blat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'437 Ergebnisse   186 Domänen   Seite 6
  2 Treffer www.martindano.com  
A la zona del Bages, camps de blat i vinya, pobles de carrerons empedrats i pics de més de mil metres conformen la seva personalitat. Una comarca plena de constrastos al cor de Catalunya.
The Bages region strong character is defined by its wheat fields and vines, small hamlets with cobbled streets and over a thousand metres high peaks. It is a land full of contrasts in the heart of Catalonia.
  playhotshotslot.com  
El grup Vall Companys inicia la seva activitat amb la compra de la farinera La Meta de Lleida, dedicada a la producció de farines panificables (1956). Aprofitant els subproductes derivats de la mòlta de blat, fabrica els seus primers pinsos.
The Vall Companys Group began its activity with the purchase of the four mill "La Meta" in Lleida, which is dedicated to the production of bread flours (1956). Using by-products from the wheat mill, the company manufactured its first animal feeds. The first experience of integration in pig farming marked the creation of an innovative business model for Vall Companys, which was characteristic of the 1960s. The company began to enter the poultry sector. The foundation of the public limited company Vall Companys, and its establishment on the El Segre industrial estate, led to an increase in production volume and capacity (1970).
En 1956, le Groupe Vall Companys débute ses activités en achetant la minoterie La Meta, une usine de Lérida spécialisée dans la production de farines panifiables. À partir des sous-produits issus de la mouture du blé, il fabrique ses premiers aliments pour animaux. Dans les années 60, la première expérience d’intégration d’une exploitation porcine suppose la création d’un propre modèle d’entreprise innovant et caractéristique. L’entreprise se lance également dans le secteur avicole. En 1970, la constitution de Vall Companys en société anonyme et son installation au sein de la zone industrielle El Segre permettent d’accroître le volume et la capacité de production.
El Grupo Vall Companys construye una nueva fábrica de harinas con una capacidad de 300.000 Tm / año; aumenta la producción de cerdas propias para conseguir mayor autoabastecimiento de lechones (precursor de la trazabilidad) y verticaliza el mercado avícola con el primer matadero, situado en Tarragona (1984). La fabricación de productos farmacéuticos de uso veterinario garantiza a partir de 1981 el control de los medicamentos utilizados por el grupo (origen de Mevet, laboratorio del grupo y auditor independiente interno desde 1989).
  www.sakramentski.com  
Una de les millors opcions a la zona. Recomanem la parmesana de pollastre amb Linguini i pomodoro i el Bobó de gambetes amb arròs i farina de blat de moro. Una bona opció per a un sopar a la platja de Copacabana.
Merveilleux restaurant français à Copacabana, Leme. Avec des plats frais et de fruits de mer excellents. Une des meilleures options dans la zone. Nous recommandons la parmigiana de poulet avec des linguine et pomodoro et le Bobo de crevettes avec du riz et la farine de maïs. Un bon choix pour un dîner sur la plage de Copacabana.
Wunderbares französisches Restaurant in Copacabana, Leme. Mit frischem Geschirr und ausgezeichneten Meeresfrüchten. Eine der besten Optionen im Bereich. Wir empfehlen das parmigiana Huhn mit linguine und die Garnele pomodoro und Bobo mit Reis und Maismehl. Eine gute Auswahl zu einem Abendessen am Strand an Copacabana.
  www.mutuauniversal.net  
Procuri menjar aliments rics en vitamina B (cereals: germen de blat, llevat de cervesa…).
Make sure that you eat food that is rich in vitamin B (cereals: wheat germ, brewer's yeast, etc.)
Procure comer alimentos ricos en vitamina B (cereais: xerme de trigo, fermento de cervexa…).
  www.publicspace.org  
Un cop reconquerit, el lloc ha estat escenari d’exposicions, conferències, concerts, projeccions de videoart i cinema, recitals de poesia, reunions amb estudiants estrangers, fires de brocanters, mercats d’intercanvi, manifestacions, recollides de signatures, trobades d’excursionistes, tallers d’escriptura, cursos de cuina seguits de dinars populars, barbacoes o degustacions de Mămăligă (pa típic fet amb blat de moro).
Constructed with the help of local associations, artists’ groups, international volunteers and activists, the installation has also managed to commandeer its surroundings. Adding a surprising, out-of-the-ordinary feel to the space, artificial tulips and jonquils have been planted in the joints between the paving slabs on the esplanade, which was cleaned up, repaired and partially freed of cars. Illustrations have been hung from the adjoining flank wall and audiovisuals are projected on to it at night. After being recovered, the space has become a venue for exhibitions, conferences, concerts, screenings of video art and films, poetry readings, meetings with foreign students, second-hand and barter markets, demonstrations, a signature collection point, a meeting point for sightseers, writing workshops, and cooking courses followed by dinners, barbecues or mămăligă (traditional cornbread) tastings.
La instalación, que se construyó con la colaboración de asociaciones locales, colectivos de artistas, voluntarios internacionales o activistas, se apodera asimismo de sus alrededores. En las juntas del pavimento de la explanada, que fue desbrozado, reparado y parcialmente liberado de coches, se han clavado tulipanes artificiales que le dan un aire de excepcionalidad. En la medianera adyacente cuelgan ilustraciones y, por la noche, se proyectan audiovisuales. Una vez reconquistado, el lugar ha sido escenario de exposiciones, conferencias, conciertos, proyecciones de videoarte y cine, recitales de poesía, reuniones con estudiantes extranjeros, ferias de almonedistas, mercados de intercambio, manifestaciones, recogidas de firmas, encuentros de excursionistas, talleres de escritura, cursos de cocina acompañados de almuerzos populares, barbacoas o degustaciones de Mămăligă (plato típico hecho con maíz).
  publicspace.org  
Un cop reconquerit, el lloc ha estat escenari d’exposicions, conferències, concerts, projeccions de videoart i cinema, recitals de poesia, reunions amb estudiants estrangers, fires de brocanters, mercats d’intercanvi, manifestacions, recollides de signatures, trobades d’excursionistes, tallers d’escriptura, cursos de cuina seguits de dinars populars, barbacoes o degustacions de Mămăligă (pa típic fet amb blat de moro).
Constructed with the help of local associations, artists’ groups, international volunteers and activists, the installation has also managed to commandeer its surroundings. Adding a surprising, out-of-the-ordinary feel to the space, artificial tulips and jonquils have been planted in the joints between the paving slabs on the esplanade, which was cleaned up, repaired and partially freed of cars. Illustrations have been hung from the adjoining flank wall and audiovisuals are projected on to it at night. After being recovered, the space has become a venue for exhibitions, conferences, concerts, screenings of video art and films, poetry readings, meetings with foreign students, second-hand and barter markets, demonstrations, a signature collection point, a meeting point for sightseers, writing workshops, and cooking courses followed by dinners, barbecues or mămăligă (traditional cornbread) tastings.
La instalación, que se construyó con la colaboración de asociaciones locales, colectivos de artistas, voluntarios internacionales o activistas, se apodera asimismo de sus alrededores. En las juntas del pavimento de la explanada, que fue desbrozado, reparado y parcialmente liberado de coches, se han clavado tulipanes artificiales que le dan un aire de excepcionalidad. En la medianera adyacente cuelgan ilustraciones y, por la noche, se proyectan audiovisuales. Una vez reconquistado, el lugar ha sido escenario de exposiciones, conferencias, conciertos, proyecciones de videoarte y cine, recitales de poesía, reuniones con estudiantes extranjeros, ferias de almonedistas, mercados de intercambio, manifestaciones, recogidas de firmas, encuentros de excursionistas, talleres de escritura, cursos de cocina acompañados de almuerzos populares, barbacoas o degustaciones de Mămăligă (plato típico hecho con maíz).
  6 Treffer www.ticketsflorence.com  
Al segle XVIII es daten dos molins de farina, la qual cosa fa pensar en una bonança econòmica. Madoz, el 1847, deia que les terres del terme produïen blat, oli, vi, llegums, ordi, hortalisses i s'hi criaven ramats de llana, cabres, porcs i els boscos estaven poblats per alzines, carrasca i pi.
Febró depended on Capafonts, as the church was its suffragan until 1847. In 1406, it had its own batllet and in 1629 it became a villa. The two flour mills are from the eighteenth century, which suggests an economic boom. Madoz, in 1847, said that the lands of the area produced wheat, oil, wine, vegetables, barley, vegetables and reared flocks of sheep, goats, pigs and that the woods were oak, holm oak and pine.
La Febró devait dépendre de Capafonts, l'église a été son sufragánea (concernant la juridiction de l'Évêque suffragant) jusqu'en 1847. En 1406 le village avait déjà son propre batllet (Administrateur) et en 1629 le village est devenu ville. Au XVIIIe siècle il y avait deux moulins de farine, ce qui fait penser un calme économique. Madoz, en 1847, disait que les terres du terme produisaient du blé, de l’huile, du vin, des légumes, de l’orge, et on élevait des troupeaux pour la laine, des chèvres, des porcs et les forêts étaient peuplés par des chênes, carrasca (arbre de la famille des fagaceaes) et du pin.
La Febró debía depender de Capafonts, la iglesia fue su sufragánea hasta 1847. En 1406 tenía batllet propio y en 1629 ya era villa. Del siglo XVIII son los dos molinos de harina, lo que hace pensar en una bonanza económica. Madoz, en 1847, decía que las tierras del término producían trigo, aceite, vino, legumbres, cebada, hortalizas y se criaban rebaños de lana, cabras, cerdos y los bosques estaban poblados por encinas, carrasca y pino.
  crisisline.ca  
la flor vermella del blat s'inclina,
the red cornflower tilts,
  ultimatetvstudio.com  
"Quant al seu origen, hi ha plàstics convencionals o bioplàstics, plàstics derivats de fonts renovables de biomassa, com greixos i olis vegetals, midó de blat de moro o microbiota. Pel que fa a l'etapa final, hi ha plàstics biodegradables o plàstics no biodegradables", explica bala.
Likewise, in waste-management terms, it is important to avoid different types of plastics to be mixed, according to its origin or final stage. “Regarding its origin, there are conventional plastics or bioplastics—plastics derived from renewable biomass sources, such as vegetable fats and oils, corn starch, or microbiota. With respect to the final stage, there are biodegradable plastics or non-biodegradable plastics,” explains Bala. “Bioplastic isn't always biodegradable. So that, it is important to make people aware of the importance of the various types of plastic waste and its proper management.” The researcher stresses that consumers should be able to choose among different plastic options through ecolabelling to achieve a more efficient waste management.
Asimismo, en términos de gestión de residuos, es importante evitar que se mezclen diferentes tipos de plásticos, según su origen o etapa final. "En cuanto a su origen, hay plásticos convencionales o bioplásticos, plásticos derivados de fuentes renovables de biomasa, como grasas y aceites vegetales, almidón de maíz o microbiota. Con respecto a la etapa final, hay plásticos biodegradables o plásticos no biodegradables", explica Bala. "El bioplástico no siempre es biodegradable. Por tanto, es importante concienciar a las personas acerca de la importancia de los distintos tipos de residuos plásticos y su gestión adecuada". La investigadora destaca que los consumidores deberían poder elegir entre diferentes opciones de plástico mediante el ecoetiquetado para lograr una gestión de residuos más eficiente.
  www.lletra.net  
La palmera de blat
Tierra sin pan y sin tiempo
  2 Treffer www.omegalaboratory.com  
– Farina de blat
– Harina de trigo
  2 Treffer www.anglebarcelona.com  
Cruixent de foie gras amb blat de moro
Bloody Mary Crujiente de foie gras con maíz
  4 Treffer it.wikiquote.org  
Quan l'octubre és arribat, sembra el segle, l'ordi i el blat.[3]
Da San Gallo ara il monte e semina la valle.
  2 Treffer www.bexio.com  
La malaltia celíaca consisteix en una intolerància permanent a les proteïnes del gluten del blat (gliadina), del sègol (secalina), de l'ordi (hordeina) i del triticale (híbrid de blat i sègol).
La enfermedad celíaca consiste en una intolerancia permanente a las proteínas del gluten del trigo (gliadina), del centeno (secalina), de la cebada (hordeina) y del triticale (híbrido de trigo y centeno).
  raynaud-jeune.com  
Creia conèixer el blat sarraí per les galetes bretones i el “kasha”? Aquest petit ...
Aproveche sus componentes mucilaginosos para preparar “blinis” sin huevos o una masa de pizza ...
  6 Treffer www.cuypershuis.nl  
*Alimentació natural certificada, basada en blat i blat de moro amb una aportació superior al 60%, i soja. Complementada amb altres cereals i minerals.
*Alimentación natural certificada, basada en maíz y trigo de maíz, trigo con una aportación superior al 60%, y soja. Complementada con otros cereales y minerales.
  www.chinanosz.com  
Fideu prims elaborat amb farina de blat, aigua i sal
Thin white noodles made with flour, water and salt
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow