zogen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'601 Results   997 Domains   Page 4
  sugarclub.ro  
Die Sängerinnen zogen zusammen mit den Kolacny-Brüdern ins Studio, um eine (speziell für diese Trailer bearbeitete) Coverversion des Songs ‚READY OR NOT’ von den Fugees aufzuzeichnen.
Les choristes et les frères Kolacny se sont retirés dans les studios pour enregistrer une reprise de « Ready or Not » du groupe The Fugees (arrangée spécialement pour ces bandes-annonces).
De zangeressen trokken met de Kolacny-broers de studio in voor een (speciaal voor deze trailers gemaakte) cover van het nummer ‘READY OR NOT’ van de Fugees.
  3 Hits www.museevirtuel-virtualmuseum.ca  
Der Polizei zur Seite stand die Yukon Field Force, eine Spezialeinheit von 200 Soldaten, deren Aufgabe darin bestand, die NWMP bei der Herstellung von Ruhe und Ordnung zu unterstützen und die kanadische Souveränität gegenüber den zumeist amerikanischen Goldsuchern zu sichern. Im darauffolgenden Frühling zogen die Soldaten und die Polizei ab, um in Dawson City wirksam zu werden.
In 1898, a detachment of the North West Mounted Police was established to monitor heavy river traffic during the Klondike Gold Rush. They were followed by the Yukon Field Force, a special unit consisting of 200 soldiers that was established to help the NWMP maintain order and assert Canadian sovereignty among the mostly American gold miners. The following spring the soldiers and police left to perform their duty in Dawson City. The police didn’t return to Fort Selkirk until 1932, where they remained until the settlement closed.
En 1898, un détachement de la Police à cheval du Nord-Ouest a été dépêché afin de surveiller la navigation intense sur le fleuve durant la ruée vers l’or du Klondike. Vint ensuite la Troupe de campagne du Yukon, une unité spéciale composée de 200 soldats et mise sur pied dans le but de prêter main-forte à la Police à cheval du Nord-Ouest chargée d’assurer le maintien de l’ordre et de faire respecter la souveraineté du Canada parmi les prospecteurs d’or dont la plupart venaient des États-Unis. Le printemps suivant, les soldats et les policiers sont allés exercer leurs fonctions à Dawson. Les forces policières ne sont revenues à Fort Selkirk qu’en 1932, et elles sont demeurées en place jusqu’à ce que le site soit abandonné.
  10 Hits timewitnesses.org  
Warum ich Ihnen das jetzt erzählt habe? Keine Ahnung - ah, es war wegen Phil. Wir, mein Vater, mein Bruder und ich, zogen dann aus der Wohnung aus, in der wir wohnten, aus diesem Drecksloch gleich neben dem Stahlwerk.
We were living in this council house and there was a bathroom that actually had a bath in it, but we didn't have hot water like, so there was the copper in the corner. You put the water in this copper and lit a fire under it, coal fire, and you boiled it up and dipped in your bucket or whatever and poured it into the bath. But that was expensive so we didn't do that often. At that time there would be my father, my elder brother and myself.
Nous vivions dans cette maison louée par la municipalité et il y avait une salle de bain qui contenait bien un bain, mais nous n'avions pas d'eau chaude, alors il y avait le grand baquet en cuivre dans le coin. Vous mettiez l'eau dans ce baquet et allumiez un feu dessous, et vous faisiez bouillir l'eau et y plongiez votre seau ou quoi que ce soit et le versiez dans votre bain. Mais c'était cher alors nous ne le faisions pas souvent. A cette époque il y avait mon pere, mon frere ainé et moi-meme.
  5 Hits www.euro.who.int  
Am ersten Tag zogen führende Entscheidungsträger aus den Gesundheitsministerien eine Zwischenbilanz des Umsetzungsprozesses der IGV fünf Jahre nach ihrem In-Kraft-Treten. Am zweiten Tag wurden Fach- und Kapazitätsthemen wie die Handhabung der Ereignisse, die Risikoabschätzung und die Krisenkommunikation erörtert.
The first day targeted senior decision-makers from health ministries, to take stock of the implementation process five years after IHR’s entry into force. On the second day, participants discussed issues related to technical capacity in more depth, including event management, risk assessment and crisis communication.
La première journée était particulièrement destinée aux décideurs de haut rang des ministères de la Santé, et visait à dresser le bilan du processus d’application cinq ans après l’entrée en vigueur du RSI. Lors de la deuxième journée, les participants ont examiné plus en profondeur des questions relatives aux capacités techniques, notamment la gestion des événements, l’évaluation des risques et la communication en cas de crise.
  moonlightexpress.eu  
Ebenfalls umfassend von COLOP Ukraine ausgestellt wurde die Printer Line Standard und seine DIY Stempel. Schöne ImageCards™ für Unternehmen, aber auch ImageCards mit Bildern von ukrainischen Städten, Landschaften, Tieren und Kindern zogen das Interesse der Besucher auf sich.
The Printer Line Standard and its DIY stamps also were widely demonstrated. Beautiful corporate ImageCards™, ImageCards with pictures of Ukrainian cities, landscapes, animals, and children were liked by all visitors of the stand very much.
The Printer Line Standard and its DIY stamps also were widely demonstrated. Beautiful corporate ImageCards™, ImageCards with pictures of Ukrainian cities, landscapes, animals, and children were liked by all visitors of the stand very much.
The Printer Line Standard and its DIY stamps also were widely demonstrated. Beautiful corporate ImageCards™, ImageCards with pictures of Ukrainian cities, landscapes, animals, and children were liked by all visitors of the stand very much.
  7 Hits www.de-klipper.be  
in aller Eile、Wir zogen den Server!
Hurriedly、We moved the server!
hâtivement、Nous avons déplacé le serveur!
apresuradamente、Nos mudamos el servidor!
In fretta、Abbiamo spostato il server!
apressadamente、Mudamos o servidor!
terburu-buru、Kami pindah server!
наспех、Мы переехали на сервер!
รีบเร่ง、เราย้ายเซิร์ฟเวอร์!
  3 Hits www.mayland.pl  
ZOGEN SIE DONALD TRUMPF AUF DIR HOCH?
ONT-ILS TIRÉ VERS LE HAUT L'ATOUT DE DONALD SUR TOI ?
¿LEVANTARON EL TRIUNFO DE DONALD EN TI?
GLI HANNO TIRATO SU IL BRISCOLA DEL DONALD?
PUXARAM PARA CIMA O TRUMP DE DONALD EM VOCÊ?
BEN JIJ GE'DONALD TRUMP'ED?
DE HAR TRUKKET OPP DONALD TRUMP PÅ DU ?
  3 Hits www.midiariodecocina.com  
Als unsere Vorfahren im Winter auf die Alm gingen, um zu schauen, ob bei der Almhütte alles in Ordnung ist und das in den Hütten getrocknete Heu mit dem Schlitten ins Tal zu bringen, zogen ...
When our ancestors walked up to the Alpine pastures in the winter to check that everything was ok with the hut, and when they then brought the hay dried up there down into the valley on sledges, they ...
Un tempo, quando i nostri antenati, d'inverno, salivano sulle malghe per controllare che nella baita tutto fosse a posto e per portare a valle il fieno con lo slittone, ai piedi mettevano le ...
  2012.twitter.com  
Hier sind die zwei Top Tweets, die die meisten Retweets des Jahres erzeugten, sowie ehrenhafte Erwähnungen für ein paar andere Tweets, die weltweit Aufmerksamkeit auf sich zogen. Tweet
Here are the top two Tweets that generated the most Retweets for the year, plus honorable mentions for a few other Tweets that caught attention around the world. Tweet
Voici les deux Tweets qui ont été le plus Retweetés cette année, avec mentions honorables pour quelques autres Tweets qui ont attiré l'attention mondiale. Tweet
Aquí están los dos Tweets más relevantes que generaron la mayor cantidad de Retweets en el año, además de menciones honorables por otros pocos Tweets que captaron la atención de todo el mundo. Tweet
Ecco i due Tweet più popolari che hanno generato il maggior numero di Retweet dell'anno, le menzioni più onorevoli per alcuni Tweet che hanno attirato l'attenzione in tutto il mondo. Tweet
Tässä ovat vuoden kaksi suosituinta twiittiä, jotka saivat eniten uudelleentwiittauksia sekä kunniamaininnat muutamasta muusta twiitistä, jotka herättivät huomiota ympäri maailmaa. Tweet
Her er de to tweetene som resulterte i flest retweets iløpet av året, pluss hederlig omtale av et par andre tweets som fikk fokus på verdensbasis. Tweet
Här är de två tweets som fick flest retweets under året, plus hedersomnämnanden för några andra tweets som fick uppmärksamhet över hela planeten. Tweet
Berikut adalah dua Tweet teratas yang menjana Tweet semula paling banyak tahun ini, serta sebutan terhormat untuk beberapa Tweet lain yang menarik perhatian seluruh dunia. Tweet
  www.canofotosports.com  
Hornblower Embroidery (Stickerei), gegründet 2004, ist ein familiengeführtes Unternehmen mit Jan und Les O'Hara besaß. Wir zogen das Geschäft im Jahr 2010, um seine aktuelle, schöne Lage hier auf Alcudiamar.
Hornblower Embroidery (Bordados), fundada en 2004, es una empresa familiar propiedad de Jan y Les O'Hara. Nos trasladamos el negocio en 2010 a su actual ubicación hermosa aquí en Alcudiamar.
Hornblower Embroidery (Brodats), fundada el 2004, és una empresa familiar propietat de Jan i Les O'Hara. Ens traslladem el negoci el 2010 a la seva actual ubicació bella aquí a Alcudiamar.
  cryptme.net  
Im Gegensatz zu Zeug_innenaussagen versäumten die verantwortlichen Polizist_innen, dass das Verbrechen offensichtlich rassistisch motiviert war und zogen dies in ihren Ermittlungen nicht weiter in Betracht.
Contrary to evidence given by key witnesses the officers in charge refused to accept the crime was racially motivated or even consider it a possibility.
  3 Hits pozvanky.plzen2015.cz  
Terlans Raritäten zogen in ihr neues Zuhause ein, um in idealer Umgebung und in aller Ruhe bis zu ihrer Vollendung zu reifen...
La cantina delle raritá é stata interamente rinnovata per dare ai vini le condizioni ideali per maturare fino alla perfezione...
  48 Hits www.wu.ac.at  
Als Ergebnis sind somit Indi­ka­toren zu erwarten, welche, abge­leitet aus den jewei­ligen Unte­neh­mens­zielen, zur Bewer­tung von gender­sen­si­blen Maßnahmen heran­ge­zogen werden können.
As a res­ult in­dic­at­ors were iden­ti­fied describ­ing the re­la­tion between in­nov­a­tion cap­ab­il­ity and gender­-­sens­it­ive meas­ures.
  2 Hits stamp.post.gov.tw  
Nach mehr als einem Monat Aufenthalt in Landshut, zogen die aktiven Geflüchteten des
After more than one month in Landshut the active Non-Citizens from
  atoll.pt  
Wir bieten Ihnen drei helle und geräumige Zimmer, mit einem Hauch von Kreativität und Eleganz, wie wir zogen in alle Räumlichkeiten für die gemeinsame Nutzung der Gäste eingerichtet!
We offer three spacious and light rooms, furnished with a touch of creativity and elegance, the same as we moved into any premises for common use of the guests!
Nous vous proposons trois chambres spacieuses et lumineuses, meublées avec une touche de créativité et d'élégance, le même que nous avons déménagé dans des locaux à usage commun des invités!
  www.blc.lt  
Mit dem deutschen Überfall auf die Sowjetunion im Sommer 1941, zogen sich die Sowjets unter Anwendung der Verbrannte-Erde-Taktik zurück.
Après que l'Allemagne eut attaqué la Russie lors de l'été 1941, les Russes se sont retirés en pratiquant la technique de la terre brûlée.
  2 Hits www.consumedland.com  
Er tauchte und war für einige Minuten ruhig, dann zogen wir ihn heraus und es dauerte weitere Minuten um ihn wieder zum Leben zu erwecken, während er Wasser ausspuckte.
He dived and has been quiet for a couple of minutes, then we pulled him out and it took another few mins to bring him to life as he gulped water.
Il a coulé et disparu pendant deux minutes, puis nous le tirèrent dehors et comme il avait avalé pas mal d'eau, il nous fallu quelques minutes pour le ranimer
  www.bibmondo.it  
Die Guaraní hingegen zogen nach Südwesten, immer dem Becken des Río de la Plata (río Paraná, río Paraguay, río Uruguay) nach.
Dall'altra parte il gruppo dei Guaraní si muoveva verso sudovest, seguendo il bacino del Rio de la Plata (rio Paranà, Paraguay e Uruguay).
  www.music-club-munich.rocks  
Ich erinnere mich sehr, obwohl wir mit einer Karbidlampe Schornstein reisten in den Galerien, um die Notausgänge eröffnen zu gehen, wo die Freunde warteten, um hineingehen und die Lafetten von Kanonen und Maschinengewehren unterhalten zu können. Sie zogen sie mit Fett an vollen Händen über.
I remember very well that we move with a carbide lamp chimney, in the galleries, to go to open the emergency exits where the buddies waited to be able to enter and maintain the mountings guns and machine-guns. They coated them with grease with full hands. One did not need a trace of rust!
Je me souviens très bien que nous nous déplacions avec une lampe à carbure cheminée, dans les galeries, pour aller ouvrir les sorties de secours où les copains attendaient pour pouvoir entrer et entretenir les affûts de canons et mitrailleuses. Ils les enduisaient de graisse à pleines mains. Il ne fallait pas une trace de rouille !
Me acuerdo muy aunque nos desplazábamos con una lámpara de carburo chimenea, en las galerías, para ir a abrir las salidas de emergencia donde los amigos esperaban para poder entrar y mantener los acechos de cañones y metralletas. Los cubrían de grasa a plenas manos. ¡No era necesario un rastro de herrumbre!
Mi ricordo molto bene che ci muovevamo con una lampada a carburo camino, nelle gallerie, per andare aprire le uscite di sicurezza dove gli amici aspettavano per potere entrare e aver un colloquioe i montaggi con cannoni e mitraglieri. Li rivestivano di grasso a mani piene. Non occorreva una traccia di ruggine!
  3 Hits www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  
Anlässlich der Jahreskonferenz der Schweizer Ostzusammenarbeit zogen Bundesrat Johann Schneider-Ammann, Vorsteher des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartments (EVD), die polnische Ministerin für Regionalentwicklung Elżbieta Bieńkowska sowie weitere Referenten aus dem In- und Ausland eine Zwischenbilanz über die Umsetzung der Projekte im Rahmen des Erweiterungsbeitrags: Die Umsetzung verläuft zufriedenstellend.
At the Annual Conference on Swiss Cooperation with Central and Eastern Europe, Federal Councillor Johann Schneider-Ammann, Head of the Federal Department of Economic Affairs, and Elżbieta Bieńkowska, the Polish Minister for Regional Development, together with other speakers from Switzerland and abroad conducted a review of the progress made to date on the implementation of EU enlargement contribution projects: implementation is proceeding satisfactorily. Around 350 people attended the annual conference.
Lors de la Conférence annuelle de la coopération suisse avec l’Europe de l’Est, le conseiller fédéral Johann Schneider-Ammann, chef du Département fédéral de l’économie (DFE), la ministre polonaise du développement régional Elżbieta Bieńkowska ainsi que d’autres intervenants suisses et étrangers ont dressé un bilan intermédiaire de la mise en œuvre des projets lancés dans le cadre de la contribution à l’élargissement. La Conférence annuelle, à laquelle ont assisté quelque 350 personnes, a fait état de résultats satisfaisants.
In occasione della Conferenza annuale della cooperazione svizzera con l’Europa dell’Est, il consigliere federale Johann Schneider-Ammann, capo del Dipartimento federale dell’economia (DFE), la ministra polacca per lo sviluppo regionale Elżbieta Bieńkowska e altri relatori svizzeri e stranieri hanno stilato un bilancio intermedio sulla realizzazione dei progetti nell’ambito del contributo all’allargamento: l’attuazione procede in modo soddisfacente. Circa 350 persone hanno partecipato alla Conferenza annuale.
  www.lincpen.ru  
Etwa zwei Jahre, bevor wir an diesen Ort zogen, bin ich mit meinem Fahrrad an diesem Gebäude vorbeigefahren. Es passte perfekt zu meinen Ideen - die Klinik ist komplett transparent. Es wird eine Weile dauern, bis die Leute hier sich daran gewöhnt haben werden, denn Zahnkliniken sehen üblicherweise nicht so aus.
Pendant les deux années avant que nous ne déménagions à cet endroit, j’avais l’habitude de passer en vélo devant cet édifice. Il correspondait si parfaitement à mon idée; la clinique est complètement transparente. Cela prendra du temps avant que les habitants ne l’acceptent parce que les cliniques ne ressemblent pas à cela d’habitude. Les gens doutent parfois qu’il s’agisse d’une clinique dentaire, mais je pense qu’ils finiront par l’apprécier à mesure qu’ils s’y habitueront.
Nei due anni precedenti all’apertura, sono passato spesso in bicicletta davanti a questo palazzo. La struttura si abbina perfettamente alla mia idea; la clinica è completamente trasparente. Ci vorrà del tempo per farla accettare dal pensiero comune, perché le cliniche dentali di solito non si presentano in questo modo. La gente a volte dubita che si tratti di una clinica odontoiatrica, ma credo con il tempo l’idea piacerà a molti.
  www.nar-anon.org  
Da sich das Konzept, Alumni und Arbeitgeber aus der Region einzuladen, 2015 beim Workshop in Nairobi bewährt hatte, zogen auch diesmal die Absolventen die Perspektive derjenigen heran, die die Rückkehrer mit internationaler Ausbildung einstellen: Die Arbeitgeber kamen aus den Wirtschafts- und Umweltwissenschaften sowie der Entwicklungszusammenarbeit und waren an Hochschulen, in Ministerien oder in der Wirtschaft tätig.
Because the concept of inviting alumni and employers from the region had proved successful at the 2015 workshop in Nairobi, the graduates again took up the perspective of those returning with an international education. The employers came from the areas of economics and environmental sciences as well as development cooperation and were active in higher education, government ministries or business.
  2 Hits www.lenazaidel.co.il  
Wir öffneten die Türen unseres B & B Mai 2015. Vor Jahren zogen wir zur Zufriedenheit von Utrecht zu dieser schönen Gegend. Es ist hier ruhig und wir gehen in den Wald (50 Meter). Sie können zu Fuß von unserem B & B und Radfahren (Routen verfügbar).
abrimos las puertas de nuestro B & B de mayo de de 2015. Hace años que nos cambiamos a la satisfacción de Utrecht a esta hermosa zona. Es tranquilo aquí y entramos en el bosque (50 metros). Se puede caminar desde nuestro B & B o en bicicleta (rutas disponibles). Ouwehand Zoo está a poca distancia, pero incluso sin tarjeta de acceso, es posible admirar los osos y lobos. Podemos darle consejos ambiente. Nuestro B & B tiene su propia entrada y es moderno. Un estudio independiente para dos personas ...con baño privado, una pequeña terraza y si se queda más que probable que aprecian la cocina totalmente equipada, con lavavajillas. Con el buen tiempo también puede utilizar la terraza y tomar un baño en la piscina privada. Hay un amplio aparcamiento en el lugar, y se llega en tren, la estación de Rhenen está a sólo 500 metros de distancia. Esperamos que usted disfrute!
abbiamo aperto le porte del nostro B & B maggio 2015. Anni fa ci siamo trasferiti alla soddisfazione di Utrecht per questa bellissima zona. E 'tranquillo qui e noi a piedi nella foresta (50 metri). Si può camminare dal nostro B & B e in bicicletta (percorsi). Ouwehand Zoo è raggiungibile a piedi, ma anche senza carta di accesso, è possibile ammirare gli orsi e lupi. Siamo in grado di dare suggerimenti ambiente. Il nostro B & B ha ingresso indipendente ed è moderno. Uno studio indipendente per du...e persone con bagno privato, una piccola terrazza e se si rimane più a lungo si probabilmente apprezzare la cucina completamente attrezzata, con lavastoviglie. Con il bel tempo è anche possibile utilizzare la grande terrazza e fare un tuffo nella nostra piscina privata. C'è un ampio parcheggio in loco, e si arriva in treno, la stazione di Rhenen si trova a soli 500 metri di distanza. Ci auguriamo che si gode!
  www.mommsen-eck.de  
Doch groß war die Überraschung als sie unter dem Baum standen,und erkennen mussten, dass es sich um einen Kapuzinermönch handelte. Beschämt zogen sie von dannen und werden seitdem von den benachbarten Gemeinden nur noch als die "Bärenfänger" bezeichnet.
Gli annali riportano che un tempo un orso si rifugiò su un albero alle porte del paese. La tremenda notizia si diffuse in un baleno in tutto l’abitato e si cominciò a temere il peggio. Uomini e donne si armarono di forconi, bastoni, catene e altri arnesi per affrontare l’orso. Giunti sotto l’albero, però, scoprirono con loro grande sorpresa che si trattava di un monaco cappuccino e se ne andarono via imbarazzati e umiliati. Da allora nei paesi vicini gli abitanti di Windorf sono chiamati “cacciatori di orsi”.
De analen vermelden dat er zich ooit een beer achter een boom bij oostelijke ingang van de stad zou hebben verschanst. Het zorgelijke bericht verspreide zich als een lopend vuurtje en men vreesde het ergste. De mannen en vrouwen bewapenden zich met mestvorken, stangen, kettingen en ander tuig om het beest te lijf te gaan. De verrassing was dan ook groot toen ze onder de boom ontdekten dat het om een kapucijnermonnik ging. Beschaamd trokken ze zich terug en worden sindsdien door de buurgemeenten "berenjagers" genoemd.
  www.cjmct.or.kr  
Plötzlich gab es eine Alternative für den Schalter aus Kunststoff, den man wirklich überall sah. Wir schafften es, einemAlltagsgegenstand einen neuen Schwung zu verleihen und zogen die Aufmerksamkeit von Vertretern des Designzweigs und Designliebhabern in ganz Europa auf uns.
Lorsqu’en 1994, nous avons mis notre premier interrupteur design sur le marché, nous n’avons tout juste pas été submergés à une foire de design à Paris. Nous étions des pionniers dans une niche que nous avions créée nous-mêmes. Tout à coup, il y avait une alternative au interrupteur en plastique que vous avez vraiment vu partout. Nous avons réussi à donner un nouvel élan à un objet quotidien et nous avons donc attiré l'attention des professionnels et des amateurs du design à travers l'Europe.
Quando nel 1994 mettemmo sul mercato il nostro primo interruttore di design alla Fiera del design di Parigi, fummo praticamente invasi. Eravamo i pionieri in un mercato di nicchia che noi stessi avevamo creato. Improvvisamente c'era un'alternativa all'interruttore in plastica che si vedeva praticamente ovunque. Eravamo riusciti a dare un nuovo slancio a un oggetto quotidiano e quindi avevamo attirato l'attenzione dei professionisti e degli amanti del design di tutta l’Europa.
  www.tiglion.com  
Die integrierten Lösungen von ADMV, FlexLink, Hapa und Laetus demonstrierten On-Demand-Produktion und Late-Stage-Customization mit integrierter 3D-Qualitätskontrolle und Produkthandhabung und zogen die Aufmerksamkeit aller Besucher auf sich.
The integrated solutions from ADMV, FlexLink, Hapa and Laetus demonstrating on demand production and late stage customization with integrated 3D quality control, product manipulation caught the attention of all visitors. The high reliability, advanced product handling made easy and flexibility of the systems stood out in the comments.
Les solutions intégrées d'ADMV, FlexLink, Hapa et Laetus permettant la production à la demande, la personnalisation tardive avec un contrôle qualité 3D intégré et la manutention de produits ont attiré l'attention de tous les visiteurs. Le haut niveau de fiabilité, la manutention avancée et simplifiée des produits et la flexibilité des systèmes ont fait forte impression d'après les commentaires reçus.
A los visitantes también les gustó, la demostración de las soluciones integradas de ADMV, FlexLink, Hapa y Laetus sobre la producción adaptada a la demanda y la personalización durante las últimas fases con control de calidad 3D integrado y la manipulación del producto. La alta fiabilidad, la simplificación de la manipulación avanzada de los productos y la flexibilidad de los sistemas fueron aspectos presentes en todos los comentarios.
Le soluzioni integrate di ADMV, FlexLink, Hapa e Laetus, che consentono una produzione su richiesta e una personalizzazione nella fase finale con il controllo di qualità 3D integrato e la manipolazione dei prodotti, hanno attirato l'attenzione di tutti i visitatori. L'elevata affidabilità, l'avanzata gestione dei prodotti e la versatilità dei sistemi sono state le caratteristiche più apprezzate nei commenti.
As soluções integradas da ADMV, FlexLink, Hapa e Laetus, demonstrando a produção sob demanda e a personalização em estágio posterior com controle de qualidade 3D integrado e a manipulação do produto, chamaram a atenção de todos os visitantes. O avançado manuseio de produto com alta confiabilidade que foi facilitado e a flexibilidade do sistema se destacaram nos comentários.
Uwagę wszystkich odwiedzających zwróciły zintegrowane rozwiązania firm ADMV, FlexLink, HAPA i Laetus, będące przykładem produkcji na żądanie i możliwości manipulacji produktem oraz dostosowania z wbudowanym systemem kontroli jakości 3D w końcowym etapie procesu produkcji. W komentarzach podkreślano wysoką niezawodność, obsługę produktów na zaawansowanym poziomie oraz prostotę konfiguracji i elastyczność systemów.
Интегрированные решения, такие как ADMV, FlexLink, Hapa и Laetus, демонстрирующие возможности производства по заказу и настройки на поздних этапах с помощью встроенного 3D-инструмента контроля качества, а также манипуляции с продукцией, привлекли внимание всех посетителей. В комментариях особенно отмечались высокий уровень надежности, простота транспортировки продукции и гибкость системы.
ADMV, FlexLink, Hapa ve Laetus'un entegre çözümleri, talep edilen üretimi ve entegre 3D kalite kontrollü son aşama özelleştirmelerini gösterirken ürünlerin kullanımı tüm ziyaretçilerin ilgisini çekti. Ön plana çıkan yorumlar arasında yüksek güvenilirlik, gelişmiş ürün taşıma işleminin kolaylaştırılması ve sistemlerin esnekliği bulunuyordu.
  6 Hits www.kmu.admin.ch  
Real, d.h. inflationsbereinigt, sind die Exporte um 1,6% zurückgegangen. Die Preise der Exportgüter zogen durchschnittlich um 9,2% an. Auch wenn das Wachstum in fast allen Branchen geringer ausfiel als im 1. Halbjahr 2007, konnten 80% einen höheren Umsatz verbuchen.
Aussi spectaculaires ces résultats soient-ils, il faut les analyser à la lumière de la conjoncture économique mondiale et de la hausse des prix afférente. En termes réels, soit corrigés de l'inflation, les exportations ont fléchi de 1,6%. Les prix des marchandises exportées ont bondi, eux, en moyenne de 9,2%. Bien que la quasi-totalité des secteurs ont connu une croissance moins forte qu'au premier semestre 2007, 80% d'entre eux obtiennent ainsi un chiffre d'affaires en hausse. Le Brésil, la Chine et la Roumanie ont notamment participé à la bonne santé de l'économie suisse: les exportations vers ces pays dits "de transition" ont bondi de 30% à 57%.
Anche se a prima vista spettacolari, questi risultati devono essere analizzati alla luce della congiuntura economica mondiale e del relativo aumento dei prezzi. In termini reali, ovvero corretti dell'inflazione, le esportazioni sono diminuite dell'1,6%. I prezzi delle merci esportate sono aumentati in media del 9,2%. Anche se la grande maggioranza dei settori ha avuto una crescita meno forte rispetto al primo semestre del 2007, l'80% di questi ha ottenuto una cifra d'affari in rialzo. Il Brasile, la Cina e la Romania hanno in particolar modo contribuito alla buona salute dell'economia svizzera: le esportazioni verso questi paesi detti "di transizione" sono cresciute dal 30% al 57%.
  www.itbn.hu  
Um abzuhängen, laufen Teamübungen und Zukunftsgespräche stand auf die Tagesordnung. Um das Gefühl zu verstärken, zogen wir alle in das Hemd - Dressed for sucess! Der Abend wurde mit einem schönen Vortrag und natürlich einer Weinprobe im Weinkeller verbracht.
To hang out, run team exercises and talk future lay on the agenda. To strengthen the feeling, we dressed everyone in the shirt - Dressed for success. The evening was spent in the wine cellar with a lovely lecture and of course wine tasting. We are looking forward to suggesting this amazing place, well worth a visit. Not least for its wonderful spa in beautiful feng shui feeling.
  norore.fr  
Die Offensive traf die amerikanischen Streitkräfte völlig unvorbereitet, und binnen einer Woche rückten die Deutschen über 80 km vor. Ende Dezember sammelten sich die amerikanischen Verteidiger jedoch und zogen Streitkräfte aus anderen Frontabschnitten zu Hilfe.
The German offensive involved the Sixth SS Panzer Army, Fifth Panzer Army, and the Seventh Army, all part of a German Army Group B commanded by Field Marshal Walther Model. American forces included 4 divisions of the First Army of the U.S. 12th Army Group commanded by General Omar Bradley. US forces were caught unawares, and within a week the Germans advanced by over 50 miles. However by late December the US defenders rallied, and drawing forces from other sections of the front, struck back in a devastating counter-attack headed by Patton's Third Army. By January 1st, 1945 the Germans had struck back, launching Operation Bodenplatte against Allied airfields, and a simultaneous attack in Alsace and Lorraine in order to draw away some Allied forces. The attack on the Allied airfields was a Pyrrhic victory, damaging or destroying 495 Allied planes, most of them on the ground, at the cost of 277 German planes and 213 pilots.
L'offensive allemande fut menée par la 6ème SS Panzer Armée, la 5ème Panzer Armée et la 7ème Armée, faisant toutes parties du Groupe B, sous le commandement du maréchal Walther Model. Les forces américaines étaient composées de 4 divisions de la 1ère Armée de l'U.S. 12th Army Group, sous le commandement du général Omar Bradley. Les forces américaines furent prises à l'improviste et en seulement une semaine, les forces allemandes avaient avancé de plus de 80 km. Mais vers la fin décembre, les défenses américaines se renforcèrent en faisant appel à des forces d'autres sections du front. Elles ripostèrent par une contre-attaque dévastatrice, dirigée par Patton, à la tête de la 3ème Armée. Le 1er janvier 1945, les Allemands ripostèrent à leur tour en lançant l'opération Bodenplatte contre les aérodromes alliés, ainsi qu'une attaque simultanée en Alsace et en Lorraine de façon à éloigner une partie des forces alliées. L'attaque des aérodromes alliés fut une victoire à la Pyrrhus, en détruisant ou en endommageant 495 avions alliés (la plupart au sol) avec un coût pour les Allemands de 277 avions détruits et 213 pilotes disparus.
L'offensiva tedesca venne sferrata dalla 6a Divisione panzer SS, dalla 5a Divisione panzer e dalla 7a Divisione, tutte appartenenti al Gruppo d'armata B dell'Esercito tedesco comandato dal feldmaresciallo Walther Model. Le forze americane includevano 4 divisioni della Prima armata del 12 Gruppo d'armata statunitense comandato dal generale Omar Bradley. Le forze americane vennero prese alla sprovvista e in una settimana i tedeschi avanzarono di oltre 80 chilometri. Verso la fine di dicembre, tuttavia, le truppe di difesa americane si ripresero e, attingendo forze dalle altre sezioni al fronte, sferrarono un contrattacco devastante alla guida della 3a Armata di Patton. Il 1 gennaio 1945 i tedeschi reagirono con l'Operazione Bodenplatte contro i campi d'aviazione Alleati e un attacco simultaneo in Alsazia e Lorena per allontanare alcune forze Alleate. L'attacco ai campi d'aviazione Alleati fu una vittoria di Pirro, con il danneggiamento o la distruzione di 495 aerei Alleati, quasi tutti a terra, contro 277 aerei tedeschi e 213 piloti.
W niemieckiej ofensywie wzięła udział 6. armia pancerna SS, 5. armia pancerna, oraz 7. armia. Wszystkie wchodziły w skład tzw. «grupy B», dowodzonej przez feldmarszałka Walthera Modela. Wojska amerykańskie składały się z czterech dywizji, wchodzących w skład dwunastej grupy 1. armii USA. Były dowodzone przez generała Omara Bradley'a. Siły USA zostały wzięte z zaskoczenia, a w ciągu tygodnia Niemcy posunęli się naprzód o 80 km. Tym niemniej pod koniec grudnia Amerykanie zebrali siły z innych odcinków frontu, odpowiadając miażdżącym kontratakiem, któremu przewodził Patton wraz ze swoją 3. armią. 1 stycznia 1945 r. Niemcy odpowiedzieli ogniem, rozpoczynając operację Bodenplatte, wymierzoną w alianckie lotniska. Jednocześnie poprowadzili atak na Alzację i Lotaryngię, aby odciągnąć część oddziałów wroga. Było to iście pyrrusowe zwycięstwo. Niemcy zniszczyli lub uszkodzili 495 samolotów wroga, lecz stracili przy tym 277 własnych maszyn i 213 pilotów.
  questforgrowth.com  
Der Hexenkönig führte schon vor Jahrhunderten Krieg gegen Gondor und hat einen ganz besonderen Hass auf dieses Land entwickelt. Nachdem er im Norden das Königreich von Angmar gründete, zogen die Armeen des Hexenkönigs durch die nördlichen Gebiete von Mittelerde.
The Witch-king has a particular hatred for Gondor, having warred against it centuries ago. After seizing the Northern Kingdom of Angmar, the Witch-king's armies moved across Middle-earth's northern regions. An alliance of Gondorian soldiers and Elves routed them, though the Witch-king himself escaped. The Gondorian prince, Eärnur, wanted to chase the Witch-king, but the Elf Glorfindel bade him stay. Since then, he aspired to become the ruler of Minas Ithil.
Le Roi-Sorcier porte une haine particulière au Gondor, lui ayant fait la guerre il y a des siècles. Après s'être emparées du royaume nordique d'Angmar, les armées du Roi-Sorcier traversèrent les régions du nord de la Terre du Milieu. Elles furent stoppées par une alliance de soldats gondoriens et d'Elfes, mais le Roi-Sorcier parvint à s'échapper. Le prince gondorien, Eärnur, voulut le prendre en chasse, mais l'Elfe Glorfindel le pria de rester en déclarant : “Sa fin est encore lointaine, et il ne tombera pas par la main d'un Homme.” Dès lors, il aspira à régner sur Minas Ithil.
El Rey Brujo siente un odio particular hacia Gondor, tras haber luchado contra ellos siglos atrás. Después de capturar el Reino de Angmar, los ejércitos del Rey Brujo avanzaron por las regiones septentrionales de la Tierra Media. Fueron derrotados por una alianza entre soldados gondorianos y elfos, pero el Rey Brujo logró escapar. El príncipe gondoriano, Eärnur, quería perseguir al Rey Brujo, pero el elfo Glorfindle le pidió que se quedara. Desde entonces aspiró a convertirse en el gobernante de Minas Ithil.
Il Re Stregone odia in modo particolare Gondor, dopo aver combattuto contro di essa secoli or sono. Dopo aver preso il Regno Settentrionale di Angmar, le sue armate attraversarono le regioni a nord della Terra di Mezzo. Fu fermato da un'alleanza di soldati gondoriani ed Elfi, ma riuscì a fuggire. Eärnur, il principe gondoriano, voleva inseguirlo, ma l'Elfo Glorfindel lo fermò dicendo: “Lontano ancora è il suo destino, ed egli non cadrà per mano di un Uomo”. Da allora, il Re Stregone ha aspirato a governare Minas Ithil.
O Rei Bruxo odeia Gondor especificamente, tendo enfrentado o reino séculos atrás. Após tomar o Reino do Norte de Angmar, os exércitos do Rei Bruxo se moveram pelas regiões ao norte da Terra-média. Foi uma aliança de soldados gondorianos e elfos que os derrotou, apesar do Rei Bruxo ter escapado. O príncipe de Gondor, Eärnur, queria perseguir o Rei Bruxo, mas o elfo Glorfindel aconselhou-o a ficar. Desde então, ele buscou tomar o controle de Minas Ithil.
Король-чародей особенно ненавидит Гондор, поскольку он воевал с ним много веков назад. Захватив Северное королевство Ангмар, войска Короля-чародея прошли по северным регионам Средиземья. Гондорские воины совместно с эльфами сумели остановить этот марш, но Король-чародей сбежал. Принц Гондора Эарнур хотел пуститься за ним в погоню, но эльф Глорфиндель остановил его, сказав: „Гибель найдет его далеко отсюда, и погибнет он не от руки мужа“. С тех пор Король-чародей жаждал стать правителем Минас-Итиля.
  www.unigis.com  
PPEP wurde aktiv in Owerri, Nigeria, in 2008 wenn Dr. John David Arnold wurde ein Mikro Business-Seminar von WAAST ein Glaube basierte Tochtergesellschaft des Unternehmens zu tun eingeladen. Diese Seminare zogen mehrere tausend Menschen sowohl einen nationalen Pastor besucht und Frauenkonferenzen.
PPEP est devenu actif dans Owerri, Nigeria, à 2008 lorsque le Dr. John David Arnold a été invité à faire un séminaire micro-entreprises par WAAST une entité basée sur la foi. Ces séminaires ont attiré plusieurs milliers de personnes qui assistent à la fois un pasteur national et les conférences des femmes.
PPEP hizo activo en Owerri, Nigeria, en 2008 cuando el Dr.. John David Arnold fue invitado a hacer un seminario de negocios micro WAAST por una entidad basada en la fe. Estos seminarios atrajeron a varios miles de personas que asisten a la vez un pastor Nacional y Conferencias de la Mujer.
PPEP diventato attivo in Owerri, Nigeria, in 2008 quando il dottor. John David Arnold è stato invitato a fare un seminario d'affari micro da WAAST un'entità fede basata. Questi seminari hanno attirato diverse migliaia di persone che frequentano sia un Pastore nazionale e Conferenze delle donne.
PPEP tornou-se ativo em Owerri, Nigéria, em 2008 quando o Dr.. John David Arnold foi convidado para fazer um seminário de negócios micro por Waast uma entidade baseada fé. Estes seminários atraiu vários milhares de pessoas presentes tanto um Pastor Nacional e conferências de mulheres.
أصبح PPEP نشط في أويري, نيجيريا, في 2008 عندما الدكتور. دعي جون ديفيد أرنولد للقيام ندوة لرجال الاعمال الصغيرة التي WAAST كيان الإيمان القائم. جذبت هذه الندوات عدة آلاف من الناس الذين يحضرون كل من القس الوطني والمؤتمرات النسائية.
PPEP έγινε ενεργός στην Οβέρι, Νιγηρία, σε 2008 όταν ο Δρ. John David Arnold κλήθηκε να κάνει ένα μικρό επιχειρηματικό σεμινάριο με WAAST μια πίστη και βασίζονται φορέα. Αυτά τα σεμινάρια προσέλκυσε αρκετές χιλιάδες άνθρωποι συμμετέχουν τόσο σε εθνικό όσο Pastor και Συνέδρια Γυναικών.
PPEP werd actief in Owerri, Nigeria, in 2008 wanneer Dr. John David Arnold werd uitgenodigd om een ​​micro business seminar doen door WAAST een geloof gebaseerde entiteit. Deze seminars trokken enkele duizenden mensen het bijwonen van zowel een nationaal Pastor en Women's Conferences.
PPEPはオウェリでアクティブになりました, Nigeria, で 2008 とき博士. ジョン・デヴィッド・アーノルドはWAAST信仰に基づくエンティティによってマイクロビジネスセミナーを行うために招待されました. これらのセミナーは、全国牧師と婦人会議の両方に出席し、数千人を魅了しました.
PPEP het aktief in Owerri, Nigerië, in 2008 toe dr. John David Arnold is genooi om 'n mikrobesigheid seminaar doen deur WAAST n geloof-gebaseerde entiteit. Hierdie seminare gelok 'n paar duisend mense bygewoon beide 'n Nasionale Pastoor en Women's Konferensies.
PPEP became active in Owerri, नाइजीरिया, में 2008 when Dr. John David Arnold was invited to do a micro business seminar by WAAST a faith based entity. These seminars attracted several thousand people attending both a National Pastor and Women’s Conferences.
PPEP стал активным в Оверри, Нигерия, в 2008 когда доктор. Джон Дэвид Арнольд был приглашен сделать микро бизнес-семинар по WAAST веры основано лицо. Эти семинары привлекли несколько тысяч человек, посещающих как национальный Пастора и женские конференции.
PPEP blev aktiv i Owerri, Nigeria, i 2008 när Dr. John David Arnold var inbjuden att göra en mikroföretagsseminarium med Waast en tro baserad enhet. Dessa seminarier lockade flera tusen personer som deltar både en nationell pastor och kvinnors konferenser.
PPEP ก็ทำงานอยู่ในโอเวอรี่, ไนจีเรีย, ใน 2008 เมื่อดร. จอห์นเดวิดอาร์โนลได้รับเชิญไปสัมมนาทำธุรกิจขนาดเล็กโดย Waast กิจการตามความเชื่อ. สัมมนาเหล่านี้ดึงดูดหลายพันคนเข้าร่วมทั้งหลวงพ่อแห่งชาติและการประชุมสตรี.
PPEP Owerri aktif oldu, Nijerya, içinde 2008 zaman Dr. John David Arnold WAAST bir inanç temelli bir varlık tarafından bir mikro işletme seminer yapmak için davet edildi. Bu seminerler Ulusal Pastor ve Kadın Konferanslar hem katılan birkaç bin kişiyi çekti.
PPEP הפך פעיל Owerri, ניגריה, בתוך 2008 כאשר ד"ר. ג'ון דיוויד ארנולד הוזמן לעשות את הסמינר העסקי מיקרו ידי ואסט ישות אמונה המבוססת. הסמינרים הללו משכו כמה אלף אנשים שנכחו גם פסטור לאומי וכנסי נשים.
PPEP became active in Owerri, 尼日利亞, in 2008 when Dr. John David Arnold was invited to do a micro business seminar by WAAST a faith based entity. These seminars attracted several thousand people attending both a National Pastor and Women’s Conferences.
PPEP bhí gníomhach i Owerri, An Nigéir, i 2008 nuair Dr. Tugadh cuireadh do John David Arnold a dhéanamh seimineár gnó micrea ag WAAST aonán creideamh atá bunaithe. Mheall na seimineáir roinnt mílte duine i láthair araon sagart Náisiúnta agus Comhdhálacha mBan.
  agiles2009.agiles.org  
Trotz dieses geringen Fortschritts ging dies elf vornehmlich mittelosteuropäischen Mitgliedsstaaten zu weit. Sie zogen die "gelbe Karte", da sie den Vorschlag im Widerspruch zum Subsidiaritätsprinzip sahen.
In spite of this minor progress, eleven, mainly East-Central European Member States regarded it as going too far. They showed the "yellow card", as they considered the proposal to be in contradiction to the principle of subsidiarity. As a result, the EU Commission had to review its own proposal as to whether it indeed infringes the principle of subsidiarity. The EU-Commission let it be known in the summer that it would stick to the proposal as it did not interfere with the principle of subsidiarity.
  49 Hits www.motogp.com  
Seitdem zogen zahlreiche weitere bekannte Namen aus verschiedenen Rennbereichen in die Hall of Fame der MotoGP™ ein, wie hier vollständig aufgelistet:
Since then several additional illustrious names from different eras of racing have been inducted into the MotoGP™ Hall of Fame, as listed in full here:
Depuis, d’illustres noms de différentes époques ont rejoint la liste des Légendes du MotoGP™ :
Nombres ilustres de diferentes épocas del Campeonato pertenecen ya al Museo de la Fama de MotoGP™. La lista completa es la siguiente:
Desde então, foram vários os nomes ilustres de diferentes eras da competição que entraram para o Quadro de Honda do MotoGP™, conforme se pode ver nesta lista completa:
  60 Hits www.2wayradio.eu  
Die Etrusker zeichnete wie die anderen bedeutenden griechischen und lateinischen Völker eine starke Militärtradition aus. Wie die meisten anderen antiken Gesellschaften zogen auch die Etrusker in den Sommermonaten in die Schlacht, wenn das Klima und das Wetter dies zuließen.
The Etruscans, like the other eminent Greek and Latin peoples, had a strong military tradition. Like most other ancient societies, the Etruscans conducted their campaigns during the summer months, when the climate and weather were favourable to do so. Mainly, they raided neighbouring settlements, defended themselves against conquest attempts, and combated piracy. Warfare was considered an effective economic benefit - successful military efforts yielded strategic resources, prestige goods, and slaves. Prisoners were highly valued, to be ransomed back to their families at a high price or sacrificed to honour fallen leaders, such as those made by Achilles for Patroclus. The tombs of wealthy Etruscans were filled with shields, spears, swords, crested helmets and bronze armour, indicating their status in life. In cases where their equipment was damaged, representative sculpture was buried instead. The robust spear points and wide blades found in Etruscan grave sites resemble early Roman weaponry, showing their extensive adoption of the Etruscans' ways of war.
À l'instar d'autres peuples grecs et latins éminents, les Étrusques jouissaient d'une tradition militaire remarquable. Comme bien d'autres sociétés antiques, ils menaient leurs campagnes pendant les mois estivaux, quand le climat et la météo s'y prêtaient davantage. Ils pillaient principalement les colonies voisines, repoussant les tentatives de conquête et luttant contre la piraterie. La guerre était considérée comme un bienfait économique efficace : les victoires rapportaient des ressources stratégiques, des marchandises prestigieuses et des esclaves. Les prisonniers s'avéraient précieux, pour la rançon qu'ils pouvaient valoir, ou pour leur sacrifice en l'honneur des chefs déchus, comme ceux qui furent accomplis par Achille en hommage à Patrocle. Les tombes d'Étrusques nobles étaient remplies de boucliers, de lances, d'épées, de casques à crète et d'armures de bronze, indiquant leur statut de leur vivant. Quand leur équipement était trop endommagé, des sculptures symboliques étaient enterrées à la place. Les pointes de lances robustes et les épées larges découvertes dans les sites funéraires étrusques ressemblent aux armes que les Romains employaient à leurs débuts, et témoignent de l'influence du modèle guerrier étrusque.
Los etruscos, como el resto de importantes pueblos griegos y latinos, poseían una fuerte tradición militar. Al igual que la mayoría de sociedades antiguas, los etruscos llevaban a cabo sus campañas durante la temporada estival, cuando el clima resultaba más favorable. Principalmente saqueaban asentamientos vecinos, se defendían de los intentos de asedio y combatían la piratería. La guerra estaba considerada como un beneficio económico efectivo: las campañas militares exitosas ofrecían recursos estratégicos, productos valiosos y esclavos. Los prisioneros eran muy valiosos, tanto para exigir costosos rescates a sus familias como para ser sacrificados en honor a los líderes caídos, tal y como hacía Aquiles por Patroclo. Las tumbas de los ricos etruscos estaban repletas de escudos, lanzas, espadas, cascos crestados y armaduras de bronce, indicativos de su estatus en la sociedad. En los casos en los que el equipamiento estaba dañado, se enterraba una escultura como representación. Las robustas puntas de lanza y las anchas hojas halladas en los cementerios etruscos recuerdan al temprano armamento romano, lo que demuestra su amplia adopción del estilo de guerra de los etruscos.
Anche gli Etruschi, come le altre popolazioni greche e latine, vantavano una solida tradizione militare. Come molte altre civiltà antiche, gli Etruschi intraprendevano le loro campagne durante i mesi estivi, quando il clima era favorevole. In particolare, saccheggiavano gli insediamenti vicini, difendendosi dai tentativi di conquista esterni e combattendo la pirateria. Intendevano la guerra come un enorme vantaggio economico: gli sforzi militari di successo generavano risorse strategiche, beni di prestigio e schiavi. I prigionieri avevano un grandissimo valore, venivano restituiti ai familiari sotto riscatto elevato o sacrificati per onorare i condottieri caduti, come i prigionieri di Achille per Patroclo. Le tombe degli Etruschi più abbienti erano colme di scudi, lance, spade, elmi crestati e armature di bronzo come prova dello status ricoperto in vita. Se l'equipaggiamento era danneggiato, venivano sepolte delle sculture rappresentative. Le massicce punte di lancia e le ampie lame rinvenute nelle tombe etrusche ricordano le armi dei primi Romani, i quali adottarono ampiamente i metodi bellici degli Etruschi.
Etruskové měli, stejně jako ostatní významné řecké a latinské národy, silnou válečnickou tradici. Jako většina ostatních starověkých společností prováděli i Etruskové své výpravy v letních měsících, kdy jim přálo klima a počasí. Především prováděli nájezdy na sousední sídla, bránili se pokusům o dobývání a bojovali proti pirátům. Válčení bylo považování za účinný přínos ekonomice, protože úspěšné válečné snahy přinášely strategické zdroje, prestižní zboží a otroky. Vězni byli vysoce ceněni, ať už byli použiti pro získání vysokého výkupného od jejich rodin, nebo obětováni k uctění padlých vůdců, tak jak to udělal třeba Achilles pro Patrokla. Hrobky bohatých Etrusků byly plné štítů, kopí, mečů, helmic s hřebeny a bronzových zbrojí, to vše ukazující na status nebožtíka zaživa. A pokud bylo dané vybavení poškozeno, byla místo něj pohřbena příslušná socha. Robustní hroty kopí a široké čepele nalezené na etruských pohřebištích připomínají římské zbraně, což ukazuje na to, že Římané ve velkém od Etrusků přebírali válečné techniky.
Etruskowie, podobnie jak inne wybitne ludy greckie i łacińskie, mieli silną tradycję wojskową. Tak jak większość starożytnych społeczeństw, Etruskowie przeprowadzali swoje kampanie w miesiącach letnich, kiedy klimat i pogoda sprzyjały działaniom wojskowym. Głównie napadali na sąsiednie osady, bronili się przed próbami podboju i zwalczali piractwo. Działania wojenne uważano za korzystne ekonomicznie – udane akcje zapewniały zasoby strategiczne, dobra luksusowe oraz niewolników. Więźniowie byli bardzo cenni, gdyż można było za nich otrzymać wysoki okup od rodziny. Więźniowie mogli też być poświęceni na cześć poległych przywódców. Znanym przypadkiem są ofiary składane przez Achillesa na cześć Patroklosa. Groby bogatych Etrusków wypełnione były tarczami, włóczniami, mieczami, ozdobionymi hełmami i zbrojami z brązu, wskazującymi ich status za życia. Gdy sprzęt jakiegoś bogacza został uszkodzony, chowano w jego grobie symbolizującą go rzeźbę. Mocna końcówka włóczni i szerokie ostrza znajdujące się w grobach etruskich przypominają wczesne rzymskie uzbrojenie, co wskazuje na to, że Rzymianie adaptowali metody walki Etrusków.
У этрусков, как у греков и народов Лация, были давние воинские традиции. Этруски, как и многие другие народы, проводили военные кампании летом, когда погодные условия этому благоприятствовали. Они в основном ходили в набеги на соседние поселения, отражали нападения врагов и боролись с пиратами. В то время считалось, что война приносит пользу: в ходе успешных боевых действий можно было добыть стратегические ресурсы, товары роскоши и рабов. Пленники ценились очень высоко: их можно было вернуть родственникам за выкуп или принести в жертву в честь погибших вождей — так, например, Ахилл почтил память Патрокла. Гробницы богатых этрусков были наполнены щитами, копьями, мечами, шлемами и бронзовыми доспехами. Все это показывало, какое положение умерший занимал в обществе. Если снаряжение было повреждено, вместо него хоронили его скульптурные изображения. Мощные наконечники копий и широкие мечи, найденные в могилах этрусков, напоминают раннее оружие римлян. Это доказывает, что римляне активно перенимали у этрусков методы ведения войны.
Diğer üstün Yunan ve Latin halkları gibi Etrüsklerin de sağlam bir askeri geleneği vardı. Diğer antik toplumların çoğunda olduğu gibi, Etrüskler de seferlerini yaz aylarında, iklimin ve havanın daha elverişli olduğu zamanlarda yürütürlerdi. Çoğunlukla komşu yerleşim yerlerine baskınlar düzenler, kendilerini fetih teşebbüslerine karşı savunur ve korsanlıkla mücadele ederlerdi. Harbin etkili bir ekonomik faydası olduğu düşünülürdü, başarılı askeri gayretlerden stratejik önemde kaynaklar, itibar malları ve köleler elde edilirdi. Esirler son derece değerliydi; yüksek fidyeler karşılığında ailelerine geri gönderilir ya da Patroclus adına Aşil'in yaptığı gibi düşmüş liderlerin şerefine kurban edilirlerdi. Varlıklı Etrüsklerin mezarları hayattayken sahip oldukları mevkiyi simgeleyen kalkanlar, mızraklar, kılıçlar, sorguçlu miğferler ve tunç zırhlarla doluydu. Teçhizatlarının hasarlı olduğu durumlarda bunun yerine temsili heykelleri gömülürdü. Etrüsk mezar alanlarında bulunan gürbüz mızrak uçları ve geniş bıçaklar erken dönem Roma silahlarını andırır, bu da onların Etrüsklerin savaş yöntemlerinden ne kadar çok şey benimsediklerini gösterir.
  3 Hits www.akeuropa.eu  
Trotz dieses geringen Fortschritts ging dies elf vornehmlich mittelosteuropäischen Mitgliedsstaaten zu weit. Sie zogen die "gelbe Karte", da sie den Vorschlag im Widerspruch zum Subsidiaritätsprinzip sahen.
In spite of this minor progress, eleven, mainly East-Central European Member States regarded it as going too far. They showed the "yellow card", as they considered the proposal to be in contradiction to the principle of subsidiarity. As a result, the EU Commission had to review its own proposal as to whether it indeed infringes the principle of subsidiarity. The EU-Commission let it be known in the summer that it would stick to the proposal as it did not interfere with the principle of subsidiarity.
  www.amt.it  
Auf ihrem Weg mach Europa entlehnten die Roma verschiedene persische, manche armenische Wörter und viele griechische, vermutlich während sie an den östlichen Grenzen von Byzanz lebten. Später zogen sie weiter nach Westen, möglicherweise infolge der Invasion der Türken.
Bien que certains Roms d’Europe aient toujours un mode de vie nomade, la plupart des Roms et des Sinté sont aujourd’hui sédentaires. Vers le Xe siècle, les Roms ont commencé à quitter le Nord-Ouest de l’Inde et le Pakistan (on trouve en romani de nombreuses traces de contact avec les langues de cette région) pour se diriger vers l’Ouest. En chemin vers l’Europe, les Roms ont emprunté divers mots persans, quelques mots arméniens et beaucoup de mots grecs, ce qui suggère qu’ils sont restés longtemps aux frontières orientales de Byzance. Plus tard, ils ont continué vers l’Ouest, peut-être à cause d’invasions turques. Quand leur présence a été signalée en Serbie et en Croatie au XIVe siècle, leur langue était déjà fortement influencée par le grec, pas seulement dans le vocabulaire mais aussi dans la grammaire. Plus tard, elle a subi de fortes influences slaves, roumaines, hongroises, allemandes, et également turques dans le Sud-Est.
Aunque algunos Romos europeos todavía llevan un estilo de vida nómada, la mayoría de ellos y de los Sinti hoy en día viven vidas sedentarias. Hacia el siglo X, los Romos empezaron a abandonar el noroeste de la India y Pakistán (en la lengua romaní podemos encontrar numerosas huellas de las lenguas propias de aquella zona) para dirigirse hacia el oeste. En su camino hacia Europa, los Romos tomaron prestadas varias palabras persas, armenias y muchas griegas, lo cual sugiere que pudieron establecerse en las fronteras orientales de Bizancio. Más tarde, continuaron su tránsito hacia el Oeste, puede que a causa de las invasiones turcas. Para cuando su presencia en Serbia y Croacia en el siglo XIV fue anotada, su lengua ya estaba fuertemente influenciada por la griega, no solamente en el aspecto léxico, sino también gramatical. Más tarde, el romaní se vió influido por las lenguas eslavas, rumana, húngara, alemana y en el suroeste, por el turco.
Anche se alcune popolazioni romaní europee continuano a condurre uno stile di vita nomade, la maggior parte di loro e dei sinti oggi vive una vita sedentaria. Intorno al X secolo, i rom cominciarono a muoversi dal nord-occidentale dell'India e del Pakistan (nel romaní possiamo trovare molte tracce delle lingue proprie di quelle zone) verso ovest. Nel loro cammino verso l'Europa, le popolazioni romaní hanno preso in prestito alcune parole persiane, greche e armene, il che suggerisce che si siano stabilite sui confini orientali di Bisanzio. In seguito, hanno proseguito per l'Occidente, probabilmente a causa dell'invasione turca. Quando la loro presenza fu registrata in Serbia e Croazia nel XIV secolo, il loro linguaggio era già stato fortemente influenzato dal greco, non solo il lessico, ma anche la grammatica. In seguito venne fortemente influenzato da lingue slave, rumeno, ungherese, tedesco e nel sud est anche dal turco.
Hoewel sommige Europese Roma nog steeds mobiel leven, woont het merendeel van de Roma en Sinti vandaag sedentair. Rond de 10-de eeuw begonnen Roma van Noord-West-India en Pakistan (er zijn veel sporen van contact met de talen van dit gebied te vinden in het Romani) naar het westen te trekken. Op hun weg naar Europa leenden zigeuners diverse Perzische, sommige Armeense en veel Griekse woorden, waarschijnlijk toen ze aan de oostelijke grenzen van Byzantium verbleven. Later verhuisden ze verder naar het westen, mogelijk als gevolg van de invallen van de Turken. Wanneer hun aanwezigheid werd vastgesteld in Servië en Kroatië in de 14-de eeuw, was hun taal al sterk beïnvloed door het Grieks, niet alleen het lexicon, maar ook de grammatica. Later onderging ze sterke invloeden van Slavische talen, het Roemeens, Hongaars, Duits en in het Zuid-Oosten ook het Turks.
Въпреки че някои европейски роми все още водят подвижен начин на живот, повечето от ромите и синтите днес водят уседнал начин на живот. Около 10-ти век ромите започнали да се преселват от Северозападна Индия и Пакистан (много следи от контакти с езиците на тези области може да се намерят в ромския език) в посока на запад. По пътя към Европа ромите заимстват различни персийски, някои арменски и много гръцки думи, вероятно обитавайки източните граници на Византия. По-късно те ​​се местят на запад, вероятно поради нашествията на турците. Когато присъствието им е записано в Сърбия в Хърватия през 14-ти век, техният език вече е силно повлиян от гръцкия, не само в лексиката, но и в граматиката. По-късно той е подложен на силни влияния от славянските езици, румънски, унгарски, немски и на югоизток също от турски.
Iako su neki europski Romi još uvijek Nomadi, nejveći broj Roma i Sinta su danas sjedilački narodi. Oko 10. stoljeća Romi su se započeli kretati iz sjeverozapadne Indije i Pakistana (na romskom nalazimo mnoge tragove kontakata s jezicima tog područja) prema zapadu. Na putu prema Europi romski je posudio različite perzijske, neke armenske i mnoge grčke riječi, vjerojatno ostavši dulje vremena na istočnim granicama Bizanta. Zatim su nastavili putovati dalje prema zapadu, najvjerojatnije zbog turskih invazija. Kad je zabilježeno njihovo bivanje u Srbiji i Hrvatskoj u 14. stoljeću, njihov je jezik bio pod jakim utjecajem grčkog ne samo u leksičkom već i u gramatičkom smislu. Nakon toga prima sve jače utjecaje slavenskih jezika, rumunjskog, mađarskog, njemačkog a na jugoistoku i turskog.
Kuigi mõned Euroopa mustlased rändavad endiselt ringi, elab enamik romasid ja sintisid tänapäeval ühe koha peal. 10. sajandi ringis alustasid romad Kirde-Indiast ja Pakistanist (kontaktide kohta selle piirkonna keeltega on mustlaskeeles palju jälgi) liikumist läände. Oma teel Euroopasse laenasid mustlased mitmesuguseid pärsia keele sõnu, mõned armeenia sõnad ja palju kreeka sõnu, peatudes ehk Bütsantsi idapiiridel. Hiljem liikusid nad lääne poole, võib-olla türklaste invasioonide tõttu. Kui 14. sajandil dokumenteeriti nende viibimine Serbias ja Horvaatias, oli nende keel juba tugevasti mõjutatud kreeka keelest, mitte üksnes sõnavara, vaid ka grammatika. Hiljem langes mustlaskeel tugeva slaavi keelte, rumeenia, ungari, saksa ja kagus ka türgi keele mõju alla.
Bár néhány európai roma közösség még vándorló életmódot folytat, a romák és szintik többsége ma már letelepedett. Kb. a X. században indultak el a cigányok Észak-Nyugat-Indiából és Pakisztánból (ennek a területnek a nyelveivel való kapcsolat nyomai fellelhetők a cigány nyelvben) nyugat felé. Az Európába vezető útjukon a cigányok különböző perzsa, némi örmény és sok görög szót (amikor Bizánc keleti határain tartózkodtak) kölcsönöztek. Később tovább mentek nyugat felé, feltehetőleg a török hódítás miatt. Amikor jelenlétüket Szerbiában és Horvátországban feljegyezték a XIV. században, nyelvüket már nagy mértékben befolyásolta a görög, nem csak a szókincset, de a nyelvtant is. Később a szláv nyelvek, a román, a magyar, a német és délkeleten a török gyakorolt rá nagy hatást.
Nors kai kurie Europos romai vis dar yra klajokliai, dauguma romų ir sinti šiandien jau - sėslūs. Maždaug nuo 10-ojo amžiaus romai pajudėjo iš Šiaurės Vakarų Indijos ir Pakistano (daug panašumų su šio regiono kalbomis galima rasti Rumunų kalboje) į vakarus. Keliaudama į Europą romų kalba pasiskolino persų, armėnų, graikų kalbų žodžių, tikriausiai jie buvo apsistoję ties rytinėmis Bizantijos sienomis, bet vėliau persikėlė toliau į vakarus, galbūt dėl turkų antpuolių. Jų buvimas buvo užfiksuotas Serbijoje, Kroatijoje 14 amžiuje. Jų kalboje jautėsi didelė graikų kalbos įtaka, ne tik žodyno, bet ir gramatikos. Vėliau buvo stiprioje slavų, rumunų, vengrų, vokiečių ir Pietų-Rytų turkų kalbų įtakoje.
Choć niektórzy europejscy Romowie wciąż wędrują, większość Romów i Sinti współcześnie prowadzi osiadły tryb życia. Około X wieku Romowie zaczęli przemieszczać się z północno-zachodnich Indii i Pakistanu (w języku romskim można znaleźć wiele śladów kontaktów z językami z tych obszarów) w kierunku zachodnim. Na swojej drodze do Europy Romowie zapożyczyli różne słowa perskie, niektóre ormiańskie oraz wiele greckich, prawdopodobnie zamieszkując przy wschodnich granicach Bizancjum. Później Romowie przemieszczali się dalej na zachód, być może z powodu inwazji Turków. Kiedy zarejestrowano ich obecność w Serbii i Chorwacji w XIV wieku, ich język cechowały już silne wpływy języka greckiego, dotyczące nie tylko słownictwa, lecz także gramatyki. Następnie język romski ulegał silnym wpływom języków słowiańskich, rumuńskiego, węgierskiego czy niemieckiego, a na południowym wschodzie również tureckiego.
Deși unii romi europeni duc încă un trai nomad, cei mai mulți romi și sinti sunt astăzi așezați/sedentari. În jurul sec. X au început romii din India de Vest și Pakistan(multe urme de contact cu limbile acestui teritoriu se găsesc în romani) să se deplaseze spre vest. Pe drumul lor spre Europa au împrumutat diferite cuvinte persane, unele cuvinte armene și multe grecești, probabil in timp ce ei trăiau la granițele/frontierele de est ale Bizanțului. Mai târziu s-au deplasat mai departe spre Vest, probabil ca urmare a invaziei turcilor. Când în sec. XIV prezența lor a fost semnalată în Serbia și în Croația , limba lor era deja puternic influențată de greacă, nu numai în vocabular dar și în gramatică. Mai târziu, ea a suferit puternice influențe slave, românești, maghiare, germane, și in mod egal turcești în Sud-Est.
Несмотря на то, что некоторые европейские цыгане до сих пор кочуют, большинство представителей рома и синти ведут оседлый образ жизни. Около 10 века люди народности рома начали двигаться из Северо-Западной Индии и Пакистана (в языке цыган можно найти много следов контакта с языками этой территории) на запад. По пути в Европу цыгане позаимствовали различные слова из персидского, армянского и много слов из греческого языков, вероятно из-за пребывания у восточных границ Византии. Потом они двинулись дальше на запад, возможно по причине вторжения турок. Когда их присутствие было зафиксировано в Сербии и Хорватии в 14-ом веке, их язык уже демонстрировал сильное влияние греческого, не только в словарном составе, но и в грамматике. Позднее он подвергся сильному влиянию славянских языков, румынского, венгерского, немецкого на юго-востоке, а также турецкого.
Hoci si niektorí Rómovia zachovali kočovný spôsob života, väčšina Rómov a Sintov dnes žije usadlým spôsobom života. Približne v 10. storočí začalo sťahovanie Rómov zo severozápadnej Indie a Pakistanu (v rómčine je veľa kontaktových javov s jazykmi tejto oblasti) smerom na západ. Počas tohto presídľovania do Európy Rómovia preberali slová z perzštiny, niektoré výrazy z arménčiny a mnoho gréckych slov, obývajúc pravdepodobne oblasť na východných hraniciach Byzancie. Neskôr presun Rómov pokračoval ďalej na západ, zrejme kvôli nájazdom Turkov. Už v 14. storočí, kedy bola zaznamenaná prítomnosť Rómov na území dnešného Srbska a Chorvátska, bol ich jazyk silne ovplyvnený gréčtinou nielen v oblasti slovnej zásoby, ale aj v gramatike. Neskôr rómčinu silne ovplyvnili slovanské jazyky, ale aj rumunčina, maďarčina, nemčina a na juhovýchode Európy tiež turečtina.
Čeprav nekateri Romi v Evropi še vedno vodijo mobilni način življenja, se jih je večina ustalila. Okrog 10. stoletja so se Romi začeli pomikati iz severozahodne Indije in Pakistana (v romskem jeziku lahko najdemo številne sledi kontaktov z jeziki s tega področja) proti zahodu. Na poti v Evropo so si izposodili različne perzijske, nekatere armenske in številne grške besede, najbrž med bivanjem na vzhodni meji Bizanca. Kasneje so se, verjetno zaradi turških vpadov, pomaknili še bolj zahodno. V 14. stoletju, ko je bila njihova prisotnost zabeležena v Srbiji in na Hrvaškem, je bil romski jezik že močno zaznamovan z grškim - ne samo na področju besedišča, temveč tudi slovnično. Kasneje so nanj močno vplivali še slovanski jeziki, romunščina, madžarščina, nemščina, na jugovzhodu pa tudi turščina.
Även om en del romer fortfarande lever nomadiskt, lever de flesta romer och sinti idag som bofasta. Kring 1100-talet började romerna flytta från nordvästra Indien och västra Pakistan (många spår av kontakt med språken i dessa områden återfinns i romani). På sin väg till Euproa lånade romerna olika persiska, en del armenska och många grekiska ord, sannolikt medan de befann sig i det Bysantinska rikets östra gränstrakter. Senare flyttade de ännu längre västerut, kanske på grund av de turkiska invasionerna. När deras närvaro i Serbien och Kroatien nedtecknades på 1500-talet, var språket redan starkt influerat av grekiskan; inte bara ordförrådet, men även grammatiken. Senare genomgick det starka influenser från slaviska språk, rumänska, ungerska, tyska och i sydost även turkiska.
Lai gan neliels skaits Eiropas romu līdz šim dzīvo klejotāju dzīvi, daudzums romu un sinti šodien palikuši par nometniekiem. Ap 10. gadsimtu romi sāka pārvietoties no ziemeļrietumu Indijas un Pakistānas (romu valodā ir atrodamas daudzas pēdas, liecinošas par kontaktiem ar šo teritoriju valodām) uz rietumiem. Ceļojuma uz Eiropu laikā romi aizguva dažādus persiešu, dažus armēņu un daudzus grieķu vārdus, varbūt, apmešanas Bizantijas austrumu robežās laikā. Vēlāk viņi ceļoja tālāk uz rietumiem, iespējami, turku uzbrukumu dēļ. 14. gadsimtā, kad bija apliecināta romu atrašanās Serbijā un Horvātijā, ne tikai viņu valodas vārdu krājums, bet arī gramatika jau bija stipri ietekmēta grieķu valodas. Vēlāk tā piedzīvoja stipru slāvu valodu, rumāņu, ungāru, vācu valodu, bet dienvidaustrumos arī turku valodas, ietekmi.
Cé go mbíonn roinnt Romach Eorpach ag taisteal fós, bíonn formhór na Romach agus na Sintíoch lonnaithe in áit éigin sa lá atá inniu ann. Timpeall an 10ú céad thosaigh Romaigh ag bogadh siar ó Iarthuaisceart na hIndia agus na Pacastáine (tá go leor rianta de theangacha an cheantair sin le fáil sa Romainis). Ar a mbealach go dtí an Eoraip fuair na Romaigh focail ar iasacht ón bPeirsis, ón Airméinis agus go leor focal Gréigise, is dócha gur mhair siad ar theorainneacha thoir na Biosáinte. Níos déanaí bhog siad níos sia siar, b'fhéidir mar gheall ar ionraí na dTurcach. Nuair a taifeadadh iad a bheith sa tSeirbia agus sa Chróit sa 14ú céad bhí tionchar mór ar a dteanga cheana mór ag an nGréigis, ní hamháin ar an bhfoclóir ach freisin ar an ngramadach. Níos déanaí chuaigh sí faoi thionchar láidir ó theangacha Slavacha, Rómáinis, Ungáiris, Gearmáinis agus, san Oir-Dheiscirt, ón Tuircis freisin.
  3 Hits kb.wubook.net  
Das größte Unglück ist der Tod des Marschalls France von Mercy, eines ausgezeichneten Soldaten. Nach der Schlacht zogen sich beide Seiten zurück, weil sie so große Verluste hatten, dass sie eine Erholung benötigten (1 Stück)
Frangipani, Giulio Antonio, kaiserl. Oberst, Kommandant in Frankenthal, Ottaviovi Piccolominimu: bitva u Nördlingen (Allersheimu) přes mnohoslibný začátek znamenala nešťastný konec. Největším neštěstím je smrt maršála France von Mercy, významného vojáka. Po bitvě se obě strany stáhly zpět, poněvadž měly tak velké ztráty, že potřebovaly zotavení (1 kus)
  9 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Der Anblick, der sich ihnen bot, versetzte sie in großes Erstaunen. Sie traten näher, zogen den Hund aus dem Tümpel heraus, um sodann selbst von dem heißen Wasser zu kosten, das den Hund so sehr in Schrecken versetzt hatte.
"It is said that Charles IV once went hunting in the woods spread out over the hills and valleys where today the hot springs gush forth. The woods abounded in wildfowl and game. During the hunt, one of the hounds went chasing after game. As it was coursing its prey, the hound fell into a pool where hot water gushes out like a fountain today. The hound started howling with pain. The hunters who heard the dog howling rushed towards it thinking the hound must have been wounded by the coursed game. However, what they saw left them bewildered though. They stepped closer and after pulling the hound from the pool, they tasted the hot water that had terrified the dog. Emperor Charles IV was advised of the event and escorted by a large entourage, set out to the site to admire this remarkable work of nature. In the presence of his doctors, the wise sovereign observed that such hot water could ward off many severe illnesses and that it was indeed beneficial and cordial. He then took the water himself (it is said he was suffering from an ailing leg) and experienced relief and improvement. The wise sovereign rejoiced at the beneficial effects and ordered the foundation of a settlement in the area and the building of houses around the spring. Resources indicate that the place where the Emperor had taken the waters was located on the site of the former town baths, where the town hall now stands. A spring rises to the earth's surface near the town hall however the water does not gush forth and it is only tepid. It is said that a seat cut into a rock used to stand by the spring many centuries ago, on which the sovereign had sat, and it was therefore known as the Seat of the Emperor Charles.
« On raconte qu’une fois l’empereur Charles IV alla à la chasse dans les forêts de la région à travers les montagnes et les vallées d’où s’écoulent les sources chaudes. Ces forêts abondaient en gibiers. L’un des chiens se mit à traquer un animal. Pendant la poursuite, il tomba dans un endroit profond d’où jaillit brusquement l’eau chaude aujourd’hui. Le chien commença à hurler de douleur. Les chasseurs, ayant entendu les hurlements du chien, se précipitèrent vers lui en pensant qu’il était blessé par l’animal poursuivi. Ils furent en fin de compte très étonnés par le spectacle offert à leurs yeux. Ils s’approchèrent, tirèrent le chien de cet endroit profond puis goûtèrent eux-mêmes l’eau chaude qui effrayait tellement le chien. L’empereur Charles IV fut averti de cet événement et s’achemina vers ce lieu avec son grand cortège pour y admirer cette œuvre extraordinaire de la nature. Le sage souverain constata en présence de ses médecins que cette eau chaude, très utile et réconfortante, pouvait conjurer de nombreuses maladies graves. Puis, lui-même but de cette eau (on dit qu’il souffrait de douleurs aux jambes) puis fut soulagé et apaisé. L’empereur s’en réjouit et ordonna de coloniser sans tarder ce lieu et d’y construire des maisons autour de la source. D’après les documents, on construisit les bains publics là où l’empereur but de l’eau et on y édifia plus tard l’hôtel de ville. Il y a une source dont l’eau ne jaillit pas aussi fortement et dont la température est tiède. On raconte qu’on y sculpta un siège dans la roche et que le souverain Charles IV s’y asseyait. C’est pourquoi on l’appela « le siège de l’empereur Charles ».
"Se dice que en aquel entonces Carlos IV emprendió una partida de caza a los bosques de las montañas y valles donde ahora brotan las fuentes termales porque en los bosques de allí siempre abundaba la caza. Durante la partida uno de los perros empezó a seguir una caza y mientras tanto se cayó en una balsa de la que hoy surte con mucha intensidad agua termal. El perro empezó a aullar de dolor. Los cazadores que oyeron el llanto del perro, acudieron enseguida pensando que al perro le había herido la caza perseguida. Lo que vieron allí les dejó perplejos. Se acercaron, sacaron al perro de la balsa y luego ellos mismos probaron el agua termal que tanto susto le había dado al perro. Todo lo que sucedió se lo dijeron al emperador Carlos IV. Después éste se dirigió a ese lugar con un cortejo numeroso para que pudiera admirar la extraordinaria obra de la naturaleza. En presencia de sus médicos dijo el sabio rey que esa agua podía conjurar muchas enfermedades graves y que era muy útil y confortativa. Luego él mismo (se dice que tenía dolores de pierna) probó el agua y se alivió y se mejoró. El rey se alegró mucho y pronto ordenó que poblaran aquel lugar construyendo casas alrededor de la fuente. Según las informaciones dadas, la fuente donde el emperador había tomado el agua, se encontraba en lugar de los antiguos balnearios municipales y del actual ayuntamiento. Cerca del ayuntamiento brota una fuente cuya agua no surte con mucha intensidad y es solamente templada. Se dice que hace muchos años había estado allí un trono tallado en la roca donde se sentaba el rey. Por eso fue llamado el trono del emperador Carlos IV.
“Si racconta che a quel tempo Carlo IV fosse impegnato in una battuta di caccia nella zona delle colline e delle valli dove oggi sgorgano le sorgenti di acqua calda. I boschi della regione erano ricchi di selvaggina. Durante la caccia, uno dei cani si lanciò all’inseguimento di un animale selvatico, ma finì in una gora dalla quale oggi zampilla scrosciante una fonte di acqua bollente. Il cane ululava dal dolore. I cacciatori accorsero alle urla dell’animale, pensando che fosse stato ferito dalla preda inseguita. Grande fu il loro stupore nello scoprire cos’era successo: dopo essersi avvicinati alla gora, tirarono fuori il cane ed assaggiarono quell'acqua calda che tanto aveva spaventato il povero animale. L'incidente fu riportato all'imperatore Carlo IV, che con il suo folto seguito si recò in quel luogo per ammirare di persona quell’insolita meraviglia della natura. Alla presenza dei suoi medici, il saggio sovrano constatò che una siffatta acqua avrebbe potuto debellare molte malattie gravi. Lo stesso imperatore utilizzò la sorgente per curare una gamba dolente, e ne costatò gli effetti benefici. Compiaciuto, decise di fondare un insediamento urbano in quella zona e di far costruire degli edifici intorno alla sorgente. Le fonti indicano che il punto in cui l'imperatore usufruì delle acque termali coincide con quello un tempo occupato dalle terme comunali, dove oggi si trova il Municipio: in quella zona, l’acqua che sgorga non è troppo bollente, ma piuttosto tiepida. Si narra che il sovrano fosse solito intrattenersi su un seggio scolpito nella roccia, per questo chiamato "seggio dell'imperatore Carlo".
«Рассказывают, что однажды Карл IV отправился на охоту в поросшие лесом горы, которые спускались в ущелья, известные сегодня богатством горячих источников. Местные леса изобиловали дичью. Во время охоты одна собака погналась за диким животным и, преследуя его, упала в омут, откуда сегодня бьет мощный источник горячей воды. Она взвыла от страха и боли, и охотники, услышавшие несчастную собаку, поспешили ей на помощь, думая, что ее ранило дикое животное. Но, прибежав ближе, все очень удивились увиденному, приблизились, вытащили пса из омута и сами попробовали горячую воду, столь напугавшую его. Обо всем пережитом они рассказали императору Карлу IV, который затем с многочисленной дружиной лично отправился к оному месту, чтобы убедиться в чуде природы. В присутствии своих врачей мудрый государь заметил, что подобная горячая вода может исцелить многие тяжелые немощи и что она весьма полезная и бодрящая. После этого государь на себе испробовал действие воды (говорят, у него была больная нога) и почувствовал облегчение и улучшение. Возрадовался этому государь и в скором времени распорядился, чтобы все это место было заселено, а вкруг источника построены дома. Говорят, что место, на котором император испробовал воду, находится там, где стояли общественные курорты, а сегодня на этом месте построена ратуша. Рядом с ней есть и источник, но его теплая вода уже не бьет, а спокойно течет. Говорят, что давным-давно в той скале был вытесан трон, на котором сиживал государь, поэтому его называли троном императора Карла.
  www.sztz77.com  
Im 19. Jahrhundert jedenfalls vereinigten sich die Studenten Madrids vor der Farmacia de San Antón und zogen, an der Spitze des Zuges eine Sardine, die die kommende Abstinenz und die Fastenzeit symbolisierte, durch die Stadt um zum letzten Mal Karneval zu feiern.
Au 19ème siècle les étudiants de Madrid s'unissaient devant la Farmacia de San Antón et portaient à la tête d'un défilé une sardine qui symbolisait l'abstinence prochaine et le début du carême. Avec cet événement les étudiants voulaient fêter une dernière fois le carnaval. Ce jour lointain, personne ne pensait que ce défilé se répandrait sur l'Espagne entière et devenait un jour une tradition.
  3 Hits www.ofcom.admin.ch  
Was die Finanzaufsicht über die privaten Veranstalter angeht, führte das BAKOM vier Revisionen vor Ort durch und schloss zwei weitere ab, mit denen es noch im Vorjahr begonnen hatte. Auch wenn bei diesen Prüfungen viele Lücken im Bereich der Verbuchung zwischen nahestehenden Gesellschaften festgestellt wurden, zogen diese Mängel keine Rückerstattungen nach sich.
As far as the financial supervision of private broadcasters is concerned, OFCOM carried out four on-site audits and finalised two others initiated in the preceding year. Although numerous gaps were found in accounting between linked or related companies during these checks, the shortcomings which were found did not give rise to any repayments.
Pour ce qui est de la surveillance financière des diffuseurs privés, l'OFCOM a effectué quatre révisions sur place et en a finalisé deux autres, initiées l'année précédente. Même si de nombreuses lacunes en matière de comptabilisation entre sociétés liées ou apparentées ont été constatées lors de ces vérifications, les manquements relevés n'ont pas donné lieu à des remboursements.
Per quanto concerne la sorveglianza finanziaria delle emittenti private, l'UFCOM ha effettuato quattro revisioni in loco e ne ha concluse altre due iniziate l'anno precedente. Sebbene durante le verifiche siano state constatate numerose lacune in materia di contabilizzazione tra le società collegate, non è stato necessario effettuare rimborsi.
  3 Hits www.at-schweiz.ch  
Ein Jahr später sprechen die Zahlen eine unmissverständliche Sprache: New York’s Gastgewerbe blüht, und dessen Angestellte atmen eine sauberere Luft ein. Diesen Schluss zogen die Stadtbehörden in ihrem offiziellen Bericht vom März 2004.
(AT) La loi new-yorkaise sur les places de travail sans fumée est entrée en vigueur le 30 mars 2003. Un an a passé et les faits sont là: le domaine de la restauration prospère comme jamais et les employés respirent un air meilleur. C'est la conclusion des autorités de la ville de New-York dans son rapport officiel de mars 2004.
  www.gbl.be  
Als außergewöhnliches Highlight bezauberte Mariella Ahrens die Gäste mit der Enthüllung der Meisterstücke von BUBEN&ZÖRWEG, die zuvor unter einem Tuch verborgen waren und so gespannte Blicke auf sich zogen.
Mariella Ahrens captivated the audience with a special highlight, namely the unveiling of the BUBEN&ZORWEG masterpieces that were concealed beneath a cloth and had already attracted many a curious glance. The highlight of the evening was the unveiling and presentation of the "Object of Time One-77", the BUBEN&ZORWEG object of time developed in cooperation with Aston Martin, and the unveiling of the "X-007", a high-security safe for jewellery and watches.
  www.unesco.ch  
Aus der Erfahrung des Zweiten Weltkrieges zogen sie die Lehre, "dass ein ausschliesslich auf politischen und wirtschaftlichen Abmachungen der Regierungen beruhender Friede die einmütige, dauernde und aufrichtige Zustimmung der Völker der Welt nicht finden könnte, und dass deshalb der Friede, wenn er erhalten bleiben soll, auf der Grundlage der geistigen und moralischen Verbundenheit der Menschheit errichtet werden muss".
L'expérience de la Deuxième Guerre mondiale avait enseigné à ces pays "qu'une paix fondée sur les seuls accords économiques et politiques des gouvernements ne saurait entraîner l'adhésion unanime, durable et sincère des peuples et que, par conséquent, cette paix doit être établie sur le fondement de la solidarité intellectuelle et morale de l'humanité".
  7 Hits www.globethics.net  
Im Theater in Szekszárd zogen sich die Künstler der DBU drei Tage lang zum Seminar zurück. Diesmal setzten sie sich mit der Frage auseinander – die übrigens Tag für Tag bei der Gestaltung der Kindervorführungen auftaucht -, mit Hilfe welcher Mittel den Kleinsten ein Märchen erzählt werden kann, wenn das primäre Mittel nicht die Sprache selbst ist.
A szekszárdi teátrumban három napon át műhelymunkára vonultak vissza a színház művészei. A németországi Nemzetközi Kulturális Kapcsolatok Intézete (ifa) által támogatott képzésen azt a kérdéskört boncolgatták – amellyel egyébként nap mint nap szembesülnek egy-egy új gyermekelőadás létrehozásakor -, hogy vajon milyen eszközök segítségével mesélhetnek el a kicsiknek egy mesét, ha ahhoz nem a nyelv a fő eszköz. A munkát a temesvári Merlin Ifjúsági és Bábszínház igazgatónője – az egyébként bábszínész-rendező -, Lábadi-Megyes Éva irányította.
  www.marc-ceramicadesign.it  
Ursprünglich wollte ich ja Architekt werden. Doch Stoffe zogen mich schon früh in ihren Bann. Auf vielen Reisen in abgelegene Dörfer Thailands oder nach Südamerika sah ich prächtige, farbenfrohe Stoffe.
Originally, I wanted to be an architect. But fabrics have fascinated me for as long as I can remember. During many journeys to remote villages in Thailand and South America, I was overwhelmed by the array of magnificent, colourful materials. In Peru, for instance, you stumble across an infinity of textiles developed over centuries, which provide a magical contrast to the monotonous, often bleak surroundings of the Andes. However different the forms in each country, artistic textiles belong to every culture in the world.
  www.asianvillage.ee  
Ein Baustil, änhlich wie der in Flandern, aber emanzipiert, infolge des Reichtums der Republik der Niederlande, und mit einer klaren britischen Note, als Landeskinder für zwei Generationen an den Thron des Vereinigten Königreiches zogen.
There, a new decor awaits us. A style close to that of Flanders but emancipated thanks to the richness of the Republic of the Netherlands, that takes a clear British note when children of the country went up on the throne of the United Kingdom for two generations.
Là, un nouveau décor nous attend. Un style proche de celui de la Flandre mais qui s' émancipe dans la richesse de la République des Pays-Bas, et prend une touche nettement anglo-saxone quand les enfants du pays montent sur le trône du Royaume Uni pour deux générations.
Li una nuova decorazione li attende. Uno stile vicino a quello delle Fiandre ma che si emancipa nella ricchezza della Repubblica dei Paesi Bassi, e prende un tono chiaramente anglosassone quando i bambini del paese montano sul trono del Regno Unito per due generazioni.
  26 Hits www.sitesakamoto.com  
Wir zogen nach Westen bestimmt, mit möglichst wenigen tausend Meilen auf zwei Rädern. Der Himmel ist trotz der Wüste fällt seine Strafe verhängt. Aber Wolken sind wütend schwanger heruntergeladen, und Zuflucht in den blauen kurz vor Hoolbrook, wo wir eingeweicht.
Determined move westward, with and a few thousand miles on two wheels. The sky is falling despite the desert imposed its judgment. But clouds have downloaded furiously pregnant, and take refuge in the blue shortly before Hoolbrook, where we soaked. The town, where one can spend the night in a tepee, is traversed by Route 66.
Ouest déménagement Déterminée, avec et quelques milliers de miles sur deux roues. Le ciel est en baisse, malgré le désert a imposé son jugement. Mais les nuages ​​ont téléchargé furieusement enceinte, et de se réfugier dans le bleu peu de temps avant Hoolbrook, où nous nous sommes imprégnées. La ville, où l'on peut passer la nuit dans un tipi, est traversé par la route 66.
Si muovono verso ovest Determinato, e con poche migliaia di chilometri su due ruote. Il cielo sta cadendo, nonostante il deserto ha imposto la sua sentenza. Ma le nuvole hanno scaricato furiosamente incinta, e si rifugiano nel blu poco prima Hoolbrook, dove abbiamo imbevuto. La città, dove si può trascorrere la notte in un tepee, è attraversato da Strada 66.
Movimento para o oeste Determinado, com e alguns milhares de milhas em duas rodas. O céu está caindo, apesar do deserto impôs o seu julgamento. Mas as nuvens de ter baixado furiosamente grávida, e refugiar-se no azul pouco antes Hoolbrook, onde embebido. A cidade, onde se pode passar a noite em uma tenda, é atravessada pela Rota 66.
We verhuisden naar het westen bepaald, met zo weinig duizend mijl op twee wielen. De hemel valt, ondanks de woestijn opgelegd zijn straf. Maar wolken zijn woedend zwanger gedownload, en nemen hun toevlucht in het blauwe vlak voor Hoolbrook, waar we geweekt. Deze plaats, waar men de nacht kan doorbrengen in een tipi, wordt doorkruist door Route 66.
Avancem decidits cap a l'oest, amb ia uns milers de quilòmetres a dues rodes. El cel s'esfondra tot i que el desert imposi la seva sentència. Però els núvols prenyades han descarregat amb fúria, i ens refugiem en el no res poc abans de Hoolbrook, on arribem xops. Aquesta localitat, on un pot fer nit en un tipi, és travessada per la Ruta 66.
Mi smo se preselili na zapad određena, sa što manje tisuće milja na dva kotača. Nebo je padala, unatoč pustinji izreći kaznu. No, oblaci su preuzeli bijesno trudna, i uzeti utočište u plavu kratko prije Hoolbrook, gdje smo natopljena. Ovaj lokalitet, gdje se može provesti noć u tipi, je prešao po ruti 66.
Будучи преисполнен решимости двигаться на запад, с и несколько тысяч километров на двух колесах. Небо падает, несмотря на пустыню, введенные свое решение. Но облака скачали яростно беременных, и укрыться в синем незадолго до Hoolbrook, где мы пропитанные. В городе, где можно провести ночь в вигваме, пересекает маршрут 66.
Zehaztutakoa mugitzen mendebalderantz, bi gurpilen gainean kilometro gutxi mila. Zerua erortzen da basamortuan arren, bere esaldi inposatzen. Baina laino kokapena furiously haurdun, eta aterpe urdina baino zertxobait lehenago Hoolbrook, non dugu bustitako. Herrian hau, non bat gaua pasatzeko tepee batean, Ibilbidea zeharkatua 66.
Nós nos cambiamos para o oeste determinado, co mínimo de mil millas en dúas rodas. O ceo está caendo, a pesar do deserto imposta a sentenza. Pero as nubes baixou furiosamente embarazada, e refuxiarse no azul pouco antes Hoolbrook, onde embebido. Esta localidade, onde se pode pasar a noite nun tipi, é atravesada pola Ruta 66.
  3 Hits www.ofcom.ch  
Was die Finanzaufsicht über die privaten Veranstalter angeht, führte das BAKOM vier Revisionen vor Ort durch und schloss zwei weitere ab, mit denen es noch im Vorjahr begonnen hatte. Auch wenn bei diesen Prüfungen viele Lücken im Bereich der Verbuchung zwischen nahestehenden Gesellschaften festgestellt wurden, zogen diese Mängel keine Rückerstattungen nach sich.
As far as the financial supervision of private broadcasters is concerned, OFCOM carried out four on-site audits and finalised two others initiated in the preceding year. Although numerous gaps were found in accounting between linked or related companies during these checks, the shortcomings which were found did not give rise to any repayments.
Pour ce qui est de la surveillance financière des diffuseurs privés, l'OFCOM a effectué quatre révisions sur place et en a finalisé deux autres, initiées l'année précédente. Même si de nombreuses lacunes en matière de comptabilisation entre sociétés liées ou apparentées ont été constatées lors de ces vérifications, les manquements relevés n'ont pas donné lieu à des remboursements.
Per quanto concerne la sorveglianza finanziaria delle emittenti private, l'UFCOM ha effettuato quattro revisioni in loco e ne ha concluse altre due iniziate l'anno precedente. Sebbene durante le verifiche siano state constatate numerose lacune in materia di contabilizzazione tra le società collegate, non è stato necessario effettuare rimborsi.
  3 Hits www.emilfreyclassics.ch  
Unsere Entwicklung und maximale Darstellung wir unter Home Products verstehen. Wie ist dieser neue Katalog, Neben der Stärkung unserer Markenzeichen, Wir zogen in andere Bereiche des Hauses. Hervorhebung der neuesten Trends und Innovationen im Bereich Zubehör, Ausstattung, Recycling, Beleuchtung, Trundle, Technologie für Möbel und Regale.
Our evolution and maximum representation of what we mean by Home Products. So how is this new catalog, Apart from strengthening our hallmarks, We moved to other areas of the House. Highlighting the latest trends and innovations in accessories, fittings, recycling, lighting design, trundle, technology applied to furniture and shelves. Resulting in an inventory with all that we can offer you to equip, in the best possible way, Home.
Notre représentation evolution et le maximum de ce que nous entendons par Home Products. Alors, comment est ce nouveau catalogue, En dehors de renforcer nos poinçons, Nous avons déménagé vers d’autres zones de la maison. Mettant en lumière les dernières tendances et innovations en matière d’accessoires, installations, recyclage, éclairage, lit gigogne, technologie appliquée aux meubles et étagères. Ce qui a entraîné un inventaire avec tout ce que nous vous propose d’équiper, de la meilleure façon possible, Accueil.
Nostra evoluzione e la massima rappresentazione di ciò che intendiamo per Home prodotti. Così come è questo nuovo catalogo, Oltre a rafforzare i nostri marchi, Ci siamo spostati in altre zone della casa. Mettendo in evidenza le ultime tendenze e innovazioni in accessori, raccordi, riciclaggio, illuminazione, Trundle, tecnologia applicata ai mobili e scaffali. Risultante in un inventario con tutto ciò che facciamo può offrirvi per equipaggiare, nel miglior modo possibile, Casa.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow