serba – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      473 Ergebnisse   133 Domänen   Seite 9
  rail.cc  
L’Interrail è valido su tutti i treni della ZFBH (Ferrovie della Federazione di Bosnia Erzegovina) e della ZRS (Ferrovie della Repubblica Serba).
Interrail is valid on all trains of ZFBH (State Railways of the Federation of Bosnia and Herzegovina) and ZRS (State Railways of Republika Srpska).
Interrail est valide sur tous les trains ZFBH (compagnie nationale de la Fédération de Bosnie-Herzégovine) et ZRS (compagnie nationale de la Républika Srpska (République Serbe de Bosnie)).
O Interrail é válido em todos os comboios de ZFBH (ferroviária nacional da Bósnia e Herzegovina) e ZRS (ferroviária nacional da República Sérvia).
خدمة Interrail صالحة في جميع قطارات ZFBH (سكك حديد دولة إتحاد البوسنة والهرسك) و ZRS (سكك الحديد المحلية في جمهورية صرب البوسنة).
Η InterRail ισχύει σε όλα τα τρένα των ZFBH (Κρατικοί Σιδηρόδρομοι της Ομοσπονδίας της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης) και ZRS (Κρατικοί Σιδηρόδρομοι της Republika Srpska).
Interrail is geldig op alle treinen van ZFBH (staatsspoorwegen van de Federatie van Bosnië en Herzegovina) en ZRS (staatsspoorwegen van Republiek Srpska).
Interrail در تمامی قطار های ZFBH (راه آهن دولتی فدراسیون بوسنی و هرزگوین) و در ZRS (راه آهن دولتی جمهوری صرب بوسنی) معتبر است.
Interrail важи за всички влакове на ZFBH (държавните железници на Босна и Херцеговина) и ZRS (държавните железници на Сърбия).
Interrail je platný na všech vlacích společnosti ZFBH (státní železnice federace Bosna a Hercegovina) a společnosti ZRS (státní železnice Republiky Srbské)
Interrail er gyldig på alle tog af ZFBH (Statsbaner i Føderationen Bosnien-Hercegovina) og ZRS (Statsbaner af Republika Srpska).
Interrail-lippu kelpaa kaikissa ZFBH:n (Bosnia ja Herzegovinan valtion rautateiden) ja ZRS:n (Srpskan valtion rautateiden) junissa.
इंटररेल ज़ेडएफबीएच (बोस्निया व हर्ज़गोविना संघ राज्य रेलवे) और ज़ेडआरएस (सिर्प्सका रिपब्लिका राज्य रेलवे) की सभी ट्रेनों में मान्य है.
Az Interrail érvényes a ZFBH (a Bosznia-hercegovinai Föderáció állami vasúttársasága) és a ZRS (a Boszniai Szerb Köztársaság állami vasúttársasága) minden járatán.
인터레일은ZFBH(보스니아와 헤르체고비나 연방의 국가 철도 )와 ZRS (스릅스타 공화국 국가 철도)의 모든 기차에 유효하다.
Interrail er gyldig på alle togene til ZFBH (Statlige Jernbaner til Føderasjonen Bosnia og Herzegovina) og ZRS (Statlige Jernbaner til den Serbiske republikken).
Bilet Interrail upoważnia do korzystania ze wszystkich pociągów ZFBH (Koleje Państwowe Bosni i Hercegowiny) oraz ZRS (Koleje Państwowe Republiki Serbskiej).
Interrail este acceptat la toate trenurile ZFBH (Compania Feroviară de Stat din Bosnia și Herțegovina) și trenurile ZSR (Compania Feroviară din Republica Srpska).
Абонемент Interrail действует на всех поездах ZFBH (государственная железнодорожная компания Боснии и Герцеговины), а также на поездах ZRS (государственная железнодорожная компания Сербской Республики).
สามารถใช้ Interrail เดินทางได้กับรถไฟทุกขบวนของ ZFBH (การรถไฟของสหพันธรัฐบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา) และ ZRS (การรถไฟของสาธารณรัฐเซิร์ปสกา)
Interrail có hiệu lực với tất cả các tàu ZFBH (Đường sắt quốc gia Liên bang Bosnia và Herzegovina) và ZRS (Đường sắt quốc gia Republika Srpska).
Interrail є дійсним для всіх поїздів ZFBH (Державна залізниця Федерації Боснія і Герцеговина) та ZRS (Державна залізниця Республіки Сербська).
  hic.hr  
Era testimone diretto della situazione del popolo croato, ridotto, sotto l'egemonia serba, in una posizione di schiavo, e si rese conto che con tali vicini il popolo croato poteva sopravvivere solo in uno stato proprio e sovrano.
Stepinac fut condamné a mort au cours d'un procés monté de toutes piéces au cur du temps noir de régime stalinien. Certains, dans le monde, ont accepté, pour des raisons personnelles diverses, la propagande stalinienne de Belgrade, sans objectivité envers la vie et l'uvre du cardinal Stepinac. Bien sur, une des raisons de leur attitude était aussi le fait que le cardinal Stepinac faisait partie d'un peuple qui n'était malheureusement pas épargné des vicieuses bottes de Staline et d'Hitler et des traces que celles-ci laissaient derriére elles. Mais meme aux moments les plus difficiles, Stepinac n'a jamais renoncé a sa solidarité avec ceux qui étaient dans le besoin et apportait son aide tant qu'il le pouvait.
Obwohl er sich jedoch öffentlich in Wort und Tat und wo immer er konnte für die Opfer des Nazismus und Faschismus eingesetzt hatte, und obwohl ihm die Nazis als bittere Warnung den eigenen Bruder brutal ermordet hatten und er selbst das unschuldig verurteilte Opfer eines unverhüllten Schauprozesses in den finstersten Zeiten eines stalinistischen Regimes war, akzeptierten einige Kreise in der Welt aus den verschiedensten Gründen die stalinistische Propaganda aus Belgrad und wurden somit dem Leben und Werk von Kardinal Stepinac nicht immer gerecht. Dazu trug natürlich die Tatsache bei, daß Kardinal Stepinac einem Volk angehörte, dem es, wie zahlreichen anderen europäischen Völkern auch, unglücklicherweise nicht gelungen war, weder vom nazistischen noch vom stalinistischen Totalitarismus verschont zu bleiben - und von all dem, was dieser zwangsläufig mit sich brachte. Auch in diesen schwierigsten Zeiten verhielt sich Stepinac mit den Leuten in Not solidarisch und tat alles in seiner Macht Stehende, um ihnen zu helfen. Auch Auszüge aus den Zeitungsartikeln lassen uns dies mutmaßen:
El Cardenal Alojzije Stepinac comenzó a liderar la iglesia en Croacia y en el mundo en los tiempos más duros del siglo XX: durante el nacismo, el fachismo y el comunismo. Aún antes de que los Ministros de Relaciones Exteriores de Francia y de Inglaterra (Daladier y Chamberlain) intentaran, una vez más, llegar a un acuerdo con el monstruo Hitler, en Munich, aňo 1938, y los poderosos líderes de estado F. D. Roosvelt y W. Churchill dibujaban el mapa de Europa, mientras compartían un whisky aňejo con otro de los criminales mundiales en Teheran, aňo 1943, Stepinac, sin poder alguno sobre dichas fuerzas, era totalmente conciente de todos los crímenes más grandes de su siglo, y los sentía en forma directa sobre su planeta y sobre su nación.En el a ňo 1937, mientras encabezaba en Zagreb una asociación que brindaba ayuda a los refugiados del nacional-socialismo, más tarde aclara él mismo que la Iglesia, en ocasiones como ésta, debía, con esfuerzo, atravesar dificultades, y en forma continua buscar modos de estar del lado de la humanidad, y ser solidarios con el sufrimiento humano, también en tiempos de crímenes masivos cometidos en su contra. Stepinac luchó constantemente con los hombres fuertes, para proteger a los afectados. Fue testigo directo de la condición de esclavitud de la nación croata bajo la hegemonía serbia y fue conciente de que, con vecinos así, la nación croata podía continuar con vida únicamente en un estado independiente. Fueron posibilidades tormentosas, en las cuales debía cuidarse atentamente que el remedio no fuera peor que la enfermedad, así como aquellas en las que a veces se debía elegir la posibilidad del mal menor.
  10 Hits medjugorje.ws  
Prima della I Guerra Mondiale la gente emigrava a causa della grande povertà mentre nel periodo tra le due guerre, a causa dell'egemonia serba e delle persecuzioni all'interno del nuovo stato jugoslavo pluri-etnico, le masse abbandonarono il focolare domestico per recarsi nell'America del nord e del sud.
Herzegovina also has some indigenous species of plant-life. From the significant Mediterranean genus, we can single out the pomegranate. Its red flowers and fruit attract attention. Its oak, ivy, beech and Cystisis laburnum are elements belonging to the Mediterranean flora, while its pine belongs to the Euro-Asian flora. The pretty blossoms on the brambles and heather, sage and honeysuckle (which are typical of the Herzegovinian hillsides) present an attractive allurement. When this shrubbery blooms, the grey Karst hillsides change colour. In the springtime, the honeysuckle gives it a yellowy hue, which later becomes blue with the sage, then white from the heather and brownish-yellow from the blossoming brambles. If we could look from above, we would see a multi-coloured carpet landscape. This presents a romantic Herzegovinian landscape. The perfume of the flowers and the freshness of the air have a favourable influence on the human organism. Bees fly from flower to flower and produce the well-known Herzegovinian 'restorative' or 'healing' honey.
  bafu.admin.ch  
«Poiché la riduzione dei rischi è all’ordine del giorno in un’organizzazione come l’OSCE, la Svizzera continuerà a fornire la sua esperienza peritale anche in futuro», afferma Adrienne Schnyder, incaricata del programma DSC/Aiuto umanitario presso l’OSCE. Quest’anno, sotto la presidenza serba, l’Organizzazione ha messo l’accento sul tema dell’acqua, ambito che comprende anche una migliore gestione delle piene.
“Thanks to the expert interaction between the FOEN and SDC, Switzerland’s experience can be incorporated into the projects in developing countries,” says Carolin Schärpf, who coordinates the cooperation between the two agencies as a staff member of the FOEN Hazard Prevention division. The paradigm shift – from pure hazard prevention to integrated risk management – that has taken place in Switzerland in recent years is also reflected in the country’s international cooperation activities.
  6 Hits presseurop.eu  
Il 17 febbraio l’ex provincia serba festeggia cinque anni di indipendenza. La missione civile dell’Ue dovrebbe lasciare il paese nel giugno 2014, ma le autorità locali sembrano ancora del tutto impreparate a cavarsela da sole.
On February 17, Kosovo will celebrate five years of independence. However, corruption among local political elites has yet to be eradicated at a time when the mandate for the European civil mission to the the former Serbian province has less than 18 months left to run. Questions are now are being asked about the reality of the rule of law in Pristina.
Die ehemalige serbische Provinz feiert am 17. Februar 5 Jahre Unabhängigkeit. Während für die zivile EU-Mission das letzte Jahr im Land beginnt, und die lokalen Eliten heute noch so korrupt wie früher sind, stellt sich die Frage, ob in Pristina der Rechtsstaat eigentlich zur Wirklichkeit geworden ist.
Kosovo, een voormalige provincie van Servië, viert op 17 februari zijn vijf jaar onafhankelijkheid. Nu de civiele EU-missie haar laatste jaar ingaat en de lokale elite nog altijd even corrupt is, kan men zich afvragen of er wel sprake is van een rechtsstaat.
Dawna prowincja serbska, Kosowo, obchodzi 17 lutego pięciolecie niepodległości. Warto sobie zadać pytanie – w ostatnim roku obecności cywilnej misji europejskiej w kraju, którego elity są wcale nie mniej skorumpowane niż kiedyś – czy zdołano tam istotnie zbudować państwo prawa.
Fosta provincie sârbă îşi va sărbători pe 17 februarie a cincea aniversare a independenţei sale. În timp ce misiunea civilă europeană intră în ultimul său an la faţa locului iar elitele locale se dovedesc a fi la fel de corupte ca întotdeauna, ne putem întreba dacă s-a construit cu adevărat un stat de drept la Priştina.
  2 Hits seco.admin.ch  
Oltre alle relazioni dell’autrice teatrale serba Biljana Srbljanovic e di altri ospiti provenienti dai Balcani, hanno suscitato una viva eco i contributi della diaspora dell’ex Iugoslavia. In “Yougo-Verso”, una rivista in forma cartacea presentata durante il convegno, alcuni giovani dei Balcani si esprimono sulle questioni relative alla loro identità e alla loro integrazione in Svizzera.
Along with presentations by Serbian playwright Biljana Srbljanovic and other guests from the Balkans, contributions by the former Yugoslav diaspora also met with considerable interest. In “Yougo–Verso”, a print magazine presented at the Conference, young people from the Balkans living in Switzerland express their views on issues relating to their identity and to integration in Switzerland. Another presentation showcased a new study on the Serbian diaspora’s financial remittances to their home country. Swiss cooperation with Eastern Europe plans to simplify such money transfers and enable the resources to be used more productively in the destination countries.
Outre les exposés de l’auteure de théâtre serbe Biljana Srbljanovic et d’autres invités venus des Balkans, les interventions de la diaspora d’ex-Yougoslavie ont eu un fort retentissement. La journée a également vu la présentation d’un nouveau magazine imprimé, intitulé « Yougo-Verso », dans lequel des jeunes des Balkans s’expriment sur leurs problèmes d’identité et d’intégration en Suisse. En outre, une nouvelle étude a été présentée sur les transferts de fonds entre la diaspora serbe et son pays d’origine. La Coopération suisse avec l’Europe de l’Est entend faciliter ces transferts et faire en sorte que l’argent envoyé puisse servir à des fins productives dans le pays de destination.
Nebst den Referaten der serbischen Theatorautorin Biljana Srbljanovic und weiteren Gästen aus dem Balkan stiessen die Beiträge der ex-jugoslawischen Diaspora auf grossen Widerhall. In "Yougo-Verso", einem Printmagazin, das an der Tagung vorgestellt wurde, äussern sich Balkan-Jugendliche zu Fragen ihrer Identität und Integration in der Schweiz. Zudem wurde eine neue Studie über die Geldüberweisungen der serbischen Diaspora in ihr Herkunftsland vorgestellt. Die Schweizer Ostzusammenarbeit will diese Geldüberweisungen vereinfachen und ermöglichen, dass diese Mittel in den Empfängerländern besser für produktive Zwecke genutzt werden können.
  npwj.org  
Tutto ciò nonostante l’enorme quantità di prove di assassini, atti disumani, evacuazioni forzate e persecuzioni a Srebrenica perpetrate delle forze militari della Repubblica Serba di Bosnia ed Erzogovina, favorite, supportate e rifornite dallo stesso Perisic.
"The time has come for common sense and legal reason to prevail in The Hague. If the Appeals Chambers perseveres in this madness and decides to send Jovica Stanisic and Franko Simatovic or godforbid Radovan Karadžić and Ratko Mladić back to Belgrade as heroes, the ICTY will have succeeded in doing what the execution squads and excavators at Srebrenica and the snipers and artillery at Sarajevo were never able to achieve: to re-write and give judicial imprint to an odious revisionist version of history in which the crimes never happened and the victims simply do not matter.
  mozartitaliaterni.org  
Inoltre, l’esclusivo Felice Cusano, uno tra i migliori violinisti in Italia; Madlen Stokic, eccellente violinista Serba, vincitrice del premio Città di Stresa; Giuliano Sommerhalder, primo trombettista dell’Orchestra Sinfonica di Rotterdam, Aron Chiesa, clarinettista giovanissimo di fama internazionale, solista e primo clarinetto alla Sinfonieorchester di Basilea; Fedor Rudin, violinista di fama internazionale che ha vinto primi premi di Concorsi Internazionali, David Eggert, vincitore del premio International Cello Competition Antonio Janigro in Zagreb; Ying Xue, solista di musica da camera proveniente dagli Stati Uniti, vincitrice del primo premio International Mozart Competition Salzburg; Marius Cojocariu, contrabbassista che collabora con le più grandi orchestre internazionali, tra cui l’Orchestra Luigi Cherubini di Piacenza sotto la guida di M°Riccardo Muti; Salvatore Vella, 1° flauto solista dell'Orchestra del Teatro Bellini di Catania; Francesco Telli, titolare della cattedra di Composizione presso il Conservatorio di Santa Cecilia in Roma; Arturo Tallini, docente di chitarra al Conservatorio di Santa Cecilia di Roma; e ancora, Luca Pincini, brillante violoncellista che collabora con le più importanti orchestre italiane; Anna Pugliese, vincitrice di numerose premiazioni e docente presso il Conservatorio di Salerno; Florian Kitt, prestigioso violoncellista austriaco; Sandra Belic, vincitrice di numerosi premi e concorsi e docente presso l'Università di Belgrado; Natasa Sarcevic, docente presso il London College of Music e Harald Herzl, preside del Dipartimento Archi dell'Università Mozarteum di Salisburgo.
The Festival will open with two big names: Gustavo Nunez and Calogero Palermo, both first bassoon and first clarinet of the Royal Concertgebouw Orchestra of Amsterdam. In addition, the exclusive Felice Cusano, one of the best violinists in Italy; Madlen Stokic, excellent Serbian violinist, winner of the Città di Stresa award; Giuliano Sommerhalder, first trumpet player of the Rotterdam Symphony Orchestra, Aron Chiesa, a young clarinetist of international fame, soloist and clarinetist at the Basel Symphony Orchestra; Fedor Rudin, internationally renowned violinist who won first international competition awards, David Eggert, winner of the International Cello Competition Antonio Janigro in Zagreb; Ying Xue, chamber music soloist from the United States, winner of the International Mozart Competition Salzburg first prize; Marius Cojocariu, double bass player who works with the greatest international orchestras, including the Luigi Cherubini Orchestra of Piacenza under the guidance of Maestro Riccardo Muti; Salvatore Vella, first flute soloist of the Bellini Theater Orchestra of Catania; Francesco Telli, owner of the Chair of Composition at the Conservatory of Santa Cecilia in Rome; Arturo Tallini, guitar teacher at the Santa Cecilia Conservatory in Rome; and again, Luca Pincini, brilliant cellist who collaborates with the most important Italian orchestras; Anna Pugliese, winner of numerous awards and teacher at the Conservatory of Salerno; Florian Kitt, prestigious Austrian cellist; Sandra Belic, winner of numerous prizes and competitions and lecturer at the University of Belgrade; Natasa Sarcevic, lecturer at the London College of Music and Harald Herzl, Dean of the Archi Department of the Mozarteum University of Salzburg. Other famous guests will be added soon.
  antiwarsongs.org  
Una delle "canzoni fondamentali", La guerra di Piero di Fabrizio de André, ha da oggi una versione in lingua albanese, "Lufta e Pirros" pienamente cantabile a cura del bravissimo Alvin Ekmekolu. Si vedano anche tre nuove versioni: quella croata, di Monia Verardi, quella serba e quella svedese.
I liceali israeliani disertano e si alleano ai "Refuseniks" nel rifiuto di combattere contro i palestinesi. Leggere la notizia (di Stefania Podda) riportata a commento de Le Déserteur di Boris Vian.
  iiclubiana.esteri.it  
californiana,slovena,vaticana,olandese,serba,brasiliana,svedese,maltese,austriaca,uruguaiana,belga, cilena,coreana, canadese e americana.
Klarinetist Guido Arbonelli, rojen v Perugi, je študiral na konservatoriju Conservatorio di Musica di Perugia pod vodstvom mojstra Cira Scarponija. Diplomiral je z najvišjo oceno in pohvalo.
  2 Hits icl-fi.org  
Un anno dopo gli affiliati austriaci di Wp, ArbeiterInnenstandpunkt, partecipò ad un “fronte unico” con l’organizzazione locale della Rinascita nazionale serba di Vuk Draskovic, un’organizzazione di monarchici grande-serbi e di cetnici, all’epoca in opposizione a Milosevic.
En fait Workers Power soutient toutes les forces réactionnaires dans les Balkans (y compris en Serbie) du moment qu’elles s’opposent à l’ennemi principal actuel des impérialistes, Milosevic. Ainsi, en juin 1991, quand le Quatrième Reich allemand était en train de manigancer la destruction de l’Etat ouvrier déformé yougoslave, il a appelé à la reconnaissance immédiate des déclarations d’indépendance slovène et croate qui étaient pour la restauration du capitalisme. Un an plus tard, ArbeiterInnenstandpunkt, affilié à WP en Autriche, se trouvait dans un «front unique» avec la branche locale de l’organisation de Vuk Draskovic, la Renaissance nationale serbe, une organisation de monarchistes et de tchetniks grands-serbes, à l’époque en opposition à Milosevic. Durant les frappes aériennes de l’OTAN contre la Serbie en 1995, WP a refusé de défendre, ne serait-ce que sur le papier, les Serbes de Bosnie contre les impérialistes.
Workers Power ha apoyado de hecho cualquier fuerza reaccionaria en los Balcanes (incluso en Serbia) siempre y cuando esté opuesta a Milosevic, el principal enemigo actual de los imperialistas. Así, en junio de 1991 cuando el IV Reich alemán estaba maquinando la destrucción del estado obrero deformado yugoslavo, llamaron por el reconocimiento inmediato de las declaraciones de independencia capitalistas restauracionistas de Eslovenia y de Croacia. Un año después, el afiliado austríaco de WP, el ArbeiterInnenstandpunkt, estuvo involucrado en un “frente unido” con la rama local del Renacimiento Nacional Serbio de Vuk Draskovic, una organización de monarquistas gran serbios y chetniks, en aquel entonces en oposición a Milosevic. Durante los ataques aéreos de la OTAN en 1995, WP se negó incluso en papel a defender a los serbios bosnios en contra del imperialismo.
  2 Hits arc.eppgroup.eu  
Alcuni Stati dell’Unione hanno dato il proprio assenso all’irrituale indipendenza del Kosovo; importanti rappresentanti istituzionali dell’Unione stessa hanno dato per “congelati” i negoziati con la Serbia per l’accordo di stabilizzazione e annessione, causa la situazione kosovara. Questo ha provocato la situazione terminata con la crisi di governo serba.
The Constitutional Affairs Committee of the European Parliament is due to adopt Stubb's report on Tuesday morning. With the report, Alexander Stubb MEP and the EPP-ED Group aim to improve transparency by clearer definitions, increased financial disclosure and exploring the possibility of establishing a common lobbyist register with the Commission and the Council.
Der Europaabgeordnete und außenpolitische Koordinator der Europäischen Volkspartei (EVP), Elmar Brok, plädiert im Lichte der "besorgniserregenden Situation in Tibet und angrenzenden chinesischen Provinzen" dafür, die Olympischen Spiele dauerhaft in ihrem Mutterland Griechenland stattfinden zu lassen. Seit 1936 würden die Spiele immer wieder zu propagandistischen Zwecken missbraucht. "Damit wäre dann ein für allemal Schluss" erklärte der CDU-Politiker, der die systematische Zerstörung der tibetanischen Identität scharf kritisiert.
  3 Hits it.pons.com  
serba
Serbia
  suttacentral.net  
Serba ora tu, monaco, questa mia concisa determinazione dei sei elementi.”
“Bhikkhu, os Tathāgatas não dão admissão completa para aqueles cujos mantos e tigela não estão completos.”
ปุ. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ขอข้าพระองค์พึงได้อุปสมบทในสำนักของพระผู้มีพระภาค เถิด ฯ
  europartners.com  
L’elenco dei Territori esclusi è, attualmente, il seguente: AFGHANISTAN, ANTIGUA E BARBUDA, BELGIO, BULGARIA, CUBA, CIPRO, CINA, ESTONIA, HONG KONG, UNGHERIA, IRAN, IRAQ, ISRAELE, ITALIA, KAHNAWAKE, LETTONIA, LIBIA, MACAU, ANTILLE OLANDESI, REPUBBLICA SERBA, SUDAN, SIRIA, SPAGNA, FILIPPINE, TURCHIA, FRANCIA, TERRITORI FRANCESI DEL SUD, GUADALUPA, MARTINICA, POLINESIA FRANCESE, RIUNIONE, ROMANIA, ST. PIERRE AND MIQUELON, WALLIS E FUTUNA, MAYOTTE, NUOVA CALEDONIA, GUYANA FRANCESE, USA E TUTTI I SUOI TERRITORI, OLANDA,DANIMARCA, PORTOGALLO, UCRAINA.
Zu den ausgeschlossenen Gebieten gehören: AFGHANISTAN, ANTIGUA UND BARBUDA, BELGIEN, BULGARIEN, KUBA, ZYPERN, ESTLAND, CHINA, HONG KONG, UNGARN, IRAN, IRAK, ISRAEL, ITALIEN, KAHNAWAKE, LETTLAND, LIBYEN, MACAU, NIEDERLÄNDISCHE ANTILLIEN, REPUBLIK SERBIEN, SUDAN, SYRIEN, SPANIEN, PHILIPPINEN, TÜRKEI, FRANKREICH, FRANZÖSISCHE GEBIETE IM SÜDLICHEN INDISCHEN OZEAN, GUADELOUPE, MARTINIQUE, FRANZÖSISCH-POLYNESIEN, REUNION, RUMÄNIEN, ST. PIERRE UND MIQUELON, WALLIS UND FUTUNA INSELN, MAYOTTE, NEUKALEDONIEN, FRANZÖSISCH-GUYANA, USA UND EINGESCHLOSSENE TERRITORIEN, NIEDERLANDE, DÄNEMARK, PORTUGAL, UKRAINE.
  kelebekler.com  
Oltre al fiasco economico (il 70% di disoccupazione!) e il suo ruolo di crocevia per traffici di ogni sorta (esseri umani, eroina…), la provincia serba - il cui "status definitivo" potrebbe essere preso in esame l'anno prossimo da parte delle grandi potenze - viene a poco a poco "depurata" delle sue numerose minoranze.
Cinq ans plus tard, le Kosovo est loin d'être le paradis promis. Outre le fiasco économique (70 % de chômage !) et son rôle de plaque tournante pour les trafics en tous genres (êtres humains, héroïne…), la province serbe – dont le « statut définitif » pourrait être examiné l'an prochain par les grandes puissances – est petit à petit « épurée » de ses nombreuses minorités. Depuis sa mise sous tutelle, les deux-tiers de leurs membres – Serbes, Roms, Slaves musulmans, Croates, Turcs… – ont été expulsés par des extrémistes de la communauté albanaise, des milliers d'entre eux ont été assassinés ou sont portés disparus depuis la cessation des combats. Environ 150 églises et monastères orthodoxes, certains bâtis il y a plus de sept siècles, ont été détruits. Les quelques dizaines milliers de non-Albanais qui y vivent encore ont dû se replier dans des enclaves protégées, plutôt mal que bien, par les troupes de l'OTAN et leur liberté de mouvement est strictement limitée.
  antiwarsongs.org  
Una delle "canzoni fondamentali", La guerra di Piero di Fabrizio de André, ha da oggi una versione in lingua albanese, "Lufta e Pirros" pienamente cantabile a cura del bravissimo Alvin Ekmekolu. Si vedano anche tre nuove versioni: quella croata, di Monia Verardi, quella serba e quella svedese.
I liceali israeliani disertano e si alleano ai "Refuseniks" nel rifiuto di combattere contro i palestinesi. Leggere la notizia (di Stefania Podda) riportata a commento de Le Déserteur di Boris Vian.
  istra.hr  
Giornate della cultura serba
International swimming marathon
Internationaler Schwimm-Marathon
Međunarodni plivački maraton
  meinsuedtirol.com  
Dai primi reperti di arte ecclesiastica romanica sino alle moderne costruzioni del 20° secolo questo territorio serba in sé un tesoro di valore inestimabile di oggetti di valore storico-artistico che vale la pena visitare; affreschi preromanici, chiostri in stile gotico, fantastiche chiese barocche oppure piccole e sobrie cappelle di montagna, case alpestri decorate di tempi ormai passati oppure testimonianza degli inizi dell’ era della tecnica.
Von Vintl bis Aicha, von Brenner bis Waidbruck – vor allem in den alten Zentren und auf erhabenen Orten finden sich große und kleine Werke berühmter Maler, Bildhauer und Baumeister, aber auch einfache Kleinodien der ländlichen Volkskunst. Kleine, aber bedeutende Museen bieten interessante Sammlungen und Einblicke.
  bookingpiemonte.it  
Esattamente di fronte all’isola, sulla sponda orientale del lago, appare Orta, borgo tra i più belli d’Italia, capace di mantenersi intatto nei secoli e di regalare oggi al visitatore un dedalo di viette, palazzi storici e affacci sul lago in cui respirare tutta l’autenticità del luogo. Come se non bastasse, oltre al suo centro storico Orta serba anche un Sacro Monte dedicato a San Francesco, edificato a più riprese tra la fine del Cinquecento e la metà del Settecento.
Perfectly placed at the centre of lake Orta, the isle of San Giulio used to be the Duke’s residence under the Northern Langobards Kings rule in the early Middle Ages, while it presently hosts the quiet and unseen nuns of a cloistered convent. Before to step ashore, though, look back: the island offers a perfect grand angle point of view to gaze at the whole landscape spreading out from the lake.
  safariinternational.com  
Licenza di caccia Serba €30, mance (suggeriamo €100 per cacciatore per i battitori), bevande, guida professionale €80 al giorno per gruppo. Cinghiali addizionali: femmine e giovani €150 per animale, maschi €450.
Serbische Jagdlizenz 30 €, Trinkgelder für Treiber (wir empfehlen 100 €pro Jäger), professioneller Jagdführer 80 €/ Tag, Getränke sowie persönliche Ausgaben. Zusätzliche Wildschweine: Bache & Überläufer €150, Keiler €450.
Licencia de caza Serbia €30, propinas (sugerimos €100 por persona para los batidores), bebidas, guía profesional €80 al día por grupo. Jabalíes adicionales cada uno – hembras y jóvenes €150, machos €450.
  6 Hits it.wikisource.org  
La tua fortuna tanto onor ti serba,
Will make itself, for thy good deeds, thy foe;
  worldchallenge.org  
In Apocalisse, Gesù annuncia: “Ecco, Io vengo presto: beato chi serba le parole della profezia di questo libro” (Apocalisse 22:7). Cinque versetti dopo Cristo dice: “Ecco, io vengo presto; ed ho il premio con me, per dare a ciascuno secondo le sue opere” (22:12).
In der Offenbarung kündigt Jesus an: „Siehe, ich komme bald. Glückselig, der die Worte der Weissagung dieses Buches bewahrt!“ (Offenbarung 22,7). Fünf Verse später sagt Christus: „Siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk ist“(22,12).
En Apocalipsis, Jesús anuncia: “¡Vengo pronto! Bienaventurado el que guarda las palabras de la profecía de este libro” (Apocalipsis 22:7). Cinco versículos más adelante Cristo dice: “¡Vengo pronto!, y mi galardón conmigo, para recompensar a cada uno según sea su obra.”(22:12).
Hier is die uitroep vir almal wat met verwagting uitsien na Jesus se wederkoms: “En die Gees en die bruid sê, Kom!” (22:17). Hierdie verwys na die bruid van Christus, bestaande uit ? wêreldwye liggaam van gelowiges onder Sy heerskappy. Al hierdie diensknegte is weergebore, gelowiges wat deur die Bloed skoon gewas is.
Ilmestyskirjassa Jeesus julistaa: "Ja katso, minä tulen pian. Autuas se, joka ottaa tämän kirjan ennustuksen sanoista vaarin!" (Ilm. 22:7). Viisi jaetta myöhemmin Kristus sanoo: "Katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antaakseni kullekin hänen tekojensa mukaan." (Ilm. 22:12).
  wien.info  
Ambasciata della Repubblica Serba
Embassy of the Serbian Republic
Lu - Ve, 09:00 - 12:00
Tel. : +43 1 3189055 200
月 - 金, 09:00 - 12:00
Pn - Pt, 09:00 - 12:00
Ambasada Republicii Serbia
  besport.org  
I VII Campionati hanno avuto svolgimento a Zrenjanin (SRB) con una ottima organizzazione della federazione serba, presieduta da Damir Baralic. I campionati hanno registrato la partecipazione record di 227 atleti di 14 paesi.
November the president del Maschio represented the confederation at the FIE Congress held in Palermo (Ita). On the occasion of Italy withdrew its proposals to amend the articles given the negative opinion of the Commission and COMEX FIE
  www.tlaxcala.es  
[24] Questa è la trascrizione del discorso di fronte alla platea dell’AIPAC – sfortunatamente non serba traccia delle risate e degli applausi del pubblico. C-SPAN forse conserva ancora questo discorso nei suoi archivi: merita un ascolto.
[22] - Interviewé sur YourCallRadio pour commenter le plan de "désengagement". Malheureusement, l'interview avec Laura Flanders n'est plus accessible en ligne -- quand le programme de radio a changé de nom, la plupart des anciens programmes ont également cessé d'être archivés (une honte).
  www.iemest.eu  
A seguito della pubblicazione del bando di gara, da parte del Ministero dell'Energia, dello sviluppo e della Protezione Ambientale, della repubblica Serba, lo IEMEST, in partenariato con Onda Energia e SGI Studio Galli Ingegneria, è affidatario delle attività di progettazione, ricerca ed esecuzione di cinque impianti idroelettrici (per una potenza di 4 MW) in Serbia, ricadenti nei territori di Tutin e Ivanjica.
Following the public tender notice published by the Serbian Ministry of Energy, Development and Environmental Protection, IEMEST, in Joint Venture with Onda Energia and SGI Studio Galli Ingegneria, was awarded for the design, research, and construction of five hydroelectric plants (4 Mega Watt) in Serbia, in the towns of Tutin and Ivanjica.
  members.tripod.com  
Per lottare, davvero, contro Milosevic, l'unico cammino reale delle masse lavoratrici serbe passa attraverso la fraternizzazione con quelle kosovare e il girare, sin da oggi, le armi contro la stessa borghesia serba, attualmente capeggiata da Milosevic.
Per lluitar, de veritat, contra Milosevic, l´únic cami real de les masses trebaladores sèrbies ha de passar per confraternitzar amb les kosovars i girar, de d´ara mateix, les armes contra la seva propia burgesia sèrbia, encapçalada, a dia de la data, per Milosevic. Tot comença, per vosaltres, proletaris serbis, germans, per girar les armes contra el vostre propi Estat capitalista i imperialista iugoslau, per esfonsar-lo...
Arrow 1 2 3 4