισκέπτες στην πόλη Τίρανα από το 2003.
Firenze Hotel is een 3-sterren accommodatie gevestigd op ongeveer 2.5 km afstand van Fortress of Justinian. Firenze Hotel verwelkomt gasten van Tirana sinds 2003.
Firenze HotelはVodafone Towerに接近した静かな宿泊設備を提供しています。 Firenze Hotelは2003年までさかのぼり、ティラナのお客様をお迎えしています。
Oprócz pokoi z dostępem do szybkiego internetu, płatnej dodatkowo telewizji, balkonu, spiżarni i wysokiego sufitu, ten wygodny hotel oferuje lokalizację w pobliżu Clock Tower. Firenze Hotel otworzył…
Firenze Hotell är ett 3-stjänigt boende, som ligger endast 2,5 km från Fortress of Justinian. Firenze Hotell erbjuder sina besökare lugna rum sedan år 2003.
3 yıldızlı Firenze Hotel, Fortress of Justinian'den sadece 2.5 km mesafede bulunmaktadır. Firenze Hotel 2003 yılında kapılarını açmıştır.
  4 Hits www.qcri.or.jp  
Comment Piotr Rubik, un musicien Polonais utilise t-il Nozbe pour gérer sa carrière professionnelle
So nutzt Piotr Rubik, ein polnischer Musiker, Nozbe, um seine beruflichen Aufgaben zu organisieren
Cómo Piotr Rubik, músico polaco, utiliza Nozbe para gestionar su carrera profesional
Hoe Piotr Rubik, een Poolse muzikant, Nozbe gebruikt om zijn professionele carriere te beheren
ピオトル・ルビック (ポーランドの著名な音楽家) もNozbeを使ってプロフェッショナルなキャリアをマネージメントしています
Jak Piotr Rubik wykorzystuje Nozbe do zarządzania swoją pracą
Как польский музыкант Петр Рубик строит карьеру при помощи Nozbe
  3 Hits www.csvintagelisboahotel.com  
Lisbonne attire les gens pour de nombreuses raisons : son histoire riche, son climat enviable, sa côte fabuleuse, sa richesse culturelle, son alléchante gastronomie, ses nombreuses installations sportives, ses superbes opportunités de shopping et sa proximité de la plupart des pays européens, tout cela participe à faire de cette ville une destination préférée par les groupes.
Die Stadt Lissabon ist aus vielen Gründen anziehend: ihre reiche Geschichte, ihr beneidenswertes Klima, ihre fantastische Küste, ihr kultureller Reichtum, die köstliche Gastronomie, die umfassenden Sportanlagen, die hervorragenden Einkaufsmöglichkeiten und die Nähe zu den meisten europäischen Ländern – all dies hat dazu beigetragen, dass diese Stadt zu einem beliebten Reiseziel für Gruppen geworden ist.
Lisboa atrae por muchas razones: su rica historia, su envidiable clima, su fabuloso litoral, su riqueza cultural, su increíble gastronomía, extensas instalaciones para practicar deportes, un sinfín de lugares para sus compras y la cercanía a la mayoría de los países europeos, lo que ha hecho de esta ciudad un destino perfecto para grupos.
Lisbona attrae per molte ragioni: la sua storia ricca, il clima invidiabile, la costa favolosa, il patrimonio culturale, la gastronomia appetitosa, i numerosi impianti sportivi, i negozi superbi e la vicinanza a molte delle nazioni europee: per tutte questa ragioni la città è una meta amata dai gruppi.
Lisboa é muito apelativa por diversas razões – a sua rica história, o clima invejável, a fabulosa linha costeira, a riqueza cultural, a deliciosa gastronomia, as vastas instalações desportivas, as fantásticas oportunidades de compras e a proximidade à maioria dos países europeus ajudam a transformar esta cidade num destino turístico de eleição.
Lissabon is aantrekkelijk om vele redenen: de rijke geschiedenis, het heerlijke klimaat, de mooie kustlijn, culturele rijkdom, geweldige gastronomie, uitgebreide sportfaciliteiten, goede winkelmogelijkheden en de nabijheid van de vele Europese landen zorgen er allemaal voor dat deze stad een favoriete bestemming is voor groepen.
Lissabon vetää puoleensa monista syistä: sen rikas historia, kadehdittava ilmasto, uskomaton rannikkoviiva, kulttuurin hyvinvointi, veden kielelle tuova ruokakulttuuri, laajat urheilutilat, erinomaiset ostosmahdollisuudet ja läheisyys suurimpaan osaan euroopan maita ovat kaikki auttaneet tekemään tästä kaupungista suositun ryhmäkohteen.
Lisboa virker tiltrekkende av mange grunner: sin rike historie, misunnelsesverdige klima, fantastiske kystlinje, kulturelle rikdom, vann i munnen gastronomi, omfattende idrettsanlegg, flotte shoppingmuligheter og nærhet til de fleste europeiske land har bidratt til gjøre denne byen til et favorittreisemål for grupper.
Множество разных моментов привлекает гостей в Лиссабон: богатая история, благоприятный климат, замечательная береговая линия, культурное изобилие, аппетитная гастрономия, крупные спортивные сооружения, отличные возможности для шоппинга и близость к большинству европейских стран. Благодаря всему этому город стал одним из излюбленных маршрутов для приезда групп.
  4 Hits lib.unibocconi.it  
Description: Royal Bourbon industries cherche à améliorer sa maitrise de sa demande en énergie et en...
Beschreibung: Royal Bourbon industries cherche à améliorer sa maitrise de sa demande en énergie et en...
Descripción: Royal Bourbon industries cherche à améliorer sa maitrise de sa demande en énergie et en...
Descrizione: Royal Bourbon industries cherche à améliorer sa maitrise de sa demande en énergie et en...
описание: Royal Bourbon industries cherche à améliorer sa maitrise de sa demande en énergie et en...
  7 Hits www.ustronglife.com  
Bordeaux et sa région
Product Information Management
Product Information Management
Burdeos y su región
Bordeaux e la sua regione
  39 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Un ouvrage sur l´histoire du territoire caractérisé aujourd´hui par sa position frontalière. Il est complété par un grand nombre de photos et d’illustrations historiques.
Publication on history of the territory, defined nowadays by the border of the Karlovy Vary Region, completed with many historical photographs and illustrations.
Eine Publikation über die Geschichte des Gebietes in den Grenzen der heutigen Karlsbader Region, ergänzt von zahlreichen historischen Fotografien und Zeichnungen.
Es una publicación sobre la historia del territorio de la actual Región de Karlovy Vary, complementada con una gran cantidad de dibujos y fotografías históricas.
Pubblicazione sulla storia del territorio attualmente circoscritto nei confini della regione di Karlovy Vary, ricco di fotografie e disegni.
Публикация об истории территории, входящей в границы сегодняшнего Карловарского края, дополненная множеством исторических фотографий и рисунков.
  www.zebra.com  
Découvrez comment Hallmark a amélioré sa productivité et le service clientèle en exploitant une plateforme moderne de mobilité des employés.
Read how Hallmark improved productivity and customer service leveraging a modern workforce mobility platform.
Lesen Sie hier, wie es Hallmark gelungen ist, Produktivität und Kundendienst durch den Einsatz einer modernen Plattform für Mitarbeitermobilität zu verbessern.
Lea sobre cómo Hallmark mejoró la productividad y el servicio al cliente al hacer uso de una moderna plataforma de movilidad del personal.
Hallmark ha migliorato la produttività e il servizio ai clienti sfruttando una moderna piattaforma di mobilità dei dipendenti. Scoprite come.
Leia como a Hallmark melhorou a produtividade e o atendimento ao cliente utilizando uma plataforma moderna de mobilidade para a força de trabalho.
  25 Hits www.beachfashionshop.com  
La véritable beauté noire: Black is Beautiful La chanteuse pop Rihanna fait régulièrement les titres. Que ce soir à cause de sa musique, son nouveau film ou ses…
Black is truly beautiful! Pop singer Rihanna regularly makes headlines. Be it because of her music, her new movie or her extravagant parties – Rihanna is always in…
Black is truly beautiful! Popsängerin Rihanna sorgt laufend für Schlagzeilen. Sei es wegen ihrer Musik, ihres neuen Kinofilms oder ihrer ausschweifenden Partys – Rihanna steht immer im Rampenlicht….
Black is truly beautiful! La cantante Rihanna es siempre noticia. Ya sea por su música, su nueva película o sus desenfrenadas fiestas, Rihanna siempre está en el candelero….
Black is truly beautiful! La popstar Rihanna è sempre in prima pagina. Che sia per la sua musica, il suo nuovo film o i suoi party esagerati poco…
Черный – это по настоящему красиво! Поп-певица Риханна регулярно мелькает в заголовках статей. Будь это в связи с ее музыкой, выходом нового фильма или экстравагантными вечеринками – Риханна …
  4 Hits www.alpingarden.com  
Markus et sa équipe
Host & Alpin Garden team
Gastgeber und Team
Markus e il team
Маркус и его коллектив
  www.poplidays.com  
Grâce à sa résistance à la rupture élevée ainsi que les valeurs de résistance, les fils d'alliage cuivre nickel sont le premier choix pour les applications comme fils de résistance. Avec les différentes teneurs de nickel de nos produits, les caractéristiques du fil peuvent être choisies selon vos exigences.
Due to high tensile strength and increased resistivity values, ELEKTRISOLA copper nickel alloy wires are the first choice for applications as resistance wires. With the different nickel amount in this product range, the characteristics of the wire can be chosen according to your requirements. Copper nickel alloy wires are available as bare wire, or enamelled wire with any insulation and self-bonding enamel. Furthermore, litz wire made of enamelled copper nickel alloy wire are available.
Drähte aus Kupfernickellegierungen sind aufgrund ihrer hohen Bruchfestigkeit und des hohen elektrischen Widerstandes erste Wahl für Widerstandsdraht. Die Eigenschaften des Drahtes können durch Wahl des Nickelanteils auf Ihre Bedürfnisse angepasst werden. Draht aus Kupfernickellegierung ist verfügbar als Blankdraht sowie lackiert mit allen Isolierlack- und Backlacktypen. Dazu bieten wir Litzen aus Kupfernickeldraht an.
Debido a sus altos valores tanto en fuerza de tensión como en valores de resistencia, los alambres ELEKTRISOLA de aleación cobre-niquel son la primera elección en aplicaciones de resistencia. Con el variado contenido de niquel en nuestros productos, las características de este alambre pueden ser seleccionadas de acuerdo a sus necesidades específicas. El alambre de aleacion de cobre-niquel se encuentra disponible como alambre desnudo o esmaltado, en todos los tipos de aislantes y esmaltes auto soldables. Aún más, también esta disponible el alambre litz elaborado con alambre de aleación de cobre-niquel esmaltado.
Grazie alla elevata resistenza a rottura e ai valori di resistenza elettrica, i fili ELEKTRISOLA in lega di rame e nickel sono la migliore scelta per le applicazioni di fili resistivi. Attraverso le differenti percentuali di nickel nei nostri prodotti le caratteristiche del filo possono essere scelte in funzione dei vostri requisiti. I fili di rame e nickel sono disponibili come fili nudi o smaltati con tutti i tipi di smalti isolanti o autocementanti. Inoltre sono disponibili fili Litz con fili di rame nickel smaltati.
Druty z stopu miedzi i niklu są ze względu na ich wysoka elastycznośc i wysoki opór pierwszorzędnym drutem oporowym. Właściwości tego drutu mogą zostać dopasowane do potrzeb poprzez dobór udziału niklu w stopie. Drut z stopu niklu i miedzi jest dostępny bez emalii oraz z wszystkimi typami emalii izolacyjnej oraz termospiekalnej. Dodatkowo oferujemy lice z stopu miedzi i niklu.
Проволока из сплава никеля и меди имеет высокую прочность и электрическое сопротивление, что является важным при выборе провода высокого сопротивления. Из-за различного содержания никеля в проволоке, провода могут быть выбраны по вашему требованию. Провода из никеля и меди доступны в неизолированном виде, а также со всеми видами изоляционного и спекаемого лаков. Также мы предлагаем высокочастотные провода (литцендрат) из сплава никеля и меди.
  5 Hits www.goldenfrog.com  
VIPAAR choisit VyprVPN pour ses activités commerciales afin de bénéficier d'une connexion sécurisée et cryptée pour sa plateforme de support vidéo à distance
VIPAAR wählt VyprVPN Business für eine sichere, entschlüsselte Verbindung zu seiner Fernsupport-Videoplattform
VIPAAR selecciona VyprVPN Business para una conexión segura y cifrada a su plataforma de apoyo de video remota
VIPAAR Seleciona VyprVPN Business, para uma conexão criptografada segura a sua Plataforma de Suporte Remoto de vídeo
VIPAAR kiest VyprVPN Business voor een veilige, versleutelde verbinding naar het externe videoplatform
  5 Hits www.lvsjf.com  
Dayco se distingue nettement de ses concurrents pour sa capacité à concevoir une multiplicité de types d’amortisseur en utilisant un seul système masse-ressort. Cela est rendu possible grâce à l’utilisation d’un algorithme logiciel propriétaire inégalé dans l’industrie pour sa vitesse et sa capacité, permettant le développement rapide de pièces dont le poids et le coût sont optimisés.
Dayco clearly stands above the competition in its capacity to design multi-mode dampers utilizing a single mass-spring system. This is possible due to a proprietary software algorithm that is unparalleled in the industry for its speed and capability, therefore enabling rapid development of cost and weight-effective parts. Once developed analytically, Dayco driveline dampers are subjected to performance and durability testing to ensure their robustness in the application.
Dayco hebt sich in seiner Fähigkeit zum Entwickeln von Multimodus-Dämpfern mit einem Einzelmassefedersystem klar von der Konkurrenz ab. Möglich wird dies durch einen wegen seiner Geschwindigkeit und Leistungsfähigkeit in der Branche einzigartigen proprietären Software-Algorithmus, der die schnelle Entwicklung kosten- und gewichtseffektiver Teile ermöglicht. Nach der analytischen Konzeption werden Dayco Antriebsstrang-Dämpfer Leistungs- und Widerstandsfähigkeitstests unterzogen, damit ihre Robustheit in der Anwendungspraxis sichergestellt ist.
Dayco está claramente por encima de la competencia en lo relativo a su capacidad para diseñar amortiguadores multimodales con un único sistema de masa-muelle. Este es posible gracias a un algoritmo de software propio que no tiene rival dentro del sector por su velocidad y capacidad. Gracias a él, podemos desarrollar rápidamente piezas económicas y con una gran relación peso/eficiencia. Una vez desarrollados analíticamente, los amortiguadores de transmisión Dayco se someten a pruebas de rendimiento y durabilidad para garantizar su solidez dentro de cada aplicación.
Dayco si distingue nettamente dalla concorrenza per la sua capacità di progettare ammortizzatori multimodali utilizzando un unico sistema di molle compatte. Questo è possibile grazie ad un algoritmo software proprietario che non ha eguali nel settore per la sua velocità e capacità, consentendo così un rapido sviluppo di particolari economici dall’ottimo rapporto peso/prestazioni. Una volta sviluppati analiticamente, gli smorzatori per trasmissioni Dayco sono sottoposti a test di prestazioni e durata per garantirne la robustezza nell’applicazione.
A Dayco está claramente acima da concorrência na sua capacidade de projetar amortecedores multimodais utilizando um único sistema de mola de massa. Isto é possível graças a um algoritmo de software próprio que é incomparável na indústria pela sua velocidade e capacidade, permitindo, portanto, o rápido desenvolvimento de peças com custo e peso efetivo. Uma vez que são desenvolvidos analiticamente, os amortecedores Dayco da linha de transmissão são submetidos a testes de desempenho e durabilidade para garantir a robustez na aplicação.
Dayco wyraźnie przewyższa swoich konkurentów możliwością projektowania wielofunkcyjnych tłumików wykorzystujących jeden tylko system masy odsprężynowanej. Jest to możliwe dzięki autorskiemu algorytmowi oprogramowania, które w całej branży nie ma sobie równych pod względem szybkości i wydajności, co umożliwia szybkie opracowywanie części mających wpływ zarówno na koszty, jak i redukcję masy. Po opracowaniu analitycznym tłumiki drgań układów napędowych Dayco poddawane są testom wydajności i trwałości, aby zapewnić prawidłowe działanie w przypadku danego zastosowania.
  6 Hits www.feig.de  
Comment bien tailler sa weed
How To Properly Trim Your Weed
Wie du dein Cannabis Knospen richtig trimmst
Cómo cortar tu marihuana apropiadamente
Hoe Knip Je Je Wiet
  6 Hits lenbat.narod.ru  
La région a toujours jouie d'une réputation particulière: mondialement connue pour sa tradition culinaire, l'atmosphère authentique, les belles femmes, est aujourd'hui l'un des quartiers les plus animés de Rome.
The area has always enjoyed a special reputation: universally known for its culinary tradition, the authentic atmosphere, the beautiful women, is now one of the liveliest districts in Rome.
Es hat schon immer ein besonderen Ruf genossen: bekannt für seine kulinarische Tradition, die authentische Atmosphäre und die schönen Frauen.
Siempre ha gozado de una reputación especial: conocida por su tradición culinaria, un ambiente acogedor y las mujeres hermosas, es uno de los barrios más animados de Roma.
Universalmente conosciuta per la sua tradizione culinaria, per la sua atmosfera verace, per le belle donne e per la romanità più autentica, oggi è uno dei quartieri più vivi di Roma.
De naam Trastevere komt van het Latijnse trans Tiberim wat buiten de Tiber betekent. De beroemde Romeinse wijk is aan de andere kant van de rivier gelegen.
  3 Hits www.rado.com  
Cette construction a non seulement conféré à la True Thinline son extrême légèreté et sa silhouette super fine, mais a également ouvert de nouvelles possibilités en matière de design dans la collection Rado.
Years of research culminated in the True Thinline’s groundbreaking monobloc ceramic case – a never-before-seen type of case construction featuring solid ceramic with no need for a stainless steel core. This not only gave the True Thinline its extreme lightness and super slim silhouette, but it also paved the way for new design possibilities in the Rado collection.
Jahrelange Forschung gipfelte im Monobloc-Gehäuse aus Keramik der True Thinline – eine bis dato noch nie gesehene Gehäusekonstruktion aus fester Keramik, die völlig auf Edelstahl verzichtet. Dadurch erhielt die True Thinline nicht nur ihre unglaubliche Leichtigkeit und ultraflache Silhouette, sonder bereitete auch den Weg für neue Design-Möglichkeiten für die Rado-Kollektion.
Fueron necesarios años de investigación para obtener la revolucionaria caja de cerámica con diseño de monobloque del True Thinline, cuya estructura carece de precedentes: una caja elaborada en cerámica maciza sin necesidad de usar un núcleo de acero inoxidable. Esta característica no solo confiere al True Thinline su extrema ligereza y su esbeltísima silueta, sino que también abrió a Rado el camino hacia un nuevo mundo de posibilidades de diseño para su colección.
Годы исследований и разработок воплотились в революционном цельном керамическом корпусе True Thinline — невиданная прежде конструкция корпуса с использованием твердой керамики не требовала основы из нержавеющей стали. Эта технология не только позволила придать часам True Thinline невероятную легкость и утонченность, но и проложила дорогу новым дизайнерским изысканиям компании Rado.
  2 Hits www.kutekmood.com  
Uniquement le propriétaire de ce site web et Mirai España, S.L., l’entreprise qui fournit à le propriétaire de ce site web le service de maintenance et d’analyse de sa page web, utilisent et ont accès aux cookies de ce site.
Only the site owner and MIRAI ESPAÑA, S.L., the company who leases the site owner the maintenance and analysis service of their website, use and have access to the cookies of this website. Third parties who have stored cookies on your computer will also have access to them.
Nur der Eigentümer der Internetseite und MIRAI ESPAÑA, S.L., die Firma, die sich um die Instandhaltung und die Auswertung der Internetseite kümmert, verwenden und haben Zugriff auf die Cookies der Internetseite. Dritte haben Zugriff auf die von ihnen installierten Cookies.
Solo il proprietario di questo sito web e MIRAI ESPAÑA, S.L., l’azienda che presta al proprietario il servizio di manutenzione e di analisi della sua pagina web, utilizzano e hanno accesso ai cookie di questo sito. Anche i terzi che abbiano memorizzato cookie sul loro computer avranno accesso ad essi.
Apenas o proprietário deste sítio web e MIRAI ESPAÑA, S.L., a empresa que presta ao proprietário o serviço de manutenção e análise da sua página web, utilizam e têm acesso às cookies deste sítio. Os terceiros que tiverem armazenado cookies no seu computador terão acesso a elas.
Només fan servir i en tenen accés a les cookies el propietari d'aquest lloc web i MIRAI ESPAÑA, S.L. (l'empresa que li dóna el servei de manteniment i anàlisi del lloc). Els tercers que hagin emmagatzemat cookies al seu ordinador també hi tindran accés.
Только владелец веб-сайта и компания MIRAI ESPAÑA, S.L., которая оказывает владельцу услуги по поддержке и анализу веб-сайта, имеют доступ к куки-файлам данного сайта. Третьи лица, сохранившие куки-файлы на своем компьютере, имеют к ним доступ.
  2 Hits www.openxserver.net  
SA_ Audit CPD_
SA_ DPC Auditing_
SA_ Auditoria CPD_
SA_ Auditoria CPD_
  www.slotcar-boutique.com  
Vilallonga resta célibataire et léga la maison à Mercedes Gotarra Blanqué, la fille de sa nièce, Rosa Blanqué. La maison n’a ensuite plus changé de propriétaire et est devenu l’Hotel Diana en 1958.
Vilallonga ended up without a wife and left the house to Mercedes Gotarra Blanqué, daughter of his niece, Rosa Blanqué. The house has not changed owners since and it became Hotel Diana in 1958.
Vilallonga blieb ledig und überließ das Haus Mercedes Gotarra Blanqué, der Tochter seiner Nichte Rosa Blanqué, die bis zur Gründung des Hotel Diana im Jahr 1958 als Besitzerin des Hauses firmierte.
Rimasto scapolo, Vilallonga lasciò la casa a Mercedes Gotarra Blanqué, figlia di sua nipote, Rosa Blanqué. La casa non ha più cambiato proprietari e nel 1958 diventa Hotel Diana.
Vilallonga es va quedar solter i va deixar la casa a Mercedes Gotarra Blanqué, filla de la seva neboda, Rosa Blanqué. La casa no ha tornat a canviar de propietaris i es va convertir en l’Hotel Diana el 1958.
Вилальонга не был женат, поэтому он завещал дом Мерседес Готарра Вилальонга, дочери своей племянницы Розы Бланке. Больше хозяева у дома не менялись, и в 1958 году он превратился в Hotel Diana.
  www.tgifibers.com  
Nous apprécions votre confiance en nous fournir vos informations personnelles, nous nous efforçons donc d'utiliser des moyens commercialement acceptables pour la protéger. Mais n'oubliez pas qu'aucune méthode de transmission sur Internet, ni la méthode de stockage électronique n'est 100% sûre et fiable, et nous ne pouvons garantir sa sécurité absolue.
We value your trust in providing us your Personal Information, thus we are striving to use commercially acceptable means of protecting it. But remember that no method of transmission over the internet, or method of electronic storage is 100% secure and reliable, and we cannot guarantee its absolute security.
Wir schätzen Ihr Vertrauen in die Bereitstellung von uns Ihre persönlichen Informationen, so sind wir bestrebt, kommerziell akzeptable Mittel zu verwenden, um es zu schützen. Aber denken Sie daran, dass keine Methode der Übertragung über das Internet, oder Methode der elektronischen Speicherung ist 100% sicher und zuverlässig, und wir können nicht garantieren, seine absolute Sicherheit.
Valoramos su confianza en proporcionarnos su Información personal, por lo que nos esforzamos por utilizar medios comercialmente aceptables para protegerlo. Pero recuerde que ningún método de transmisión a través de Internet, o método de almacenamiento electrónico es 100% seguro y confiable, y no podemos garantizar su seguridad absoluta.
Apprezziamo la vostra fiducia nel fornirci informazioni personali, quindi stiamo cercando di utilizzare mezzi commercialmente accettabili di proteggerla. Ma ricordate che nessun metodo di trasmissione via Internet, o metodo di memorizzazione elettronica è sicuro al 100% e affidabile, e non possiamo garantire l'assoluta sicurezza.
نحن نقدر ثقتكم في تزويدنا بمعلوماتك الشخصية، وبالتالي نحن نسعى جاهدين لاستخدام وسائل مقبولة تجاريا لحمايته. ولكن تذكر أنه لا توجد وسيلة لنقل عبر الإنترنت، أو طريقة التخزين الإلكتروني هو 100٪ آمنة وموثوق بها، ونحن لا يمكن أن تضمن أمنها المطلق.
Мы ценим ваше доверие в предоставлении нам вашей личной информации, поэтому мы стремимся использовать коммерчески приемлемые способы ее защиты. Но помните, что ни один метод передачи через Интернет или метод электронного хранения не является на 100% безопасным и надежным, и мы не можем гарантировать его абсолютную безопасность.
Kişisel Bilgilerinizi verme konusundaki güvendiğinizi ve dolayısıyla ticari olarak kabul edilebilir koruma araçlarını kullanmaya çalıştık. Ancak İnternet üzerinden iletim yönteminin veya elektronik depolama yönteminin hiçbir şekilde% 100 güvenli ve güvenilir olmadığını ve mutlak güvenliğini garanti edemediğimizi unutmayın.
  5 Hits www.altestramdepot.ch  
Montserrat, un espace singulier par son cadre naturel unique, de par sa nature de centre religieux et par les manifestations artistiques qui accueille.
Montserrrat, a singular space by its unique natural setting, by its nature of religious centre and by the artistic manifestations which hosts.
Montserrrat, ein einzigartiger Raum für seine einzigartigen natürlichen Umgebung, durch seine Natur und religiöses Zentrum der künstlerischen Manifestationen, das begrüßt.
Montserrrat, uno spazio unico per l'ambiente naturale unico, per la sua natura e centro religioso per le manifestazioni artistiche che accoglie.
Montserrrat, een enkelvoud ruimte door zijn unieke natuurlijke setting, omwille van hun religieuze centrum en de artistieke manifestaties die hosts.
Montserrrat, un espai singular per seu entorn natural, per la seva naturalesa de centre religiós i per les manifestacions artístiques que acull.
  8 Hits finovak.com  
Depuis le premier document sélectionné, PDF Expert saute aux yeux avec son défilement fluide et sa recherche rapide.
Ab dem ersten Dokument macht sich PDF Expert mit sanftem Scrollen und einer schnellen Suche ans Werk.
Desde el primer documento que selecciones, PDF Expert salta a la acción con desplazamiento suave y búsqueda rápida.
Dal primo documento che selezioni, PDF entra in azione con lo scorrimento fluido e continuo e ricerca veloce.
Desde o primeiro documento que você abre, o PDF Expert entra em ação com rolagem suave e pesquisa rápida.
最初に開いた PDF 文書のその最初のページから、PDF Expert は滑らかなスクロールと高速な文章検索を実現します。
  3 Hits www.intercat.cat  
« Parce que je voulais connaître la culture catalane, les gens, la vie quotidienne. Barcelone est une ville très intéressante de par sa propre langue, qui identifie les gens de ce pays. Ça m'intéresse de connaître plus de langues. »
Anna Maria did a language tandem with Irma "I got to know lots of people on this programme and was able to practice two foreign languages. I am very happy to have taken part in the UdG tandems programme."
"Ich sehe ein, dass ich an einem Ort lebe, wo die Menschen Katalanisch sprechen und nicht nur Spanisch. Es gefällt mir, die Leute zu überraschen, wenn ich ihre Sprache spreche, und das obwohl ich Ausländer bin. Ich möchte mehr über die hiesige Kultur wissen."
L'Antonio ha fet tàndem amb la Neus "Aquesta activitat ha estat molt important perquè he conegut millor la cultura i la llengua catalana. A més he passat molts bons moments amb el meu tàndem i estic content perquè l'he pogut ajudar a parlar millor l'italià"
"我很喜欢学习加泰罗尼亚语,因有助于我在加泰罗尼亚社会中融合,另外,还改善了我和邻居们及朋友们的沟通。我正在读电信副博士,我非常希望能够用加泰罗尼亚语进行最后的论文答辩,这不仅对于我是一个挑战,而且我很喜欢这种语言,并在和加泰罗尼亚人交流中使用他们的语言"。
"Nire belarria eta sentimenduak irekitzeko, hitzez haratago. Herrialde bat edo muga bat zer den, edo zer ez den, ulertzeko. Eta, batez ere, ongi pasatzeko."
Anna Maria fixo tándem con Irma. «Coñecín moita xente neste programa e practiquei dúas linguas que non son as miñas. Estou realmente satisfeita de participar nos tándems da UdG.»
"Me matriculè en cors de catalan pr'amor que creigui qu'ei important conéisher era lengua e era cultura deth lòc a on un demore. Sonque atau non mos i sentem toristes."
  6 Hits help.nchsoftware.com  
Outre le fait de pouvoir modifier les niveaux de volume d'une piste entière ou d'un clip entier, il est aussi possible de varier le volume d'un clip par sa durée, en ajoutant des points de fondu.
In addition to being able to change the volume levels of a whole track or a whole clip, it is also possible to vary the volume of a clip through its duration, by adding fade points.
Zusätzlich zu der Fähigkeit, die Lautstärke einer ganzen Spur oder eines ganzen Clips zu ändern, ist es auch möglich, durch Hinzufügen von Überblendpunkten die Lautstärke eines Clips an verschiedenen Stellen zu ändern.
Además de poder cambiar los niveles de volumen de una pista completa o un clip completo, también se puede variar el volumen de un clip en cualquier lugar a través de su duración, con solo añadir puntos de fundido.
Oltre a poter cambiare i livelli del volume di un'intera traccia o di un'intera clip, è anche possibile variare il volume di una clip per tutta la sua durata, aggiungendo punti di dissolvenza.
  www.bearplus.net  
Depuis sa création, deleatur a travaillé pour de prestigieuses maisons d’édition espagnoles et étrangères, ainsi que pour des entreprises d’autres secteurs, des organismes internationaux et des institutions publiques.
Since its creation, deleatur has collaborated with many prestigious publishing houses at home and abroad, as well as with international agencies and public institutions.
Seit seiner Gründung hat Deleatur mit namhaften spanischen und internationalen Verlagen sowie mit branchenexternen Unternehmen, internationalen Einrichtungen und öffentlichen Institutionen zusammengearbeitet.
Desde su creación, deleatur ha colaborado con prestigiosas editoriales españolas y extranjeras, así como con empresas de otros sectores, organismos internacionales e instituciones públicas.
Fin dalla sua nascita, Deleatur ha collaborato con prestigiose case editrici sia spagnole che straniere, con aziende di altri settori e con organismi internazionali e istituzioni pubbliche.
Des de la seva creació, deleatur ha col·laborat amb prestigioses editorials espanyoles i estrangeres, així com amb empreses d'altres sectors, organismes internacionals i institucions públiques.
  hootsuite.com  
Partagez du contenu pertinent et programmez facilement sa publication sur votre compte depuis une même plateforme.
Von einer einzigen Plattform aus können Sie ganz einfach ansprechende Inhalte für Ihr Netzwerk planen und teilen.
Programa y comparte contenido atrayente en tu red social de manera sencilla y desde una única plataforma.
Programma e condividi contenuti interessanti per la tua rete da un'unica piattaforma.
Agende e compartilhe com facilidade conteúdos estimulantes na sua rede  em uma única plataforma.
Easily schedule and share compelling content to your network from a single platform.
  conffidence.com  
sa respiration profonde, puis retenez votre souffle plus longtemps possible) ne pas fonctionner, essayez la feuille de Laurier
seine tief durchatmen, dann halten Sie den Atem so lange wie möglich) nicht funktioniert, versuchen Sie das Lorbeerblatt
su respiración profunda, luego aguante la respiración tanto como sea posible) no funcionan, probar la hoja de laurel
suo respiro profondo, poi trattenere il respiro più a lungo possibile) non funziona, provare la foglia di alloro
a respiração profunda, em seguida, prenda a respiração o maior tempo possível) não funcionar, tente a folha de louro
jego głęboki oddech, następnie Wstrzymaj oddech tak długo, jak to możliwe) nie działa, spróbuj liść laurowy
его глубокий вдох, затем задержите дыхание как можно дольше) не работает, попробуйте лавровый лист
  11 Hits www.goethe.de  
la compétence créative: les sons et les signes étrangers ainsi que les contenus nouveaux et inhabituels font plaisir à l’enfant, ils éveillent sa curiosité, suscitent de nouvelles idées et l’incitent à expérimenter de nouvelles pratiques.
die kreative Kompetenz: Fremde Klänge und Zeichen wie auch neue und ungewohnte Inhalte machen Freude, wecken Neugier, eröffnen neue Ideen und regen zur Erprobung von neuen Vorgehensweisen an.
La competencia creativa: sonidos y signos desconocidos, así como contenidos nuevos e inusuales, alegran, despiertan la curiosidad, crean nuevas ideas y estimulan a experimentar  nuevas maneras de proceder.
Δημιουργικότητα: Ξένοι ήχοι και σύμβολα, όπως επίσης καινούργιο και ασυνήθιστο περιεχόμενο, προκαλούν χαρά, κινούν την περιέργεια, δίνουν καινούργιες ιδέες και κίνητρα να δοκιμάσει κανείς νέες τεχνικές και μεθόδους.
a kreatív kompetencia: az idegen hangok és jelek, hasonlóan az új és szokatlan tartalmakhoz, örömöt okoznak, felkeltik a kíváncsiságot, új ötleteket adnak és új eljárások kipróbálására ösztönöznek
Kĩ năng sáng tạo: Các âm thanh và kí hiệu lạ cũng như các nội dung mới lạ tạo nên niềm vui, đánh thức trí tò mò, mở ra những ý tưởng mới và khích lệ sự thử nghiệm những cách thức mới.
  4 Hits www.skate-home.com  
NeON® 2 double face de LG a été conçu pour absorber les radiations non seulement par l'avant mais également par l'arrière de sa cellule NeON® en utilisant une face arrière transparente. Les deux faces de la cellule permettent une production plus importante d'énergie.
The LG NeON® 2 BiFacial is designed to absorb irradiance not only from the front but also the rear of its NeON® cell by using a transparent back sheet. The dual faces of the cell allows for higher energy generation.
De LG NeON® 2 BiFacial is ontworpen om niet alleen zonnestraling op de voorzijde, maar ook op de achterzijde van de NeON®-cel te absorberen dankzij een transparante achterfolie. Dankzij het dubbelzijdige oppervlak van de cellen kan meer energie worden opgewekt.
  2 Hits www.google.gr  
Google se réserve le droit, à sa seule discrétion, d'annuler ou de modifier votre autorisation d'utiliser les signes distinctifs de Google et d'intenter une action en justice pour toute utilisation non conforme aux présentes conditions, ne respectant pas la propriété intellectuelle de Google ou tout autre droit, ou en infraction avec la législation en vigueur.
Google reserves the right in its sole discretion to terminate or modify your permission to display the Google Brand Features and to take action against any use that does not conform to these terms and conditions, infringes any Google intellectual property or other right, or violates applicable law.
Google behält sich das Recht vor, nach ausschließlich eigenem Ermessen Ihre Genehmigung hinsichtlich der Google-Markenkennzeichen für nichtig zu erklären oder zu ändern und gegen jegliche Verwendung vorzugehen, die nicht diesen Bestimmungen entspricht, geistiges Eigentum oder ein anderes Recht von Google verletzt oder gegen geltendes Recht verstößt.
Google se reserva el derecho de cancelar o modificar, si así lo estima oportuno, el permiso para mostrar los Elementos de Marca de Google y tomar medidas contra cualquier uso que no cumpla estos términos y condiciones, infrinja alguna propiedad intelectual de Google u otro derecho, o infrinja la legislación aplicable.
Google si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di risolvere o modificare l'autorizzazione alla visualizzazione degli Elementi distintivi del brand Google e di procedere contro qualsiasi utilizzo che non sia conforme ai presenti termini e condizioni, che violi qualsiasi proprietà intellettuale o altro diritto di Google o che violi le leggi vigenti.
Google behoudt zich het recht voor naar eigen goeddunken te bepalen of uw toestemming om de Google-merkkenmerken te gebruiken, wordt beëindigd of aangepast en om actie te ondernemen tegen gebruik dat niet voldoet aan deze bepalingen en voorwaarden, dat inbreuk maakt op intellectueel eigendom van Google of andere rechten, of dat toepasselijke wetgeving schendt.
Google оставляет за собой право по собственному усмотрению отозвать или изменить разрешение на использование элементов Бренда Google и принять меры при выявлении фактов использования, не соответствующих принятым условиям, нарушений использования интеллектуальной собственности или иных прав, а также в случаях нарушения действующего законодательства.
  www.conveyorcomponents.com  
Pour moi il n'y avait aucun doute, le prochain investissement en autoclave serait un CertoClav. Mon collaborateur et moi-même apprécions vivement la fiabilité de cet appareil, sa facilité d'emploi et les excellents services qu'il rend.
Our CertoClav had been bought in 1960 for the Adler Pharmacy in Obervellach/ Moelltal and has given us reliable service ever since. For that reason, there was no question in my mind that any new purchase would again be a CertoClav autoclave. My staff and I love the reliability of this appliance, its ease of use and the perfect service. This compact appliance is ideal for our pharmacy.
Unser CertoClav, wurde 1960 für die Adler Apotheke Obervellach/ Mölltal gekauft und hat uns seither stets zuverlässige Dienste erwiesen. Es war für mich daher klar, dass ich mich bei einer Neuanschaffung für einen Autoklaven von CertoClav entscheide. Meine Mitarbeiter und Ich schätzen die Zuverlässigkeit dieses Gerätes, die einfache Bedienung und das perfekte Service. Für unsere Apotheke ist dieses kompakte Gerät ideal.
Nuestro CertoClav fue adquirido en 1960 para la farmacia Adler de Obervellach (Mölltal) y desde entonces siempre nos ha prestado un servicio eficaz. Por ello, para mí estaba claro que, en caso de tener que hacer una nueva adquisición, me iba a decantar por un autoclave de CertoClav. Mis trabajadores y yo valoramos la eficacia, el fácil manejo y el perfecto servicio que ofrece este equipo. Este equipo compacto es ideal para nuestra farmacia.
La nostra CertoClav fu acquistata nel 1960 per la Farmacia Adler di Obervellach/ Mölltal e da allora ha continuato a svolgere sempre i suoi compiti in modo affidabile. Per me era chiaro che in caso di nuovo acquisto di un'autoclave avrei scelto nuovamente CertoClav. I miei dipendenti e io apprezziamo l'affidabilità di questo apparecchio, semplice da usare e dalle prestazioni perfette. Per la nostra farmacia, questo apparecchio compatto è l'ideale.
Nasz CertoClav został zakupiony w 1960 dla apteki Adler w Obervellach/ Mölltal i od tamtej pory niezawodnie świadczy nam usługi. Było dla mnie jasne, że przy zakupie nowego autoklawu ponownie zdecyduję się na produkt CertoClav. Moi pracownicy i ja cenimy sobie niezawodność tego urządzenia, łatwą obsługę i doskonały serwis. Dla naszej apteki to kompaktowe urządzenie jest idealne.
CertoClav marka otoklavımız, 1960 yılında Adler Obervellach/ Mölltal eczanesi için satın alındı ve bu tarihten beri bize iyi hizmet etti. Bu nedenle benim için yeni bir otoklav alırken CertoClav markasına karar vermem çok doğaldır. Çalışanlarım ve ben bu cihazın güvenilirliğine, kolay kullanılmasına ve mükemmel servisine değer veriyoruz. Eczanemiz için bu cihaz idealdir.
  2 Hits www.tobylab.cn  
Le Kundalini Yoga tel qu'enseigné par Yogi Bhajan est un ensemble de techniques simples de yoga qui peuvent être appréciées par tous, quelque soit son âge ou sa condition physique. C'est une science complète qui comprend des respirations (pranayam), des postures de yoga (asana), des sons, des chants (mantra) et des méditations.
Kundalini Yoga as taught by Yogi Bhajan, consists of simple yogic techniques that can be enjoyed by everyone, no matter his or her age or physical ability. It is a complete science that includes breath (pranayam), yoga postures (asanas), sound, chanting (mantra) and meditation. It is designed to provide you with the experience of your highest consciousness through the raising of your Kundalini.
Kundalini Yoga nach Yogi Bhajan besteht aus einfachen yogischen Techniken, die jeder genießen kann - unabhängig von Alter und körperlicher Fähigkeit. Es ist eine vollkommene Wissenschaft, die Atmung (Pranayama), Haltungen (Asanas), Klang, Gesang (Mantra) und Meditation beinhaltet. Es ist so gestaltet, daß es dir durch das Aufsteigen deiner Kundalini die Erfahrung mit deinem höchstem Bewußtsein ermöglicht.
Kundalini Yoga como lo enseñó Yogui Bhajan, consiste de sencillas técnicas yóguicas que todo el mundo puede disfrutar, sin importar la edad o habilidad física. Es una ciencia completa que incluye respiración (pranayama), posturas de yoga (asanas), sonido, cantos (mantras) y meditación. Está diseñado para brindarte la experiencia de tu más alta conciencia conforme elevas tu kundalini.
Il Kundalini Yoga come insegnato da Yogi Bhajan, è costituito da tecniche di yoga semplici, che possono essere provate con gioia da tutti, senza distinzioni di età o capacità fisica. Si tratta di una scienza completa che include il respiro (pranayama), posture yoga (asana), suono, canto (mantra) e la meditazione. È stato progettato per offrire l'esperienza della vostra coscienza più elevata attraverso l'innalzamento della vostra Kundalini.
Kundalini Yoga como ensinado por Yogi Bhajan, consiste em técnicas simples de yoga que podem ser usufruídas por todos, não importa idade, sexo ou capacidade física. É uma ciência completa, que inclui a respiração (pranayama), posturas de yoga (asanas), som, canto (mantra) e meditação. Ele é projetado para lhe proporcionar a experiência de sua consciência mais elevada através do aumento da sua energia Kundalini.
Kundalini yoga, zoals onderwezen door Yogi Bhajan, bestaat uit eenvoudige yogatechnieken waar iedereen, ongeacht leeftijd of fysieke toestand, van kan profiteren. Het is een volledige wetenschap die de ademhaling (pranayam), yogahoudingen (asana's), geluid, zang (mantra's) en meditatie omvat. Kundalini yoga is erop gericht jou je hoogste bewustzijn te laten ervaren door je eigen kundalini in beweging te brengen.
  4 Hits www.szqzdz.net  
Bien poser sa candidature
How to apply correctly
Cómo solicitar un puesto de trabajo
Presentare correttamente la candidatura
Doğru başvuru yapma
  www.lydianarmenia.am  
Les marchandises non-déclarées sont renvoyées à l´expéditeur et à sa charge.
Undeclared goods will be sent back to the sender at their charge.
Nicht deklarierte Ware wird kostenpflichtig an den Empfänger zurückgesendet.
Los artículos no declarados se envían de vuelta al remitente, quien asumirá los gastos.
Niezadeklarowane produkty będą zwracane do nadawcy na jego koszt.
  3 Hits andreoulaser.com  
Notre société anonyme belge a modifié sa raison sociale.
Neue Firmierung unserer belgischen Aktiengesellschaft.
Neue Firmierung unserer belgischen Aktiengesellschaft.
Neue Firmierung unserer belgischen Aktiengesellschaft.
Neue Firmierung unserer belgischen Aktiengesellschaft.
  15 Hits store.feralinteractive.com  
LEGO Indy est de retour dans sa plus grande aventure !
Indy returns in his greatest LEGO adventure yet!
LEGO Indiana Jones ist zurück in seinem bisher grössten Abenteuer!
¡LEGO Indy vuelve con la mejor aventura que hayas visto nunca!
LEGO Indy ritorna nella sua avventura più grande di sempre!
  10 Hits www.tjjdfw.com  
Appartement de 70 m² à Sant Josep de sa Talaia (Ibiza, Îles Baléares), Ibiza
Apartment of 70 m² in Sant Josep de sa Talaia (Ibiza, Balearic Islands), Ibiza
Wohnung von 70 m² in Sant Josep de sa Talaia (Eivissa, Balearische Inseln), Ibiza
Appartamento da 70 m² a Sant Josep de sa Talaia (Ibiza, Isole Baleari), Ibiza
Appartement van 70 m² in Sant Josep de sa Talaia (Ibiza, Balearen), Ibiza
  2 Hits quake.bethesda.net  
C'était la boîte à musique de sa grand-mère. Une petite patineuse tourbillonnant sur l'air du Lac des Cygnes. Elle l'adorait. Elle ne pouvait s'endormir sans cette berceuse. Puis elle l'entendit dans ses rêves.
It was her grandmother’s music box. Its tiny ice-skater twirled to Swan Lake. She loved it. She couldn’t sleep without hearing its tune. Then she heard it in her dreams. Then always. She would become a skater herself. She would twirl and twirl until the music stopped. But it never stopped. She began to see dark, spidery things. When the clozapine didn’t help, she turned to heroin. In the shooting gallery she met Anarki. He saw things, too. They became inseparable . . . until the things they saw became real.
Es war die Spieldose ihrer Großmutter. Eine kleine Eiskunstläuferin drehte sich zu den Klängen von Schwanensee. Sie liebte es. Sie konnte nicht einschlafen, ohne die Musik zu hören. Dann hörte sie sie in ihren Träumen. Dann ständig. Sie würde selbst Eiskunstläuferin werden. Sie würde sich drehen und drehen, bis die Musik aufhörte. Aber sie hörte nie auf. Sie begann, düstere Spinnendinge zu sehen. Als das Clozapin nicht half, nahm sie Heroin. In einer Drogenhöhle traf sie Anarki. Auch er sah Dinge. Sie wurden unzertrennlich ... bis die Dinge, die sie sahen, real wurden.
Fue la caja de música de su abuela. Su pequeña patinadora sobre hielo giraba al son de El lago de los cisnes. Le encantaba, no podía dormirse sin oír esa melodía. Luego empezó a oírla en sueños y, por último, a todas horas. Ella misma se convirtió en patinadora. Giraba y giraba mientras la música seguía. Pero esta nunca se detenía. Comenzó a ver cosas oscuras y arácnidas. Cuando la clozapina falló, recurrió a la heroína. En la galería de tiro conoció a Anarki. Él también veía cosas. Se volvieron inseparables... hasta que las cosas que veían se hicieron realidad.
Il carillon della nonna. Il piccolo pattinatore che piroetta sul Lago dei Cigni. Quanto lo amava. Non si addormentava senza quella melodia. Poi, la sentì nei suoi sogni. Poi, costantemente. Sarebbe diventata una pattinatrice. Avrebbe piroettato fino all'ultima nota. Ma quella nota non la sentì mai. Giunsero oscurità ed esseri simili a ragni. E quando la clozapina non ebbe più alcun effetto, passò all'eroina. Fu allora che incontrò Anarki. Anche lui "vedeva". Diventarono inseparabili, finché le visioni non si fecero reali.
Pozytywka jej babci. Malutka łyżwiarka wirująca w rytm muzyki z Jeziora łabędziego. Uwielbiała ją. Nie potrafiła zasnąć, gdy jej nie słyszała. Później zaczęła słyszeć ją w snach. Wkrótce słyszała ją zawsze. Sama stawała się łyżwiarką. Wirowała i wirowała, póki muzyka nie ustała. Ta jednak nie ustawała nigdy. Zaczęła widzieć mroczne, pająkowate istoty. Gdy klozapina przestała działać, spróbowała heroiny. Na strzelnicy poznała Anarkiego. On też widział te rzeczy. Stali się nierozłączni... Aż do czasu, kiedy to, co dostrzegali, zmieniło się w rzeczywistość.
Это была музыкальная шкатулка её бабушки. На лебедином озере шкатулки кружилась крошечная фигуристка. Она любила шкатулку. Засыпала только под её мелодию. Потом стала слышать её во сне. Потом всегда. Она могла бы сама стать фигуристкой. Могла бы кружиться и кружиться, пока музыка не стихнет. Только та не стихала. Она стала видеть мрачные, напоминающие пауков вещи. Когда клозапин перестал помогать, она перешла на героин. Как-то раз в наркопритоне она встретила Анарки. Он тоже видел. Эта пара стала неразлучной... до поры, пока увиденное ими не стало явью.
  4 Hits innovoile.free.fr  
Cet auteur a déjà écrit sa bio.
This author has yet to write their bio.
Dieser Autor hat noch keine Biografie hinzugefügt.
Questo autore deve ancora scrivere la sua biografia.
This author has yet to write their bio.
  66 Hits www.lenazaidel.co.il  
Chaque chambre a sa propre salle de bain spacieuse avec douche de pluie.
Each room has its own spacious bathroom with rain shower.
Jedes Zimmer hat sein eigenes geräumiges Badezimmer mit Regendusche.
Cada habitación tiene su propio baño espacioso con ducha de lluvia.
Ogni camera ha il proprio bagno spazioso con doccia a pioggia.
  www.haslerbullets.com  
Très accueillant, avec ses murs en bois et sa décoration minimaliste, le salon Sevilla est l’endroit parfait pour les réunions.
The Seville salon is the perfect place for any meeting, very cozy, with wooden walls and minimalist decoration.
Mit einer minimalistischen Einrichtung und holzverkleideten Wänden, die ein behagliches Ambiente entstehen lassen, ist der Salon Sevilla der perfekte Ort für jede Art von Meeting.
El salón Sevilla es el lugar perfecto para cualquier reunión, muy acogedor, con paredes de madera y decoración minimalista.
La sala Sevilla è il luogo perfetto per organizzare qualsiasi riunione. È molto accogliente grazie alle pareti in legno e alla sua decorazione minimal.
  www.stregisgrandtour.com  
Le raffinement dans toute sa grandeur
Towering Sophistication
Beeindruckende Raffinesse
Una sofisticación imponente
La vetta della sofisticatezza
Sofisticação imponente
  2 Hits www.boschservicesolutions.com  
Pour les compagnies de croisières, l'objectif prioritaire est d'attirer un maximum de nouveaux clients. Nous vous recommandons des zones d'influence dans lesquelles votre entreprise peut renforcer sa présence ...
For cruise companies, it’s crucial to get as many first-timers as possible on board. Learn more about we can recommend areas were your company needs to strengthen its presence …
Für Kreuzfahrtgesellschaften ist es wichtig, möglichst viele Neukunden an Bord zu begrüßen. Erfahren Sie mehr darüber, wie wir Bereiche aufzeigen können, in denen Ihr Unternehmen seine Präsenz ausbauen sollte …
Para las compañías de cruceros resulta esencial conseguir el mayor número de pasajeros que viajan la primera vez a bordo. Obtenga más información sobre las áreas en las que su compañía debe reforzar su presencia…
Para as companhias de cruzeiros, ter o máximo de passageiros a bordo em primeira viagem é essencial. Saiba mais sobre como podemos recomendar áreas nas quais sua empresa precisa fortalecer a presença...
Для круизных компаний важно привлечь на борт как можно больше пассажиров, отправляющихся в круиз впервые. Узнайте больше о том, какие рекомендации мы можем дать по областям, в которых вашей компании необходимо укрепить свое присутствие...
  16 Hits www.restaurant-stone.cz  
Je déclare avoir lu et compris la politique de confidentialité de TCPOS SA*
I declare to have read and understood TCPOS SA’s privacy policy *
Hiermit erkläre ich, die Datenschutzerklärung der TCPOS SA gelesen und verstanden zu haben*
Declaro haber leído y comprendido la política de privacidad de TCPOS SA *
Dichiaro di aver preso visione e compreso l’Informativa Privacy di TCPOS SA*
  16 Hits www.les-amis-des-chats.com  
Informez-vous d'où le dispositif sera-t-il envoyé, prenez en compte les réglementations douanières locales de même que doit-on payer des frais de douane. Par exemple, si vous êtes en Europe et vous commandez un dispositif de la Chine, il sera très probablement détenu à la douane et pour sa libération vous devez payer les taxes respectives.
1. The best price does not always mean you get the best deal. Take into consideration the warehouse, from which the device will be shipped and consult your local customs regulations, so you will be prepared to pay any customs fees and taxes, if necessary. For example, if you're based in Europe and you order a device from a warehouse in China, it is very likely that the device will be held by the customs in your country and will be cleared once you pay the due taxes. Hence, it might turn out that ordering a device from an EU warehouse might be cheaper.
1. Der beste Preis bedeutet nicht immer das beste Geschäft. Bitte informieren Sie sich, von wo das Gerät geschickt werden soll und beachten Sie die örtlichen Zollregulierungen sowie die Tatsache, ob es notwendig ist, irgendwelche Zollgebühren zu bezahlen. Beispielsweise, wenn sie sich in Europa befinden und das Gerät aus China bestellen, wird es höchstwahrscheinlich beim Zollamt stehenbleiben. Zwecks seiner Befreiung wird es notwendig sein, die entsprechenden Gebühren zu bezahlen. Somit wird das Gerät teurer. Es kann sich herausstellen, dass die Bestellung des Geräts aus Europa günstiger ist.
1. El mejor precio no es siempre la opción que ofrece el mejor resultado. Manténgase informado en relación con la ubicación geográfica de la tienda y de que parte del mundo se le van a enviar su dispositivo para tener en cuenta las Regulaciones Aduaneras Locales y si deberá pagar los aranceles aduaneras que se aplican a las importaciones del dicho país. Por ejemplo, si te encuentras en Unión Europea y haces tú pedido a China es muy probable que retengan tu paquete en Aduanas obligándote pagar los aranceles correspondientes para liberar el envío. Esto va a incrementar el precio del dispositivo y puede resultar que hacer un pedido en el territorio de Unión Europea es mucho más ventajoso.
1. Il miglior prezzo non significa sempre il miglior affare. Informati da dove verrà spedito il dispositivo e prendi in considerazione i regolamenti doganali locali e ciò se dovresti pagare delle tasse doganali. Per esempio, se ti trovi in Europa e ordini un dispositivo dalla Cina, lo stesso più probabilmente verrà trattenuto in dogana e per lo sdoganamento dello stesso sarà necessario il pagamento delle rispettive tasse. Ciò aumenta il costo del dispositivo e può risultare che è più conveniente ordinarlo dall'Europa.
1. Най-добрата цена не винаги означава най-добрата сделка. Информирайте се откъде устройството ще бъде изпратено и вземете под внимание местните митнически регулации и това, дали е необходимо да заплатите някакви митнически такси. Например ако се намирате в Европа, но поръчвате устройство, което ще бъде доставено от Китай, то най-вероятно ще бъде задържано на митницата, като за освобождаването му ще бъде необходимо да платите съответните такси. По този начин цената на устройството се оскъпява и може да се окаже, че поръчката му от Европа е по-изгодна.
1. Самая благоприятная цена не всегда означает, что вы заключили самую выгодную сделку. Узнайте откуда вам вышлют устройство и ознакомьтесь с местными правилами таможенного контроля, а также узнайте нужно ли вам оплачивать какие-либо таможенные сборы. Например, если вы находитесь в Европе и заказываете устройство из Китая, то по всей вероятности оно будет задержано на таможне, причем вам придется заплатить таможенные пошлины, чтобы оформить таможенную очистку товара. Это повысит цену устройства и может оказаться, что заказ на поставку из Европы выгоднее.
1. En ucuz fiyat her zaman en avantajlı alışveriş anlamına gelmeyebilir. Cihazın hangi ülkeden gönderileceğini öğrenin ve yerel gümrük düzenlemelerini ve gümrük vergisi uygulanıp uygulanmayacağı hususlarını dikkate alınız. Örneğin cihazı Çin’den Avrupa’ya getirmek istediğinizi düşünecek olursak, büyük bir ihtimalle malınızı gümrükten ancak ilgili gümrük vergilerini ödedikten sonra çekebileceksiniz. Bu durum cihazın fiyatını artırır ve dolayısıyla Avrupa’dan sipariş edilmesi daha avantajlı olabilir.
  10 Hits www.creative-germany.travel  
La notion de « génie » est à utiliser avec parcimonie, mais son nom a bien sa place parmi les génies de l’époque contemporaine : John Neumeier, le grand chorégraphe qui a renouvelé le ballet.
Genius is a word that is often overused, but is one that can certainly be applied to John Neumeier, the great choreographer and innovator in the dance theatre genre.
Den Begriff  “Genie” sollte man sparsam anwenden, aber unter den künstlerischen Genies der Gegenwart ist sein Name unbedingt zu nennen: John Neumeier, der große Choreograf und Neuerer des Tanztheaters.
Il concetto di “genio” dovrebbe essere usato con parsimonia, ma il suo nome va certamente annoverato tra i geni artistici contemporanei: è John Neumeier, il grande coreografo e innovatore del teatro danzante.
Het begrip ‘genie’ mag je eigenlijk slechts spaarzaam gebruiken, maar onder de artistieke genies van heden moet zijn naam beslist worden genoemd: John Neumeier, de grote choreograaf en vernieuwer van het danstheater.
Określenie „geniusz“ powinno się używać ostrożnie, ale o tym nazwisku, jako artystycznym geniuszu współczesności należy mówić głośno: John Neumeier, największy choreograf i nowator teatru tańca.
  www.ligatus.com  
Avec l’acquisition de la demand-side-platform (DSP) LiquidM, Ligatus assoit sa position de leader sur le marché en pleine crois...
With the acquisition of the demand-side-platform (DSP), Ligatus expands its leading position in the growing field of programmatic ...
Mit der Übernahme der Demand-Side-Platform (DSP) baut Ligatus seine führende Position im Wachstumsfeld Programmatic Advertising ...
Con la adquisición de esta plataforma DSP, Ligatus expande su liderazgo en el sector de la publicidad programática nativa, y sob...
Con l’acquisizione della demand-side-platform (DSP), Ligatus estende la propria leadership nel settore in crescita del Programma...
Met de overname van het demand-side-platform (DSP), breidt Ligatus zijn leidende positie uit in het groeiende gebied van programma...
Ligatus, Talep Tarafı Platformu (DSP) satın alınması ile büyüyen programatik reklamcılık alanındaki lider pozisyonunu gel...
  64 Hits www.ud-jp.com  
Parviendrez-vous à aider la grenouille à sauter, peindre et explorer l'espace pour rejoindre sa chérie ? Accompagnez la grenouille au cours d'une aventure s'élançant des nénuphars de sa demeure jusqu'aux contrées éloignées spatiales.
¿Quieres ayudar a la rana Frog a saltar, pintar y cruzar el espacio para llegar junto a su amada? Únete a la rana Frog en una aventura que la llevará desde su hogar entre los nenúfares hasta los confines del espacio.
Lukt het jou de kikker te laten springen, verven en ruimtewandelen om bij zijn liefje te komen? Ga met hem op een avontuur dat hem van de vertrouwde plompenbladeren in zijn eigen vijver naar de verste uithoeken van de ruimte voert.
Do you have what it takes to help the Frog jump, paint and spacewalk the way to his sweetheart? Join the Frog as he embarks on an adventure that will take him from the lily pads of his home pond to the farthest reaches of outer space!
Do you have what it takes to help the Frog jump, paint and spacewalk the way to his sweetheart? Join the Frog as he embarks on an adventure that will take him from the lily pads of his home pond to the farthest reaches of outer space!
  11 Hits www.fdqc.com  
Notre volonté est de nous consacrer à tous nos clients, avec la même professionnalité et le même dévouement, assurant à chacun le meilleur conseil professionnel adapté à ses besoins et à sa langue.
We wish to serve all our clients with the same dedication, professionalism and commitment, assuring the best advisory service adapted to size, needs and language of each client.
Unser Bestreben liegt darin, jeden Kunden mit dem gleichen Einsatz, Engagement und der gleichen Professionalität zu betreuen und so eine optimale professionelle Beratung sicherzustellen, die sich an Größe, Bedürfnisse und Sprache eines jeden Kunden anpaßt.
Nuestra voluntad es servirles a todos con la misma dedicación, profesionalidad y entrega, asegurando el mejor asesoramiento profesional adaptado a la necesidad y en el idioma de cada cliente.
Il nostro proposito è di servire tutti con la stessa dedizione, professionalità ed impegno, assicurando la migliore consulenza professionale adattata ai bisogni e nella lingua di ogni cliente.
O nosso compromisso consiste em tratar todos os clientes com idêntica dedicação, profissionalismo e entrega, de forma a garantir a melhor prestação de serviços adaptada ao tamanho, necessidades e língua de cada cliente.
La nostra voluntat és servir-los a tots amb la mateixa dedicació, professionalitat i entrega, assegurant el millor assessorament professional adaptat a la necessitat i en la llengua de cada client.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow