|
Para extraer conclusiones a lo largo de un periodo de tiempo, los responsables de la toma de decisiones deben asegurarse de que se analicen datos que midan el mismo fenómeno (a menudo llamado fiabilidad).
|
|
To draw conclusions over a period of time, decision-makers must be certain that they are looking at data which measure the same phenomenon (often called reliability). The definition of an indicator must therefore remain consistent each time it is measured. One good example is a full-time job equivalent. Likewise, where percentages are used, the denominator must be clearly identified and consistently applied. Additionally, care must be taken to use the same measurement instrument or data collection protocol to ensure consistent data collection.
|
|
Afin de tirer des conclusions sur une période de temps, les décideurs doivent s’assurer qu’ils ont à faire à des données qui mesurent le même phénomène (c’est ce qu’on appelle la fiabilité). Il est donc crucial que la définition d’un indicateur reste la même à chaque mesure. Un bon exemple est l’équivalent de l’emploi à plein temps. De même, dans le cas d’utilisation de pourcentages, le dénominateur doit être clairement identifié et invariablement appliqué. De plus, afin de garantir une collecte de données cohérente et constante, il faut faire attention à utiliser le même outil de mesure ou le même protocole de collecte de données.
|
|
Um Schlussfolgerungen über einen bestimmten Zeitraum treffen zu können, müssen die Entscheidungsträger sicher sein, dass sie sich Daten ansehen, die das gleiche Phänomen messen (oft als Verlässlichkeit bezeichnet). Die Definition des Indikators muss daher zu jeder Zeit, zu der die Messung erfolgt, dieselbe sein. Ein gutes Beispiel ist die Vollzeitbeschäftigung. Das Gleiche gilt für die Verwendung von Prozentsätzen. Der Nenner muss klar definiert sein und durchgehend angewendet werden. Des Weiteren muss beachtet werden, dass stets die gleichen Messinstrumente bzw. Protokolle zur Datenerhebung verwendet werden. Damit wird sichergestellt, dass die Datenerhebung auf einheitliche Weise erfolgt.
|
|
Per trarre conclusioni su un certo periodo di tempo, i responsabili decisionali devono essere certi di consultare dati che misurino lo stesso fenomeno (in questo caso si parla di “attendibilità” dei dati). È pertanto essenziale che la definizione di un indicatore rimanga costante ad ogni rilevazione. Un buon esempio a tale proposito è l’equivalente lavoro a tempo pieno. Analogamente, quando si utilizzano percentuali, il denominatore deve essere chiaramente identificato e applicato sempre nello stesso modo. Per garantire una raccolta dei dati coerente e costante, occorre inoltre prestare attenzione ad utilizzare lo stesso strumento di misurazione o protocollo di raccolta.
|
|
Aby wyciągać wnioski w czasie, osoby podejmujące decyzje muszą być pewne, że posługują się danymi, które mierzą to samo zjawisko (nazywa się to wiarygodnością danych). Definicja wskaźnika musi więc pozostać spójna za każdym razem, gdy jest on mierzony. Dobrym przykładem jest wskaźnik pracy na pełen etat. Ponadto, gdy posługujemy się procentami, należy dokładnie określić mianownik i stosować go konsekwentnie. Co więcej, należy zadbać o użycie tych samych instrumentów pomiaru i protokołu zbierania danych, aby zapewnić spójność zbieranych danych.
|