|
In assenza di opposizione da parte del convenuto, l'ingiunzione di pagamento acquista automaticamente forza esecutiva. Alle autorità di esecuzione dello Stato membro in cui è chiesta l'esecuzione devono essere inviate una copia dell'ingiunzione di pagamento europea e, se del caso, una traduzione.
|
|
If there is no statement of opposition by the defendant, the European Payment Order will become automatically enforceable. A copy of the European Payment Order, and if necessary a translation, must be sent to the enforcement authorities of the Member State where it needs to be enforced. Enforcement takes place in accordance with the national rules and procedures of the Member State where the European Payment Order is being enforced. For details on the enforcement, please consult the relevant section.
|
|
Si le défendeur ne forme pas opposition dans le délai, l'injonction de payer européenne devient immédiatement exécutoire. Une copie de l'injonction, accompagnée le cas échéant d'une traduction, doit être envoyée aux autorités chargées de l'exécution dans l'État membre où doit avoir lieu l'exécution. L'exécution se déroule conformément aux règles et procédures nationales de l'État membre d'exécution. Pour de plus amples informations sur l'exécution, veuillez vous reporter à la section correspondante.
|
|
Legt der Anspruchsgegner keinen Einspruch ein, so wird der Europäische Zahlungsbefehl automatisch vollstreckbar. Eine Kopie des Europäischen Zahlungsbefehls und erforderlichenfalls eine Übersetzung sind an die Behörden des Vollstreckungsmitgliedstaats zu übermitteln. Die Vollstreckung erfolgt im Einklang mit den einzelstaatlichen Regeln und Verfahren des Mitgliedstaats, in dem der Europäische Zahlungsbefehl vollstreckt wird. Weitere Einzelheiten zur Vollstreckung sind dem Abschnitt über die Vollstreckung von Entscheidungen zu entnehmen.
|
|
Si el demandado no presenta escrito de oposición, el requerimiento europeo de pago pasa a ser automáticamente ejecutivo. Debe enviarse una copia del requerimiento europeo de pago, acompañado de una traducción si es necesario, a las autoridades de ejecución del Estado miembro en que ha de ejecutarse el requerimiento. La ejecución se rige por las normas y procedimientos nacionales del Estado miembro en el que se ejecuta el requerimiento europeo de pago. Puede consultar la sección pertinente para información más detallada sobre el procedimiento de ejecución.
|
|
Se o requerente não apresentar nenhuma declaração de oposição, a injunção de pagamento europeia adquire imediatamente força executória. Deve ser enviada cópia da injunção de pagamento europeia, e, se necessário, uma tradução, às autoridades de execução do Estado‑Membro onde deve ser executada. A execução rege‑se pelas regras e procedimentos previstos na lei do Estado‑Membro de execução. Para mais informações sobre a execução, consulte a secção pertinente.
|
|
Εφόσον δεν υπάρξει δήλωση αντιρρήσεων από τον καθού, η Ευρωπαϊκή Διαταγή Πληρωμής καθίσταται αυτομάτως εκτελεστή. Αντίγραφο της Ευρωπαϊκής Διαταγής Πληρωμής -και μετάφρασή της εάν είναι αναγκαία- αποστέλλεται στις αρχές επιβολής του νόμου του κράτους μέλους στο οποίο αυτή πρέπει να εκτελεσθεί. Η εκτέλεση πραγματοποιείται σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες και διαδικασίες του κράτους μέλους στο οποίο εκτελείται η Ευρωπαϊκή Διαταγή Πληρωμής. Για λεπτομέρειες σχετικά με την εκτέλεση, συμβουλευθείτε το οικείο κεφάλαιο.
|
|
Pokud žalovaný nepodá odpor, stane se evropský platební rozkaz automaticky vykonatelným. Kopie evropského platebního rozkazu a, je-li to třeba, překlad, musí být zaslány donucovacím orgánům členského státu, kde je třeba rozkaz vykonat. K výkonu dochází v souladu s vnitrostátními pravidly a postupy členského státu, kde je evropský platební rozkaz vykonáván. Pro podrobnosti o výkonu viz příslušný oddíl.
|
|
Hvis skyldneren ikke gør indsigelse, kan det europæiske betalingspåkrav fuldbyrdes automatisk. En kopi af det europæiske betalingspåkrav, og om nødvendigt en oversættelse heraf, skal sendes til fuldbyrdelsesmyndighederne i den medlemsstat, hvor det skal fuldbyrdes. Fuldbyrdelsen finder sted i overensstemmelse med de nationale regler og procedurer i den medlemsstat, hvor det europæiske betalingspåkrav fuldbyrdes. Se det relevante afsnit for yderligere oplysninger om fuldbyrdelse.
|
|
Kui kostja ei ole vastuväidet esitanud, muutub makskäsk automaatselt täidetavaks. Euroopa maksekäsu koopia ja vajaduse korral selle tõlge tuleb saata selle liikmesriigi täitevasutustele, kus maksekäsku on vaja täita. Täitmine toimub Euroopa maksekäsu täitmise liikmesriigi eeskirjade ja korra kohaselt. Maksekäsu täitmise üksikasjadega tutvumiseks vaadake asjakohast rubriiki.
|
|
Ha a kötelezett nem nyújt be ellentmondást, az európai fizetési meghagyás automatikusan végrehajthatóvá válik. Az európai fizetési meghagyás másolatát és szükség esetén annak fordítását meg kell küldeni azon tagállam végrehajtó hatóságainak, amelyben a meghagyást végre kell hajtani. Az európai fizetési meghagyást a végrehajtás szerinti tagállam nemzeti szabályaival és eljárásaival összhangban kell végrehajtani. A végrehajtás részletei az erre vonatkozó részben találhatók.
|
|
W przypadku braku oświadczenia o sprzeciwie ze strony pozwanego europejski nakaz zapłaty staje się automatycznie wykonalny. Kopia europejskiego nakazu zapłaty, w razie konieczności wraz z tłumaczeniem, musi zostać przesłana do organów ścigania w państwie członkowskim, w którym nakaz ten ma być wykonany. Wykonanie przebiega w zgodzie z zasadami i procedurami krajowymi państwa członkowskiego, w którym następuje wykonanie. Co do szczegółów wykonania proszę sprawdzić odpowiednią sekcję.
|
|
Ak odporca európsky platobný rozkaz nenapadne, je automaticky vykonateľný. Kópiu európskeho platobného rozkazu a v prípade potreby aj jeho preklad je potrebné zaslať orgánom presadzovania práva v členskom štáte, v ktorom sa rozkaz bude vykonávať. Výkon prebieha v súlade s vnútroštátnymi pravidlami a postupmi členského štátu, v ktorom sa európsky platobný rozkaz vykonáva. Podrobnosti o vykonávaní nájdete v príslušnej sekcii.
|
|
Om svaranden inte lämnar in något bestridande blir det europeiska betalningsföreläggandet automatiskt verkställbart. En kopia av det europeiska betalningsföreläggandet och vid behov en översättning ska skickas till verkställighetsmyndigheterna i den medlemsstat där föreläggandet måste verkställas. Verkställighet ska ske i enlighet med regler och förfaranden i den medlemsstat där det europeiska betalningsföreläggandet verkställs. Närmare uppgifter om verkställighet finns i relevant avsnitt.
|
|
Ja atbildētājs nepaziņo, ka iebilst, Eiropas maksājuma rīkojums automātiski kļūst izpildāms. Eiropas maksājuma rīkojuma kopiju un vajadzības gadījumā arī tulkojumu jānosūta tās dalībvalsts tiesībaizsardzības iestādēm, kurā tas jāizpilda. Izpilde notiek saskaņā ar tās dalībvalsts noteikumiem un procedūrām, kur Eiropas maksājuma rīkojumu izpilda. Sīkākas ziņas par izpildi, lūdzu, meklējiet attiecīgajā nodaļā.
|
|
Jekk il-konvenut ma jagħmel l-ebda dikjarazzjoni ta' oppożizzjoni, l-Ordni ta' Pagament Ewropea ssir infurzabbli awtomatikament. Kopja tal-Ordni ta' Pagament Ewropea, u jekk neċessarju traduzzjoni tagħha, għandha tintbagħat lill-awtoritajiet tal-infurzar tal-Istat Membru fejn jeħtieġ li tiġi infurzata. L-infurzar iseħħ f'konformità mar-regoli u l-proċeduri nazzjonali tal-Istat Membru fejn l-Ordni ta' Pagament Ewropea qed tiġi infurzata. Għal dettalji dwar l-infurzar, jekk jogħġbok ikkonsulta t-taqsima rilevanti.
|