gir – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 451 Résultats  www.nato.int
  Bosnia: en ny modellhær?  
Og så gir de meg masse tillit og optimisme for Bosnia og Hercegovinas fremtid.
Y por eso me aportan una buena dosis de confianza y optimismo respecto al futuro de Bosnia-Herzegovina.
E così, mi rendono assai fiducioso ed ottimista per il futuro della Bosnia Erzegovina.
E assim, enchem-me de confiança e de optimismo relativamente ao futuro da Bósnia e Herzegovina.
لذا، فإنهم يمنحونني الكثير من التفاؤل والثقة بمستقبل البوسنة والهرسك.
En dus geven ze me veel vertrouwen en optimisme voor de toekomst van Bosnië en Herzegovina.
Това ми вдъхва доверие и оптимизъм за бъдещето на Босна и Херцеговина.
Mně osobně dodávají hodně optimismu a víry v budoucnost Bosny a Hercegoviny.
See annab mulle Bosnia ja Hertsegoviina tuleviku suhtes kindlustunnet ja optimismi.
Mindez bizakodás és optimizmus tölt el engem Bosznia-Hercegovina jövője szempontjából.
Og á þann hátt, veita þeir mér mikla trú á framtíðina og gera mig bjartsýnan á framtíð Bosníu-Hersegóvínu.
Ir todėl, kai kalbama apie Bosnijos ir Herzegovinos ateitį, tai suteikia man daug pasitikėjimo ir optimizmo.
Tym samym dają mi dużo ufności i optymizmu jeśli chodzi o przyszłość Bośni i Hercegowiny.
Şi, astfel, acest fapt îmi oferă multă încredere şi mult optimism în privinţa viitorului Bosniei şi Herţegovinei.
Mne osobne dodávajú veľa optimizmu a viery v budúcnosť Bosny a Hercegoviny.
Ve bunun için de bana Bosna ve Hersek’in geleceği konusunda güven ve umut veriyorlar.
Viņi sēj manī pārliecību un optimismu par Bosnijas un Hercegovinas nākotni.
  Organisert kriminalitet...  
Dette gir milliarder på milliarder av euro hvert år.
Ces fraudes rapportent des milliards d'euros chaque année.
Dies bringt Jahr für Jahr Abermilliarden Euro ein.
Así obtienen miles de millones de euros cada año.
Ciò fa guadagnare miliardi e miliardi di euro ogni anno.
تدر هذه العمليات مليارات اليوروات كل عام
Dit levert ieder jaar miljarden en miljarden euro’s op.
Те носят милиарди всяка година.
Tyto podvody přinášejí miliardy eur každý rok.
See toob neile iga aasta sisse miljardeid eurosid.
Ez évente euró milliárdokat hoz bevételben.
Hagnaðurinn er upp á marga milljarða evra á ári hverju.
Tai kasmet atneša toli gražu ne vieną milijardą eurų pajamų.
Co roku przynosi to kolejne miliardy euro.
Acest lucru aduce un profit de miliarde şi miliarde de Euro în fiecare an.
несоответствиями режимов НДС в разных странах. Это приносит ежегодно миллиарды евро.
Tieto podvody prinášajú miliardy eur každý rok.
To jim vsako leto prinaša na milijarde evrov.
Bu her yıl milyarca euroluk bir getiri demektir.
Tas ienes miljardiem eiro katru gadu.
  NATO Review - Mat og si...  
NATO Nytt gir en "øyeblikksguide" til hvordan matpriser kan føre til øket uro og true politisk stabilitet.
NATO Review provides an 'at-a-glance' guide to how food prices could lead to increased unrest and threaten political stability.
Coup d’œil de la Revue de l’OTAN sur la manière dont le prix des denrées alimentaires peut entraîner un accroissement de l’agitation sociale et menacer la stabilité politique.
NATO Brief liefert einen knappen Überblick zu der Frage, wie Nahrungsmittelpreise zu gesteigerter politischer Unruhe beitragen und die Stabilität beeinträchtigen könnten.
A Revista da NATO apresenta um breve guia sobre o modo como o preço da alimentação pode conduzir a um aumento da agitação e ameaçar a estabilidade política.
تتناول مجلة الناتو بالرصد والتحليل الصلة بين ارتفاع أسعار المواد الغذائية وتزايد الاضطرابات التي تهدد أمن واستقرار الدول.
De NAVO Kroniek geeft een overzicht “in een oogopslag” van hoe voedselprijzen zouden kunnen leiden tot meer onrust die de politieke stabiliteit bedreigt.
"НАТО Преглед" предлага "бърз поглед" към начина, по който покачването на цените на храните може да доведе до размирици и да заплаши политическата стабилност.
NATO Review formou otázek a odpovědí vysvětluje, jak rostoucí ceny potravin mohou přispívat k nepokojům a ohrožovat politickou stabilitu.
NATO Teataja annab kiire ülevaate sellest, kuidas toiduhindade tõus võib viia rahutuste ja poliitilise ebastabiilsuseni.
A NATO Tükör rövid bepillantást nyújt abba, hogy az élelmiszerárak hogyan vezethenk a nyugtalanság növekedéséhez és fenyegethetik a politikai stabilitást.
NATO Fréttir veita innsýn í hvernig hækkandi matarverð getur leitt til aukins óróa og ógnað pólitískum stöðugleika.
„NATO apžvalga“ stengiasi atskleisti, kaip dėl maisto produktų kainų gali kilti dar daugiau neramumų ir pavojus politiniam stabilumui.
Przegląd NATO wstępnie przybliża odpowiedzi na pytanie, jak ceny żywności mogą prowadzić do zwiększenia niepokojów i zagrozić stabilności politycznej.
Revista NATO oferă un ghid „la prima vedere” privind modul în care preţurile la alimente ar putea conduce la o turbulenţă sporită şi ar putea ameninţa stabilitatea politică.
NATO Review formou otázok a odpovedí vysvetľuje, ako rastúce ceny potravín môžu prispievať k nepokojom a ohrozovať politickú stabilitu.
Revija NATO ponuja hitri vodič do tega, kako bi cene hrane lahko pripeljale do vse hujših nemirov in ogrozile politično stabilnost.
NATO Dergisi, gıda maddesi fiyatlarının huzursuzluğu nasıl körükleyebileceğine ve siyasi istikrarı nasıl tehdit edebileceği konusuna kısa bir bakış atıyor.
"NATO Vēstnesis" dod „pirmā acu uzmetiena” ieskatu par to, kā pārtikas cenas var novest pie lielākiem nemieriem un apdraudēt politisko stabilitāti.
  Nato Review  
Å gi klarsignal: NATOs stats- og regjeringssjefer gir CPG grønt lys i Riga (© NATO)
En ABC for de omfattende politiske retningslinjer
Путь открыт: главы государств и правительств стран НАТО дают в Риге зеленую улицу Всеобъемлющим политическим указаниям (© NATO )
  Nato Review  
Gir etableringen av Byrået et varsel om en europeisering av EUs medlemslands utenriks- og sikkerhetspolitikk?
Does the Agency’s creation presage a Europeanisation of the foreign and security policies of EU member states?
La création de l'Agence laisse-t-elle présager d'une européanisation des politiques étrangère et de sécurité des Etats membres de l'UE ?
Bietet die Gründung der Agentur die Aussicht auf eine Europäisierung der Außen- und Sicherheitspolitik der EU-Mitgliedstaaten?
La creación de la Agencia ¿supone una europeización de la política exterior y de seguridad de los países miembros de la UE?
La creazione dell'Agenzia lascia presagire una europeizzazione della politica estera e di sicurezza degli stati membri della UE?
A criação da Agência pressagia uma europeização das políticas externas e de segurança dos países membros da UE?
Μήπως η δημιουργία της Υπηρεσίας είναι ένας οιωνός εξευρωπαϊσμού της εξωτερικής πολιτικής, καθώς και της πολιτικής για την ασφάλεια των κρατών-μελών της ΕΕ;
Betekent de oprichting van het agentschap een komende Europeanisering van het buitenlands en veiligheidsbeleid van de EU-leden?
Смятате ли, че създаването на агенцията предвещава европеизация на външната политика и политиката в областта на сигурността на държавите-членки на ЕС?
Je založení Agentury předzvěstí europenizace zahraniční a bezpečnostní politiky členských států Evropské unie?
Bygger agenturets oprettelse på en europæisering af EU-landenes udenrigs- og sikkerhedspolitik?
Kas agentuuri loomine kuulutab ELi liikmesriikide välis- ja julgeolekupoliitika „euroopastumist”?
Az Ügynökség létrehozása vajon az EU tagállamok kül- és biztonságpolitikájának európaiasítását vetíti előre?
Boðar tilkoma stofnunarinnar að Evrópuvæða eigi utanríkis- og öryggisstefnu aðildarríkja ESB?
Ar Agentūros sukūrimas nepranašauja ES valstybių narių užsienio ir saugumo politikos europizacijos?
Czy powstanie Agencji zwiastuje europeizację polityki zagranicznych i bezpieczeństwa poszczególnych państw UE?
Este înfiinţarea Agenţiei un pas premergător al europenizării politicilor externe şi de securitate ale statelor membre UE?
Предвещает ли создание Агентства европеизацию внешней политики и политики безопасности государств-членов ЕС?
Predznamenáva vytvorenie Agentúry europeizáciu zahraničnej a bezpečnostnej politiky členských štátov EÚ?
Ali oblikovanje agencije napoveduje evropeizacijo zunanje in varnostne politike članic EU?
Bu ajansın kurulması AB üyesi ülkelerin dış ve güvenlik politikalarının Avrupalılaştırılması sinyalini mi veriyor?
Vai aģentūras izveidošana ir ES dalībvalstu ārlietu un drošības politikas eiropeizācijas priekšvēstnesis?
Чи створення Агентства не є предтечею європеїзації зовнішньої політики і політики безпеки країн -- членів ЄС ?
  NATO Review - Nytt medi...  
Robert Pszczel gir en personlig beretning om hvordan han har opplevd endringer i media i løpet av sin profesjonelle karriere - på begge sider av jernteppet.
Robert Pszczel gives a personal account of how he has seen changes in the media over his professional career – on both sides of the Iron Curtain.
Robert Pszczel explique comment il a vécu personnellement l’évolution des médias au cours de sa carrière – des deux côtés du Rideau de fer.
Robert Pszczel legt ganz persönlich dar, wie er die Änderungen im Medienbereich im Laufe seiner beruflichen Laufbahn erfahren hat - auf beiden Seiten des Eisernen Vorhangs.
Robert Pszczel nos ofrece su visión personal sobre los cambios que se han producido en los medios de comunicación a lo largo de su carrera… a los dos lados del Telón de Acero.
Robert Pszczel ci fornisce una testimonianza personale di come, nel corso della sua carriera professionale, ha vissuto da entrambe le parti della Cortina di Ferro i cambiamenti intervenuti nei mezzi di comunicazione.
Robert Pszczel apresenta um relato pessoal das mudanças nos média a que assistiu durante a sua carreira profissional, de ambos os lados da Cortina de Ferro.
يقدم روبرت وصفاً شخصياً للتغيرات التي شهدتها وسائل الإعلام أثناء حياته المهنية على جانبي الستار الحديدي
Robert Pszczel doet een persoonlijk verhaal over hoe hij de veranderingen in de media tijdens zijn professionele carrière heeft ervaren – aan beide zijden van het IJzeren Gordijn.
Роберт Пшчел споделя личното си виждане за промените в медиите през професионалната му кариера, преминала от двете страни на Желязната завеса.
Robert Pszczel podává osobní svědectví o změnách v médiích během své profesionální dráhy, od pádu železné opony.
Robert Pszczel kirjeldab meedias toimunud muutusi, mida ta oma karjääri jooksul on saanud jälgida kummalgi pool raudset eesriiet.
Robert Pszczel személyes beszámolója arról, hogy hogyan látja a médiában saját szakmai pályafutása során bekövetkezett változásokat bekövetkezett – a vasfüggöny két oldalán.
Robert Pszczel veitir okkur persónulega innsýn í fjölmiðlabreytingar þær sem orðið hafa á starfsferli hans - báðum megin við Járntjaldið.
Robertas Pszczelis pasakoja, kaip savo profesinės karjeros abipus geležinės uždangos metu jis matė keičiantis žiniasklaidą.
Robert Pszczel zdaje osobistą relację zmian, jakie dokonały się w mediach w czasie jego kariery zawodowej - po obu stronach żelaznej kurtyny.
Robert Pszczel prezintă o opinie personală privind modul în care a perceput schimbările la nivelul presei pe parcursul carierei sale profesionale – de ambele părţi ale Cortinei de Fier.
Роберт Пшел делится своими личными наблюдениями за тем, как менялись СМИ в течение его профессиональной карьеры, по обе стороны «железного занавеса».
Robert Pszczel podáva osobné svedectvo o zmenách v médiách počas svojej profesionálnej dráhy od pádu železnej opony.
Robert Pszczel nam v branje ponuja osebno pripoved o tem, kako je v svoji poklicni karieri doživljal spremembe v medijih – na obeh straneh železne zavese.
Roberts Pszczels sniedz personisku viedokli par redzētajām pārmaiņām medijos savas profesionālās karjeras gaitā abās „dzelzs priekškara” pusēs.
  Organisert kriminalitet...  
mellom land og organisasjoner. Å ikke gjøre det gir åpninger som utnyttes hensynsløst.
entre pays et organisations. Faute d'une telle coordination, les groupes s'engouffrent dans la brèche.
zwischen Ländern und Organisationen. Andernfalls werden alle Lücken ausgenutzt.
entre países y organizaciones. De lo contrario siempre habrá puntos débiles que aprovecharán despiadadamente.
tra paesi ed organizzazioni. Non attuarlo, lascia degli spazi che vengono sfruttati inesorabilmente.
بين البلدان والمنظمات. إن عدم القيام بذلك سيترك فجوات سيتم استغلالها من دون رحمة من قبل الجماعات الإرهابية والجريمة المنظمة
tussen landen en organisaties. Als dat niet gebeurt, vallen er gaten, die genadeloos worden uitgebuit.
между държавите и организациите. Ако не се постигне такава, празнините безмилостно ще бъдат използвани.
mezi jednotlivými státy a mezinárodními organizacemi. Každé selhání zanechá trhlinu, která je nemilosrdně využita.
on riikide ja organisatsioonide tihe koostöö. Koostöötühimikke kasutatakse armutult ära.
országok és szervezetek bevonásával. Ennek hiányában, rések keletkeznek, amit aztán könyörtelenül kihasznál az ellenfél.
milli ríkja og samtaka. Ef það er ekki gert verða til glufur sem eru miskunnarlaust misnotaðar.
tarp valstybių ir organizacijų koordinacija. Jei to nėra, atsiranda spragos, kuriomis yra be gailesčio naudojamasi.
współpraca państw i organizacji. Jej brak pozostawia bezwzględnie wykorzystywane luki.
unei strânse coordonări între ţări şi organizaţii. Un eşec în această privinţă va produce fisuri care vor fi exploatate fără scrupule.
и организациями. Если ее не будет, останутся бреши, которые начнут безжалостно
medzi jednotlivými štátmi a medzinárodnými organizáciami. Každé zlyhanie zanechá trhlinu, ktorá je nemilosrdne využitá.
med državami in organizacijami. Če ga ni, nastajajo vrzeli, ki jih skupine brezvestno izkoristijo.
ülkeler ve örgütler arasında sağlam bir koordinasyon sağlanmasıdır. Bu sağlanamadığı takdirde, ortaya acımasızca kullanılacak boşluklar çıkacaktır.
starp valstīm un organizācijām. Ja tas neizdosies, tad atstātās tukšās vietas tiks nesaudzīgi izmantotas.
  NATO Review - Terrorism...  
Gir arbeid mot terrorisme godt utbytte for pengene?
Is counter- terrorism good value for money?
Le contre-terrorisme est-il financé de manière optimale ?
Ist die Terrorismus- bekämpfung das Geld wert?
La lucha antiterrorista: ¿un dinero bien empleado?
Investire nell’ antiterrorismo è denaro ben speso?
Estará o dinheiro gasto na luta contra o terrorismo a ser bem dispendido?
هل مكافحة الإرهاب تستحق هذه التكلفة الباهظة؟
Levert contra- terrorisme waar voor z’n geld?
Добра инвестиция ли е анти- тероризмът?
Jaký je poměr cena-kvalita u boje proti terorismu?
Kas terrorismi- vastane võitlus on oma hinda väärt?
Megéri-e a pénzét a terrorelhárítás?
Er baráttan gegn hryðjuverkum hagkvæm?
Ar pagrįstos kovai su terorizmu skiriamos išlaidos?
Czy antyterroryzm się ekonomicznie opłaca?
Este contra-terorismul o activitate rentabilă?
Оправдывает ли контртеррорис- тическая деятельность затраты на нее?
Aký je pomer kvalita-cena v boji proti terorizmu?
Je boj proti terorizmu dobra vrednost za denar?
Terörle mücadelede yapılan masrafın karşılığı alınıyor mu?
Vai pretterorisma pasākumi atmaksājas?
  NATO Nytt - Sosiale med...  
Jeg gir siste ord til en av de intervjuede som sa det helt enkelt: ”Bare en ting lager revolusjoner: folk”.
I’ll leave the last word to one of the interviewees, who simply said: ‘Only one thing makes revolutions: people’.
Je laisserai le mot de la fin à l’un des experts interviewés, qui a dit simplement : « Ce sont les gens, et seulement les gens, qui font les révolutions ».
Ich überlasse das letzte Wort einem meiner Gesprächspartner, der einfach sagte: "Nur eins macht Revolutionen: Menschen."
Dejaré que diga la última palabra uno de los entrevistados, que declaró simplemente: “Sólo hay una cosa que pueda hacer una revolución: el pueblo”.
Lascerò l’ultima parola ad uno degli intervistati, che ha dichiarato semplicemente: “Solo una cosa fa le rivoluzioni: il popolo”.
Deixo a última palavra a um dos entrevistados que afirmou simplesmente: “As revoluções fazem-se só com uma coisa: as pessoas”.
وسأترك الكلمة الأخيرة إلى أحد المحاورين: "هناك شيء واحد يقوم بالثورة: إنه الشعب".
Ik laat het laatste woord aan een van de geïnterviewden, die simpelweg zei: ‘Er is maar een ding dat revolutie teweeg brengt: mensen’.
Ще оставя последната дума на един от интервюираните, който заяви: "Единствено хората правят революциите".
Poslední slovo přenechám jedné z interviewovaných osob, která prohlásila : "Pouze jedna věc dělá revoluci - lid".
Jätan viimase sõna ühele intervjueeritule, kes ütles lihtsalt: „Revolutsiooni teevad ainult inimesed”.
Az utolsó szavakat az egyik interjúalanyomtól kölcsönzöm; ő egyszerűen azt mondta: „Csak egyvalami hoz létre forradalmakat: a nép”.
Ég ætla að ljúka máli mínu með því að vitna í einn viðmælanda minn, sem sagði einfaldlega: „Það er bara eitt fyrirbæri sem gerir byltingu: fólk“.
Pabaigai leisiu kalbėti vienam iš savo pašnekovų, kuris paprasčiausiai pasakė: „Yra tik vienas dalykas, darantis revoliuciją, – tai žmonės“.
Puentą niech będą słowa jednego z uczestników wywiadu, który po prostu stwierdził: „jest jedna siła sprawcza rewolucji: są nią ludzie.”
Am să las ultimul cuvânt unuia dintre cei intervievaţi, care a spus simplu: „Numai un lucru poate face revoluţii: oamenii”.
Оставлю последнее слово за одним из лиц, давших интервью, который сказал просто: «Революцию делают только люди».
Posledné slovo prenechám jednej z interviewovaných osôb, ktorá prehlásila : "Iba jedna vec robí revolúciu - ľud".
Zadnjo besedo bom prepustil enemu od intervjuvancev, ki je preprosto dejal: »Revolucije povzroča le ena stvar: ljudje.«
Son sözü görüşme yaptığım kişilerden birine bırakıyorum: “Devrimleri sadece bir tek şey yapar: insanlar.”
Es atstāšu pēdējo vārdu vienam no intervētajiem cilvēkiem, kas vienkārši pateica: „Ir tikai viena lieta, kas rada revolūciju: tie ir cilvēki”.
  Bosnia-Herzegovina  
Etter at NATO ble født for 60 år siden har det vært en rekke viktige hendelser i dens historie. Denne fotohistorien gir et kort bilde av noen av disse øyeblikkene.
Seit der Gründung der NATO vor 60 Jahren gab es einige Schlüsselereignisse in ihrer Geschichte. Diese Fotostory liefert Momentaufnahmen von einigen dieser Augenblicke.
Desde la creación de la OTAN hace 60 años ha habido diversos momentos clave en su historia. Esta galería fotográfica presenta instantáneas de algunos de esos momentos.
Dalla nascita della NATO, 60 anni or sono, la sua storia è stata contrassegnata da numerosi eventi fondamentali. Questa storia fotografica offre delle istantanee di alcuni di questi momenti.
Desde o nascimento da NATO, há sessenta anos, houve vários acontecimentos marcantes na sua história. Esta reportagem fotográfica ilustra alguns desses momentos.
مر الناتو بلحظات حاسمة في تاريخه منذ نشأته عام 1949. وتهتم هذه المقالة بتسجيل هذه اللحظات عبر مجموعة من الصور واللقطات.
Sinds de geboorte van de NAVO 60 jaar geleden, zijn er een aantal kernmomenten geweest in haar geschiedenis. Dit fotoverhaal geeft een kort overzicht van enkele van die momenten.
От създаването на НАТО преди 60 години редица важни събития бележат неговата история. Този фото разказ представя запечатани мигове от някои от тях.
Od vzniku NATO před 60 lety došlo v jeho dějinách k mnoha mimořádně významným událostem. Tato fotoreportáž je malým souborem vzpomínek.
NATO 60aastases ajaloos on olnud hulgaliselt tähtsündmusi. Käesoleva fotojutustusega heidamegi neile põgusa pilgu.
A NATO 60 évvel ezelőtti születése óta több kulcsfontosságú eseményre került sor. Ez a képriport ezen pillanatokról nyújt rövid visszaemlékezést.
Per tuos praėjusius 60 metų nuo NATO gimimo jos istorijoje būta nemažai reikšmingų įvykių. Šis fotopasakojimas – tai žvilgsnis į keletą tokių istorinių momentų.
Od narodzin NATO 60 lat temu doszło do bardzo wielu kluczowych wydarzeń w jego historii. Ten fotoreportaż przedstawia króciutkie migawki z tamtych dni.
De la naşterea sa, în urmă cu 60 de ani, pe parcursul existenţei NATO s-au produs câteva evenimente cruciale. Această cronică foto cuprinde instantanee surprinse cu prilejul unora dintre aceste momente.
Od vzniku NATO pred 60 rokmi došlo v jeho dejinách k mnohým mimoriadne významným udalostiam. Táto fotoreportáž je malým súborom spomienok.
Paddy Ashdown govori o delu, ki ga je po njegovem mnenju še treba opraviti na Balkanu – in o tem, kako ga najbolje opraviti.
NATO’nun kuruluşundan itibaren geçen 60 yıl içinde birçok önemli olay oldu. Bu resimli hikayede bunlardan bazılarını görüyorsunuz.
Kopš NATO dzimšanas pirms 60 gadiem pasaule ir pieredzējusi virkni ļoti nozīmīgu notikumu. Šis fotostāsts dod īsu ieskatu dažos no tiem.
  Bosnia: en ny modellhær?  
... som har blitt erklært overtallige ved å sørge for programmer som enten gir dem et finansielt insentiv til å gjøre overgangen lettere, eller å sørge for trening og utdanning som de vil trenge for å bli produktive medlemmer av det sivile samfunnet.
... que han perdido su puesto de trabajo, ofreciéndoles programas que aporten o bien un incentivo económico que amortigüe esa transición, o bien el entrenamiento y formación que precisan para convertirse en miembros productivos de la sociedad civil.
... considerati in eccesso, sia fornendo programmi che davano loro un incentivo finanziario per attutire la fase di transizione, che l'addestramento e la formazione di cui necessitavano per divenire dei produttivi membri della società civile.
... que foram despedidos, pondo à sua disposição programas que lhes dão um incentivo financeiro para amortecer a transição, ou dando-lhes a formação e a educação necessárias para se tornarem membros produtivos da sociedade civil.
... die moesten afvloeien en we hebben programma's opgezet die hun of een financiële stimulans gaven om de overgang te vergemakkelijken, of een training en opleiding die ze nodig hadden om productieve leden van de burgermaatschappij te kunnen worden.
... които ставаха излишни, и да разработим програми за предоставяне на финансови стимули, които да смекчат прехода, или за обучение и подтготовка, които да им помогнат да станат продуктивни членове на гражданското общество.
... kteří byli prohlášeni jako redundantní osoby a zahrnuti do programů, které jim buď zajistily finanční rezervu k přeškolení, nebo přímo odbornou přípravu k tomu, aby se stali produktivními členy občanské společnosti.
Oleme koostanud programme, mille kaudu neile antakse ülemineku hõlbustamiseks rahalist abi või pakutakse haridust ja koolitust, mis on vajalik, et neist saaksid kodanikuühiskonna viljakad liikmed.
... akik munkanélküliek lettek, úgy hogy programokat ajánlunk nekik, amelyeknek köszönhetően elegendő pénzügyi tartalékok képződik az átállás fedezésére vagy képzést és oktatást, amelynek köszönhetően a civil társadalom termelékeny tagjaivá válhatnak.
... sem hafa misst störf sín með því að styðja við verkefni sem annað hvort styðja við bakið á þeim fjárhagslega til að auðvelda umskiptin eða með því að veita þjálfun og menntun sem þeir þarfnast til að verða virkir meðlimir í borgaralegu samfélagi.
... kurie tapo nebereikalingi, ir kūrėme programas, kurios davė jiems finansinį stimulą lengviau pakelti tą perėjimą arba suteikė galimybę persikvalifikuoti ar įgyti išsilavinimą, kuris jiems tapo reikalingas norint būti visaverčiais civilinės visuomenės nariais.
...którzy zostali przeznaczeni do redukcji, poprzez przedstawienie im programów, które albo udzielą im premii finansowych łagodzących skutki przejścia do nowych zawodów, albo zapewnią szkolenie i kształcenie, jakiego będą potrzebowali, aby stać się produktywnymi członkami cywilnego społeczeństwa.
… declaraţi redundanţi, prin asigurarea de programe care le oferă stimulente financiare în vederea amortizării şocului tranziţiei sau pregătirea necesară pentru a deveni membri ai societăţii civile, angajaţi în activităţi productive.
... ktorí boli prehlásení za redundantné osoby a zahrnutí do programov, ktoré im buď zaistili finančnú rezervu k preškoleniu alebo priamo odbornú prípravu k tomu, aby sa stali produktívnymi členmi občianskej spoločnosti.
İşlerinden olan bu insanlara bu geçiş dönemini kolayca atlatmalarını sağlayacak maddi destek programları veya toplumda üretken olabilmeleri için gereken becerileri kazanmalarına yardımcı olacak eğitim ve öğretim programları oluşturduk.
... kas bija deklarēti kā vairs nevajadzīgi, cenšoties tos iekļaut programmās, kas tiem dotu vai nu finansiālus stimulus, kas palīdzētu mazināt pārejas efektus, vai arī nodrošinātu apmācību un izglītību, kas viņiem būtu nepieciešama, lai viņi kļūtu par produktīviem pilsoniskās sabiedrības locekļiem.
  Hvordan krisen utviklet...  
14. september 2007: Storbritannias finansminister gir Bank of England myndighet til å sørge for likviditet for Northern Rock, Storbritannias femte største utlåner.
September 14, 2007: The UK's Chancellor of the Exchequer authorises the Bank of England to provide liquidity support for Northern Rock, the United Kingdom’s fifth-largest mortgage lender
Le 14 septembre 2007 : le ministre britannique des Finances autorise la « Bank of England » à apporter un soutien au niveau des liquidités à Northern Rock, le cinquième établissement de crédit hypothécaire du Royaume-Uni
14. September 2007: Der britische Finanzminister gestattet es der Bank of England, Northern Rock, das fünftgrößte Hypothekenkreditinstitut des Landes, mit Liquidität zu unterstützen
14 de septiembre de 2007: El Ministro de Hacienda británico autoriza la inyección de liquidez del Banco de Inglaterra a Northern Rock, la quinta mayor compañía de préstamos hipotecarios del Reino Unido
14 settembre 2007: il Cancelliere dello scacchiere del Regno Unito autorizza la Banca d’Inghilterra a fornire liquidità di sostegno alla Northern Rock, al quinto posto quale maggiore istituto di prestito ipotecario del Regno Unito
14 de Setembro de 2007: o Chanceler do Tesouro do Reino Unido autoriza o Banco de Inglaterra a ajudar o Northern Rock, o quinto maior banco de crédito hipotecário do Reino Unido, devido aos seus problemas de liquidez.
14 سبتمبر، 2007: وزير المالية البريطاني يسمح لبنك إنجلترا بتوفير السيولة اللازمة لدعم مصرف نوثرن روك خامس أكبر بنك للقروض في المملكة المتحدة
14 september 2007: de minister van financiën van het VK machtigt de Bank of England liquiditeitsondersteuning te geven aan Northern Rock, de op vier naar grootste hypotheekverstrekker van het Verenigd Koninkrijk
14 септември 2007 г. Британският финансов министър разрешава на Банк оф Ингланд да налее ликвидност в Northern Rock, петата банка в страната по отпускане на ипотечни кредити.
14. září 2007 - Ministr financí Velké Británie povolil Anglické národní bance poskytnutí finanční hotovosti bance Northern Rock, páté největší britské hypoteční bance;
14. september 2007. Ühendkuningriigi majandus- ja rahandusminister lubab Inglise Pangal anda likviidsusabi UK suuruselt viiendale hüpoteegipangale Northern Rock.
2007 szeptember 14.: Az Egyesült Királyság pénzügyminisztere felhatalmazza a Bank of England-et, hogy likviditási segítséget nyújtson a Northern Rock, az Egyesült Királyság 5. legnagyobb jelzáloghitelezője számára.
14. september 2007: Fjármálaráherra Bretlands heimilar Englandsbanka að veita Northern Rock bankanum fjárhagsstuðning vegna lausafjárvanda hans, en Northern Rock bankinn var fimmti stærsti lánveitandi húsnæðislána í Bretlandi.
2007 m. rugsėjo 14 d.: JK Finansų ministras įgalioja Anglijos banką suteikti likvidumo paramą „Northern Rock“ – penktajam pagal dydį hipotekiniam skolintojui Jungtinėje Karalystėje.
14 września 2007: brytyjski kanclerz skarbu upoważnia Narodowy Bank Anglii do udzielenia pomocy finansowej w procesie upadłości Northern Rock, piątego pod względem wielkości kredytodawcy hipotecznego w Wielkiej Brytanii
14 сентября 2007: министр финансов Великобритании санкционирует предоставление Банком Англии наличных средств для оказания помощи банку «Норзерн Рок», являющемуся пятым по величине ипотечным заимодателем в Великобритании.
14. september 2007 - Minister financií Veľkej Británie povolil Anglickej národnej banke poskytnutie finančnej hotovosti banke Northern Rock, piatej najväčšej britskej hypotečnej banke;
14. september 2007: britanski finančni minister pooblasti britansko centralno banko, naj zagotovi pomoč za zagotavljanje likvidnosti Northern Rock, pete največje hipotekarne banke v Združenem kraljestvu.
14 Eylül 2007: Birleşik Krallık Maliye Bakanı, Bank of England’a Birleşik Krallık’ın beşinci en büyük mortgage kuruluşu olan Northern Rock’a likidite desteği verme yetkisi verdi
2007.gada 14. septembris: Apvienotās Karalistes Valsts kases sekretārs atļauj Anglijas Bankai nodrošināt likviditātes atbalstu "Northern Rock", kas ir Apvienotās Karalistes piektā lielākā hipotekāro aizdevumu banka
  Nato Review  
Endelig er det slike mangelområder der en oppgradering av evner bare kan nåes gjennom vesentlig investering. Dette gir risiko for å overbelaste eksisterende budsjetter og overopphete fremtidige utgiftsplaner, som gjør fremgang på disse områdene lite trolig.
Finally, there are those shortfall areas where an upgrade of capabilities can only be achieved through considerable investment. This risks overburdening existing budgets and overheating future spending plans, which makes progress in these areas unlikely.
Signalons enfin les domaines présentant des insuffisances pour lesquels une mise à niveau implique nécessairement de considérables investissements. Ils risquent d'entraîner une charge excessive pour les budgets existants et une surchauffe des futurs plans de dépense, ce qui rend improbables les progrès dans ces domaines.
Schließlich gibt es Defizitbereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. Dabei besteht die Gefahr einer Überlastung der bestehenden Haushalte und einer Überhitzung künftiger Ausgabenpläne, weshalb Fortschritte in diesen Bereichen wenig wahrscheinlich sind.
Por último, existen deficiencias que solamente pueden solucionarse mediante grandes inversiones, y que podrían sobrecargar los presupuestos existentes e impactar en los gastos de defensa futuros de modo que resulta poco probable que se produzcan progresos en esas áreas.
Da ultimo, vi sono quei settori carenti in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. Ciò rischia di sovraccaricare gli esistenti bilanci e di surriscaldare i futuri piani di spesa, e di rendere quindi improbabile ogni progresso in questi settori.
Por fim, há aquelas áreas de insuficiência onde uma melhoria das capacidades só pode ser conseguida através dum investimento considerável. Isto corre o risco de sobrecarregar excessivamente os orçamentos existentes e de dificultar os futuros planos de despesa, o que torna improváveis os progressos nestas áreas.
Τέλος, υπάρχουν και οι ελλείψεις εκείνες, όπου η βελτίωση των δυνατοτήτων μπορεί να επιτευχθεί μόνο μέσω σημαντικής επένδυσης. Το γεγονός αυτό, ωστόσο, ενέχει τον κίνδυνο να επιβαρυνθούν υπερβολικά οι υπάρχοντες προϋπολογισμοί και να δυσκολέψουν τα μελλοντικά σχέδια για δαπάνες, πράγμα που καθιστά την πρόοδο στους τομείς αυτούς μάλλον απίθανη.
A konečně jsou zde ty oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jedině s vynaložením značných investic. To je spojeno s rizikem přetížení stávajících rozpočtů a vytváření přehnaných plánů budoucích výdajů, což snižuje pravděpodobnost pokroku v těchto oblastech.
Endelig er der de mangler, som der kun kan rettes op på ved at opgradere kapaciteter gennem betragtelige investeringer. Risikoen er, at budgetter belastes for meget, og fremtidige udgiftsplaner løber løbsk, hvilket vil gøre fremskridt inden for disse områder usandsynlige.
Végül vannak olyan hiányosságok, amelyek terén csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. Ezek túlterhelhetik a meglévő költségvetéseket, valamint a jövőbeni kiadásterveket, ami valószínűtlenné teszi az előrelépést ezeken a területeken.
Wreszcie, są obszary niedociągnięć, gdzie podniesienie i unowocześnienie zdolności może być osiągnięte jedynie poprzez znaczne inwestycje. To stwarza ryzyko nadmiernego obciążenia istniejących budżetów oraz przegrzanie przyszłych planów wydatków, i dlatego właśnie postęp w tych dziedzinach jest mało prawdopodobny.
Наконец, существуют области дефицита, где повышение потенциала возможно только за счет значительных инвестиций. Это создает опасность «перегрева» имеющихся бюджетов и перенапряжения будущих планов затрат, что делает продвижение в этих областях маловероятным.
Bir de eksikliklerin giderilmesinin sadece yeterli maddi kaynaklarla mümkün olacağı alanlar vardır. Burada zaten yeteri kadar yüklü olan bütçelere ve gelecek ile ilgili harcama planlarına daha fazla yük bindirilmesi riski vardır. Bu durumda söz konusu alanlarda ilerleme olasılığı ortadan kalkar.
Нарешті, є такі сфери, де вдосконалення можливостей можна досягти тільки зробивши значні інвестиції. Це загрожує перевантаженням існуючих бюджетів і майбутніх планів видатків, що робить досягнення прогресу в цих сферах маловірогідним.
  NATO Review - Terrorism...  
NATO gir allerede et stort bidrag for å håndtere terrorisme. Hvorfor trenger den da en strategi for å bekjempe terrorisme? Kan det virkelig utgjøre en slik stor, positiv forskjell? Seda Gurkan mener at det kan det.
NATO is already making a major contribution to tackling terrorism. So why does it need a strategy for combating terrorism? Could it really make such a major positive difference? Seda Gurkan feels that it just might.
L’OTAN apporte déjà une contribution majeure à la lutte contre le terrorisme. Pourquoi alors a-t-elle besoin d’une stratégie pour le combattre ? Cela pourrait-il vraiment modifier sensiblement la donne de manière positive ?
Die NATO leistet bereits einen großen Beitrag zur Lösung des Terrorismusproblems. Warum also benötigt sie eine Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus? Würde diese wirklich einen solch positiven Unterschied machen? Seda Gurkan meint, dass dem so ist.
En este momento la OTAN aporta una gran contribución a la lucha antiterrorista, así que ¿por qué necesita una estrategia para esta lucha? ¿Supondría en realidad una mejoría apreciable? Seda Gurkan piensa que posiblemente sí.
La NATO già contribuisce notevolmente alla lotta al terrorismo. Perché dovrebbe aver bisogno di una strategia per combatterlo? Potrebbe risultare concretamente di grande e positivo aiuto? Seda Gurkan ritiene di sì.
A NATO já está a contribuir de forma importante para a luta contra o terrorismo. Então, porque precisa de uma estratégia para o combate ao terrorismo? Poderá uma tal estratégia fazer uma tão grande diferença para melhor? Seda Gurkan acredita que é possível que assim seja.
يلعب الناتو حالياً دوراً رئيسياً في مواجهة الإرهاب، فلماذا يحتاج إذاً إلى تبني استراتيجية لمكافحة الإرهاب؟ وهل يمكن أن تؤدي هذه الاستراتيجية إلى تحقيق تطورات إيجابية كبيرة؟ سيدا جوركن تقدم رؤية خاصة حول الموضوع.
De NAVO levert al een belangrijke bijdrage aan de bestrijding van terrorisme. Dus waarom zou zij een strategie voor de bestrijding van terrorisme nodig hebben? Zou dat nu echt zo’n groot positief verschil maken? Seda Gurkan denkt van wel.
НАТО вече играе важна роля в борбата с тероризма. Защо тогава му е необходима антитерористична стратегия? Наистина ли ще се отрази положително? Седа Гуркан смята, че да.
NATO dnes přispívá velkým dílem k řešení problému terorismu. Proč tedy ještě k tomu potřebuje strategii? Skutečně by to znamenalo důležitý pozitivní přínos? Seda Gurkan se domnívá, že ano.
NATO panus terrorismivastasesse võitlusse on juba praegu suur. Milleks tal siis veel strateegiat vaja? Kas sellega on tõesti võimalik midagi uut ja positiivset saavutada? Seda Gurkan arvab, et see on tõesti nii.
A NATO már most is jelentős mértékben hozzájárul a terrorizmus elleni harchoz. Miért kellene akkor újabb stratégia a terrorellenes küzdelemhez? Valóban olyan jelentős pozitív hatása lenne? Seda Gurka véleménye szerint talán igen.
NATO leggur þegar mikið af mörkum í baráttunni gegn hryðjuverkum. Því mætti spyrja hvers vegna NATO þarfnist stefnu í baráttunni gegn hryðjuverkum? Myndi slík stefna í raun hafa meiriháttar áhrif til hins betra? Seda Gurkan telur að svo geti verið.
NATO indėlis kovoje su terorizmu jau yra didžiulis. Tad kam jai dar reikia kovos su terorizmu strategijos? Ar tikrai tai turės tokios teigiamos reikšmės? Seda Gurkanas mano – ko gero, taip.
NATO już obecnie wnosi znaczący wkład w przeciwdziałanie terroryzmowi. Czym, zatem potrzebuje strategii do zwalczania terroryzmu? Seda Gurkan wyraża opinię, że taka strategia jednak by się przydała.
NATO aduce deja o contribuţie majoră în cadrul combaterii terorismului. De ce ar avea, deci, nevoie de o strategie în domeniul combaterii terorismului? Ar putea aceasta oferi cu adevărat beneficii majore? Seda Gurkan consideră că acest lucru este posibil.
НАТО уже вносит крупный вклад в борьбу с терроризмом. Зачем ей понадобилась стратегия для этого? Может ли это действительно существенно и положительно изменить что-либо? Седа Гуркан считает, что именно это и должно произойти.
NATO dnes prispieva veľkým dielom k riešeniu problému terorizmu. Prečo teda ešte k tomu potrebuje stratégiu? Skutočne by to znamenalo dôležitý pozitívny prínos? Seda Gurkan si mysli, že áno.
Nato že pomembno prispeva k reševanju problema terorizma. Zakaj torej potrebuje strategijo za boj proti terorizmu? Ali bi to res prineslo bistvene pozitivne spremembe? Seda Gurkan meni, da bi se to lahko zgodilo.
Terörizmle mücadele konusuna NATO zaten büyük katkıda bulunuyor. O zaman bu konuda neden bir stratejiye ihtiyacı var? Böyle bir strateji gerçekten çok olumlu bir fark getirir mi? Seda Gürkan öyle olacağını düşünüyor.
NATO jau šobrīd sniedz būtisku ieguldījumu cīņā pret terorismu. Tad kādēļ tai ir nepieciešana terorisma apkarošanas stratēģija? Vai tiešām tai būtu tik liela pozitīva ietekme? Seda Gurkan domā, ka tā varētu būt.
  Fotball: bare et spill ...  
I denne utgaven ser vi på hvordan fotballens og sikkerhetens veier har overlappet i løpet av årene. Og det gir noen interessante forbindelser, inkludert avsløringen av hvilket lag Osama bin Laden støtter.
In this edition we look at how the paths of football and security have overlapped over the ages. And it throws up some interesting links, including the revelation of which team Osama bin Laden supports.
Dans le présent numéro, nous examinons comment les chemins du football et de la sécurité se sont recoupés tout au long des années. Et certains liens intéressants sont mis en lumière, comme la révélation de l’équipe que soutient Oussama ben Laden.
In dieser Ausgabe untersuchen wir, wie sich die Wege von Fußball und Sicherheit im Laufe der Jahre gekreuzt haben. Dabei kommen einige erstaunliche Verbindungen ans Licht – einschließlich der Enthüllung, welches Team bin Laden unterstützt.
En este número analizamos cómo se han cruzado a lo largo del tiempo los caminos del fútbol y de la seguridad. Y aparecen conexiones interesantes, como saber cuál era el equipo que le gustaba a Osama ben Laden.
In questo numero ci occupiamo di come le vie del calcio e della sicurezza si siano intersecate nel corso del tempo. E ne sono emersi alcuni interessanti elementi, come apprendere di quale squadra di calcio è tifoso Osama bin Laden.
Nesta edição, analisamos o modo como os caminhos do futebol e da segurança se têm cruzado ao longo dos tempos, e divulgamos algumas ligações interessantes, como, por exemplo, a revelação da equipa que tem o apoio de Osama Bin Laden.
In this edition we look at how the paths of football and security have overlapped over the ages. And it throws up some interesting links, including the revelation of which team Osama bin Laden supports.
In dit nummer kijken we hoe paden van het voetbal en de veiligheid elkaar in de loop der tijd hebben overlapt. En het brengt ook een paar interessante links naar voren, inclusief de onthulling welk team Osama bin Laden support.
В този брой показваме как през годините футболът и сигурността са се преплитали. И правим няколко интересни разкрития, включително най кой отбор е фен Осама бин Ладен.
V tomto vydání jsme se zaměřili na otázku, jakým způsobem se cesty fotbalu a bezpečnosti postupem času překrývaly. Poukazujeme také na některé zajímavé souvislosti, jako je například odhalení jednoho velkého týmu, jehož příznivcem je Usáma bin Ládin.
Selles numbris vaatame, kuidas jalgpalli ja julgeoleku teed on aegade jooksul ristunud. Samuti paljastame mõned huvitavad faktid, nagu näiteks selle, millist meeskonda toetab Osama bin Laden.
A mostani számban azt vizsgáljuk, hogy a futball és biztonság útjai hogyan keresztezték egymást az évek során. Ez érdekes kérdéseket vet fel, például azt, hogy melyik csapatnak szurkol Oszama Bin Laden.
Í þessu tölublaði skoðum við hvernig leiðir knattspyrnu og öryggismála hafa skarast í gegnum tíðina. Einnig verður upplýst um áhugaverðar tengingar, þar á meðal hvaða knattspyrnulið Osama bin Laden styður.
Pasaulio čempionatas nūnai yra ir viena iš rimčiausių saugumo problemų, jis gali tapti vienu iš stambiausių ir reikšmingiausių taikinių pasaulyje. Šiame numeryje pažvelgsime, kaip bėgant laikui gali persipinti futbolo ir saugumo keliai. Ir čia iškyla nelauktai įdomių detalių, tarp jų ir tai, kokią komandą remia Osama bin Ladenas.
W tym numerze przyjrzymy się, jak ścieżki futbolu i bezpieczeństwa przeplatały się przez stulecia. Podaje także interesujące odniesienia, w tym odkrycie, jakiej drużynie kibicuje Osama ben Laden.
În acest număr, analizăm modul în care căile fotbalului şi ale securităţii s-au suprapus una peste cealaltă, de-a lungul timpului. Şi dezvăluim câteva conexiuni interesante, inclusiv în ceea ce priveşte echipa favorită a lui Osama bin Laden.
В этом выпуске рассматривается, как в течение лет пересекались пути футбола и безопасности, и обнаруживаются интересные стыковки, в том числе раскрывается, за какую команду болеет Усама бин Ладен.
V tomto vydaní sme sa zamerali na otázku, akým spôsobom sa cesty futbalu a bezpečnosti postupom času prekrývali. Poukazujeme taktiež na niektoré zaujímavé súvislosti, ako je napríklad odhalenie jedného veľkého tímu, ktorého priaznivcom je Usama bin Ladin.
V tej številki si bomo ogledali, kako so se nogometne in varnostne poti v preteklosti križale. Razkrili pa bomo tudi nekatere zanimive povezave, vključno z razkritjem, za katero ekipo navija Osama bin Laden.
Bu sayıda zaman içinde futbol ile güvenliğin yollarının nasıl çakıştığını ele alıyoruz. Bin Ladin'in tuttuğu takımı açıklamak gibi bazı ilginç bağlantılar ortaya atıyoruz.
Šajā numurā mēs atskatāmies uz to, kā futbola un drošības ceļi ir krustojušies gadu gaitā. Un tiek atklātas dažas interesantas kopsakarības, ieskaitot to, kādu komandu atbalsta Osama bin Ladens.
  Nato Review  
CPG er lagt under det strategiske konseptet fra 1999, men over andre evnerelaterte styringsdokumenter, slik som ministrenes retningslinjer for styrkeplanlegging, og gir en enkelt, overordnet styringserklæring som anvendes for all evnerelatert planlegging i Alliansen, uansett hvilket organ eller hvilken konfigurasjon den utføres i.
Situated below the 1999 Strategic Concept but above other capability-related guidance documents such as ministerial guidance for force planning, the CPG provides a single, overarching statement of guidance which applies to all capability-related planning in the Alliance, regardless of the body or configuration in which it is conducted.
Se situant après le Concept stratégique de 1999 mais avant d’autres documents d’orientation relatifs aux capacités tels que les directives ministérielles pour la planification des forces, la DPG constitue une déclaration d’orientation globale et unique, qui s’applique à toute la planification liée aux capacités, quel que soit l’organisme ou la configuration dans le cadre duquel elle est appliquée.
Situadas abaixo do Conceito Estratégico de 1999 mas acima de outras directivas sobre capacidades, tais como as directivas ministeriais para o planeamento das forças, as DPG fornecem uma directiva única e abrangente que se aplica a todo o planeamento relacionado com as capacidades na Aliança, independentemente do organismo ou da configuração segundo a qual é levada a cabo.
De APR staat onder het Strategisch Concept van 1999 maar boven andere richtlijndocumenten over de vermogens, zoals de ministeriële richtlijnen voor de strijdkrachtplanning. Hij omvat één overkoepelende richtlijn die geldt voor alle planning i.v.m. de vermogens binnen het Bondgenootschap, ongeacht in welk orgaan, of in welke configuratie die planning plaatsvindt.
Az 1999. évi Stratégiai Koncepció alá rendelve, de megelőzve minden, a képességekkel kapcsolatos iránymutatást, mint például a haderő-tervezésre vonatkozó miniszteri útmutatásokat, a CPG egyetlen, átfogó iránymutatási nyilatkozat, amely minden, a képességek fejlesztésére kiterjed a Szövetségen belül függetlenül attól, hogy mely testületben vagy konfigurációban végzik a tervezést.
Umieszczone poniżej Koncepcji Strategicznej z 1999 roku, ale powyżej związanych ze zdolnościami dokumentów doradczych, takich jak wskazania ministerialne odnośnie do planowania sił, CPG przedstawiają jednolity, wszechstronny zbiór zaleceń, mający zastosowanie do wszelkiego planowania w Sojuszu związanego ze zdolnościami, niezależnie od organu lub konfiguracji, w jakich jest ono realizowane.
Vo svojej pozícii pod Strategickou koncepciou z roku 1999, ale nad inými politickými usmerneniami, napríklad ministerskou smernicou pre plánovanie síl, KPS poskytuje jednotné strešné stanovenie usmernenia, ktoré sa týka celého plánovania spôsobilostí v Aliancii bez ohľadu na orgán alebo konfiguráciu, v ktorých sa vykonáva.
CPU so po statusu pod Strateškim konceptom iz leta 1999, a nad drugimi usmeritvenimi dokumenti, ki se nanašajo na zmogljivosti, kot so na primer ministrske smernice za načrtovanje sil, in kot take zagotavljajo enotno, celovito usmeritev, ki se v zavezništvu uporablja za vsa načrtovanja v zvezi z zmogljivostmi, ne glede na organ ali sestavo, v kateri načrtovanje poteka.
1999 Stratejik Kavramı’nın altında, fakat yeteneklerle ilgili kuvvet planlama konusunda bakanlar yönergesi gibi diğer yönergelerin üstünde yer alan KSY, hangi organ veya grup içinde yürütülmekte olursa olsun, İttifak içinde yeteneklerle ilgili tüm planlama faaliyetleri için geçerli olan tek genel belgedir.
Atrodoties zem 1999.gada Stratēģiskās koncepcijas un virs pārējiem ar spējām saistītajiem vadības dokumentiem, tādiem kā ministru norādījumi spēku plānošanai, CPG formulē vienotus, visaptverošus norādījumus, kas attiecas uz visiem ar militāro spēju saistītiem plānošanas aspektiem aliansē, neatkarīgi no tā, kāda institūcija vai struktūra ir atbildīga par attiecīgo aspektu.
Статус КПД є вищим за статус інших керівних документів у галузі планування сил та засобів, таких як керівні вказівки міністрів, за винятком Стратегічної концепції 1999 року. КПД є загальним керівним документом для усіх структур та органів Альянсу, які працюють у різних галузях військового планування НАТО.
  NATO Review - Partnersk...  
Regjeringen i Montenegro besluttet tidlig under overveielsene om uavhengighet at den ville spille en rolle i arbeidet med å etablere varige løsninger på sikkerhetsutfordringene i Montenegro, i regionen og utenfor – i den utstrekning våre ressurser gir oss mulighet til det.
The government of Montenegro decided from the earliest days of contemplation of independence that it would play a role in the effort to create durable solutions to security challenges in Montenegro, in the region, and beyond - to the extent our resources will allow.
  Jemen: fare i sikte?  
Vil du ha en rask guide til Jemens problemer? Her er en treminutters video som gir nøkkelfakta om Jemen, hvorfor det er viktig, sakene som står på spill og hvordan det kan berøre oss alle.
Want a quick guide to the problems in Yemen? Here's a three minute video which gives the key facts about Yemen, why it matters, the issues at stake and how it may affect us all.
Vous souhaitez un aperçu rapide des problèmes du Yémen ? Cette vidéo de trois minutes expose les caractéristiques principales de la situation du pays et montre pourquoi il y a lieu d’être inquiet, quels sont les enjeux, et comment nous risquons tous d’en subir les conséquences.
Sie möchten einen knappen Leitfaden zu den Problemen im Jemen? Hier präsentieren wir ein dreiminütiges Video mit wichtigen Fakten zum Jemen: Warum ist er so wichtig, was steht auf dem Spiel und wie könnten wir alle davon betroffen sein?
¿Necesita una guía rápida de los problemas de Yemen? A continuación, un vídeo de tres minutos ofrece la información fundamental sobre Yemen: por qué es importante, los retos que presenta y cómo podría afectarnos.
Volete una guida rapida sui problemi dello Yemen? Questo video di tre minuti ci propone le caratteristiche fondamentali della situazione del paese, perché si è preoccupati, le sfide che esso pone e come ciò potrebbe riguardare noi tutti.
Quer um guia rápido para os problemas do Iémen? Este vídeo de três minutos dá a informação principal acerca do Iémen, porque razão é importante, os desafios que coloca e como nos pode afectar a todos.
هل تحتاج إلى دليل سريع لمشكلات اليمن؟ نقدّم، هنا، شريطاً مصوراً مدّته ثلاث دقائق حول الحقائق الرئيسية لليمن وأسباب الاهتمام به والأمور التي يضعها على المحك وكيف يُمكنه أنْ يؤثّر فينا جميعاً.
Wilt u een snelle gids over de problemen in Jemen? Hier is een drie minuten durende video die de belangrijkste feiten over Jemen vertelt, waarom het belangrijk is, de onderwerpen waar het om draait, en hoe het van belang zouden kunnen zijn voor ons allen.
Искате кратко упътване за проблемите в Йемен? Този триминутен видеофилм излага основните факти за страната, показва в какво се корени значението й, какви са проблемите и как засягат всички нас.
Potřebujete stručného průvodce problémy Jemenu? Zde nabízíme tříminutové video, které seznamuje s hlavními fakty o Jemenu, s významem této země, problémy a zájmy v sázce a s vlivem této situace na nás všechny.
Tahaksid kiiret ülevaadet Jeemeni probleemidest? Siin on kolmeminutiline video, mis tutvustab lühidalt Jeemenit, räägib, miks see riik on oluline, millised on tema probleemid ja kuidas need meid kõiki mõjutavad.
Szeretne egy gyors összefoglalást a jemeni problémákról?Ebből a három perces filmből megtudhatja a Jemennel kapcsolatos legfontosabb tényeket, hogy miért fontos az ország, milyen kérdések merülnek fel és mindez hogyan érinthet mindannyiunkat?
Viltu fá hraðnámskeið í vandamálum Jemens? Hér er þriggja mínútna myndskeið sem veitir allar helstu upplýsingar um Jemen, hvers vegna ríkið skiptir máli, hvað er í húfi og hvernig ástandið þar getur haft áhrif á okkur öll.
Ar norite greitai susipažinti su Jemeno problemomis? Štai trijų minučių trukmės vaizdo pasakojimas, kuriame rasite svarbiausią informaciją apie Jemeną, sužinosite, kodėl ši šalis svarbi, kokius iššūkius ji kelia ir kokį poveikį visa tai gali turėti mums.
Chcecie szybkie wprowadzenie do problemów Jemenu? Oto trzyminutowy materiał filmowy, który przedstawia kluczowe fakty o Jemenie, powody jego znaczenia, stawki, o jakie toczy się gra oraz wpływ, jaki może on wywrzeć na nas wszystkich.
Doriţi un ghid rapid al problemelor din Yemen? Aveţi aici un material video de trei minute, care prezintă principalele informaţii despre Yemen, de ce această ţară este importantă, riscurile generate de aceasta şi modul în care ele ne pot afecta pe noi toţi.
Хотите краткий справочник по проблемам в Йемене? В этом трехминутном видеофильме вашему вниманию предлагаются основные факты, касающиеся Йемена, объясняется, почему эта страна важна, какие проблемы ее теперешней истории поставлены на кон и как это может затронуть всех нас.
Potrebujete stručného sprievodcu problémami Jemenu? Ponúkame vám trojminútové video, ktoré vás zoznámi s hlavnými faktami o Jemene, s významom tejto krajiny, problémami a záujmami, ktoré sú v stávke a s vplyvom tejto situácie na nás všetkých.
Se želite na hitro poučiti o problemih v Jemnu? Oglejte si triminutni video posnetek, ki podaja ključna dejstva o Jemnu, zakaj je ta pomemben, kakšna so aktualna vprašanja in kako lahko to vpliva na vse nas.
Yemen’deki sorunlarla ilgili kısa bir el kitabı ister misiniz? Bu üç dakikalık video Yemen ile ilgili temel bilgileri, konunun neden önemli olduğunu, sorunları ve bunun hepimizi nasıl etkileyebileceği hakkında bilgi veriyor.
Vēlaties kopsavilkumu par problēmām Jemenā? Šis trīs minūšu video piedāvā galvenos faktus par Jemenu - kāpēc tam ir nozīme, kas ir likts uz kārts un kā tas var ietekmēt mūs visus.
  NATO Review - Partnersk...  
Xinghui Zhang, journalist for en stor kinesisk avis, gir en personlig fremstilling av hvordan han har fått større innsikt i NATO, og hvordan han føler at NATO må fokusere mer på sin fremtidige utvikling.
Xinghui Zhang, a journalist for a major Chinese newspaper, gives a personal account of how he has gained greater insight into NATO: and how he feels that NATO needs to focus more on its future development.
Xinghui Zhang, journaliste dans un grand quotidien chinois, explique comment il a acquis une connaissance plus approfondie de l’OTAN, et pourquoi il a le sentiment que l’Alliance doit se concentrer davantage sur son évolution future.
Xinghui Zhang, ein Journalist einer chinesischen Zeitung, berichtet darüber, wie er persönlich weitere Erkenntnisse über die NATO erlangt hat und wie die NATO sich seines Erachtens mehr auf ihre künftige Entwicklung konzentrieren sollte.
Xinghui Zhang, periodista de un importante diario chino, nos explica cómo ha ido obteniendo una mejor percepción de las interioridades del funcionamiento de la OTAN, y opina sobre las cuestiones en las que debería centrarse la Alianza en sus actuaciones futuras.
Xinghui Zhang, giornalista di un importante quotidiano cinese, ci spiega come sia giunto a conoscere meglio la NATO e in che modo, a suo avviso, la NATO dovrebbe focalizzarsi di più sul proprio futuro sviluppo.
Xinghui Zhang, jornalista de um dos principais jornais chineses, dá-nos uma perspectiva pessoal sobre o modo como adquiriu um conhecimento mais profundo da NATO e sobre o facto de acreditar que a NATO precisa de se concentrar mais no seu desenvolvimento futuro.
يروي زنغهيو جانغXinghui Zhang ، الذي عمل صحفياً في أحد أبرز الصحف الصينية، كيف توصّل إلى بلورة فهم أعمق لماهيّة حلف الناتو ويؤكّد أنّه يتعيّن على هذا الحلف أنْ يركّز أكثر على تطوّره المستقبلي
Xinghui Zhang, een journalist voor een grote Chinese krant, doet een persoonlijk verslag van hoe hij meer inzicht in de NAVO heeft gekregen: en waarom hij denkt dat de NAVO zich meer op haar toekomstige ontwikkeling moet richten.
Сингуй Жанг, журналист в един ог големите китайски вестници, разказва как се е запознал по-отблизо с НАТО и споделя виждането си, че НАТО трябва да отдели повече внимание на бъдещото си развитие.
Xinghui Zhang, žurnalista největšího čínského deníku, nás informuje o tom, jak získal ucelenější přehled o NATO, a jak dospěl k názoru, že NATO se musí více soustředit na svojí budoucnost.
Suure Hiina ajalehe ajakirjanik Xinghui Zhang seletab, kuidas ta on hakanud NATOst paremini aru saama ja miks NATO peab tema arvates rohkem keskenduma oma tulevikule.
Csinghui Csang, egy jelentős kínai napilap újságírója személyes beszámolója arról, hogy hogyan nyert nagyobb bepillantást a NATO működésébe és hogy miért érzi azt, hogy a NATO-nak jövőbeni fejlődésére kellene jobban koncentrálnia.
Xinghui Zhang, blaðamaður hjá stóru kínversku dagblaði, veitir innsýn í hvernig hann öðlaðist nýja sýn á NATO og deilir þeirri skoðun sinni að hann telji að NATO þurfi að einbeita sér meira að framtíðarþróun sinni.
Xinghui Zhangas, vieno iš svarbiausių Kinijos laikraščių žurnalistas, dalijasi asmenine patirtimi, kaip jam pavyko geriau pažinti NATO ir kam, jo nuomone, NATO turėtų skirti pagrindinį dėmesį ateityje.
Xinghui Zhang, dziennikarz wiodącej chińskiej gazety przedstawia swoją osobistą relację o tym, jak udało mu się głębiej wniknąć w problematykę NATO oraz argumentuje, że - jego zadaniem - NATO powinno bardziej skoncentrować się na swoim przyszłym rozwoju.
Xinghui Zhang, jurnalist la un ziar chinez important, oferă o imagine asupra modului în care el a ajuns să înţeleagă mai bine NATO şi prezintă o serie de motive pentru care el consideră că Alianţa trebuie să se concentreze asupra evoluţiei sale în viitor.
Ксингью Жанг, журналист одной из крупнейших китайских газет рассказывает о том, как он пришел к бόльшему пониманию НАТО и как, с его точки зрения, НАТО должна уделить бόльше внимания своему дальнейшему развитию.
Xinghui Zhang, žurnalista najväčšieho čínskeho denníku, nás informuje o tom, ako získal ucelenejší prehľad o NATO a ako dospel k názoru, že NATO sa musí viac sústrediť na svoju budúcnosť.
Xinghui Zhang, novinar enega od največjih kitajskih časopisov, opisuje lastno zgodbo o tem, kako se je podrobneje seznanil z Natom; in kako se mu zdi, da bi se Nato moral bolj osredotočiti na svoj prihodnji razvoj.
Çin'in ileri gelen gazetelerinden biri için çalışan Xinghui Zhang NATO ile ilgili görüşlerinin nasıl değiştiğini anlatıyor ve NATO’nun geleceği üzerinde daha çok yoğunlaşması gerektiğini ileri sürüyor.
Xinghui Zhang, liela Ķīnas laikraksta žurnālists, klāsta to, kā guvis dziļāku ieskatu NATO un kā, viņaprāt, NATO vajadzētu domāt par savu tālāko attīstību.
  Energi og krisen - mer ...  
Kontanter gir politisk handlefrihet
Les liquidités confèrent une marge de manœuvre politique
Geld schafft politischen Spielraum
La liquidità crea libertà d’azione politica
O dinheiro em espécie cria margem de manobra política
المال يُعزّز المكانة السياسية
Парите дават свобода на действие в политиката
Peníze přináší politickou svobodu
Raha loob poliitilist manööverdamisruumi
A készpénz politikai előnyöket hozhat
Fjármagn greiðir leiðina pólitískt
Pinigai suteikia politinę veikimo laisvę
Płynne środki finansowe dają swobodę polityczną
Наличные средства дают свободу политических действий
Peniaze prinášajú politickú slobodu
Gotovina ustvarja politični manevrski prostor
Nakit siyasi açıdan rahatlama getirir
Nauda izraisa politisko kustību
  Finanskrisen: hva er ko...  
Hvordan kom finanskrisen - og hvor vil den føre hen? NATOs seniorøkonom Adrian Kendry gir en guidet tur på sporene som knytter krisen til sikkerhet.
Comment la crise financière s’est-elle produite – et où va-t-elle conduire ? Adrian Kendry, économiste sénior à l’OTAN, propose une visite guidée des chemins qui relient la crise et la sécurité.
Wie ist die Finanzkrise entstanden – und wohin wird sie führen? NATO Senior Economist Adrian Kendry legt dar, über welche Wege die Krise mit der Sicherheit verknüpft ist.
¿Cómo se produjo la crisis financiera... y a dónde nos conduce? Adrian Kendry, economista senior de la OTAN, nos ofrece una visita guiada a las rutas que conectan la crisis con la seguridad.
Come si è giunti alla crisi finanziaria - e dove porterà? Adrian Kendry, economista della NATO, ci fa compiere una visita guidata dei nessi che collegano la crisi alla sicurezza.
Como surgiu a crise financeira e para onde nos conduzirá? Adrian Kendry, Economista Senior da NATO, leva-nos numa visita guiada aos caminhos que ligam a crise à segurança.
كيف حدثت الأزمة المالية – وما هي تطوراتها وتبعاتها المتوقعة؟ الخبير الاقتصادي الأول في حلف الناتو أدريان كيندري يأخذنا في جولة على المسارات التي تربط الأزمة المالية بالأمن.
Hoe is de financiële crisis begonnen - en waar gaat hij naar toe? Topeconoom Adrian Kendry van de NAVO geeft een rondleiding langs de paden die de crisis verbinden met de veiligheid.
Как се случи финансовата криза и накъде води? Ейдриън Кендри, старши икономист в НАТО, ни води по пътеките, свързващи кризата със сигурността.
Jak vznikla současná finanční krize - a kam až povede? Hlavní ekonom NATO, Adrian Kendry, předkládá ucelený přehled hlavních spojitostí mezi hospodářskou krizí a bezpečností.
Kuidas finantskriis tekkis ja kuhu see viib? NATO majandusanalüütik Adrian Kendry räägib kriisi seostest julgeolekuga.
Hogyan jött - és merre vezet a pénzügyi válság? A NATO vezető közgazdásza, Adrian Kendry bemutatja, hogy milyen módon függ össze a válság és a biztonság.
Hvernig brast fjármálakreppan á - og til hvers mun hún leiða? Yfirhagfræðingur NATO, Adrian Kendry, veitir okkur leiðsögn um hvernig þræðir kreppunnar og öryggismála liggja saman.
Iš kur atsirado finansų krizė ir kur ji nuves? NATO vyriausiasis ekonomistas Adrianas Kendry veda krizės ir saugumo sąsajų takais.
Jak pojawił się kryzys finansowy - i dokąd on zaprowadzi? Starszy ekspert ekonomiczny NATO Adrian Kendry jest przewodnikiem po ścieżkach, które wiodą od kryzysu do problemów bezpieczeństwa.
Cum s-a ajuns la criza financiară – şi unde va conduce aceasta? Economistul principal al NATO, Adrian Kendry, oferă un tur ghidat pentru a observa conexiunile dintre criză şi securitate.
Как возник финансовый кризис и куда он нас приведет? Старший экономист НАТО Эдриан Кендри предлагает нам посмотреть, каким образом кризис связан с безопасностью.
Ako vznikla súčasná finančná kríza - a kam až povedie? Hlavný ekonóm NATO, Adrian Kendry, predkladá ucelený prehľad hlavných spojitostí medzi hospodárskou krízou a bezpečnosťou.
Kako nas je finančna kriza dosegla – in kam bo vodila? Natov vodilni ekonomist Adrian Kendry je pripravil »voden ogled« poti, ki krizo povezujejo z varnostjo.
Finansal kriz nasıl başladı - ve nasıl sonuçlanacak? NATO'nun üst düzeyli iktisatçılarından Adrian Kendry krizle güvenlik arasındaki ilişkiyi anlatıyor.
Kā izcēlās finanšu krīze un kurp tā aizvedīs? NATO vecākais ekonomists Adrians Kendrijs sniedz ieskatu faktoros, kas saista krīzi ar drošību.
  NATO Nytt - Matsikkerhe...  
Det er selvfølgelig fullstendig urealistisk å tro at vi helt kan stoppe enten global oppvarming eller de økonomiske aspektene ved sult. Men det vi bør prøve å gjøre er å finne det scenario som gir oss det laveste, absolutte antall sultne – og dette er korrelert med å gjøre inntektene de høyeste.
Bien entendu, il est tout à fait irréaliste de penser que l’on pourrait mettre un terme complet au réchauffement de la planète ou éradiquer totalement les aspects économiques de la faim. Mais ce que nous devrions tenter de faire, c’est trouver le scénario qui aboutira, au final, au nombre absolu le plus faible de personnes souffrant de la faim – ce qui va de pair avec l’obtention des revenus les plus élevés possible.
Natürlich ist es völlig unrealistisch zu glauben, dass wir die globale Erwärmung oder aber die wirtschaftlichen Aspekte des Hungers vollständig beseitigen könnten. Wir sollten jedoch versuchen, das Szenario zu finden, mit dem wir die absolut geringste Anzahl hungriger Menschen erreichen können – und das setzt voraus, dass wir für möglichst hohe Einkommen sorgen.
Por supuesto que no es nada realista pensar que podemos parar totalmente el calentamiento global o los aspectos económicos del hambre. Pero lo que debemos hacer es intentar encontrar el escenario que conduzca a un menor número global de hambrientos, y esto está vinculado a lograr maximizar los ingresos.
Ovviamente, è assolutamente irrealistico pensare che potremmo fermare del tutto sia il riscaldamento globale che gli aspetti economici della fame. Ma ciò che dovremmo tentare di fare è trovare lo scenario che ci consente il minor numero in assoluto di persone affamate, e questo è correlato alla creazione di maggiori redditi.
Claro está, é completamente irrealista pensar que conseguiriamos travar por completo o aquecimento global ou os aspectos económicos da fome. Porém, o que deveríamos fazer era tentar encontrar o cenário que nos permite ter o menor número de pessoas com fome no mundo, e esta questão está correlacionada com tornar os rendimentos tão elevados quanto possível.
وبالطبع، من غير الواقعي تماماً أنْ نعتقد أننا قادرون على وقف ارتفاع درجة حرارة الأرض أو معالجة جميع الجوانب الاقتصادية لظاهرة الجوع. لكن ما ينبغي علينا أنْ نفعله هو السعي لإيجاد سيناريو يقلص عدد الجياع إلى أدنى حدّ ممكن ـ ويرتبط هذا برفع دخل الفرد إلى أعلى مستوى ممكن.
Natuurlijk is het volkomen onrealistisch te denken dat we de opwarming van de aarde helemaal zouden kunnen stoppen, of dat we de economische aspecten van honger volledig zouden kunnen uitbannen. Maar wat we wel zouden moeten proberen, is het scenario te zoeken dat ons het laagste absolute aantal hongerende mensen oplevert – en dit staat in directe correlatie tot het zo hoog mogelijk maken van de inkomens.
Разбира се, съвсем нереалистично е да мислим, че можем изцяло да спрем глобалното затопляне или да премахнем икономическите причини за глада. Това, което трябва да направим, е да намерим сценария, който гарантира най-ниския брой гладуващи хора, а това е свързано с увеличение на доходите.
Samozřejmě je zcela absurdní se domnívat, že bychom mohli definitivně zastavit globální oteplování nebo ekonomické aspekty hladu. Můžeme se však pokusit nalézt řešení, jehož výsledkem bude absolutně nejmenší počet hladovějících, což však souvisí se zajištěním relativně nejoptimálnějších příjmů.
Muidugi on täiesti ebarealistlik mõelda, et me suudame täielikult piiri panna üleilmsele kliimasoojenemisele või nälja majanduslikele põhjustele. Peaksime aga püüdma töötada välja nälga kannatavate inimeste vähima absoluutarvuga stsenaariumi – ja see on omakorda seotud võimalikult suurte sissetulekute saavutamisega.
Természetesen végképp valószerűtlen volna azt gondolni, hogy teljesen megakadályozhatnánk akár a globális felmelegedést, akár az éhezés gazdasági tényezőit. Ám azt meg kellene próbálnunk, hogy megtaláljuk azt a forgatókönyvet, amelynek köszönhetően abszolút számokban mérve a legkevesebben fognak éhezni – ez pedig összefügg azzal, hogy a lehető legmagasabbra emeljük a bevételeiket.
Það er að sjálfsögðu algerlega óraunhæft að halda að við getum komið alfarið í veg fyrir hnattræna hlýnun eða efnahagslegar hliðar hungurs. Það sem við ættum að reyna að gera er að finna sviðsmynd sem hefur í för með sér algeran lágmarksfjölda hungraðra – og það tengist því að hækka tekjur fólks.
Žinoma, absoliučiai nerealu manyti, kad galėtume visiškai sustabdyti klimato šiltėjimą ar panaikinti ekonominius bado aspektus. Tačiau mes turėtume pabandyti surasti scenarijų, kuris leistų pasiekti mažiausio absoliutaus alkanų žmonių skaičiaus – o tai susiję su kuo didesnių pajamų užtikrinimu.
Oczywiście zupełnie nierealne jest zarówno to, żebyśmy mogli całkowicie zatrzymać globalne ocieplenie, jak i aby udało się zapobiec ekonomicznym aspektom głodu. Powinniśmy jednak starać się znaleźć scenariusz, który da nam możliwie najniższą liczbę osób cierpiących głód – a wiąże się on z maksymalnym zwiększaniem dochodów.
Desigur, este complet nerealist să credem că vom putea stopa în totalitate încălzirea globală sau aspectele economice ale foametei. Dar ceea ce ar trebui să încercăm să facem este să identificăm scenariul care asigură cel mai scăzut număr absolut de oameni înfometaţi – şi acest lucru este corelat cu realizarea celor mai înalte venituri.
Конечно, совершенно нереально полагать, что мы могли бы полностью остановить глобальное потепление или экономические аспекты голода. Но мы должны попытаться найти сценарий, при котором число голодающих будет минимальным, а уровень доходов – максимальным.
Samozrejme je úplne absurdné domnievať sa, že by sme mohli definitívne zastaviť globálne otepľovanie alebo ekonomické aspekty hladu. Môžeme sa však pokúsiť nájsť riešenia, ktorého výsledkom bude absolútne najmenší počet hladujúcich, čo však súvisí so zaistením relatívne optimálnych príjmov.
Seveda je popolnoma nerealno razmišljati, da bi popolnoma zaustavili globalno segrevanje ali gospodarske vidike lakote. Vendar bi si morali prizadevati najti scenarij, ki nam zagotavlja najnižje absolutno število lačnih ljudi ¬ – to pa je povezano tudi s tem, da prihodki postanejo kar najvišji.
Tabii küresel ısınmayı veya açlığın ekonomik boyutunu tamamen durdurabileceğimizi düşünmek hiç de gerçekçi değildir. Yapmamız gereken şey bize en az aç insan sayısı getirecek olan senaryoyu bulmaktır – bu da gelirlerin en yüksek düzeye getirilmesiyle bağlantılıdır.
Protams, ir pilnīgi nereālistiski domāt, ka mēs pilnībā varētu apturēt globālo sasilšanu vai novērst bada ekonomiskos aspektus. Tas, kas mums ir jādara – ir jācenšas atrast tādu scenāriju, kas dos mums pašu zemāko absolūto izsalkušo cilvēku skaitu - un tas ir saistīts ar ienākumu paaugstināšanu.
  NATO Review - Terrorism...  
Selv om opprøret i Afghanistan er del av en global bevegelse, bruker ny-Taliban fortsatt mindre enn 1 % årlig av det som det amerikanske militære bruker i Afghanistan pr måned; deres feltradioer er av typer som sender på kommersielle frekvenser, og gir alle åpen tilgang til deres stridsplaner; og selv med forbedringer innen IED og selvmordsbombeteknologi og importerte våpen, er deres lagre underlegne NATOs.
But even if the insurgency in Afghanistan is part of a global movement, the neo-Taliban still spend per year less than 1 per cent of what the US military spend in Afghanistan per month; their field radios are commercial fixed frequency types, giving anyone open access to their battle plans; and even with improvements in IED and suicide bomb technology and imported weaponry, their arsenals are inferior to NATO’s. So why then does Giustozzi’s state that he feels the counter-insurgency effort is failing?
Cependant, même si l’insurrection afghane fait partie d’un mouvement mondial, les néotalibans dépensent toujours par an moins d’un pour cent de ce que l’armée américaine dépense par mois en Afghanistan ; leurs radios de campagne sont de type commercial à fréquence fixe, ce qui fait que n’importe qui peut avoir accès à leurs plans de bataille, et en dépit de l’amélioration des dispositifs d’explosion improvisés et de la technologie des bombes des kamikazes et des armes importées, leurs arsenaux sont inférieurs à ceux de l’OTAN. Pourquoi alors Antonio Giustozzi déclare-t-il qu’il a le sentiment que la contre-insurrection est vouée à l’échec ?
Doch selbst wenn der Aufstand in Afghanistan Teil einer weltweiten Bewegung ist, geben die Neo-Taliban pro Jahr immer noch weniger als 1 Prozent dessen aus, was das US-Militär in Afghanistan pro Monat ausgibt; ihre Funkgeräte im Feldeinsatz sind herkömmliche Funkgeräte mit festem Frequenzbereich, so dass jedermann offen ihre Gefechtspläne abhören kann; und selbst trotz der verbesserten USBV und besserer Selbstmordbomben-Technologie und trotz der importierten Waffen ist ihr Arsenal immer noch dem der NATO unterlegen. Warum also folgert Giustozzi, dass die Bemühungen zur Bekämpfung des Aufstands fehlschlagen?
Pero a pesar de que la insurgencia en Afganistán forme parte de un movimiento global, los neo-talibanes gastan en un año menos del 1 % del gasto mensual el ejército norteamericano en Afganistán; sus radios de campaña son aparatos comerciales con frecuencias prefijadas que permiten que cualquiera pueda enterarse de sus planes operativos; y aún contando con las mejoras tecnológicas implementadas en los IDE y ataques suicidas y el armamento de importación, sus arsenales son muy inferiores a los de la OTAN. Entonces, ¿por qué asegura Giustozzi que está fracasando el esfuerzo contrainsurgente?
Ma, pur essendo l'insurrezione in Afghanistan parte di un movimento globale, i neo-talebani ancora spendono in un anno meno dell’1% di quel che spendono le forze armate USA in Afghanistan in un mese; le loro radio da campo sono dei modelli commerciali a frequenza fissa, che consentono a chiunque l’accesso ai loro piani di battaglia; e nonostante i miglioramenti nella tecnologia IED e kamikaze e gli armamenti importati, i loro arsenali restano inferiori a quelli della NATO. Perché allora Giustozzi afferma che l'azione anti-insurrezionale sta fallendo?
Porém, mesmo que a sublevação no Afeganistão faça parte de um movimento mundial, os neo-Taliban gastam num ano menos de 1% do que as forças armadas norte-americanas gastam por mês no Afeganistão. Os seus rádios de campanha são rádios comerciais com as frequências fixas, dando a qualquer pessoa acesso livre aos seus planos de batalha; e mesmo com as melhorias na tecnologia de IEDs, dos atentados suicidas e do armamento importado, os seus arsenais são inferiores aos da NATO. Então, porque é que Giustozzi afirma que o esforço de luta contra a sublevação está a fracassar?
لكنْ حتى وإنْ كان التمرّد الأفغاني جزءاً من حركة الجهاد العالمي، فإن طالبان الجديدة ما زالت تنفق بالسنة أقل من 1% مما تنفقه القوات الأمريكية المرابطة في أفغانستان بالشّهر؛ فطالبان تستخدم أجهزة لاسلكية تجارية ذات تردّدات ثابتة، وهو ما يسمح لأي شخص بالاطلاع على خططها العسكريّة، وحتى في ظل التحسينات التي طرأت على تقنيات المتفجّرات يدويّة الصنع والتفجيرات الإنتحارية والأسلحة المستوردة، فإنّ ترسانة طالبان لا تزال ضئيلة بالمقارنة مع ترسانة حلف الناتو. إذاً، لماذا يعرب جيستوزي عن شعوره بأن جهود مكافحة التمرّد ستؤول إلى الفشل؟
Maar zelfs als het verzet in Afghanistan een onderdeel is van een mondiale beweging, besteedt de neo-Talibaan per jaar minder dan 1 procent van wat het Amerikaanse leger per maand uitgeeft in Afghanistan; hun veldradio’s zijn in de winkel verkrijgbare toestellen met vaste frequenties, zodat iedereen toegang heeft tot hun oorlogsplannen; en zelfs met de verbeterde bermbommen en zelfmoordbommen en ingevoerd wapentuig, zijn hun arsenalen inferieur aan die van de NAVO. Waarom verklaart Giustozzi dan dat hij het gevoel heeft dat de inspanningen gericht tegen het verzet bezig zijn te mislukken?
Но дори бунтовете в Афганистан да са част от глобално движение, неоталибаните все още харчат годишно по-малко от един процент от сумите, които американските военни месечно влагат в Афганистан, бойните им радиостанции са в същност обикновени търговски марки с фиксирани честоти, които дават на всеки открит достъп до бойните им планове и дори с подобренията в самоделните взривни устройства, в технологията за самоубийствени атентати и във въоръженията, техният арсенал не може да се сравни с този на НАТО. Защо тогава Джустоци заявява, че има чувството, че борбата с бунтовете е неуспех ?
Ale i když povstání v Afghánistánu je jenom částí globálního hnutí, nový Tálibán stále vydává méně než 1 procento měsíčních nákladů americké armády v Afghánistánu; jeho polní vysílačky jsou na pevných komerčních frekvencích, poskytujíce každému volný přístup k jejich válečným plánům, a i se zdokonalením v manipulaci s IED, v sebevražedných pumových útocích a v používání importovaných zbraních, je jeho arzenál stále podřadný v porovnání s arzenálem NATO. Proč tedy Giustozzi tvrdí, že cítí, že protipovstalecké snahy selhávají?
Ent isegi kui Afganistani mässajad on globaalse liikumise osa, kulutavad uustaliibid aastas ikkagi vähem kui ühe protsendi sellest, mida USA sõjavägi kulutab Afganistanis ühe kuuga; uustaliibide väliraadiod on kaubandusvõrgus müüdavad fikseeritud sagedusega aparaadid, mis annavad igaühele võimaluse nende lahinguplaanidest teada saada; vaatamata isetehtud lõhkekehade ning enesetapupommide täiustatud tehnoloogiale ja imporditud relvastusele on uustaliibide arsenal NATO omast kehvem. Miks kuulutab siis Giustozzi, et tema arvates on mässuvastased meetmed nurjumisele määratud?
Azonban még akkor is, ha az afganisztáni lázadás egy globális mozgalom része, a neotálibok évente kevesebb, mint 1 %-át költik annak, amit az amerikai hadsereg Afganisztánban havonta elkölt. Rádióik a kereskedelmi forgalomban kapható fix csatornásak, ezáltal bárki belehallgathat harci terveikbe és még az IED-k, valamint az öngyilkos bombák technológiájának terén elért fejlődésről is, valamint az importált fegyverekkel kiegészülve, arzenáljuk még mindig elmarad a NATO-étól. Miért mondja ennek ellenére Giustozzi azt, hogy a lázadás-ellenes erőfeszítések kudarcot vallanak?
En jafnvel þótt uppreisnin í Afganistan sé hluti af alþjóðlegri hreyfingu, þá eyða ný-talíbanar ennþá á ári hverju minna en einu prósenti af því sem bandaríski herinn eyðir í Afganistan á mánuði; vígvallatalstöðvar þeirra eru tegundir af almennum markaði með fastri senditíðni, sem gefur hverjum sem er aðgang að upplýsingum um bardagaáætlanir þeirra og þrátt fyrir umbætur á heimatilbúnum sprengjum, bætta sjálfsmorðstækni og innflutt vopn, eru vopnabúr þeirra mun síðri en vopnabúr NATO. Þannig að spurningin er hvers vegna Giustozzi heldur því fram að hann hafi á tilfinningunni að baráttan gegn uppreisninni gangi illa?
Tačiau net jei pasipriešinimo judėjimas Afganistane ir yra pasaulinio judėjimo dalis, neotalibai per metus vis tiek išleidžia mažiau kaip 1 procentą tos sumos, kurią JAV kariuomenė išleidžia Afganistane per mėnesį, jų radijo ryšys veikia standartiniais dažniais, todėl kiekvienas gali lengvai sužinoti jų kovos planus, ir net patobulinę savadarbių sprogstamųjų įtaisų ir savižudžių bombų technologiją bei turėdami importuotų ginklų, jie savo arsenalu toli atsilieka nuo NATO. Tai kodėl tada Giustozzis teigia manąs, kad kova su maištininkais nėra sėkminga?
Jednak nawet jeżeli rebelia w Afganistanie jest częścią globalnego ruchu, neotaliban wciąż wydaje rocznie mniej niż 1 procent miesięcznych nakładów USA w Afganistanie; ich polowe odbiorniki radiowe mają częstotliwości ustawione standardowo przez sprzedawców, co daje każdemu dostęp do ich planów bitwy i nawet uwzględniając postępy w zaawansowaniu technologicznym ich min-pułapek i ładunków używanych do przeprowadzenia zamachów terrorystycznych oraz import uzbrojenia, ich arsenały ustępują natowskim. Dlaczego zatem Giustozzi wyraża opinię, że wysiłki zmierzające do pokonania rebelii zawodzą?
Dar chiar dacă insurgenţa din Afganistan aparţine unei mişcări globale, neo-talibanii cheltuiesc în continuare în fiecare an mai puţin de 1% din cheltuielile lunare ale armatei SUA în Afganistan. Staţiile radio din teren ale talibanilor sunt de tipul celor care folosesc frecvenţe comerciale fixe, oferind oricui accesul la planurile lor de luptă. Şi, chiar dacă IED-urile, tehnologiile folosite pentru atacurile sinucigaşe cu bombe şi armamentul importat s-au perfecţionat, arsenalele acestora sunt inferioare celui deţinut de NATO. De ce afirmă, deci, Giustozzi că el crede că efortul anti-insurgent va eşua?
Но даже если деятельность антиправительственных вооруженных формирований в Афганистане и является частью глобального движения, неоталибы по-прежнему тратят в год меньше одного процента от той суммы, которую Вооруженные силы США расходуют в Афганистане ежемесячно; в качестве полевых радиостанций талибы используют коммерческие радиостанции с фиксированными частотами, предоставляя таким образом всем открытый доступ к своим боевым планам; и даже с учетом более совершенных СВУ и методики совершения терактов смертников, а также импортируемой боевой техники арсенал талибов уступает арсеналу НАТО. Так почему же Джустоцци утверждает, что, по его мнению, усилия по борьбе с мятежниками терпят неудачу?
Ale aj keď povstanie v Afganistane je iba časťou globálneho hnutia, nový Taliban stále utráca menej než 1 percento z mesačných nákladov americkej armády v Afganistane; jeho poľné vysielačky sú na pevných komerčných frekvenciách, poskytujúc tak komukoľvek voľný prístup k ich vojnovým plánom a aj so zdokonalením sa v IED a samovražedných bombových útokoch a importovaným zbraniam, je jeho arzenál stále druhoradý v porovnaní s arzenálom NATO. Tak prečo teda Giustozzi tvrdí, že cíti, že protipovstalecké snahy zlyhávajú?
Pa tudi če je uporniško gibanje v Afganistanu del svetovnega gibanja, ostaja dejstvo, da neotalibani še vedno letno porabijo manj kot en odstotek tistega, kar ameriška vojska v Afganistanu porabi v enem mesecu; njihovi terenski radii so komercialnega tipa s fiksnimi frekvencami, ki omogočajo vsakomur prost dostop do njihovih bojnih načrtov. Poleg tega je kljub izboljšavam improviziranih eksplozivnih naprav in samomorilskih bomb ter uvoženemu orožju njihova oborožitev še vedno slabša od Natove. Zakaj potem Giustozzi ugotavlja, da po njegovem mnenju boj proti upornikom doživlja neuspeh?
Afganistan’daki isyanlar global bir hareketin parçası olsa da, neo-Taliban’ın yıllık harcamaları hala Amerika’nın Afganistan’da bir ayda harcadığının yüzde 1’inden az; sahra telsizleri ticari frekanslarda çalışıyor, dolayısıyla savaş planlarına herkes kolayca erişebiliyor; ve Geliştirilmiş İnfilak Aygıtları (IED) ve intihar bombaları teknolojisindeki gelişmelere ve ithal silahlara rağmen, cephanelikleri hala NATO’nunkinden çok daha küçük. Öyleyse Giustozzi neden hala isyancılarla mücadele çalışmalarının başarısız olduğunu ifade ediyor?
Pat tad, ja nemiernieku vestais karš Afganistānā ir daļa no globālas kustības, neo-talibi joprojām gadā tērē mazāk kā 1 procentu no tā, ko ASV Afganistānā izdod katru mēnesi; viņu karalauka radioaparāti darbojas komerciāli fiksētas frekvences režīmā, kas dod ikvienam atklātu piekļuvi nemiernieku kaujas plāniem; un pat uzlabojot improvizētos spridzekļus un pašnāvnieku bumbu tehnoloģijas, kā arī importētos ieročus, viņu arsenāli ir daudz nabadzīgāki kā NATO. Tad kādēļ Giustozzi apgalvo, ka nemieru apspiešanas darbības cieš neveiksmi?
  NATO Review - Afghanist...  
Det internasjonale samfunnet, det internasjonale media, de afghanske og den pakistanske regjeringer og NATO/ISAF kan gjøre mye for å redusere støtten til Taliban og oppmuntre ”vinglepaver” gjennom å aggressivt avsløre og utfordre Talibans selvmotsigelser og sårbarheter. Talibans vilje til å ødelegge folk, eiendom og infrastruktur og deres fravær av politisk og økonomisk innhold gir fruktbar media god grunn å legge beslag på og utnytte.
The international community, the international media, the Afghan and Pakistani governments and NATO/ISAF could do much to reduce Taliban support and encourage ‘waverers’ by aggressively exposing and challenging Taliban contradictions and vulnerabilities. Taliban willingness to destroy people, property and infrastructure and their absence of political and economic content provides fertile media high ground to occupy and exploit.
La communauté internationale, les médias internationaux, les gouvernements afghan et pakistanais, et l’OTAN/la FIAS pourraient contribuer largement à diminuer le soutien aux talibans et à rallier les indécis en dénonçant avec force les contradictions et les points faibles des talibans. Le fait que ceux-ci n’hésitent pas à anéantir des populations, des biens et des infrastructures, et l’absence de contenu politique et économique dans leur approche fournissent un terrain médiatique propice, qu’il convient d’occuper et d’exploiter.
Die internationale Gemeinschaft, die internationalen Medien, die afghanische und die pakistanische Regierung sowie die NATO/ISAF könnten viel mehr leisten, um die Unterstützung für die Taliban einzudämmen und „Unentschlossene“ zu ermutigen, indem sie die Widersprüche und Schwächen aggressiv ausbeuten. Die Bereitschaft der Taliban, Menschen, Eigentum und Infrastrukturen zu zerstören, und ihr Mangel an politischen und wirtschaftlichen Inhalten bieten den Medien einen Nährboden, den sie besetzen und beackern sollten.
La comunidad internacional, los medios de comunicación internacionales, los gobiernos afgano y pakistaní, y la OTAN/ISAF podrían hacer mucho más para reducir el apoyo que reciben los talibanes y alentar a los “dudosos” con una campaña agresiva que ponga en evidencia las contradicciones y vulnerabilidades de estos últimos. Su disposición a destruir vidas humanas, propiedades e infraestructuras, y su carencia de contenidos políticos y económicos constituyen un terreno abonado dentro de los medios de comunicación, que todavía está por explotar.
La comunità internazionale, i media internazionali, i governi afgano e pakistano e NATO/ ISAF potrebbero fare molto per ridurre il sostegno ai Talebani ed incoraggiare gli “indecisi” denunciando con forza e sfidando le contraddizioni e le vulnerabilità dei Talebani. La volontà dei Talebani di distruggere le persone, i beni e le infrastrutture e l’assenza di contenuti politici ed economici forniscono un fertile terreno particolarmente valido in termini mediatici da occupare e da sfruttare.
A comunidade internacional, os media internacionais, os governos afegão e paquistanês e a NATO/ISAF poderiam fazer muito para reduzir o apoio aos Taliban e para encorajar os mais hesitantes, expondo e desafiando agressivamente as contradições e as vulnerabilidades dos Taliban. A propensão dos Taliban para a destruição de pessoas, de propriedade e de infra-estruturas bem como a sua ausência de conteúdo político e económico constituem um terreno mediático fértil para usar e explorar.
باستطاعة المجتمع الدولي ووسائل الإعلام العالمية والحكومتين الأفغانية والباكستانية وحلف الناتو وقوات الإيساف أنْ يفعلوا الكثير على صعيد تقليص الدعم الذي تتلقاه طالبان وتشجيع "المتردّدين"، وذلك من خلال تحدّي طالبان بقوّة، وفضح تناقضاتها، وكشف نقاط ضعفها. فرغبة طالبان في قتل الناس وتدمير ممتلكاتهم والبنية التحتية للبلاد وافتقارها إلى رؤية سياسية أو اقتصادية واضحة، أمورٌ توفّر أرضاً إعلامية عالية الخصوبة ينبغي احتلالها واستغلالها
De internationale gemeenschap, de internationale media, de Afghaanse en de Pakistaanse regering en de NAVO/ISAF zouden veel meer kunnen doen om steun voor de Talibaan te verminderen en ‘twijfelaars’ aan te moedigen, door agressief de tegenstrijdige uitspraken en kwetsbaarheden van de Talibaan te lijf te gaan en aan de kaak te stellen. De bereidheid van de Talibaan om mensen te doden en bezit en infrastructuur te vernietigen en hun totale gebrek aan politieke en economische inhoud, kunnen goed worden benut om in de media de overhand te behalen.
Международната общност, международните медии, правителствата на Афганистан и Пакистан и НАТО/АЙСАФ могат да направят много, за да намалят подкрепата за талибаните и да привлекат колебаещите се, като настойчиво посочват и заклеймяват противоречията и слабите страни на талибаните. Фактът, че талибаните убиват хора, унищожават имоти и инфраструктура, липсата на политическо и икономическо съдържание в техните послания са благоприятен терен за медиите, който трябва да се заеме и използва.
Mezinárodní komunita, mezinárodní média, afghánská a pákistánská vláda a útvary ISAF-NATO musí ještě hodně vykonat pro agresivní odhalování a kompromitování protikladů a slabostí Tálibánu za účelem omezení podpory a stimulace ze strany "váhavců". Vůle Tálibánu vraždit lid, ničit státní majetek a infrastrukturu bez politického či ekonomického smyslu je bohatým pramenem námětů pro využití v médiích.
Rahvusvaheline üldsus ja meedia, Afganistani ja Pakistani valitsus ning NATO/ISAF saavad teha palju Talibani toetajaskonna vähendamiseks ning julgustada „kõhklejaid” Talibani vastuolude ja nõrkuste jõulise paljastamise ning proovilepanemisega. Talibani valmisolek hävitada inimesi, vara ja infrastruktuuri ning tema olematu poliitiline ja majanduslik programm annavad viljakale meediale küllalt materjali, mida kasutada.
A nemzetközi közösség, a nemzetközi média, az afgán és a pakisztáni kormány, valamint a NATO/ISAF sokat tehetne annak érdekében, hogy csökkentse a tálibok támogatottságát a bizonytalanok körében azáltal, hogy agresszív módon felfedi és rámutat a tálibok ellentmondásaira és sebezhető pontjaira. A tálibok azon hajlandósága, hogy embereket öljön, infrastruktúrát és vagyontárgyakat pusztítson, a gondolataiknak a politikai és gazdasági tartalomtól való teljes mentessége tökéletes téma lenne, ahol a média felléphetne ellenük.
Alþjóðasamfélagið, alþjóðlegir fjölmiðlar, ríkisstjórnir Afganistan og Pakistan ásamt NATO/ISAF gætu gert fjölmargt til að minnka stuðning við talíbana og höfða til hinna „tvístígandi“ með því að fletta ofan af og véfengja með öflugum hætti hinar fjölmörgu mótsagnir og veikleika talíbana. Það hversu reiðubúnir talíbanar eru til að myrða fólk og eyða eignum og innviðum samfélagsins ásamt skorti þeirra á pólitískri og efnahagslegri sýn ætti að veita andstæðingum þeirra yfirhöndina í fjölmiðlum, sem þeir gætu síðan fest í sessi og unnið úr.
Tarptautinė bendruomenė, tarptautinė žiniasklaida, afganų ir pakistaniečių vyriausybės ir NATO TSPP gali daug nuveikti, kad sumažėtų parama Talibanui, ir skatinti „svyruojančiuosius“ agresyviai atskleisdamos Talibano prieštaravimus bei silpnąsias puses, versdamos juo suabejoti. Tai, kad Talibanas nesibodi naikinti žmones, turtą ir infrastruktūrą, neturi jokio politinio ir ekonominio turinio, siūlo žiniasklaidai derlingą ir tinkamą eksploatuoti dirvą.
Społeczność międzynarodowa, rządy Afganistanu i Pakistanu oraz NATO/ISAF mogłyby zrobić znacznie więcej, w celu ograniczenia poparcia dla talibów oraz zachęcenia „niezdecydowanych” poprzez aktywne ujawnianie sprzeczności i słabości talibów oraz zmuszanie ich do zajmowania w tej sprawie stanowiska. Chęć talibów do niszczenia ludzi, mienia i infrastruktury oraz nieobecność w ich dyskursie spraw politycznych i gospodarczych stwarza dogodny grunt, który można zająć i wykorzystywać.
Comunitatea internaţională, mass media internaţionale, guvernele afgan şi pakistanez şi NATO/ISAF ar putea face mult pentru a reduce sprijinul talibanilor şi a-i încuraja pe „nehotărâţi”, prin dezvăluirea şi provocarea cu agresivitate a contradicţiilor şi vulnerabilităţilor talibanilor. Voinţa talibanilor de a ucide oameni şi de a distruge bunuri şi infrastructură, precum şi absenţa lor din viaţa politică şi economică, oferă un teren mediatic fertil, care poate fi ocupat şi exploatat.
Международное сообщество, международные СМИ, правительства Афганистана и Пакистана, НАТО/ИСАФ могли бы значительно урезать поддержку талибов и ободрить колеблющихся, беззастенчиво выставляя напоказ противоречия и уязвимые стороны талибов и бросая им вызов. Готовность талибов уничтожать людей, имущество и инфраструктуру и их политическая и экономическая бессодержательность могут оказаться плодотворной почтой для СМИ, которую надо всячески возделывать.
Medzinárodná komunita, medzinárodné média, afganská a pakistanská vláda a útvary ISAF-NATO musia vykonať ešte mnoho pre agresívne odhaľovanie a kompromitovanie protikladov a slabostí Talibanu za účelom obmedzenia podpory a stimulácie zo strany "váhavcov". Vôľa Talibanu vraždiť ľud, ničiť štátny majetok a infraštruktúru bez politického či ekonomického zmyslu je bohatým prameňom námetov pre využitie v médiách.
Mednarodna skupnost, mednarodni mediji, afganistanska in pakistanska vlada ter Nato/Isaf bi lahko naredili veliko, da bi se zmanjšala podpora talibanom in bi na svojo stran pridobili neodločene, in sicer z agresivnim razkrivanjem in kritiziranjem protislovij in šibkih točk talibanov. Pripravljenost talibanov, da uničujejo človeška življenja, premoženje in infrastrukturo, ter odsotnost sleherne politične in gospodarske vsebine ponujata prostor za medijsko premoč, ki ga je treba zasesti in izkoristiti.
Uluslararası toplum, uluslararası medya, Afganistan ve Pakistan hükümetleri, ve NATO/ISAF Taliban’ın desteğini azaltmak, Taliban’ın çelişkilerini ve zayıf noktalarını ısrarla vurgulayarak “kararsızlar”ı destekleyip yüreklendirmek için çok şey yapabilir. Taliban’ın insanları, mal-mülk ve altyapıyı yok etmekte tereddüt etmemesi, ve politik ve ekonomik içerikten mahrum olması medyada üstüne gidilerek kullanılabilecek çok verimli bir alan sağlamaktadır.
Starptautiskā sabiedrība, starptautiskie plašsaziņas līdzekļi, Afganistānas un Pakistānas valdības un NATO/ISAF varētu darīt daudz, lai samazinātu atbalstu talibiem un palīdzētu izšķirties „svārstīgajiem”, agresīvi atmaskojot un atspoguļojot Taliban pretrunas un vājās vietas. Taliban gatavība iznīcināt cilvēkus, īpašumu un infrastruktūru un politiskā un ekonomiskā konteksta trūkums dod medijiem labu augsni, ko var prasmīgi izmantot.
  NATO Review - Afghanist...  
Taliban er gode, eller ”effektive” på lokalnivået, når de kommuniserer på svært enkle måter til sitt pashtunsamfunn – på begge sider av grensen. Her er det de vanlige stammeverdier og språk som gir dem en stor fordel i forhold til det som jeg føler er en ganske ”klønete”, vestlig tilnærming.
The Taliban are good, or ‘effective’, at the local level, when they are communicating in simplistic ways to their Pashtun community – on both sides of the border. Here, it is the commonly held tribal values and language which gives them a great advantage over what I feel is a fairly ‘clunky’ Western approach. The Taliban are good at reflecting local concerns - whether it is fear of poppy eradication and loss of livelihood, violation of honour by infidels or collateral damage to people and property.
Les talibans sont bons, ou efficaces, au niveau local, lorsqu’il s’agit de communiquer de manière simpliste avec leur communauté pachtoune, des deux côtés de la frontière. Ce sont alors les valeurs et le langage tribaux partagés qui leur confèrent un grand avantage par rapport à l’approche, à mon sens assez maladroite, des Occidentaux. Les talibans savent refléter les préoccupations locales – qu’il s’agisse de la crainte de l’éradication du pavot et de la perte des moyens de subsistance, de la violation de l’honneur par des infidèles ou des dommages collatéraux infligés aux personnes et aux biens.
Die Taliban sind auf lokaler Ebene gut, sprich „wirksam“, wenn sie auf stark vereinfachende Weise mit der paschtunischen Bevölkerungsgruppe auf beiden Seiten der Grenze kommunizieren. Hier verleihen ihnen die gemeinsamen Stammeswerte und die Sprache einen gewaltigen Vorteil im Vergleich zum westlichen Ansatz, den ich als recht „klobig“ ansehe. Die Taliban spiegeln lokale Sorgen und Nöte gut wider – ob es um die Vernichtung von Mohnpflanzen und den Verlust des Lebensunterhalts, die Verletzung der Ehre durch Ungläubige oder Kollateralschäden an Menschen und Eigentum geht.
Los talibanes son buenos, o “eficaces”, a nivel local, cuando se comunican de forma simple con su comunidad pastún –a los dos lados de la frontera. En este entorno el idioma y los valores tribales comunes les dan una gran ventaja frente a un planteamiento occidental que me da la sensación que resulta a veces “torpe”. A los talibanes se les da bien el conectar con las preocupaciones locales: el temor a la erradicación del cultivo de amapolas, el honor mancillado por los infieles o los daños colaterales contra personas y propiedades.
I Talebani sono bravi, o “efficaci”, a livello locale, quando comunicano in modo semplice alla loro comunità Pashtun - da entrambe le parti del confine. Qui, sono i condivisi valori tribali ed il comune linguaggio a dar loro un grande vantaggio rispetto all’approccio occidentale che considero assai male indirizzato. I Talebani sono bravi nel rispecchiare le preoccupazioni locali, che si tratti del timore per l’estirpazione del papavero e per la perdita di una fonte di sostentamento, dell’onore violato dagli infedeli o dei danni collaterali a persone e beni.
Os Taliban são bons, ou “eficazes”, a nível local, quando comunicam de forma simplista com a comunidade Pashtun de ambos os lados da fronteira. Aqui, é a linguagem e são os valores tribais comuns que lhes dão a vantagem sobre aquela que creio ser uma abordagem ocidental "desajeitada". Os Taliban são bons a reflectir preocupações locais, quer se trate do receio da erradicação da papoila e da perda de sustento, da violação da honra por parte dos infiéis ou de danos colaterais a pessoas ou bens.
برعت طالبان أو بدت "فعّالة" إعلامياً على المستوى المحليّ حيث تتواصل بوسائل بسيطة مع جاليتها البشتونية ـ المنتشرة على جانبي الحدود. هنا، أُقرِّ بأن القيم (التقاليد) واللغة المشتركيْن يعطيان طالبان أفضلية عظيمة على المقاربة الغربية، التي أشعر بأنه من المنصف تشبيهها بـِ"القرقعة". ولطالما لامست طالبان الهواجس المحليّة ـ كالخوف من إزالة نبات الخشخاش وخسارة مصدر الرزق وانتهاك الكرامة على يد الكفّار، والخسائر التي يتكبدها الناس في الأرواح والممتلكات عن طريق الخطأ.
De Talibaan zijn goed, of ‘effectief’, op lokaal niveau, wanneer ze op simplistische wijze communiceren naar de Pashtun gemeenschap – aan beide zijden van de grens. Hier zijn het de algemeen geldende tribale waarden en taal die hun een groot voordeel geven op wat naar mijn mening de tamelijk ‘rammelende’ Westerse benadering is. De Talibaan zijn goed in het inspelen op plaatselijke zorgen – of dat nu de angst is voor het uitroeien van de papaver en het bijbehorend verlies aan inkomsten, schending van de eer door ongelovigen, of onbedoelde schade aan gewone burgers en gebouwen bij bombardementen.
Талибаните са добри и "ефикасни" на местно равнище, където общуват по най-простичък начин със своята паштунска общност от двете страни на границата. В този случай общите племенни ценности и език им дават огромно преимущество пред откровено "непохватния" западен подход. Талибаните умеят да отговорят на грижите на местното население - от страха от изкореняване на маковите култури и загубата на поминъка до нарушаването на кодекса на честта от неверниците и жертвите и щетите от битките.
Tálibán je schopný nebo "efektivní" na místní úrovni, když komunikuje simplistickým způsobem se svojí paštunskou komunitou - na obou stranách hranic. Společné tribální mravní hodnoty a společný jazyk, které jim poskytují velkou výhodu proti tomu, o čem já se domnívám, že je zcela "neobratný" západní přístup. Tálibán je zručný ve vyjádření místních problémů - obav z likvidace opiových polí a tím ztráty prostředků k živobytí, z narušení muslimské ctnosti bezvěrci, nebo z vedlejších škod způsobených lidu a majetku.
Taliban on hea ehk „tõhus” kohalikul tasandil, kasutades lihtsustatud suhtlemisviisi oma puštu kogukonnaga lävimiseks – ja seda mõlemal pool piiri. Just ühised hõimuväärtused ja keel annavad neile suure edumaa suhteliselt „rohmakate” Lääne hoiakute ees. Taliban oskab suurepäraselt kajastada kohalikke muresid – olgu siis tegu hirmuga moonikasvatuse väljajuurimise ja seega elatusallika kaotamise ees, au rüvetamise ees uskmatute poolt või sõjategevuse tagajärgede ees inimestele ja varale.
A tálibok jók vagy ‘hatékonyak’ helyi szinten, amikor egyszerű módon kommunikálnak a pastu közösséggel a határ két oldalán. Itt a közös törzsi értékek és nyelv az, amelyek nagy előnyükre szolgálnak a véleményem szerint eléggé szögletes nyugati megközelítéssel szemben. A tálibok nagyon jók akkor, amikor a helyi aggodalmakra kell reagálniuk, legyen az a mákültetvények kiirtása és ezáltal a megélhetés elveszítése, a hitetlenek által elkövetett, a méltóságuk elleni tettek vagy pedig az emberekben, tárgyakban keletkezett kár.
Talíbanar eru góðir, eða „skilvirkir“ staðbundið, þegar þeir eiga einföld samskipti við sitt eigið samfélag Pastúna - beggja vegna landamæranna. Þar tel ég að þeir njóti mikilla yfirburða vegna þess að ættbálkagildi og tunga Pastúna veitir þeim forskot umfram það sem mér finnst vera frekar „klunnaleg“ nálgun Vesturlandabúa. Talíbanar eru góðir í að endurspegla staðbundin áhyggjuefni - hvort sem um er að ræða eyðingu valmúaakra og glataðs lífsviðurværis, óvirðingu við heiður af völdum vantrúarmanna eða ótilætlaðan skaða á mönnum og eignum af völdum hernaðaraðgerða.
Talibai gerai, arba „efektyviai“, veikia vietiniu lygiu, kai jie kreipiasi pačiomis paprasčiausiomis priemonėmis į savo puštūnų bendruomenę abiejose sienos pusėse. Bendros gentinės vertybės ir kalba yra jų didžiausias pranašumas prieš tai, ką aš laikau „nerangiais“ vakarietiškais metodais. Talibai puikiai geba kalbėti apie tai, kas rūpi vietos žmonėms – ar tai būtų baimė, kad bus sunaikintos aguonos ir prarastas pragyvenimo šaltinis, ar būtų kalbama apie kitatikių suterštą garbę ar apie pastatus ir žmones, nukentėjusius per kautynes .
Talibowie są dobrzy lub „skuteczni” na poziomie lokalnym, gdy w uproszczony sposób komunikują się ze swoimi społecznościami Pasztunów – po obu stronach granicy. Tu powszechnie przestrzegane wartości plemienne oraz język dają im ogromną przewagę nad – moim zdaniem – dość topornym podejściem Zachodu. Talibowie są dobrzy w odzwierciedlaniu miejscowych nastrojów – zarówno w odniesieniu do obaw o zniszczenie upraw maku, pogwałcenie honoru przez niewiernych, jak i przypadkowych ofiar oraz niezamierzonych szkód materialnych.
Talibanii sunt buni, sau „eficienţi”, la nivel local, când folosesc modalităţi simple de comunicare, care se adresează comunităţii lor paştune – de ambele părţi ale graniţei. În acest caz, valorile şi limba comun acceptate la nivel tribal reprezintă elementele care le oferă un mare avantaj faţă de ceea ce eu consider că este o abordare occidentală în mare măsură „stângace”. Talibanii sunt buni în privinţa reflectării îngrijorărilor manifestate în plan local – cum ar fi teama privind eradicarea macului şi pierderea sursei vitale de venit, încălcarea onoarei de către necredincioşi sau pierderile colaterale pentru oameni şi proprietăţi.
У талибов получается хорошо или «эффективно» работать на местном уровне, где они ведут общение в упрощенном режиме с пуштунским сообществом по обе стороны границы. В силу общих племенных ценностей и языка здесь у них большое преимущество перед довольно неуклюжим, с моей точки зрения, западным подходом. Талибам хорошо удается передать то, что волнует местное население, будь-то страх уничтожения посевов мака и потеря средств к существованию, осквернение чести неверными или побочный ущерб, нанесенный людям и имуществу.
Taliban je schopný alebo "efektívny" na miestnej úrovni, keď komunikuje simplistickým spôsobom so svojou paštunskou komunitou - na oboch stranách hraníc. Spoločné tribálne mravné hodnoty a spoločný jazyk, ktoré im poskytujú veľkú výhodu proti tomu čo je, podľa môjho názoru, v celku "neobratný" západný prístup. Taliban je zručný v podčiarknutí miestnych problémov - obáv z likvidácie ópiových polí a tým straty prostriedkov na živobytie, z narušenia moslimskej cnosti bezvercami, alebo z vedľajších škôd spôsobených ľudu a majetku.
Talibani so dobri oziroma »učinkoviti« na lokalni ravni, kadar s svojo paštunsko skupnostjo na obeh straneh meje komunicirajo na močno poenostavljen način. Tu jim splošno priznane plemenske vrednote in jezik dajejo veliko prednost pred po mojem precej okornim zahodnim pristopom. Talibani se znajo dobro odzivati na lokalne težave, naj gre za strah pred izkoreninjenjem maka in izgubo vira za preživetje, oskrunitev časti s strani nevernikov ali stransko škodo, povzročeno ljudem in njihovemu premoženju.
Taliban yerel düzeyde, sınırın iki yanındaki Pashtun toplumuyla olan iletişiminde gayet başarılı ve etkili. Batının “hantal” yaklaşımına karşı aşiretlerin ortak değerlere ve ortak bir dile sahip olmaları bu konuda Taliban’a avantaj sağlıyor. Taliban yerel halkın endişe duyduğu konuları yansıtmakta çok başarılı — örneğin, haşhaşın kökünün kurutularak halkın geçim kaynaklarının ortadan kaldırılması, kafirlerin namus ihlalleri, ve sivil halkın uğradığı can ve mal kaybı.
Talibi ir labi vai „efektīvi” vietējā līmenī, paužot vienkāršotus vēstījumus savai puštunu kopienai abās robežas pusēs. Tur ir kopējās cilšu vērtības un valoda, kas dod viņiem lielas priekšrocības, salīdzinot ar, manuprāt, diezgan neveiklo Rietumu pieeju. Talibi veiksmīgi prot reaģēt uz vietējo iedzīvotāju bažām – vai nu tās ir bailes par magoņu iznīcināšanu un iztikas līdzekļu zaudēšanu, goda kodeksa pārkāpumi no neticīgo puses vai netieši zaudējumi iedzīvotājiem un īpašumam.
  Asia, NATO og partnerne...  
I denne forbindelse gir praktisk samarbeid med NATO – deltakelse i NATOs øvelser og seminarer – en fin mulighet for partnerne å bli kjent med multilaterale måter å planlegge på samt operasjoner. Dessuten, i denne globaliserte verden og perioden med begrensede ressurser til det militære, må forskning og utvikling og anskaffelse av forsvarsutstyr håndteres multilateralt i samarbeid med andre land.
In this context, practical cooperation with NATO—participating in NATO’s exercise and seminars—provides a good opportunity for the partners to become familiar with multilateral ways of planning and operations. Also, in this globalised world and the period of limited resources to military, research and development and procurement of defence equipment need to be approached multilaterally with cooperation with other countries. NATO’s history in this regard is far from perfect. But still, it provides a useful platform to advance multilateral approach to security, which the partners can take part in.
Dans ce contexte, la coopération pratique avec l’OTAN, en participant à des exercices et à des séminaires de l’Alliance, fournit aux partenaires une bonne occasion de se familiariser avec les processus multilatéraux de planification et d’opérations. Par ailleurs, compte tenu de la globalisation et des ressources limitées actuellement disponibles pour les armées, la recherche-développement et l’acquisition de matériels de défense doivent être abordées dans une optique multilatérale, en coopération avec d’autres pays. L’histoire de l’OTAN est loin d’être parfaite à cet égard, mais l’Alliance est néanmoins une plateforme utile pour promouvoir une approche multilatérale de la sécurité, à laquelle les partenaires peuvent prendre part.
In diesem Kontext stellt die praktische Zusammenarbeit mit der NATO – die Teilnahme an NATO-Übungen und Seminaren – für die Partner eine gute Gelegenheit dar, sich mit multilateralen Planungs- und Operationsweisen vertraut zu machen. Außerdem sollten in dieser globalisierten Welt und angesichts der begrenzten Ressourcen für das Militär die Forschung und Entwicklung sowie die Beschaffung von Verteidigungsausrüstung multilateral in Zusammenarbeit mit anderen Ländern erfolgen. Die Geschichte der NATO in dieser Hinsicht ist alles andere als perfekt. Dennoch bildet die NATO eine nützliche Plattform zur Förderung eines multilateralen Sicherheitsansatzes, an welchem die Partner sich beteiligen können.
Dentro de ese contexto la cooperación práctica con la OTAN –participando en sus ejercicios y seminarios– proporciona una buena oportunidad para que los socios se familiaricen con los planes y operaciones multilaterales. Además, en un mundo globalizado y en una época de limitación de recursos para las fuerzas armadas, la investigación y desarrollo y la compra de equipos de defensa necesitan un enfoque multilateral de cooperación con otros países. El historial de la OTAN al respecto dista mucho de ser perfecto, pero aporta una plataforma muy útil para impulsar un enfoque multilateral de la seguridad, del que pueden tomar parte los socios.
In questo contesto la cooperazione pratica con la NATO – partecipare alle esercitazioni e ai seminari della NATO - fornisce ai partner una buona opportunità per familiarizzare con le forme multilaterali della pianificazione e delle operazioni. Inoltre, in questo mondo globalizzato e in un periodo di limitate risorse per il settore militare, la ricerca e sviluppo e l’acquisizione di equipaggiamenti per la difesa deve essere affrontato in modo multilaterale, in cooperazione con altri paesi. La storia della NATO a tale riguardo è lungi dall’essere perfetta. Ciononostante, fornisce un’utile piattaforma per far progredire un approccio multilaterale alla sicurezza, cui i partner possono partecipare.
Neste contexto, a cooperação prática com a NATO (participação em exercícios e seminários da NATO) é uma boa oportunidade para os parceiros se familiarizarem com os modos multilaterais de levar a cabo o planeamento e as operações. Além disso, neste mundo globalizado e tendo em conta os recursos limitados em termos de meios militares, de investigação e desenvolvimento e de aquisição de equipamento de defesa, é necessário abordar estas questões de um ponto de vista multilateral, em cooperação com outros países. Nesta perspectiva, a história da NATO está longe de ser perfeita. Ainda assim, constitui uma plataforma útil para fazer progredir a abordagem multilateral à segurança, em que os parceiros podem participar.
وفي هذا السياق، يوفّر التعاون الجاد مع حلف الناتو ـ والمشاركة في مناوراته وحلقاته الدراسية ـ فرصة حقيقية لكي يطّلع الشركاء على طرق التخطيط للعمليات المتعددة الأطراف وطرق تنفيذها. ففي عصر العولمة وفي المرحلة الراهنة التي تتسم بشحّ الموارد المالية المخصصة للمهمات العسكرية وأنشطة البحث والتطوير والحصول على المعدات الدفاعية، بات من الضّروري أيضاً أن تتبنّى الدول مقاربات متعددة الأطراف تقوم على أساس التعاون مع دول أخرى. ومع أنّ تاريخ حلف الناتو في هذا المجال ليس مثالياً، إلا أنّ هذا الحلف يمثّل قاعدة متينة لتطوير مقاربة أمنية متعددة الأطراف يشارك فيها جميع شركائه.
Tegen deze achtergrond is een praktische samenwerking met de NAVO — deelname aan oefeningen en seminars van de NAVO — een goede kans voor de partners om bekend te raken met multilaterale planning en operaties in de praktijk. In de gemondialiseerde wereld van vandaag en in een tijd dat de middelen voor het leger beperkt zijn, moeten onderzoek en ontwikkeling en de aanschaf van defensiematerieel multilate-raal worden aangepakt, in samenwerking met andere landen. De geschiedenis van de NAVO op dit terrein is verre van perfect. Maar zij kan toch een nuttig platform bieden om een multilaterale benadering van de veiligheid te bevorderen, waaraan de partners kunnen deelnemen.
При това положение практическото сътрудничество с НАТО - участие в учения и семинари на НАТО - е добра възможност за партньорите да се запознаят с многостранния начин на планиране и водене на операции. Освен това в този глобализиран свят и във време, когато военните разполагат с ограничени ресурси, средства за научноизследователска дейност и доставки на отбранителна техника могат да се набавят само на многостранна основа, в сътрудничество с други страни. В това отношение историята на НАТО далеч не е перфектна. Но въпреки това той е полезна платформа за един многостранен подход към сигурността, в който да участват партньорите.
V této souvislosti, praktická spolupráce s Aliancí - účast na cvičeních a seminářích NATO – představuje pro partnery velmi dobrou příležitost seznámit se s mnohostrannými způsoby plánování a operací. V našem dokonale elektronicky propojeném světě a v době omezených finančních zdrojů na vojenské účely je k některým specifickým oblastem třeba přistupovat mnohostranným způsobem a ve spolupráci s ostatními zeměmi. Tento postup se týká například vývoje a výzkumu a nákupu vojenského materiálu. V tomto ohledu si v minulosti NATO nevedlo zdaleka nejlépe. Aliance nicméně poskytuje užitečnou platformu pro rozvoj mnohostranné koncepce bezpečnosti, na které se partneři mohou podílet.
Eelöeldut arvestades annab praktiline koostöö NATOga – osalemine NATO õppustel ja seminaridel – partneritele hea võimaluse õppida tundma planeerimise ja operatsioonide mitmepoolset korraldust. Globaliseerunud maailmas tuleb sõjaväe käsutuses olevate vahendite piiratust arvestades rakendada mitmepoolset lähenemist ja teha koostööd teiste riikidega ka teadusuuringute ja arenduse ning kaitsevarustuse hangete valdkonnas. NATO ajalugu pole selles osas kaugeltki ideaalne. Sellegipoolest pakub NATO kasulikku platvormi mitmepoolse julgeolekukäsitluse edendamiseks, milles saavad osaleda ka partnerid.
Ebben az összefüggésben a NATO-val folytatott gyakorlati együttműködés – részvétel a NATO gyakorlatain és szemináriumain – jó alkalmat biztosít a partnereknek arra, hogy megismerjék a tervezés és műveletvezetés multilaterális módozatait. A mai globalizált világban és a korlátozott katonai költségvetések idejében, a védelmi felszerelések kutatásának, fejlesztésének és beszerzésének ügyét multilaterális módon, más országokkal együttműködésben kell megközelíteni. Ilyen szempontból a NATO eddigi története közel sem mutat tökéletes képet. Mégis, hasznos keretet biztosít a biztonság multilaterális megközelítésére, amelyben a partnerek is részt vehetnek.
Í þessu samhengi er hagnýtt samstarf við NATO - þátttaka í æfingum og námskeiðum NATO - gott tækifæri fyrir samstarfsríkin til að kynnast fjölþjóðlegri áætlanagerð og aðgerðum. Ennfremur þarf, í þessum hnattvædda heimi þar sem fjárveitingar hafa verið skornar niður til hermála, að bregðast við verkefnum á sviði rannsókna og þróunar og kaupum á hergögnum með fjölþjóðlegum hætti í samstarfi við önnur ríki. Saga NATO í þessu tilliti er langt í frá flekklaus. En, eftir sem áður, er bandalagið góður grundvöllur til að þoka áfram fjölþjóðlegri nálgun á öryggismál, sem samstarfsríkin geta tekið þátt í.
Tokiomis aplinkybėmis praktinis bendradarbiavimas su NATO – dalyvavimas NATO pratybose ir seminaruose – suteikia partneriams puikią galimybę susipažinti su daugiašaliais planavimo ir operacijų būdais. Be to, šiame globalizuotame pasaulyje tokiu metu, kai kariuomenėms trūksta išteklių, į mokslinius tyrimus ir diegimą bei gynybos įrangos įsigijimą reikia žiūrėti daugiašališkai, bendradarbiaujant su kitomis šalimis. NATO istorija šioje srityje toli gražu nėra be priekaištų. Nepaisant to, ji sukuria naudingą platformą daugiašaliam požiūriui į saugumą skatinti – čia gali dalyvauti ir partneriai.
W tym kontekście praktyczna współpraca z NATO – udział w ćwiczeniach i seminariach NATO – jest dobrą okazją dla partnerów do zapoznania się z wielostronnymi metodami planowania i działań. Poza tym, w zglobalizowanym świecie - w okresie ograniczania środków na wojsko – potrzebne jest wielostronne podejście do badań i rozwoju oraz zamówień publicznych w dziedzinie sprzętu obronnego; potrzeby te należy realizować we współpracy z innymi państwami. Doświadczenia NATO pod tym względem są dalekie od idealnych. Jednak mimo to, Sojusz stwarza użyteczne warunki do wspierania wielostronnego podejścia do problemów bezpieczeństwa, w którym mogą uczestniczyć państwa partnerskie.
În acest context, cooperarea practică cu NATO – participarea la exerciţiile şi diferitele seminarii ale NATO – oferă partenerilor o bună ocazie de a se familiariza cu specificul multilateral în cazul planificării şi al operaţiilor. De asemenea, în această lume globalizată şi în această perioadă caracterizată de resurse limitate pentru instituţiile militare, cercetarea şi dezvoltarea, precum şi înzestrarea cu echipamente în domeniul apărării trebuie să fie abordate în plan multilateral, prin intermediul cooperării cu alte ţări. Experienţa NATO în această privinţă este departe de a fi perfectă. Totuşi, aceasta oferă o platformă pentru promovarea abordării multilaterale în privinţa securităţii, la care pot lua parte partenerii.
В данном контексте практическое сотрудничество с НАТО – участие в учениях и семинарах, проводимых НАТО, – предоставляет партнерам хорошую возможность познакомиться с тем, как осуществляются многостороннее планирование и операции. В глобализованном мире и в период, когда ресурсы военных ограничены, вопросы НИОКР и закупок вооружений и военной техники должны решаться на многосторонней основе, путем сотрудничества с другими странами. В этом плане история НАТО далека от совершенства. Но все же эта организация является полезной платформой для продвижения многостороннего подхода к решению проблемы безопасности с участием партнеров.
V tejto súvislosti, praktická spolupráca s Alianciou - účasť na cvičeniach a seminároch NATO – predstavuje pre partnerov veľmi dobrú príležitosť zoznámiť sa s mnohostrannými spôsobmi plánovania a operácií. V našom dokonale elektronicky prepojenom svete a v dobe obmedzených finančných zdrojov na vojenské účely je k niektorým špecifickým oblastiam potrebné pristupovať mnohostranným spôsobom a v spolupráci s ostatnými krajinami. Tento postup sa týka napríklad vývoja a výskumu a nákupu vojenského materiálu. V tomto ohľade si v minulosti NATO zďaleka neviedlo najlepšie. Aliancia však poskytuje užitočnú platformu pre rozvoj mnohostrannej koncepcie bezpečnosti, na ktorej sa partneri môžu podieľať.
V povezavi s tem praktično sodelovanje z Natom – udeležba na Natovih vaja in seminarjih –partnericam ponuja dobro priložnost, da se seznanijo z večstranskimi načini načrtovanja in delovanja. Prav tako je treba v tem globaliziranem svetu in času omejenih virov za vojsko k raziskavam in razvoju ter nabavi obrambne opreme pristopiti večstransko v sodelovanju z drugimi državami. V tem pogledu je Natova preteklost daleč od popolnosti. Kljub vsemu pa Nato ponuja koristno platformo za pospeševanje večstranskega pristopa k varnosti, pri katerem partnerice lahko sodelujejo.
Bu bağlamda NATO ile pratikte işbirliği yapmak—NATO’nun tatbikat ve seminerlerine katılmak—ortakların çok taraflı planlama ve operasyonlar konusunda deneyim kazanmaları için önemli bir fırsat oluşturmaktadır. Aynı zamanda globalleşmiş dünyada askeriyenin kaynaklarının kısıtlandığı bir dönemde araştırma ve geliştirme ve savunma teçhizatı edinimi konularına diğer ülkelerle işbirliği içinde, çok taraflı olarak yaklaşılması gerekmektedir. NATO’nun bu konudaki geçmişi mükemmel olmaktan uzaktır. Yine de, güvelik konusunda çok taraflı yaklaşımı teşvik eden, ortakların katılabileceği bir platform sağlamaktadır.
Šādā kontekstā praktiska sadarbība ar NATO – piedalīšanās NATO mācībās un semināros – dod lielisku iespēju partneriem iepazīties ar multilaterāliem plānošanas un operāciju veidiem. Arī mūsdienu globalizētajā pasaulē un laika periodā, kad resursi militārajām vajadzībām ir ierobežoti, pieeju zinātnei un pētniecībai, kā arī aizsardzības aprīkojuma iepirkumam ir jāveido uz daudzpusēja pamata, sadarbībā ar citām valstīm. NATO vēsture šai ziņā nebūt nav perfekta. Tomēr tā dod lietderīgu platformu, lai tālāk virzītu daudzpusējo pieeju drošībai, kur visi partneri var piedalīties.
  NATO Review - Afghanist...  
Marco Vicenzino, utdannet ved Oxford University og det juridiske senter ved Georgetown University, er direktør for Det globale strategiprosjektet i Washington, DC, og strategisk rådgiver innen global risiko. Han gir kommentarer til BBC World Service, CNN International, FOX News og Al-Jazeera, og er en regelmessig gjesteforedragsholder på konferanser over hele verden.
Marco Vicenzino, a graduate of Oxford University and Georgetown University Law Center, is director of the Global Strategy Project in Washington, DC, and strategic advisor in global risk. He provides commentary for the BBC World Service, CNN International, Fox News and Al-Jazeera and is a regular guest speaker at conferences around the world. He can be contacted at msv@globalsp.org
Marco Vicenzino, diplomé de l’Université d’Oxford et du “Law Center” de l’Université de Georgetown, est directeur du « Global Strategy Project » à Washington DC, et conseiller stratégique en matière de risque mondial. Il est commentateur pour le BBC World Service, CNN International, Fox News et Al-Jazeera, et participe régulièrement en tant qu’invité à des conférences dans le monde entier. Il peut être contacté à l’adresse suivante : msv@globalsp.org
Marco Vicenzino, Absolvent der Oxford University und des Georgetown University Law Center, ist Leiter des Global Strategy Project in Washington, DC, und strategischer Berater für globale Risiken. Er liefert Kommentare für BBC World Service, CNN International, Fox News und Al-Dschasira und ist regelmäßig Gastredner bei Konferenzen in aller Welt. Er ist zu erreichen unter msv@globalsp.org
Marco Vicenzino, graduado por la Universidad de Oxford y la Escuela Legal de la Universidad de Georgetown, es el director del Proyecto de Estrategia Global de Washington, y consultor estratégico en riesgos globales. Colabora como comentarista en el BBC World Service, CNN International, Fox News y Al-Jazeera, y es un ponente habitual en conferencias de todo el mundo. Se puede contactar con él en: msv@globalsp.org
Marco Vincenzino, laurea alla Oxford University e al Law Center della Georgetown University, è direttore del “Global Strategy Project” a Washington, DC, e consulente strategico sul rischio globale. È commentatore per BBC World Service, CNN International, Fox News ed Al-Jazeera ed è regolarmente invitato a partecipare a conferenze in tutto il mondo. Lo si può contattare al seguente indirizzo: msv@globalsp.org
Marco Vicenzino, licenciado pela Universidade de Oxford e o Centro de Direito da Universidade de Georgetown, é director do Global Strategy Project em Washington, DC, e conselheiro estratégico em riscos mundiais. É comentador para a BBC World Service, a CNN International, a Fox News e a Al-Jazeera, sendo ainda convidado especial regular em conferências em todo o mundo. Marco Vicenzino pode ser contactado através de msv@globalsp.org
ماركو فينشنزينو Vincenzino Marco ، خريج جامعة أكسفورد وكلية الحقوق بجامعة جورج تاون ومدير برنامج الاستراتيجية العالمية بواشنطن العاصمة. كما أنه مستشار استراتيجي في مجال الأخطار العالمية. يُقدّم فينشنزينو تحليلات عدّة عبر القسم العالمي بهيئة الإذاعة البريطانية وشبكات السي إن إن CNN العالمية والفوكس نيوز والجزيرة. كما أنه يتحدّث بانتظام في مؤتمرات تُعقد حول العالم. يمكن التواصل معه عبر: msv@globalsp.org
Marco Vicenzino, afgestudeerd aan de Universiteit van Oxford en aan het Georgetown University Law Center, is directeur van het Global Strategy Project in Washington, DC, en strategisch adviseur op het gebied van mondiaal risico. Hij levert commentaren voor de BBC World Service, CNN International, Fox News en Al-Jazeera en is regelmatig gastspreker op conferenties over de hele wereld. Hij is te bereiken via msv@globalsp.org
Марко Винченцино, дипломиран в Оксфордския университет и в Центъра по право към Университета в Джорджтаун, е директор на Проекта за глобална стратегия във Вашингтон и стратегически съветник за глобалния риск. Той е коментатор за международната служба на BBC, CNN Интернешънъл, Фокс Нюз и Ал-Джазира и редовен гост лектор в редица конференции по света. Можете да му пишете на адрес msv@globalsp.org
Marco Vicenzino, absolvent Univerzity Oxford a právnické fakulty Univerzity Georgetown, je ředitelem Globálního strategického projektu ve Washingtonu, DC, a strategickým poradcem v oblasti globálních rizik. Poskytuje politické komentáře a analýzy známým světovým redakcím, mezi něž patří BBC World Service, CNN International, Fox News a Al-Jazeera; a pravidelně vystupuje na mezinárodních konferencích po celém světě. Marco Vicenzino může být kontaktován na adrese msv@globalsp.org
Marco Vicenzino on lõpetanud Oxfordi Ülikooli ja Georgetowni Ülikooli õiguskeskuse ning töötab Washingtonis Global Strategy Project’i direktorina ja strateegilise nõustajana üleilmsete riskide küsimuses. Ta on BBC World Service’i, CNN International’i, Fox News’i ja Al-Jazeera kommentaator ning nõutud lektor üle maailma toimuvatel konverentsidel. Temaga võib ühendust võtta aadressil msv@globalsp.org
Marco Vicenzino, az Oxford-i Egyetemen és a Georgetown Egyetem Jogi Fakultásán szerzett diplomát, a Global Strategy Project igazgatója Washington, DC-ben, és a globális kockázati stratégia kérdésében tanácsadó. A BBC Világszolgálata, CNN International, Fox News és Al-Jazeera rendszeres kommentátora és világszerte szervezett konferenciák meghívott előadója. Elérhetősége: msv@globalsp.org
Marco Vicenzino, er menntaður í Oxford-háskóla og lagadeild Georgetown-háskóla, hann er forstöðumaður Nefndar um hnattræna stefnumótun í Washington DC. og ráðgjafi á sviði hnattræns áhættumats. Hann er álitsgjafi fyrir BBC World Service, CNN International, Fox News og Al-Jazeera og kemur oft fram sem gestafyrirlesari á ráðstefnum um allan heim. Hægt er að hafa samband við hann á msv@globalsp.org
Marco Vicenzino, Oxfordo Universiteto ir Džordžtauno universiteto Teisės centro absolventas, yra Vašingtono globalinės strategijos projekto direktorius ir strateginis patarėjas globalinės rizikos klausimais. Jis teikia komentarus tokioms naujienų tarnyboms kaip BBC World Service, CNN International, Fox News ir Al-Jazeera, reguliariai skaito pranešimus konferencijose visame pasaulyje. Su juo galima susisiekti adresu: msv@globalsp.org
Marco Vincenzino, absolwent Uniwersytetu Oxfordzkiego i wydziału prawa na Uniwersytecie Georgetown jest dyrektorem Global Strategy Project w Waszyngtonie oraz doradcą strategicznym ds. zagrożeń globalnych. Przygotowuje komentarze dla BBC World Service, CNN International, Fox News i Al-Jazeery oraz regularnie gości na konferencjach na całym świecie. Można się z nim skontaktować na msv@globalsp.org
Marco Vicenzino, absolvent al Universităţii Oxford şi al Centrului de Drept al Universităţii Georgetown, este director al Proiectului de Strategie Globală în Washington, DC, şi consilier strategic în domeniul riscurilor globale. El furnizează comentarii pentru BBC World Service, CNN International, Fox News şi Al-Jazeera şi participă în calitate de invitat şi vorbitor, în mod regulat, la diferite conferinţe desfăşurate în întreaga lume. El poate fi contactat la msv@globalsp.org
Марко Винченцино, выпускник Оксфордского университета и Юридического центра Джорджтаунского университета, директор проекта «Глобальная стратегия» в Вашингтоне (округ Колумбия), консультант по стратегическим вопросам и глобальным рискам, комментатор «Би-Би-Си Уорлд», «Си-Эн-Эн Интернэшнл», «Фокс Ньюс» и «Аль-Джазира». Автора регулярно приглашают выступать на конференциях во всем мире, с ним можно связаться по электронной почте msv@globalsp.org
Marco Vicenzino, absolvent Univerzity Oxford a právnickej fakulty Univerzity Georgetown, je riaditeľom Globálneho strategického projektu vo Washingtone, DC, a strategickým poradcom v oblasti globálnych rizík. Poskytuje politické komentáre a analýzy známym svetovým redakciám, medzi ktoré patrí BBC World Service, CNN International, Fox News a Al-Jazeera a pravidelne vystupuje na medzinárodných konferenciách po celom svete. Marco Vicenzino môže byť kontaktovaný na adrese msv@globalsp.org
Marco Vicenzino, diplomant Oxfordske univerze in Pravne fakultete Univerze v Georgetownu, je direktor Globalnega strateškega projekta v Washingtonu in strateški svetovalec za globalna tveganja. Je komentator za BBC World Service, CNN International, Fox News in Al Džaziro ter redni gostujoči predavatelj na konferencah po vsem svetu. Dosegljiv je na naslednjem naslovu: msv@globalsp.org
Marco Vincenzino Oxford Üniversitesi ve Georgetown Üniversitesi Hukuk Bölümünden (Georgetown University Law Center) mezundur. Küresel risk konusunda stratejik danışman olan Marco Vincenzino Washington DC’deki Küresel Strateji Projesi’nin (Global Strategy Project) direktörüdür. Ayrıca BBC World Service, CNN International, Fox News ve Al-Jazeera televizyon kanalları için yorumlar hazırlamakta ve dünyanın çeşitli yerlerindeki konferanslara misafir konuşmacı olarak katılmaktadır. İletişim adresi: msv@globalsp.org
Marco Vincenzino, Oksfordas Universitātes un Džordžtaunas Universitātes Tiesību centra absolvents, šobrīd ir Globālās stratēģijas projekta (Vašingtonā) direktors un stratēģiskais konsultants globālā riska jautājumos. Viņš sniedz komentārus tādiem kanāliem kā BBC World Service, CNN International, Fox News un Al-Jazeera un regulāri uzstājas kā vieslektors dažādās konferencēs visā pasaulē. Viņam var rakstīt uz: msv@globalsp.org
  angrep  
Afghanistan er en fotojournalists paradis. Lyset og fargene gir fantastiske fotografier. Folket er engasjerende personer. Og landets historier gir et gripende eventyr. Her viser vi noen av de mest slående bildene.
Peut-on comparer un Afghanistan de décapitations et de tortures à l’Afghanistan d'aujourd'hui? M. Shafiq Hamdam parle de l'Afghanistan tel qu’il l’a vécu. Il concède que le pays n'est pas encore parfait, mais estime qu’il a fait beaucoup de chemin.
Können wir das Afghanistan der Enthauptungen und der Folter mit dem Afghanistan von heute vergleichen? Shafiq Hamdam wirft einen Blick auf das Afghanistan, das er gesehen hat. Er gibt zu, dass es noch nicht perfekt ist, dass es aber schon gewaltige Fortschritte gemacht hat.
En 2008 la Revista de la OTAN le pidió a Nasim Fekrat, un galardonado bloguero afgano, que aportara su visión del país. Este mes, en el décimo aniversario del inicio de las operaciones contra los talibanes, le preguntamos por los principales cambios que ha podido ver en su patria.
Nelofer Pazira ha conosciuto molti aspetti dell’Afghanistan. E se anche ci sono stati progressi, ritiene che il paese debba ancora uscire dalla spirale delle sofferenze. In questo articolo elenca le sue esperienze ed impressioni, ricavate dall’aver vissuto in Afghanistan quei turbolenti anni ‘80 e visitandolo oggi.
O Afeganistão é o paraíso dos jornalistas de reportagens fotográficas. A luz e as cores traduzem-se em fotografias fantásticas. O povo constitiu um material cativante. E as histórias do país são emocionantes. Nesta reportagem fotográfica publicamos algumas das imagens mais impressionantes.
In 2008 heeft de NAVO Kroniek aan de bekroonde Afghaanse blogger Nasim Fekrat gevraagd te beschrijven hoe hij zijn land zag. Deze maand, waarin het land herdenkt dat tien jaar geleden werd begonnen met de operaties om de Talibaan te verdrijven, vragen wij hem wat de grootste veranderingen zijn die hebben plaatsgevonden in het Afghanistan dat hij kent.
През 2008 г. "НАТО Преглед" помоли афганистанския блогър Насим Фекрат, лауреат на награда, да опише как вижда родината си. Този месец, когато страната отбелязва десетата годишнина от началото на операциите за прогонване на талибаните, го попитахме кои са най-големите промени в Афганистан според него.
Můžeme srovnávat někdejší Afghánistán proslulý popravami a mučením s Afghánistánem současným? Shafiq Hamdam podává obraz Afghánistánu, jak jej dnes vidí. Připouští, že vše není ještě dokonalé. A dochází k závěru, že zemi čeká ještě dlouhá cesta.
Afganistan er paradís fyrir fréttaljósmyndara. Ljósið og litirnir bjóða upp á að taka frábærar myndir. Fólkið er heillandi viðfangsefni. Og sögurnar í landinu eru heillandi viðfangsefni. Hérna birtum við nokkrar áhrifaríkar myndir.
2008 metais „NATO apžvalga“ paprašė įvairių apdovanojimų gavusį afganų tinklaraštininką Nasimą Fekratą aprašyti, kaip jis mato savo šalį. Šį mėnesį, šaliai švenčiant dešimtąsias metines nuo tos dienos, kai prasidėjo Talibano išstūmimo operacija, klausiame jo, kokių pokyčių įvyko tame Afganistane, kurį jis pažįsta.
Nelofer Pazira widziała wiele twarzy Afganistanu. Chociaż nastąpił postęp, ma ona jednak poczucie, iż kraj ten nie wyzwolił się jeszcze ze swojego błędnego koła cierpień. Szkicuje tu swoje doświadczenia i wrażenia zaczerpnięte z życia w tamtym kraju w latach 1980. oraz z obecnej podróży do Afganistanu.
Putem compara un Afganistan al decapitărilor şi torturii cu Afganistanul de azi? Dl. Shafiq Hamdam analizează Afganistanul pe care l-a văzut până în prezent. El admite că acesta nu este perfect. Dar ajunge la concluzia că a parcurs un drum lung.
С 2002 по 2003 год д-р Сима Самар была министром по делам женщин в Афганистане. Сам факт существования подобной должности свидетельствует о том, насколько изменился Афганистан по сравнению с режимом талибов. Но насколько успешными были другие инициативы последних 10 лет?
Nelofer Paziraová poznala mnoho tvárí Afganistanu. Dnes sa domnieva, že sa krajina už vymanila z ťažkých časov utrpenia, pretože sa všade dá konštatovať veľký pokrok. Autorka príspevku nás zoznamuje so svojimi skúsenosťami a dojmami, od búrlivých osemdesiatich rokov až po súčasnosť.
Dr. Sima Samar je bila med letoma 2002 in 2003 afganistanska ministrica za ženske zadeve. Že samo dejstvo, da to delovno mesto obstaja, kaže na spremembe v Afganistanu po koncu talibanske vladavine. Kako uspešne pa so bile druge pobude v zadnjih 10 letih?
Dr. Sima Samar, 2002-2003 yılları arasında Afganistan’ın Kadın Sorunlarından Sorumlu Bakanıydı. Böyle bir görevin var olması dahi Taliban yönetimi ile daha sonraki Afganistan arasındaki farkı gösteriyor. Acaba son on yılda diğer girişimlerinden kaçı başarılı oldu?
Dr. Sima Samar 2002.-2003.gadā bija Afganistānas Sieviešu lietu ministre. Pats fakts, ka šāds amats eksistēja, norāda uz atšķirību Afganistānā, salīdzinot ar talibu varas gadiem. Bet cik veiksmīgas ir bijušas pārējās pēdējo 10 gadu iniciatīvas?
  sivil-militært samarbeid  
Friis Arne Petersen og Hans Binnendijk gir en omfattende beskrivelse av hvordan man best skal komme frem til en Omfattende tilnærming.
Friis Arne Petersen et Hans Binnendijk font une description circonstanciée de la démarche la plus efficace pour arriver à une approche globale.
Friis Arne Petersen und Hans Binnendijk beschreiben umfassend, wie der goldene Weg zu einem umfassenden Ansatz aussehen kann.
Friis Arne Petersen y Hans Binnendijk elaboran una descripción genérica de la mejor forma de conseguir un Planteamiento Global.
Friis Arne Petersen e Hans Binnendijk tratteggiano un quadro generale per pervenire ad un Approccio globale.
Friis Arne Petersen e Hans Binnendijk descrevem exaustivamente a melhor forma de se alcançar uma Abordagem Abrangente.
Friis Arne Petersen en Hans Binnendijk beschrijven uitvoerig hoe men een Alomvattende Benadering zou kunnen realiseren.
Фрийс Анне Петерсен и Ханс Бинендрейк подробно описват как да се стигне до цялостен подход.
Friis Arne Petersen a Hans Binnendijk předkládají souhrnný popis jakým způsobem je možné nejlépe dospět ke komplexního přístupu.
Friis Arne Petersen ja Hans Binnendijk selgitavad, kuidas oleks kõige parem jõuda kõikehõlmava lähenemiseni.
Friisas Arne Petersenas ir Hansas Binnendijkas pateikia išsamią analizę, kaip geriausiai traktuoti Visapusį požiūrį.
Friis Arne Petersen i Hans Binnendijk wszechstronnie opisują, jak najlepiej dojść do Wszechstronnego Podejścia.
Friis Arne Petersen şi Hans Binnendijk oferă o descriere comprehensivă a celei mai bune căi de a ajunge la o Abordare Cuprinzătoare.
Фриис Арне Петерсен и Ханс Биннендийк всесторонне излагают, как лучше всего выработать всеобъемлющий подход.
Friis Arne Petersen a Hans Binnendijk predkladajú súhrnný popis akým spôsobom je možné najlepšie dospieť ku komplexnému prístupu.
Friis Arne Petersen in Hans Binnendijk izčrpno opisujeta najboljšo pot do celovitega pristopa.
Friis Arne Petersen and Hans Binnendijk Kapsamlı Yaklaşıma nasıl ulaşılabileceğini anlatıyorlar.
Friis Arne Petersen un Hans Binnendijk piedāvā visaptverošu aprakstu par to, kā vislabāk nonākt līdz Visaptverošajai pieejai.
  Historie: hva formet de...  
Det er 10 år siden det siste strategiske konseptet. Hvilke faktorer spilte en rolle da 1999-versjonen ble skrevet - og hvordan var det annerledes enn i dag? Denne korte videoen gir et sammendrag.
We’re 10 years on from the last Strategic Concept. What were the factors in play when 1999’s version was drawn up – and how did it differ from today? This short video provides an outline.
Dix années se sont écoulées depuis l’adoption du dernier Concept stratégique. Quels étaient les facteurs en jeu lors de l’élaboration de la version de 1999 - et quelles étaient les différences par rapport à aujourd’hui ? Cette courte vidéo en donne un aperçu.
Wir sind nun 10 Jahre vom letzten Strategischen Konzept entfernt. Welche Faktoren wurden berücksichtigt, als die 1999er Version erstellt wurde – und inwiefern liegen die Dinge heute anders? In diesem Video umreißen wir die Entwicklung.
Han pasado diez años desde el último Concepto Estratégico. ¿Qué factores influyeron en la elaboración de la versión de 1999, y en qué se diferenciaban de los actuales? Este vídeo ofrece un resumen de los puntos principales.
Sono trascorsi 10 anni dall’ultimo Concetto Strategico. Quali fattori influenzarono l’elaborazione della versione del 1999? E quanto la situazione differiva da quella odierna? Questo video riassume i punti principali.
Passaram-se dez anos desde o último Conceito Estratégico. Quais eram os factores em jogo quando a versão de 1999 foi redigida e em que medida diferem dos de hoje? Este breve vídeo apresenta um resumo.
مرت عشر سنوات منذ أن وضع المفهوم الاستراتيجي الأخير. ما هي العوامل المؤثرة التي كانت سائدة عند وضع نسخة 1999 من المفهوم الاستراتيجي، وكيف تختلف هذه العوامل عن تلك القائمة الآن؟ يقدم هذا الفيديو الخطوط العريضة.
We zijn nu 10 jaar verder dan het vorige Strategische Concept. Welke factoren waren in het spel toen de versie van 1999 werd opgesteld – en op welke punten was de situatie toen anders dan nu? Deze korte video geeft een schets.
Изминаха десет години от приемането на последната Стратегическа концепция. Кои фактори играеха роля при разработването на варианта от 1999 г. и каква е разликата днес? Този кратък видеофилм хърля светлина..
Uplynulo 10 let od vydání posledního Strategického konceptu. Které důležité aspekty byly ve hře, když se v roce 1999 připravovala jeho nová verze a jak se liší od aspektů současných? Tento krátký video-záznam podává jejich stručný přehled.
Viimase strateegilise kontseptsiooni vastuvõtmisest on möödunud 10 aastat. Mis kaalutlustel toona kontseptsioon vastu võeti – ja mille poolest on olukord täna teistsugune? See lühivideo annab üldise ülevaate.
10 év telt el a legutóbbi Stratégiai Koncepció óta. Milyen tényezőket vettek figyelembe az 1999-es változat kidolgozása során – mennyiben különböztek ezek a maiaktól?
Tíu ár eru liðin frá mótun síðustu varnarstefnu. Hvaða þættir höfðu mest vægi þegar varnarstefnan árið 1999 var mótuð - og hvaða breytingar hafa orðið síðan þá? Þetta stutta myndskeið veitir nokkra innsýn.
Praėjo jau 10 metų nuo paskutiniosios Strateginės koncepcijos. Kokie veiksniai turėjo įtakos rengiant dešimtojo dešimtmečio versiją, ir kuo skiriasi nūdienos situacija? Šiuo trumpu vaizdo pasakojimu bendrais bruožais ir atsakoma į minėtus klausimus.
Od ogłoszenia ostatniej koncepcji strategicznej minęło 10 lat. Jakie czynniki odgrywały rolę, gdy tworzona była wersja z 1999 roku – i jak te uwarunkowania różniły się od obecnych? Niniejszy krótki materiał filmowy jest ogólnym omówieniem tego tematu.
Au trecut zece ani de la apariţia ultimului Concept Strategic. Care erau factorii relevanţi atunci când a fost elaborată versiunea din 1999 – şi care sunt diferenţele dacă ne raportăm la prezent? Acest scurt material video oferă o prezentare succintă.
Прошло десять лет с момента принятия последней Стратегической концепции. Какие факторы были определяющими при разработке концепции 1999 года и чем тогдашняя обстановка отличалась от сегодняшней? В данном видеоматериале представлен краткий обзор.
Uplynulo 10 rokov od vydania posledného Strategického konceptu. Ktoré dôležité aspekty boli v hre, keď sa v roku 1999 pripravovala jeho nová verzia a ako sa líši od aspektov súčasných?
Od zadnjega strateškega koncepta je minilo 10 let. Kateri dejavniki so bili v igri, ko so leta 1999 pripravljali takratno različico – in v čem se je razlikovala od današnje? Ta kratek video posnetek prikazuje povzetek.
Bir evvelki Stratejik Kavram’dan bu yana on yıl geçti. 1999’da Stratejik Kavram hazırlandığı sırada etkili olan faktörler nelerdi? O günden bugüne neler değişti? Bu video kısa bir özet veriyor.
Kopš pēdējās Stratēģiskās koncepcijas ir pagājuši 10 gadi. Kādi bija noteicošie faktori laikā, kad tika rakstīta 1999.gada versija – un kā tie atšķīrās no šodienas situācijas? Šis īsais videomateriāls piedāvā īsu šo notikumu pārskatu.
  Nato Review  
  Nato Review  
CPG er også enestående i det at det gir svar på et grunnleggende spørsmål som er viktig for alle evnerelaterte planleggingsdisipliner, nemlig en kvalitativ beskrivelse av hva de allierte ønsker at NATO skal være i stand til å gjøre.
The CPG is also unique in that it answers a fundamental question germane to all capability-related planning disciplines, namely what Allies want NATO to be able to do in qualitative terms. To this end, the Guidance provides a common set of capability requirements as well as priorities.
La DPG présente également un caractère unique, en ce sens qu’elle répond à une question fondamentale pertinente pour toutes les disciplines de planification liées aux capacités, à savoir ce que les Alliés veulent que l’OTAN soit en mesure d’accomplir en termes qualitatifs. Pour ce faire, la Directive expose une série commune d’exigences de capacités, ainsi que des priorités.
Die CPG, die in der Rangordnung unter dem Strategischen Konzept von 1999, aber über anderen Leitliniendokumenten (wie der Richtlinie der Minister für die Streitkräfteplanung) einzuordnen ist, bildet ein einheitliches, übergreifendes Dokument, das für alle Planungsbereiche im Zusammenhang mit den Fähigkeiten des Bündnisses richtungsweisend ist, gleichviel welches Gremium in welcher Zusammensetzung für die jeweilige Planung zuständig ist.
La CPG ocupa por su importancia un lugar intermedio entre el Concepto Estratégico de 1999 y otros documentos y directivas de menor nivel relativos a capacidades, como las directivas ministeriales para la planificación de fuerzas, y proporciona una declaración global y única que aporta una referencia aplicable a toda la planificación de la Alianza relacionada con las capacidades, con independencia del organismo o la forma en la que se realice.
In posizione subordinata rispetto al Concetto strategico del 1999, ma sovraordinata ad altri documenti guida relativi alle capacità, come la direttiva ministeriale per la pianificazione delle forze, la CPG fornisce un’unica direttiva generale che si applica a tutta la pianificazione nell'Alleanza relativa alle capacità, senza tener conto dell'organismo o del modo in cui viene effettuata.
As DPG também são únicas na medida em que respondem a uma questão fundamental relacionada com todas as disciplinas de planeamento ligadas às capacidades, nomeadamente o que os Aliados querem que a OTAN seja capaz de fazer em termos qualitativos. Para isso, as Directivas fornecem um conjunto comum de requisitos em termos de capacidades, assim como de prioridades.
يُعَد الدليل بياناً توجيهياً مميزاً عن غيره، ينطبق على كل عمليات التخطيط المتعلقة بقدرات وإمكانات الحلف، بغض النظر عن الهيئة التي تطبقه أو النمط الذي يُطبـَّـق به، لأن أهمية الدليل تأتي بعد المفهوم الاستراتيجي لعام 1999، ولكن قبل وثائق توجيهية أخرى تتعلق بقدرات وإمكانات الحلف، مثل وثيقة التوجيه الوزارية الخاصة بالتخطيط للقوات.
Βρίσκεται κάτω από την Στρατηγική Αντίληψη του 1999 αλλά πάνω από άλλα σχετικά με δυνατότητες καθοδηγητικά έγγραφα όπως είναι οι υπουργικές οδηγίες για το σχεδιασμό δύναμης, η CPG προσφέρει μια μοναδική, περιεκτική δήλωση με οδηγίες η οποία εφαρμόζεται σε όλο το σχετικό με τις δυνατότητες σχεδιασμό στη Συμμαχία, ασχέτως του σε ποιο όργανο ή με ποια δομή πραγματοποιείται αυτός.
De APR is verder uniek omdat hij een antwoord geeft op een fundamentele vraag die alle planningsdisciplines op dit terrein gemeen hebben, namelijk wat Bondgenoten willen dat de NAVO in kwalitatief opzicht kan doen. Hiervoor biedt de Richtlijn een gemeenschappelijk stel vereisten en prioriteiten voor de vermogens.
Публикуван след Стратегическата концепция от 1999 г., но преди други документи за бойните способности като насоките на министрите за планирането на силите, документът дава единна обхватна перспектива, която обхваща цялото планиране на военните способности в НАТО, независимо от структурата и конфигурацията, в която ще се прилагат
CPG lze situovat pod Strategický koncept z roku 1999, avšak nad ostatní směrnice týkající se schopností, jako například ministerské směrnice pro plánování; CPG je jedinou překlenující formulací směrnice, která je aplikovatelná na veškeré plánování schopností v rámci Aliance, bez ohledu na orgán nebo konfiguraci v jaké je prováděno.
Dokumentet, som er placeret under Det Strategiske Koncept fra 1999, men over andre kapacitetsrelaterede dokumenter som fx ministerielle retningslinjer for styrkeplanlægning, udgør en samlet og overordnet retningsgivende erklæring, som dækker al kapacitetsrelateret planlægning i Alliancen, uanset hvilket organ eller sammensætning, det udføres i.
Olles alamal 1999. aasta strateegilisest kontseptsioonist, kuid kõrgemal teistest võimetega seotud suunistest, nagu näiteks ministrite väeplaneerimisjuhis, on kõikehõlmav poliitiline juhis ühtne üldsuunis, mida kohaldatakse kogu alliansi võimetega seotud planeerimisel sõltumata sellest, mis organ või kooslus sellega tegeleb.
A CPG abban is egyedi, hogy választ ad arra a minden képességgel kapcsolatban felmerülő tervezési eljárásra vonatkozó alapvető kérdésre, hogy a minőség szempontjából mit várnak el a szövetségesek a NATO-tól. Ennek érdekében, az iránymutatás egyaránt meghatározza a képességi követelmények és a prioritások közös eszköztárát.
  Sikkerhet og valg i Afg...  
CPG gir ikke bare en visjon av evner man ønsker i fremtiden, den er også solid fokusert på støtte til operasjoner. Derfor er dokumentet praktisk og realistisk, og de retningslinjene det gir er relevante i forhold til pågående operasjoner.
The CPG not only provides a vision of the capabilities sought in the future, it is also firmly focused on support to operations. Hence, the document is practical and realistic, and the guidance it offers is relevant to ongoing operations. For example, it provides a political impetus for the development of an effects-based approach to operations which seeks to ensure that the various instruments of the Alliance brought to bear in a crisis and its resolution are drawn together to best effect as well as coordinated with the activities of other actors.
La DPG fournit non seulement une vision des capacités recherchées à l’avenir, mais se focalise aussi fermement sur le soutien aux opérations. Elle s’avère donc à la fois pratique et réaliste, tandis que les orientations qu’elle fournit s’appliquent aux opérations en cours. C’est ainsi, par exemple, qu’elle apporte une impulsion politique pour le développement d’une approche basée sur les effets des opérations, cherchant à veiller à ce que les divers instruments consacrés par l’Alliance lors d’une crise et de sa résolution soient associés pour générer la plus grande efficacité possible, tout en étant coordonnés avec les activités d’autres acteurs.
Die CPG enthält nicht nur eine Vision der in Zukunft erwünschten Fähigkeiten, sondern befasst sich auch eingehend mit der Unterstützung von Operationen. Daher handelt es sich um ein Dokument mit praktischer und realistischer Ausrichtung, das laufenden Operationen relevante Orientierungshilfen bietet. Es schafft z.B. politische Anreize für die Entwicklung eines operativen Ansatzes, der von den erwünschten Wirkungen ausgeht und sicherstellen soll, dass die verschiedenen Bündnismittel, die vom Bündnis in einer Krise zu deren Lösung eingesetzt werden, optimal miteinander verbunden und auch mit den Maßnahmen andere Akteure koordiniert werden.
La CPG no se limita a contribuir simplemente con una visión sobre las capacidades para el futuro, sino que se centra especialmente en el apoyo a las operaciones. En ese sentido el documento resulta bastante práctico y realista, y las orientaciones que aporta resultan bastante aplicables a las operaciones en curso. Por ejemplo, proporciona un impulso político al desarrollo de un planteamiento operativo basado en efectos que pretende garantizar que los diversos instrumentos de la Alianza que se utilizan para gestionar una crisis y su resolución se combinen para obtener su máxima eficacia y estén coordinados con las actividades de los restantes actores.
La CPG non fornisce solo una visione delle capacità auspicate per il futuro, ma è anche risolutamente focalizzata sul sostegno alle operazioni. Quindi, il documento è pratico e realistico, e la direttiva che offre è importante per le operazioni in corso. Per esempio, fornisce un impulso politico allo sviluppo di un approccio alle operazioni basato sugli effetti, che cerca di garantire che i vari strumenti dell'Alleanza per esercitare pressioni in una crisi e la soluzione di questa vengano raffrontati gli uni all’altra per un miglior effetto, come pure coordinati con le attività di altri protagonisti.
As DPG fornecem não só uma visão das capacidades que se pretende possuir no futuro, como estão firmemente centradas no apoio às operações. Assim, o documento é prático e realista e as directivas que fornece são relevantes para as operações em curso. Por exemplo, fornece um ímpeto político para o desenvolvimento de uma abordagem baseada em efeitos para as operações, que pretende assegurar que os diversos instrumentos da Aliança a que se recorre numa crise e na sua resolução são combinados para obter o melhor efeito possível, bem como coordenados com as actividades de outros actores.
ولا يعرض الدليل رؤية لما ستكون عليه قدرات وإمكانات الحلف في المستقبل فقط، بل يركز وبقوة أيضاً على دعم ومساندة العمليات. ولهذا، تُعَد هذه الوثيقة عملية وواقعية، كما أن للتوجيهات التي يعرضها أهمية بالغة بالنسبة للعمليات المستمرة. فعلى سبيل المثال، يمثل الدليل حافزاً سياسياً لتطوير توجه مستند إلى حجم تأثير العمليات، وهو توجه يسعى لضمان أن تكون مختلِف الأدوات التي يلجأ إليها الحلف في الأزمات وفي حلولها، أن تكون بأقصى تأثير ممكن وأن تكون متناسقة مع نشاطات الأطراف الأخرى.
Η CPG δεν παρέχει μόνον ένα όραμα των επιδιωκομένων για το μέλλον δυνατοτήτων, αλλά επίσης εστιάζεται ακράδαντα πάνω στην υποστήριξη των επιχειρήσεων. Ως εκ τούτου το έγγραφο είναι πρακτικό και ρεαλιστικό, και η καθοδήγηση που προσφέρει είναι σχετική με τις εξελισσόμενες επιχειρήσεις. Για παράδειγμα, παρέχει πολιτική ώθηση για την ανάπτυξη μιας προσέγγισης για τις επιχειρήσεις βασισμένης στις επιπτώσεις η οποία επιδιώκει να διασφαλίσει ότι τα διάφορα εργαλεία της Συμμαχίας που χρησιμοποιούνται σε μια κρίση και η λύση για αυτήν έχουν σχεδιαστεί από κοινού για να υπάρχει το καλύτερο αποτέλεσμα όπως επίσης ότι συντονίζονται με τις δραστηριότητες των άλλων πρωταγωνιστών.
De APR omvat niet alleen een visie op de capaciteiten die in de toekomst nodig zijn, hij betreft ook heel duidelijk de ondersteuning van operaties. Vandaar dat het document praktisch en realistisch is, en dat de richtlijnen die het geeft relevant zijn voor lopende operaties. Het geeft bijvoorbeeld een politieke stimulans voor de ontwikkeling van een effectgerichte benadering, die tracht te zorgen dat de verschillende instrumenten van het Bondgenootschap die bij een crisis en het oplossen ervan worden ingezet, zo goed mogelijk op elkaar worden afgestemd en ook worden gecoördineerd met de activiteiten van andere partijen.
  Nato Review  
Denne situasjonen forårsaker flere sårete eller drepte blant de sivile enn blant opprørerne; om ikke fysisk, så er flertallet berørt mentalt og psykologisk. Dette forårsaker misnøye og motstand mot regimet. Dette, i sin tur, gir en hjelpende hånd til de fremmedelementene som ønsker å fortsette krigen i Afghanistan for sine egne, nasjonale interesser.
Fifth, the presence of foreign troops is a factor, be it for security or fighting international terrorism. As the armed enemy of the regime and foreign forces fight continuously in Afghanistan, the insurgency starts living in the same homes as the rest of the population. This situation causes casualties more to the civilians than insurgents; if not physically, the majority is affected mentally and psychologically. This causes discontent and opposition to the regime. This, in turn, gives a helping hand to those foreign elements who want to continue the war in Afghanistan for their own national interests.
Cinquièmement, la présence de troupes étrangères, que ce soit pour assurer la sécurité ou pour lutter contre le terrorisme, est un facteur à prendre en compte. Le pays est en proie aux combats incessants entre les ennemis armés du régime et les forces étrangères, et les insurgés commencent à vivre dans les mêmes habitations que le reste de la population. Cette situation fait plus de victimes parmi les civils que parmi les insurgés. La majeure partie de la population est touchée sinon physiquement, du moins mentalement et psychologiquement. Le mécontentement et l’hostilité envers le régime qui en découlent jouent en faveur des éléments étrangers qui veulent poursuivre la guerre en Afghanistan pour servir leurs propres intérêts nationaux.
Fünftens: Die Präsenz ausländischer Truppen ist ein Faktor, sowohl für die Sicherheit als auch für die Bekämpfung des internationalen Terrorismus. Da die bewaffneten Feinde des Regimes und ausländische Kräfte ununterbrochen in Afghanistan kämpfen, beginnt der Aufstand, in denselben Häusern wie der Rest der Bevölkerung zu leben. Diese Situation führt eher unter Zivilisten als unter Aufständischen zu Todesopfern; wennschon nicht physisch, so leiden doch die meisten Menschen geistig und psychologisch. Dies führt zu Unzufriedenheit und zu Widerstand gegen das Regime, was wiederum jenen ausländischen Kräften in die Hände spielt, die den Krieg in Afghanistan wegen ihrer eigenen nationalen Interessen fortsetzen möchten.
En quinto lugar está la presencia de tropas extranjeras, para defender la seguridad o para luchar contra el terrorismo internacional. Los elementos armados y las fuerzas extranjeras antigubernamentales luchan de forma permanente en Afganistán, así que la insurgencia está empezando a convivir con el resto de la población. Esta situación provoca que sufran más los civiles que los insurgentes; si no físicamente, la mayoría se ven afectados mental y psicológicamente. Y eso origina descontento y oposición contra el régimen, a la vez que ayuda a los elementos extranjeros que quieren prolongar la guerra en Afganistán en beneficio de sus propios intereses nacionales.
Quinto, un altro fattore è costituito dalla presenza di truppe straniere, sia che si trovino lì per la sicurezza che per combattere il terrorismo internazionale. Siccome le forze armate nemiche del regime e quelle straniere combattono continuamente in Afghanistan, l'insurrezione comincia a dilagare tra il resto della popolazione. Questa situazione causa perdite più tra i civili che tra gli insorti; se non fisicamente, la maggior parte ne è toccata mentalmente e psicologicamente. Ciò causa malcontento e opposizione al regime. Ciò, a sua volta, favorisce quegli elementi stranieri che vogliono continuare la guerra in Afghanistan per i propri interessi nazionali.
Em quinto lugar, a presença de tropas estrangeiras constitui um factor, tanto em termos de segurança como em termos da luta contra o terrorismo internacional. Enquanto o inimigo armado do regime e as forças estrangeiras lutam continuamente no Afeganistão, a sublevação começa a viver nas mesmas casas do resto da população. Esta situação provoca mais baixas junto da população civil do que dos rebeldes; se não fisicamente, a maioria é afectada mental e psicologicamente. Isto causa descontentamento e oposição ao regime e, por seu lado, ajuda os elementos estrangeiros que querem continuar a guerra no Afeganistão em prol dos seus próprios interesses nacionais.
خامساً: إنّ وجود القوّات الأجنبية عامل آخر؛ سواء كان بهدف توفير الأمن أو لمكافحة الإرهاب العالمي. ذلك لأنّ القتال المتواصل في أفغانستان بين القوى المسلّحة المعادية للنظام والقوات الأجنبية سمح للمتمرّدين بالعيش بين السكان. وبسبب هذا الوضع، فاقت أعداد الضحايا المدنيين الخسائر البشرية في صفوف المتمرّدين. وعدا الإصابات الجسدية، تأثرت غالبية المدنيين الأفغان دهنياً ونفسياً. بالنتيجة، يوجد سخط عامّ ومعارضة شعبية واسعة للنظام الأفغاني القائم. وهذا ما يسهم، بدوره، في نجاح جهود العناصر الأجنبية المستفيدة من استمرار الحرب في أفغانستان.
  Nato Review  
Manglene innen drivstoffylling i luften legger sterke begrensninger på EUs operative evne og er vanskelig å rette opp på kort sikt. Dette er fordi normale anskaffelsesprogrammer tar mange år før de gir resultater.
The shortfall in air-to-air refuelling severely limits the European Union's operational capability and is difficult to put right in the short term. This is because normal procurement programmes take many years to generate results. Moreover, even transforming existing transport aircraft into tankers would take a long time and prove costly.
Les insuffisances en matière de ravitaillement en vol limitent gravement la capacité opérationnelle de l'Union européenne et il est difficile d'y remédier à court terme. Cela s'explique par le fait que les programmes normaux d'acquisition exigent de nombreuses années pour générer des résultats. Qui plus est, la transformation d'aéronefs de transport existants en avions-citernes prendrait, elle aussi, un temps considérable et elle s'avère coûteuse.
Das Defizit im Bereich der Luftbetankung bedeutet eine schwerwiegende Beschränkung der Einsatzfähigkeit der EU-Streitkräfte und lässt sich kurzfristig kaum beseitigen. Dies liegt daran, dass es bei Beschaffungsprogrammen in der Regel viele Jahre dauert, bis die ersten Ergebnisse sichtbar werden. Darüber hinaus würde auch ein Umbau vorhandener Transportflugzeuge zu Luftbetankungsflugzeugen viel Zeit in Anspruch nehmen und sich als kostspielig erweisen.
El déficit en el terreno del repostado en vuelo limita en gran medida la capacidad operativa de la Unión Europea y es difícil de solucionar a corto plazo ya que los programas habituales de compras tardan muchos años en dar fruto. Además, incluso la alternativa de reconvertir aeronaves de transporte en aviones cisterna llevaría mucho tiempo y resultaría muy costosa.
La carenza nel rifornimento in volo limita seriamente la capacità operativa dell'Unione Europea ed è difficile da correggere nel breve periodo. Ciò perché i normali programmi di acquisizione richiedono molti anni per produrre dei risultati. Inoltre, anche trasformare gli esistenti aerei da trasporto in aerei cisterna richiederebbe molto tempo e si rivelerebbe costoso.
A carência em capacidades de reabastecimento em voo limita gravemente a capacidade operacional da União Europeia e é difícil de remediar a curto prazo. Isto é assim porque os programas normais de aquisição demoram muitos anos a produzir resultados. Além disso, mesmo a transformação de aviões de transporte existentes em aviões tanques demoraria muito tempo e seria dispendiosa.
Η έλλειψη στον εναέριο ανεφοδιασμό περιορίζει σοβαρότατα την επιχειρησιακή δυνατότητα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι δύσκολο βραχυπρόθεσμα να αποκατασταθεί. Αυτό συμβαίνει επειδή τα συνήθη προγράμματα προμηθειών χρειάζονται πολλά χρόνια για να φέρουν αποτελέσματα. Επιπλέον, ακόμη και η μετασκευή υπαρχόντων μεταγωγικών αεροσκαφών σε ιπτάμενα τάνκερ θα απαιτούσε πολύ χρόνο και θα αποδεικνυόταν δαπανηρή.
Problém tankování za letu těžce omezuje operační schopnosti Evropské unie a hledání krátkodobého řešení je obtížné. Normální programy v rámci pořizování zbrojního materiálu trvají mnoho let než lze očekávat první výsledky. Navíc, přeměna současných dopravních letadel na vzdušné tankery by byla velmi zdlouhavá a rovněž velmi nákladná.
Manglen inden for tankning i luften begrænser EU's operationelle kapacitet alvorligt og er vanskelig at udfylde på kort sigt. Det skyldes, at det tager lang tid at nå resultater med det normale anskaffelsesprogram. Selv hvis det skulle lykkes at ombygge eksisterende transportfly til tankfly, ville det tage lang tid og være omkostningsfuldt.
A légi utántöltés hiányossága súlyosan korlátozza az Európai Unió hadműveleti képességét és ezt rövidtávon nehéz orvosolni. Ennek oka, hogy a szokásos beszerzési programok csak hosszú évek alatt hoznának eredményt. Ezen felül még a meglevő szállító repülőgépek átalakítása utántöltő repülőgépekké is túl sokáig tartana és túl költséges lenne.
Búnaðarskorturinn á sviði eldsneytisgjafar á flugi takmarkar mjög getu Evrópusambandsins til aðgerða og úr honum er erfitt að bæta á stuttum tíma. Það er eðlilegt því venjulegar innkaupaáætlanir eru mörg ár að skila tilætluðum árangri. Þá myndi það taka langan tíma og kosta mikið fé jafnvel þótt aðeins væri farið í að breyta núverandi flutningavélum í tankvélar.
Brak zdolności do uzupełniania paliwa podczas lotu drastycznie ogranicza zdolność operacyjną Unii Europejskiej i trudno jest go nadrobić w krótkim czasie, jako że standardowe programy zaopatrzenia przynoszą skutek dopiero po wielu latach. Co więcej, nawet przekształcenie istniejących samolotów transportowych w tankowce zabrałoby dużo czasu i okazałoby się kosztowne.
Нехватка средств дозаправки самолетов в воздухе существенно ограничивает оперативный потенциал Европейского союза и его будет трудно ликвидировать в краткосрочной перспективе. Это объясняется тем, что для реализации обычных программ закупок потребуется много лет, прежде чем появятся необходимые результаты. Более того, даже если переоборудовать существующие транспортные самолеты в заправщики, то и на это потребуется много времени и средств.
Havada yakıt ikmali yeteneği konusundaki eksiklik Avrupa Birliği’nin operasyonel yeteneğini ciddi biçimde kısıtlamaktadır ve bu durumun kısa vadede düzeltilmesi zordur. Zira normal edinim programlarından sonuç alınması yıllar sürer. Ayrıca mevcut nakliye uçaklarının tankerlere dönüştürülmesi bile çok zaman alır ve çok pahalıya mal olur.
  NATO Review - Afghanist...  
CPG erstatter ikke det strategiske konseptet fra 1999; det støtter og utfyller det. For å forbli relevant vil imidlertid retningslinjene bli vurdert periodisk. På grunnlag av de siste indikasjonene, kan man forvente at dokumentet blir vurdert etter at NATO gir ut sitt neste strategiske konsept, mest sannsynlig i 2009.
The CPG does not replace the 1999 Strategic Concept; it supports and complements it. To remain relevant, however, the Guidance will be reviewed periodically. Given the latest indications, one can expect the document to be reviewed after NATO issues its next Strategic Concept, most likely in 2009.
La DPG ne remplace pas le Concept stratégique de 1999 ; elle le soutient et le complète. Pour demeurer pertinente, la Directive sera toutefois révisée périodiquement. Suivant les plus récentes indications, l’on peut s’attendre à ce que le document soit révisé après la définition par l’OTAN de son prochain Concept stratégique, très probablement en 2009.
Die CPG tritt nicht an die Stelle des Strategischen Konzepts von 1999, sondern unterstützt und ergänzt dieses Konzept. Die Leitlinie wird jedoch, damit sie weiterhin relevant bleiben kann, in gewissen Abständen überprüft werden. Angesichts der jüngsten Signale ist davon auszugehen, dass die CPG überprüft wird, wenn die NATO ihr nächstes Strategisches Konzept veröffentlicht hat (höchstwahrscheinlich 2009).
La CPG no viene a sustituir al Concepto Estratégico de 1999, sino que lo apoya y complementa. Pero para seguir manteniendo su importancia habrá que revisar el documento de forma periódica, y por lo que puede deducirse hasta el momento esto ocurrirá cuando la OTAN apruebe su próximo Concepto Estratégico, probablemente en 2009.
La CPG non sostituisce il Concetto strategico del 1999; lo sostiene e lo affianca. Per rimanere valida, comunque, la Direttiva sarà riesaminata periodicamente. In base alle ultime indicazioni, ci si può attendere che il documento venga riesaminato dopo che la NATO produrrà il suo prossimo Concetto strategico, molto probabilmente nel 2009.
As DPG não substituem o Conceito Estratégico de 1999; apoiam-no e complementam-no. Porém, para se manterem relevantes, as Directivas terão de ser revistas periodicamente. Segundo as últimas indicações, é provável que o documento seja revisto depois de a OTAN emitir o seu próximo Conceito Estratégico, provavelmente em 2009.
إن الدليل السياسي الشامل لا يمثل بديلاً للمفهوم الاستراتيجي لعام 1999؛ بل يدعمه ويُعَد مكملاً له. وعلى الرغم من ذلك، فإنه يتعين على الحلف مراجعة الدليل بصورة دورية، وذلك بهدف الإبقاء على أهمية الدور الذي يقوم به. وإذا أخذنا المؤشرات الأخيرة في الحسبان، فمن المتوقع أن يخضع الدليل لعملية مراجعة، وذلك بعد أن يقوم حلف الناتو بنشر مفهومه الاستراتيجي القادم، وربما يكون ذلك في عام 2009.
Η CPG δεν αντικαθιστά τη Στρατηγική Αντίληψη του 1999· την υποστηρίζει και τη συμπληρώνει. Ωστόσο, για να παραμείνει σχετική η Οδηγία θα αναθεωρείται περιοδικά. Με δεδομένες τις τελευταίες ενδείξεις, κάποιος μπορεί να περιμένει ότι το έγγραφο θα αναθεωρηθεί αφού εκδώσει πρώτα το NATO την επομένη του Στρατηγική Αντίληψη, το πλέον πιθανό το 2009.
De APR vervangt niet het Strategisch Concept uit 1999; hij ondersteunt het en vult het aan. De Richtlijn kan echter alleen relevant blijven als hij regelmatig wordt herzien. Het is het meest waarschijnlijk dat het document zal worden herzien nadat de NAVO haar eerstvolgende Strategisch Concept heeft gepubliceerd, vermoedelijk in 2009.
ОПН не заместват Стратегическата концепция от 1999 г., те само я допълват и подсилват. За да остане актуален обаче, документът периодично ще се преразглежда.По последните индикации първото преразглеждане може да се очаква след приемането на следващата стратегическа концепция на НАТО, най-вероятно през 2009 г.
CPG nenahrazuje Strategický koncept z roku 1999, naopak jej podporuje a doplňuje. Směrnice však bude pravidelně podrobena přehodnocení. Podle posledních informací, první revizi CPG lze očekávat po vypracování příštího Strategického konceptu, s největší pravděpodobností v roce 2009.
CPG erstatter ikke Det Strategisk Koncept fra 1999, men støtter og supplerer det. Skal retningslinjerne forblive relevante, bør de gennemgås regelmæssigt. Man kan med udgangspunkt i de seneste udmeldinger forestille sig, at dokumentet vil blive gennemgået, når NATO udsender sit næste Strategiske Koncept, hvilket sandsynligvis vil ske i 2009.
Poliitiline juhis ei asenda 1999. aasta strateegilist kontseptsiooni, vaid toetab ja täiendab seda. Et dokument püsiks asjakohasena, tuleb see siiski korrapäraselt üle vaadata. Viimaste märkide kohaselt on selle ülevaatamist oodata pärast NATO uue strateegilise kontseptsiooni avaldamist, mis toimub kõige tõenäolisemalt 2009. aastal.
A CPG nem helyezi hatályon kívül az 1999. évi Stratégiai Koncepciót, hanem támogatja és kiegészíti azt. Relevanciájának megőrzése érdekében azonban az iránymutatást időszakosan felülvizsgálatnak vetik alá. Tekintettel a legutóbbi jelzésekre, arra lehet számítani, hogy a dokumentum felülvizsgálatára valószínűleg azt követően kerül sor, hogy a NATO kiadja a következő Stratégiai Koncepciót, valamikor 2009-ben.
ALS kemur ekki í stað varnarstefnunnar frá 1999; það styður og bætir við hana. ALS verður hins vegar endurskoðuð með reglubundnum hætti, svo að skjalið verði áfram gagnlegt. Búast má við að skjalið verði endurskoðað eftir að NATO birtir næstu varnarstefnu sína, líklega árið 2009.
IPG nepakeičia 1999 metų Strateginės koncepcijos – Gairės ją paremia ir papildo. Tačiau norint, kad Gairės neprarastų aktualumo, jas teks periodiškai persvarstyti. Sprendžiant iš įvykių eigos, galima tikėtis, kad šis dokumentas bus persvarstytas po to, kai NATO paskelbs savo naująją Strateginę koncepciją – greičiausiai 2009 metais.
  Nato Review  
På toppen av disse vanskelighetene gir ofte og uforvarende det internasjonale media propaganda ”gaver” til Taliban. For eksempel har den vedvarende bruken av uttrykket ”våroffensiv” blitt brukt så lenge uten å bli bestridt at Taliban nå også bruker uttrykket.
On top of these difficulties, the international media frequently and unintentionally make propaganda ‘gifts’ to the Taliban. For example, the persistent use of the term ‘Spring Offensive’ has gone so long unchallenged that the Taliban now use the term themselves. And if you ask a Taliban spokesman ‘did you launch an attack on Bagram airbase because you knew the US Secretary of State for Defence was there?’ the answer is hardly going to be ‘No’.
Outre ces difficultés, les médias internationaux font souvent et involontairement des “cadeaux” de propagande aux talibans. Par exemple, l’utilisation continuelle du terme « offensive du printemps » est restée si longtemps incontestée que les talibans emploient à présent eux-mêmes l’expression. Et si vous demandez à un porte-parole des talibans « avez-vous lancé une attaque contre la base aérienne de Bagram parce que vous saviez que le secrétaire à la défense des États-Unis s’y trouvait ? », la réponse ne risque guère d’être « non ».
Neben diesen Schwierigkeiten machen die internationalen Medien den Taliban häufig und unabsichtlich „Propagandageschenke“. So wurde beispielsweise die ständige Verwendung des Begriffs „Frühjahrsoffensive“ so wenig hinterfragt, dass die Taliban den Begriff nun selbst nutzen. Und wenn man einen Taliban-Sprecher fragt „Haben Sie einen Angriff auf den Flughafen von Bagram durchgeführt, weil Sie wussten, dass der US-Verteidigungsminister sich dort aufhielt?“, so wird die Antwort wohl kaum „Nein“ lauten.
  Konfliktløsning: afghan...  
CPG er et høynivå styringsdokument som gir en ramme og politisk retning for NATOs pågående transformasjon, og for de neste 10 til 15 år fastlegger prioritetene for alle Alliansens kapasitetsspørsmål, planleggingsdisipliner og etterretning.
The CPG is a high-level guidance document which provides a framework and political direction for NATO's continuing transformation, setting out, for the next 10 to 15 years, the priorities for all Alliance capability issues, planning disciplines and intelligence. In other words, the document provides the agreed vision and priorities for NATO's ongoing transformation. Its underlying intent is that the implementation of the CPG should lead to the development of more usable capabilities for future operations and missions, thereby ensuring that the Alliance remains effective, credible and relevant in the 21st century.
La DPG est un document de haut niveau, qui fournit un cadre et des orientations politiques pour la poursuite de la transformation de l’OTAN, en définissant, pour les dix à quinze prochaines années, les priorités applicables à toutes les questions de capacité, aux disciplines de planification et aux activités de renseignement de l’Alliance. En d’autres termes, ce document expose la vision et les priorités agréées pour la transformation en cours de l’OTAN. Son intention sous-jacente consiste à veiller à ce que son application conduise à la mise en place de capacités plus exploitables pour les futures opérations et missions, en s’assurant ainsi que l’Alliance demeure efficace, crédible et pertinente au XXIe siècle.
Die CPG ist ein Leitliniendokument, das auf hoher Ebene verabschiedet worden ist, den Rahmen und die politische Ausrichtung der fortlaufenden Umgestaltung der NATO bestimmt sowie für die nächsten 10 bis 15 Jahre die Prioritäten hinsichtlich aller Fragen im Zusammenhang mit den Fähigkeiten des Bündnisses, hinsichtlich der Planungsbereiche und hinsichtlich des nachrichtendienstlichen Sektors festlegt. Anders gesagt, das Dokument enthält die Vision und die Prioritäten, die im Hinblick auf die fortlaufende Umgestaltung der NATO vereinbart worden sind. Zugrunde liegt die Absicht, dass die Umsetzung der CPG zur Entwicklung von Fähigkeiten führen sollte, die bei künftigen Operationen und Missionen besser einsetzbar sind, und dies soll gewährleisten, dass die NATO auch im 21. Jahrhundert ein effizientes, glaubwürdiges und relevantes Bündnis bleiben kann.
La CPG es un documento guía de alto nivel que proporciona un marco de actuación y una dirección política para la transformación de la Alianza, estableciendo prioridades para todo lo relacionado con capacidades, planificación e inteligencia durante los próximos 10 a 15 años. Dicho de otro modo, proporciona la visión y las prioridades acordadas para la transformación que actualmente realiza la OTAN. La idea básica consiste en que la implementación de la CPG debe conducir al desarrollo de unas capacidades más utilizables en las operaciones y misiones futuras, asegurando así la eficacia, credibilidad y relevancia de la Alianza en el siglo XXI.
La CPG è un documento guida ad alto livello che fornisce una cornice ed un indirizzo politico alla continua trasformazione della NATO, stabilendo, per i prossimi 10-15 anni, le priorità per tutte le tematiche relative alle capacità dell'Alleanza, ai settori riguardanti la pianificazione e per l’intelligence. In altre parole, il documento fornisce il quadro ideale e le priorità stabilite per la trasformazione in corso della NATO. Il suo scopo evidente è che l’attuazione della CPG dovrebbe condurre allo sviluppo di capacità maggiormente utilizzabili nelle future operazioni e missioni, garantendo quindi che l'Alleanza rimanga efficace, credibile e valida nel XXI secolo.
As DPG são um documento de directivas de alto nível que fornecem um quadro e uma direcção política à transformação em curso da OTAN, estabelecendo prioridades para todas as questões relacionadas com as capacidades, as disciplinas de planeamento e a informação da Aliança nos próximos dez a quinze anos. Por outras palavras, o documento fornece a visão e prioridades acordadas para a transformação em curso da OTAN. O objectivo subjacente é que a sua implementação conduza ao desenvolvimento de mais capacidades utilizáveis em missões e operações futuras, assegurando assim que a Aliança se mantém eficaz, credível e relevante no século XXI.
De APR is een richtlijn op hoog niveau, die een kader schept en politieke richtlijnen geeft voor de verdere transformatie van de NAVO. In het document worden de prioriteiten voor de eerstkomende 10 à 15 jaar voor alle Bondgenootschappelijke vraagstukken t.a.z de vermogens, de planningsdisciplines en de inlichtingen omschreven. Met andere woorden, het omvat de overeengekomen visie en prioriteiten voor constante transformatie van de NAVO. De onderliggende bedoeling van de APR is dat de implementatie ervan moet leiden tot de ontwikkeling van beter bruikbare vermogens voor toekomstige operaties en missies, om zo te garanderen dat het Bondgenootschap effectief, geloofwaardig en relevant blijft in de 21ste eeuw.
  Nato Review  
Det synes klart at forbedringer i lokale konfliktløsningsmekanismer, gjennom trening av rådsmedlemmene og at de blir mer oppmerksomme bør gjøres gjennom afghanske organisasjoner eller regjeringen, som kan arbeide sammen med rådene for å bygge opp deres ferdigheter. Å trene et fredsråd bestående av 25 medlemmer i et samfunn koster veldig lite, men gir samfunnene mulighet til å få tilgang til rettferdighet.
It seems clear that improvements to local conflict resolution, through training and awareness raising of council members, should be done through Afghan organisations or the government, who are able to work alongside the councils to build their skills. Training a Peace Council of 25 members in a community costs very little, but empowers the communities with access to justice. This is vital as it will take the formal justice system, the courts, judges and police many years to be trained and practised in their roles.
Il semble évident que l’amélioration des mécanismes locaux de règlement des conflits, par la formation et la sensibilisation des membres des conseils, devra se faire par le biais d’organisations afghanes ou du gouvernement, qui sont en mesure de travailler aux côtés des conseils pour renforcer leurs compétences. Pour un budget très faible, la formation dispensée à un Conseil de paix de 25 membres dans une communauté permet à cette dernière d’avoir accès à la justice. C’est capital car il faudra de nombreuses années pour que le système officiel, les tribunaux, les juges et la police soit formés et exercés à leurs rôles.
Es ist klar, dass Verbesserungen der lokalen Konfliktlösungen durch Ausbildung und Bewusstseinsbildung der Ratsmitglieder vorrangig von Seiten afghanischer Organisationen oder der afghanischen Regierung kommen müssen. Beide können parallel zu den Räten ihre Kompetenzen verbessern. Die Ausbildung eines Friedensrates von 25 Mitgliedern kostet sehr wenig, ermöglicht den Gemeinschaften jedoch den Zugang zur Justiz. Wichtig auch, weil es im offiziellen Justizsystem Jahre dauert, bis die Gerichte, Richter und Polizeibeamten ausgebildet und in ihren Aufgaben gefestigt sind.
Parece evidente que la mejora en la resolución de conflictos locales mediante la formación y concienciación de los miembros de los consejos es una tarea que deben realizar las organizaciones y el gobierno afganos, que pueden trabajar con ellos para darles experiencia. Dar formación a un Consejo de Paz de 25 miembros cuesta muy poco, y permite que las comunidades tengan acceso a la justicia. Y se trata de una necesidad esencial porque pasarán muchos años antes de que el sistema judicial oficial, con sus tribunales, jueces y policías, haya adquirido la formación y práctica necesarias para cumplir sus funciones.
È evidente che i miglioramenti nella soluzione delle controversie locali, grazie alla formazione e alla competenza di cui sono portatori i membri dei consigli, dovrebbero avvenire attraverso le organizzazioni o il governo afgani, che sono in grado di lavorare fianco a fianco con i consigli per trasferire la loro esperienza. In una comunità, formare i 25 membri di un Consiglio di pace costa molto poco, ma consente alla gente di accedere alla giustizia. Ciò è fondamentale dato che occorreranno molti anni perché il sistema di giustizia formale, i tribunali, i giudici e la polizia vengano preparati ed esercitino i loro ruoli.
Parece evidente que as melhorias na resolução local de conflitos, através da formação e da chamada de atenção dos membros dos conselhos, deve ser feita através de organizações afegãs ou do governo afegão, que conseguem trabalhar em conjunto com os conselhos para melhorar as suas capacidades. A formação de um Conselho de Paz, de vinte e cinco membros, numa comunidade tem custos muito baixos, mas dá às comunidades acesso à justiça. Isto é vital, tendo em conta que o sistema formal de justiça, os tribunais, os juízes e a polícia irão demorar anos a alcançar a formação e a prática necessários ao desempenho das suas funções.
يفضل إسناد تنفيذ التعديلات التي أدخلت على أسلوب تسوية النزاعات المحلية، من خلال التدريب وزيادة الوعي بين أعضاء المجلس، إلى المنظمات أو الحكومة الأفغانية المؤهلة والقادرة على التعاون مع المجالس من أجل تعزيز مهاراتها. فعملية تدريب أعضاء مجلس السلام البالغ عددهم 25 عضواً في كل منطقة لن يتطلب مبالغ كبيرة ولكنها ستساعد حتماً في ترسيخ أسس العدل داخل المنطقة. وهذا الأمر يعد ضرورياً للغاية بحكم أن إقامة نظام قضائي رسمي، بما يتطلبه من محاكم وقضاة وشرطة، سيستغرق سنوات طويلة من التدريب وممارسة مهامهم الوظيفية.
Het lijkt duidelijk dat verbetering in de lokale conflictoplossing, door middel van training van raadsleden en werken aan de bewustwording, verzorgd dient te worden door Afghaanse organisaties of door de regering, die zij aan zij met de raden kunnen werken om hun vaardigheden te versterken. Het opleiden van een Vredesraad bestaande uit 25 leden in een gemeenschap kost heel weinig, maar geeft die gemeenschap wel toegang tot gerechtigheid. Dat is van cruciaal belang, aangezien het nog vele jaren zal duren totdat het formele rechtssysteem, de gerechtshoven, de rechters en de politie voldoende opgeleid en geoefend zijn in hun rol.
  NATO Review - Mat og si...  
CPG gir ikke bare en visjon av evner man ønsker i fremtiden, den er også solid fokusert på støtte til operasjoner. Derfor er dokumentet praktisk og realistisk, og de retningslinjene det gir er relevante i forhold til pågående operasjoner.
The CPG not only provides a vision of the capabilities sought in the future, it is also firmly focused on support to operations. Hence, the document is practical and realistic, and the guidance it offers is relevant to ongoing operations. For example, it provides a political impetus for the development of an effects-based approach to operations which seeks to ensure that the various instruments of the Alliance brought to bear in a crisis and its resolution are drawn together to best effect as well as coordinated with the activities of other actors.
La DPG fournit non seulement une vision des capacités recherchées à l’avenir, mais se focalise aussi fermement sur le soutien aux opérations. Elle s’avère donc à la fois pratique et réaliste, tandis que les orientations qu’elle fournit s’appliquent aux opérations en cours. C’est ainsi, par exemple, qu’elle apporte une impulsion politique pour le développement d’une approche basée sur les effets des opérations, cherchant à veiller à ce que les divers instruments consacrés par l’Alliance lors d’une crise et de sa résolution soient associés pour générer la plus grande efficacité possible, tout en étant coordonnés avec les activités d’autres acteurs.
Die CPG enthält nicht nur eine Vision der in Zukunft erwünschten Fähigkeiten, sondern befasst sich auch eingehend mit der Unterstützung von Operationen. Daher handelt es sich um ein Dokument mit praktischer und realistischer Ausrichtung, das laufenden Operationen relevante Orientierungshilfen bietet. Es schafft z.B. politische Anreize für die Entwicklung eines operativen Ansatzes, der von den erwünschten Wirkungen ausgeht und sicherstellen soll, dass die verschiedenen Bündnismittel, die vom Bündnis in einer Krise zu deren Lösung eingesetzt werden, optimal miteinander verbunden und auch mit den Maßnahmen andere Akteure koordiniert werden.
La CPG no se limita a contribuir simplemente con una visión sobre las capacidades para el futuro, sino que se centra especialmente en el apoyo a las operaciones. En ese sentido el documento resulta bastante práctico y realista, y las orientaciones que aporta resultan bastante aplicables a las operaciones en curso. Por ejemplo, proporciona un impulso político al desarrollo de un planteamiento operativo basado en efectos que pretende garantizar que los diversos instrumentos de la Alianza que se utilizan para gestionar una crisis y su resolución se combinen para obtener su máxima eficacia y estén coordinados con las actividades de los restantes actores.
La CPG non fornisce solo una visione delle capacità auspicate per il futuro, ma è anche risolutamente focalizzata sul sostegno alle operazioni. Quindi, il documento è pratico e realistico, e la direttiva che offre è importante per le operazioni in corso. Per esempio, fornisce un impulso politico allo sviluppo di un approccio alle operazioni basato sugli effetti, che cerca di garantire che i vari strumenti dell'Alleanza per esercitare pressioni in una crisi e la soluzione di questa vengano raffrontati gli uni all’altra per un miglior effetto, come pure coordinati con le attività di altri protagonisti.
As DPG fornecem não só uma visão das capacidades que se pretende possuir no futuro, como estão firmemente centradas no apoio às operações. Assim, o documento é prático e realista e as directivas que fornece são relevantes para as operações em curso. Por exemplo, fornece um ímpeto político para o desenvolvimento de uma abordagem baseada em efeitos para as operações, que pretende assegurar que os diversos instrumentos da Aliança a que se recorre numa crise e na sua resolução são combinados para obter o melhor efeito possível, bem como coordenados com as actividades de outros actores.
ولا يعرض الدليل رؤية لما ستكون عليه قدرات وإمكانات الحلف في المستقبل فقط، بل يركز وبقوة أيضاً على دعم ومساندة العمليات. ولهذا، تُعَد هذه الوثيقة عملية وواقعية، كما أن للتوجيهات التي يعرضها أهمية بالغة بالنسبة للعمليات المستمرة. فعلى سبيل المثال، يمثل الدليل حافزاً سياسياً لتطوير توجه مستند إلى حجم تأثير العمليات، وهو توجه يسعى لضمان أن تكون مختلِف الأدوات التي يلجأ إليها الحلف في الأزمات وفي حلولها، أن تكون بأقصى تأثير ممكن وأن تكون متناسقة مع نشاطات الأطراف الأخرى.
Η CPG δεν παρέχει μόνον ένα όραμα των επιδιωκομένων για το μέλλον δυνατοτήτων, αλλά επίσης εστιάζεται ακράδαντα πάνω στην υποστήριξη των επιχειρήσεων. Ως εκ τούτου το έγγραφο είναι πρακτικό και ρεαλιστικό, και η καθοδήγηση που προσφέρει είναι σχετική με τις εξελισσόμενες επιχειρήσεις. Για παράδειγμα, παρέχει πολιτική ώθηση για την ανάπτυξη μιας προσέγγισης για τις επιχειρήσεις βασισμένης στις επιπτώσεις η οποία επιδιώκει να διασφαλίσει ότι τα διάφορα εργαλεία της Συμμαχίας που χρησιμοποιούνται σε μια κρίση και η λύση για αυτήν έχουν σχεδιαστεί από κοινού για να υπάρχει το καλύτερο αποτέλεσμα όπως επίσης ότι συντονίζονται με τις δραστηριότητες των άλλων πρωταγωνιστών.
  NATO Nytt - Sosiale med...  
Innen handel har mange land allerede lagt eksportforbud på enkelte matsorter – noe som kan spre større matusikkerhet til avhengige land og områder. EUs handelskommissær, Peter Mandelson, har allerede advart mot denne type reaksjon, og sier at det gir ikke ”økonomisk eller utviklingsmening” og gir bare ”en illusjon av matsikkerhet”.
In trade, many countries are already have already put export bans on certain foodstuffs – which risks spreading greater food insecurity to dependent countries and areas. The EU’s Trade Commissioner, Peter Mandelson, has already warned against this kind of response, saying it does not make ‘economic or development sense’ and provides only ‘an illusion of food security’.
Sur le plan commercial, de nombreux pays ont d’ores et déjà interdit l’exportation de certaines denrées alimentaires – ce qui risque d’étendre l’insécurité alimentaire aux pays et aux régions dépendantes. Le commissaire européen au commerce, Peter Mandelson, a déjà adressé une mise en garde contre ce type de réaction, indiquant qu’elle n’avait pas de sens en termes d’économie ou de développement et qu’elle donnait seulement l’illusion de la sécurité alimentaire.
Im Handelsbereich haben schon viele Länder bestimmte Nahrungsmittel mit einem Exportverbot belegt – was in abhängigen Ländern und Gebieten zu noch größerer Ernährungsunsicherheit führen kann. Der Handelskommissar der EU, Peter Mandelson, hat bereits vor Reaktionen dieser Art mit dem Hinweis gewarnt, dass sie „auf ökonomischem und entwicklungspolitischem Gebiet sinnlos“ seien und „nur eine Illusion von Nahrungsmittelsicherheit“ schafften.
En el campo comercial, muchos países han empezado a poner barreras a la exportación de ciertos productos alimenticios, lo que podría difundir una mayor inseguridad alimentaria en países y regiones que dependen de estos mismos productos. El Comisario Europeo de Comercio, Peter Mandelson, ha lanzado una advertencia contra este tipo de respuestas, que en su opinión no tienen “ningún sentido desde el punto de vista económico o de desarrollo”, y sólo aportan “una seguridad alimenticia ilusoria”.
Nel settore commerciale, molti paesi hanno già posto limiti alle esportazioni di certi generi alimentari – il che rischia di diffondere maggiormente la mancanza di sicurezza alimentare in quei paesi ed aree che ne dipendono. Il Commissario al commercio della UE, Peter Mandelson, ha già messo in guardia contro questo tipo di reazione, dicendo che ciò non ha “senso per l’economia o per lo sviluppo” e crea solo “un’illusione di sicurezza alimentare”.
Em termos comerciais, são diversos os países que já colocaram restrições à exportação de determinados produtos alimentares, o que pode ocasionar uma maior insegurança alimentar em países e regiões dependentes. O Comissário Europeu para o Comércio, Peter Mandelson, preveniu contra este tipo de reacção, declarando que não faz “sentido económico ou em termos de desenvolvimento” e dá apenas “uma ilusão de segurança alimentar”.
أما في قطاع التجارة، فقد فرض الكثير من الدول حظراً على تصدير بعض المواد الغذائية، الأمر الذي ينطوي على مخاطرة جمة بالنسبة للدول التي تعتمد على الواردات الغذائية. وحذر السيد بيتر مندلسن، مفوض الاتحاد الأوروبي للشؤون التجارية، من هذا التوجه مؤكداً عدم جدواه من الناحية الاقتصادية والتنموية ووصفه بأنه لا يحقق المفهوم الحقيقي للأمن الغذائي.
In de handel hebben veel landen al een exportverbod op bepaalde levensmiddelen gelegd – waarmee het gevaar dreigt dat de voedselcrisis zich naar afhankelijke landen en gebieden zal uitbreiden. De EU-commissaris voor handel, Peter Mandelson, heeft hiertegen al gewaarschuwd en gezegd dat het economisch gezien en uit ontwikkelingsoogpunt geen zin heeft en alleen maar ‘een illusie van voedselveiligheid oplevert’.
Що се отнася до търговията, редица държави вече забраниха износа на някои храни и има риск това да засили несигурността за прехраната в страните и регионите, зависими от внос. Европейският комисар по търговията Петер Манделсон вече отправи предупреждение срещу този вид реакция, която според него няма "смисъл за икономиката и развитието" и създава само "илюзия за сигурност на прехраната".
  NATO Review - Nytt medi...  
De sosiale nettverkene har blitt et medium som kan gi folket mulighet til å stå opp mot tyranni, men som også gjør det mulig å sette i gang flertydige angrep. Det kan spre informasjon der den er knapp. Det tilbyr alminnelige kriminelle en ny vei og fluktrute, og det gir regjeringer mulighet til å utføre operasjoner under sivil kledning.
From Tallinn to Frankfurt, the blunt force that the online networks can yield on citizens is beyond doubt. The social network has become a medium that can empower the will of the people against tyranny, but that also allows assaults to mount ambiguously. It can spread information where it is scarce. It offers common criminals a new avenue and escape route, and it permits governments to perform operations under civilian guise.
De Tallinn à Francfort, on voit bien la force abrupte que les réseaux en ligne peuvent produire sur les citoyens. Les réseaux sociaux sont devenus un moyen qui, d’une part, permettent de faire jouer la volonté du peuple contre la tyrannie, mais qui, d’autre part, permettent aussi une montée ambiguë des attaques. Ils permettent la diffusion de l’information là où elle est rare; ils offrent à des criminels ordinaires de nouvelles possibilités d’action sans se faire prendre, et permettent aux gouvernements de mener des opérations sous couvert civil.
  Asia, NATO og partnerne...  
Journalister er ikke forberedt på å vente for lenge på informasjon og kommentarer – det presset som 24 timers nyhetskanaler og knappere tidsfrister gir (internasjonale pressebyråer er et eksempel) stiller høye krav til koordinering og informasjonsdeling mellom sivile komponenter av NATO.
A special challenge for a press service like ours is the high tempo of response to queries. Journalists are not prepared to wait too long for information and comments – the pressure exerted by 24 hour news channels and steeper deadlines (international press agencies are a case in point) puts a high premium on coordination and information sharing between the civilian components of NATO.
La réponse rapide aux questions posées représente un défi particulier pour un service de presse comme le nôtre. Les journalistes ne veulent pas avoir à attendre trop longtemps les informations et les commentaires – la pression exercée par les canaux d’information qui fonctionnent 24 heures sur 24et les délais plus serrés qui sont exigés (notamment de la part des agences de presse internationales) font de la coordination et de l’échange de l’information entre les composantes civiles de l’OTAN un impératif.
Eine besondere Herausforderung für einen Pressedienst wie den unseren ist das hohe Tempo der Reaktion auf Anfragen. Journalisten sind nicht bereit, zu lange auf Informationen und Kommentare zu warten - der Druck, der durch die rund um die Uhr sendenden Nachrichtenkanäle und die immer kürzeren Deadlines entsteht (internationale Presseagenturen sind hierfür ein Musterbeispiel) macht die Koordination und den Informationsaustausch zwischen den zivilen Komponenten der NATO äußerst wichtig.
Para un servicio de prensa como el nuestro la rapidez del tiempo de respuesta representa un desafío especial. Los periodistas no están preparados para esperar una información o unos comentarios durante mucho tiempo –la presión ejercida por los canales de noticias de 24 horas y los plazos cada vez más acuciantes (las agencias de prensa internacionales son un buen ejemplo de ello) incrementan el valor de la coordinación y el intercambio de información entre los componentes civiles de la OTAN.
Una sfida speciale per un servizio stampa come il nostro sta nel rispondere in fretta alle domande. I giornalisti non sono disposti ad aspettare troppo per le informazioni e le dichiarazioni: la pressione esercitata dai canali che danno notizie 24 ore su 24 e i tempi eccessivamente limitati (le agenzie di stampa internazionali ne sono un caso tipico) rendono particolarmente importante il coordinamento e la condivisione delle informazioni tra le componenti civili della NATO.
O ritmo acelerado de resposta às perguntas que nos são colocadas constitui um desafio particular que se coloca a um serviço de imprensa como o nosso. Os jornalistas não estão dispostos a esperar demasiado tempo pela informação e pelos comentários: a pressão exercida pelos canais noticiosos que funcionam vinte e quatro horas por dia e pelos prazos cada vez mais apertados (as agências de imprensa internacionais são disso um exemplo) colocam grande pressão na coordenação e na partilha de informação entre as componentes civis da NATO.
وهناك تحدٍ خاص أمام الأقسام الإعلامية - مثل القسم التابع لنا - يتمثل في الإيقاع السريع للرد على الأسئلة، إذ لا يكون الصحفيون مستعدون للانتظار طويلاً للحصول على المعلومات أو التعليقات – حيث يفرض الضغط الذي تفرضه القنوات الإخبارية التي تعمل على مدار الساعة والمواعيد النهائية الصعبة (وكالات الإعلامية الدولية تعتبر مثالاً حياً على ذلك) أولوية للتنسيق وتبادل المعلومات بين العناصر المدنية للناتو.
Een bijzondere uitdaging voor een persdienst zoals die van ons, is het hoge tempo waarmee op vragen moet worden gereageerd. Journalisten willen niet lang hoeven wachten op informatie en commentaren – de druk veroorzaakt door 24 uurs nieuwskanalen en steeds scherpere deadlines (internationale persagentschappen zijn daar een voorbeeld van) betekent dat coördinatie en informatie-uitwisseling tussen de civiele componenten van de NAVO van enorm belang zijn.
  NATO Review - Nytt medi...  
I denne forbindelse gir praktisk samarbeid med NATO – deltakelse i NATOs øvelser og seminarer – en fin mulighet for partnerne å bli kjent med multilaterale måter å planlegge på samt operasjoner. Dessuten, i denne globaliserte verden og perioden med begrensede ressurser til det militære, må forskning og utvikling og anskaffelse av forsvarsutstyr håndteres multilateralt i samarbeid med andre land.
In this context, practical cooperation with NATO—participating in NATO’s exercise and seminars—provides a good opportunity for the partners to become familiar with multilateral ways of planning and operations. Also, in this globalised world and the period of limited resources to military, research and development and procurement of defence equipment need to be approached multilaterally with cooperation with other countries. NATO’s history in this regard is far from perfect. But still, it provides a useful platform to advance multilateral approach to security, which the partners can take part in.
  Nato Review  
Betingelsene i ”Green Book” gir den ”passende, operative sjef” mulighet til å begrense faste journalister fra å rapportere informasjon som kan være av militær nytte for en fiende, fra å rapportere om krigsfanger, og, mer kontroversielt, fra å rapportere om døde.
The terms of the Green Book allow the "appropriate operational commander" to restrict embedded journalists from reporting information that might be of military use to an enemy, from reporting on prisoners of war, and more controversially, from reporting on casualties.
Le Livre vert autorise le commandant opérationnel compétent à imposer aux journalistes intégrés de ne pas transmettre d’informations dont un ennemi pourrait faire un usage militaire, et de ne pas faire de reportages sur les prisonniers de guerre, et - question plus controversée - sur les morts et les blessés.
Laut den Bestimmungen des Green Book kann der "zuständige Operational Commander" den eingebetteten Journalisten untersagen, Informationen weiterzugeben, die für einen Feind von militärischem Nutzen sein könnten, oder über Kriegsgefangene oder - wesentlich kontroverser - über Opfer und Verluste zu berichten.
Las condiciones del Libro Verde permiten que el “comandante operativo competente” prohíba a los periodistas “insertados” dar informaciones que puedan resultar de utilidad militar para el enemigo, o sobre prisioneros de guerra o, lo que resulta más polémico, sobre las bajas.
Le norme del Libro Verde consentono al "competente comandante operativo" di porre dei limiti ai giornalisti incorporati nel riportare informazioni che potrebbero risultare utilizzabili militarmente dal nemico, nel raccontare dei prigionieri di guerra, e, in modo più controverso, nel raccontare delle perdite subite.
Os termos estabelecidos no Green Book permitem ao “comandante operacional competente” impedir os jornalistas integrados de transmitirem informações que possam ser utilizadas militarmente por um inimigo, de efectuarem reportagens sobre prisioneiros de guerra e, o que é mais controverso, de mencionarem as baixas.
De bepalingen van het Green Book stellen de "gepaste operationele bevelhebber" in staat "embedded" journalisten te beletten bepaalde informatie naar buiten te brengen die van militair nut zou kunnen zijn voor de vijand, zoals verslagen over krijgsgevangenen, en - een meer controversieel onderwerp - de berichtgeving over slachtoffers.
Разпоредбите от Зелената книга позволяват на „съответния оперативен командващ” да забранява разпространяването на информация, която може военно да улесни вражеските армии, която се отнася до военнопленниците или, нещо по-спорно, до човешките жертви.
V podmínkách “Zelené knihy” stojí, že “příslušný operační velitel” může omezit právo novináře zveřejnit informace, které by nepřítel mohl vojensky využít, přinášet zprávy o válečných zajatcích a – což je kontroverznější – o obětech.
Rohelise raamatu kohaselt on operatsiooni ülemal lubatud seada kinnitatud ajakirjanikele piiranguid niisuguse info edastamisel, mis võib vaenlasele sõjalises mõttes kasulik olla, mis puudutab sõjavange ja, kummalisel kombel ka niisuguse info edastamisel, mis puudutab langenuid.
  NATO Review - Mat og si...  
Som konklusjon gir de omfattende, politiske retningslinjene en konsis, men grunnleggende visjon for NATOs pågående transformasjon. Likevel er det implementeringen av CPG, både innen selve Alliansen og i landene selv, som i siste instans er det avgjørende ettersom dette bør føre til utviklingen av mer nyttbare evner for fremtidige operasjoner og misjoner, og dermed sikre at Alliansen forblir effektiv, troverdig og relevant i det 21.
In conclusion, the Comprehensive Political Guidance provides a succinct yet fundamental vision for NATO’s ongoing transformation. Yet it is the implementation of the CPG, both within the Alliance proper and the nations themselves, that is ultimately crucial since this should lead to the development of more usable capabilities for future operations and missions, thereby ensuring that the Alliance remains effective, credible and relevant in the 21st century.
En conclusion, la Directive politique globale propose une vision succincte mais fondamentale de la transformation en cours de l’OTAN. C’est cependant sa mise en œuvre, tant au sein de l’Alliance proprement dite que dans les pays eux-mêmes, qui s’avère, en fin de compte, cruciale. Cela devrait en effet mener au développement de capacités plus faciles à utiliser pour de futures opérations et missions, en veillant ainsi à ce que l’Alliance demeure efficace, crédible et pertinente au XXIe siècle.
Als Schlussfolgerung ergibt sich, dass die „Umfassende politische Leitlinie“ eine kurz gefasste, jedoch grundlegende Kursbestimmung für die laufende Umgestaltung der NATO darstellt. Letztlich wird es allerdings entscheidend auf die Umsetzung der CPG sowohl innerhalb des Bündnisses an sich als auch in den Mitgliedstaaten selbst ankommen, wenn dieses Dokument mit Blick auf künftige Operationen und Missionen zur Entwicklung besser einsetzbarer Fähigkeiten führen und somit sicherstellen soll, dass die NATO im 21. Jahrhundert ein effizientes, glaubwürdiges und relevantes Bündnis bleiben kann.
Para concluir diremos que la Directiva Política Global aporta una visión sucinta pero al mismo tiempo esencial de la transformación que actualmente lleva a cabo la OTAN. Pero lo realmente crucial, tanto para la Alianza en su conjunto como para los Aliados, es la implementación misma de la CPG, que debe desembocar en el desarrollo de unas capacidades más utilizables para las operaciones y misiones futuras, garantizando así que la Alianza sigue siendo eficaz, creíble y relevante en el siglo XXI.
In conclusione, la Direttiva politica generale fornisce un sintetico ma anche fondamentale quadro ideale per la trasformazione in corso della NATO. È piuttosto l’attuazione della CPG, tanto all’interno della stessa Alleanza quanto in ambito nazionale, che è in ultima analisi fondamentale, dato che ciò dovrebbe portare allo sviluppo di capacità più utilizzabili per le future operazioni e missioni, garantendo di conseguenza che l'Alleanza rimanga efficace, credibile e valida nel XXI secolo.
Em conclusão, as Directivas Políticas Globais fornecem uma visão sucinta mas fundamental para a transformação em curso da OTAN. No entanto, é a implementação das DPG, tanto no seio da Aliança propriamente dita como no seio das nações, que, em última análise, é crucial, uma vez que deverá conduzir ao desenvolvimento de capacidades mais utilizáveis para operações e missões futuras, assegurando assim que a Aliança se mantém eficaz, credível e relevante no século XXI.
ختاماً، فإن الدليل السياسي الشامل يعرض رؤية محكمة وأساسية لعملية التحول المستمر التي يخضع لها الناتو. وعلى الرغم من ذلك، فإنه من المهم جداً أن يتم تطبيقه بحسب الأصول في إطار الحلف وداخل الدول نفسها، لأن ذلك يجب أن يؤدي إلى تطوير قدرات وإمكانات أكثر فائدة وأقوى فاعلية للعمليات والمهمات المستقبلية، وهو ما من شأنه أن يضمن بقاء الحلف فعالاً وموثوقاً ومهماً في القرن الحادي والعشرين.
Ως συμπέρασμα, η Περιεκτική Οδηγία Πολιτικής προσφέρει ένα περιεκτικό όμως θεμελιώδες όραμα για τον εξελισσόμενο μετασχηματισμό του NATO. Αλλά όμως η υλοποίηση της CPG, τόσο εντός της Συμμαχίας αυτής καθεαυτής όσο και στα ίδια τα κράτη, είναι τελικά κρίσιμη από τη στιγμή που αυτή θα οδηγήσει στην ανάπτυξη περισσότερο χρησιμοποιήσιμων δυνατοτήτων για μελλοντικές επιχειρήσεις και αποστολές, εξασφαλίζοντας έτσι ότι παραμένει αποτελεσματική, αξιόπιστη και σχετική η Συμμαχία στον 21ο αιώνα.
In conclusie, de Alomvattende Politieke Richtlijn omvat een bondige, maar ook fundamentele visie voor de nog steeds lopende transformatie van de NAVO. Het is echter de implementatie van de APR, zowel binnen het Bondgenootschap zelf als binnen de naties zelf, die uiteindelijk van cruciaal belang is, aangezien die moet leiden tot de ontwikkeling van beter bruikbare vermogens voor toekomstige operaties en missies, om zo te garanderen dat het Bondgenootschap in de 21ste eeuw effectief, geloofwaardig en relevant blijft.
В заключение, Подробните политически насоки дават сбита, но съществена визия за постоянната трансформация на НАТО. Но най-важно е прилагането им както в Алианса, така и в държавите-членки, защото единствено то ще доведе до изграждането на по-използваеми способности за бъдещите операции и мисии и ще позволи на НАТО да остане ефективен, надежден и търсен през XXI век.
Závěrem lze uvést, že Souhrnná politická směrnice předkládá stručnou fundamentální vizi probíhající transformace NATO. Implementace CPG v NATO a v samotných členských státech je velmi důležitým faktorem, neboť má vést k rozvoji více použitelných schopností pro budoucí operace a mise, čímž bude zajištěno, že Aliance zůstane nadále efektivní, spolehlivou a důležitou organizací v 21.století.
For at opsummere har CPG formuleret en kortfattet, men grundlæggende vision for NATO's fortsatte transformation. Det er ikke desto mindre gennemførelsen af CPG - såvel i selve Alliancen som i medlemslandene - at den endelige prøve skal stås, fordi det er her, udviklingen af anvendelige kapaciteter til fremtidige operationer og udsendelser skal ske, hvorved det sikres, at Alliancen bliver ved med at være effektiv, troværdig og relevant i det 21. århundrede.
  NATO Nytt - NATO og ene...  
Innen handel har mange land allerede lagt eksportforbud på enkelte matsorter – noe som kan spre større matusikkerhet til avhengige land og områder. EUs handelskommissær, Peter Mandelson, har allerede advart mot denne type reaksjon, og sier at det gir ikke ”økonomisk eller utviklingsmening” og gir bare ”en illusjon av matsikkerhet”.
In trade, many countries are already have already put export bans on certain foodstuffs – which risks spreading greater food insecurity to dependent countries and areas. The EU’s Trade Commissioner, Peter Mandelson, has already warned against this kind of response, saying it does not make ‘economic or development sense’ and provides only ‘an illusion of food security’.
Sur le plan commercial, de nombreux pays ont d’ores et déjà interdit l’exportation de certaines denrées alimentaires – ce qui risque d’étendre l’insécurité alimentaire aux pays et aux régions dépendantes. Le commissaire européen au commerce, Peter Mandelson, a déjà adressé une mise en garde contre ce type de réaction, indiquant qu’elle n’avait pas de sens en termes d’économie ou de développement et qu’elle donnait seulement l’illusion de la sécurité alimentaire.
Im Handelsbereich haben schon viele Länder bestimmte Nahrungsmittel mit einem Exportverbot belegt – was in abhängigen Ländern und Gebieten zu noch größerer Ernährungsunsicherheit führen kann. Der Handelskommissar der EU, Peter Mandelson, hat bereits vor Reaktionen dieser Art mit dem Hinweis gewarnt, dass sie „auf ökonomischem und entwicklungspolitischem Gebiet sinnlos“ seien und „nur eine Illusion von Nahrungsmittelsicherheit“ schafften.
En el campo comercial, muchos países han empezado a poner barreras a la exportación de ciertos productos alimenticios, lo que podría difundir una mayor inseguridad alimentaria en países y regiones que dependen de estos mismos productos. El Comisario Europeo de Comercio, Peter Mandelson, ha lanzado una advertencia contra este tipo de respuestas, que en su opinión no tienen “ningún sentido desde el punto de vista económico o de desarrollo”, y sólo aportan “una seguridad alimenticia ilusoria”.
Nel settore commerciale, molti paesi hanno già posto limiti alle esportazioni di certi generi alimentari – il che rischia di diffondere maggiormente la mancanza di sicurezza alimentare in quei paesi ed aree che ne dipendono. Il Commissario al commercio della UE, Peter Mandelson, ha già messo in guardia contro questo tipo di reazione, dicendo che ciò non ha “senso per l’economia o per lo sviluppo” e crea solo “un’illusione di sicurezza alimentare”.
Em termos comerciais, são diversos os países que já colocaram restrições à exportação de determinados produtos alimentares, o que pode ocasionar uma maior insegurança alimentar em países e regiões dependentes. O Comissário Europeu para o Comércio, Peter Mandelson, preveniu contra este tipo de reacção, declarando que não faz “sentido económico ou em termos de desenvolvimento” e dá apenas “uma ilusão de segurança alimentar”.
أما في قطاع التجارة، فقد فرض الكثير من الدول حظراً على تصدير بعض المواد الغذائية، الأمر الذي ينطوي على مخاطرة جمة بالنسبة للدول التي تعتمد على الواردات الغذائية. وحذر السيد بيتر مندلسن، مفوض الاتحاد الأوروبي للشؤون التجارية، من هذا التوجه مؤكداً عدم جدواه من الناحية الاقتصادية والتنموية ووصفه بأنه لا يحقق المفهوم الحقيقي للأمن الغذائي.
In de handel hebben veel landen al een exportverbod op bepaalde levensmiddelen gelegd – waarmee het gevaar dreigt dat de voedselcrisis zich naar afhankelijke landen en gebieden zal uitbreiden. De EU-commissaris voor handel, Peter Mandelson, heeft hiertegen al gewaarschuwd en gezegd dat het economisch gezien en uit ontwikkelingsoogpunt geen zin heeft en alleen maar ‘een illusie van voedselveiligheid oplevert’.
Що се отнася до търговията, редица държави вече забраниха износа на някои храни и има риск това да засили несигурността за прехраната в страните и регионите, зависими от внос. Европейският комисар по търговията Петер Манделсон вече отправи предупреждение срещу този вид реакция, която според него няма "смисъл за икономиката и развитието" и създава само "илюзия за сигурност на прехраната".
Mnoho zemí zakázalo vývoz určitých druhů potravin, čímž riskují další prohloubení nejistoty v zemích závislých na dovozu. Komisař EU pro obchod, Peter Mandelson, již před podobnou reakcí varoval s tím, že nedává smysl ”ani z ekonomického, ani z rozvojového hlediska” a poskytuje “pouhou iluzi potravinové bezpečnosti.”
Paljud riigid juba pannud ekspordikeelud teatud toiduainetele, see aga võib kaasa tuua toiduga kindlustamatuse suurenemise toiduainete impordist sõltuvates riikides ja piirkondades. Euroopa Liidu kaubandusvolinik Peter Mandelson on hoiatanud sedalaadi meetmete eest, öeldes, et need ei ole „majanduslikult ega arengualaselt mõttekad” ning loovad üksnes „illusiooni toiduga kindlustatusest”.
A kereskedelemben sok ország már exporttilalmat rendelt el bizonyos élelmiszerekre - ezzel fokozva a kockázatát a megnövekedett élelmiszerbizonytalanságnak, ettől függő országokban és térségekben. Az EU kereskedelmi biztosa, Peter Mandelson már óvott az ilyen reagálástól, mondván, hogy nincs 'sem gazdasági, sem fejlesztési értelme' és csak illúzióját nyújtja az élelmiszerbiztonságnak.
Mörg ríki hafa þegar sett útflutningsbann á ýmsar landbúnaðarafurðir – sem getur haft í för með sér að ótti við matarskort breiðist út til annarra ríkja og svæða. Framkvæmdastjóri viðskiptamála hjá ESB, Peter Mandelson, hefur þegar varað við þess háttar viðbrögðum og segir að „ekkert vit sé efnahagslega eða þróunarlega séð“ í slíku og að þau veiti aðeins „tálsýn um matvælaöryggi“.
  Terrorister og organise...  
Videre har mange nye sikkerhetsutfordringer en energidimensjon. ”Stuxnet”-internettangrepet mot Irans kontroversielle kjernefysiske program, inkludert Bushehr-kraftverket, gir en levende demonstrasjon av sammenhengen mellom internettrusler og energiforsyninger.
La première étape de cette approche progressive doit être de démystifier la sécurité énergétique et d’en faire un thème de discussion habituel des consultations internes de l’Alliance. Les opportunités d'avancer n’ont jamais été plus grandes. À mesure que le débat sécuritaire international se concentre davantage sur les nouveaux défis, notamment les cyberattaques et la prolifération nucléaire, la pression qui s’exerce sur l’OTAN afin qu’elle joue un rôle pour contribuer à relever ces défis s’accroît également. En outre, bon nombre de ces nouveaux défis sécuritaires ont une dimension énergétique. La cyberattaque menée au moyen du virus Stuxnet contre le programme nucléaire controversé de l’Iran, et notamment la centrale de Bouchehr, est une preuve concrète du lien qui existe entre cybermenaces et approvisionnements énergétiques. De la même manière, les attentats terroristes perpétrés contre des centrales russes et des raffineries dans des pays africains et arabes font apparaître le lien qui existe entre terrorisme et énergie.
Der erste Schritt dieses schrittweisen Ansatzes muss darin bestehen, die Energiesicherheit zu entmystifizieren und sie zu einem regelmäßigen Diskussionspunkt bei den internen Konsultationen der NATO zu machen. Die Aussichten auf Fortschritte waren noch nie besser. Da die Debatte über die internationale Sicherheit sich zunehmend auf neue Herausforderungen – insbesondere auf Cyber-Angriffe und die Verbreitung von Nuklearwaffen – konzentriert, steigt auch der Druck auf die NATO, ihre Rolle bei der Bewältigung dieser Herausforderungen zu spielen. Außerdem weisen viele neue Herausforderungen auf dem Gebiet der Sicherheit eine Energiedimension auf. Der „Stuxnet“-Cyberangriff gegen das umstrittene Atomprogramm des Iran, an dem auch das Kernkraftwerk von Bushehr beteiligt ist, ist ein anschauliches Beispiel für die Verbindung zwischen Cyber-Bedrohungen und Energieversorgung. Die Terroranschläge gegen Kraftwerke in Russland und Raffinerien in afrikanischen und arabischen Staaten zeigen ebenfalls die Verknüpfung zwischen Terrorismus und Energie auf.
El primer paso de este enfoque gradual debe consistir en desmitificar la seguridad energética y convertirla en un asunto habitual dentro de las consultas internas de la OTAN. Nunca ha habido tantas oportunidades de progreso como ahora: mientras el debate internacional sobre seguridad se va centrando en los nuevos retos, especialmente los ciberataques y la proliferación nuclear, aumenta la presión para que la Alianza asuma su papel en la lucha contra esas amenazas. Además, muchos de esos nuevos retos de seguridad tienen aspectos relacionados con la energía. El ciberataque del gusano “Stuxnet” contra el polémico programa nuclear iraní, que afectó a la central de Busheh, proporciona una demostración gráfica del vínculo entre amenazas cibernéticas y suministro de energía. De forma similar, los ataques terroristas contra centrales energéticas en Rusia y refinerías en países africanos y árabes muestran la relación entre terrorismo y energía.
  NATO Review - Terrorism...  
Dette gir en bekymringsfull utfordring, som er hvordan vi skal sikre at kampen mot disse gruppene er like organisert som deres aktiviteter. Når alt kommer til alt er kriminalitet hvoedsakelig en politisak, mens terrorisme er en bredere sikkerhetssak.
Nous sommes ainsi confrontés à un épineux défi : comment assurer dans les efforts menés pour lutter contre ces groupes la même synergie que celle qui prévaut dans les activités auxquelles ceux-ci se livrent. Car la criminalité relève essentiellement de la sphère de la police, alors que le terrorisme relève du domaine plus général de la sécurité. Il ne faut pas qu’il y ait de hiatus entre les deux sous peine de faciliter la tâche des criminels.
Hierdurch stehen wir vor einer Besorgnis erregenden Herausforderung, nämlich der Aufgabe sicherzustellen, dass die Bekämpfung dieser Gruppierungen ebenso miteinander verwoben ist wie deren Aktivitäten. Schließlich ist die Verbrechensbekämpfung im Wesentlichen Aufgabe der Polizeikräfte, während der Terrorismus eine größere Sicherheitsangelegenheit ist. Durchlöchert man die Verbindung zwischen diesen beiden, so macht man lediglich den Kriminellen das Leben leichter.
Este hecho nos enfrenta a un grave reto: cómo garantizar que la lucha contra ambos tipos de grupos está tan integrada como sus actividades respectivas. El crimen tiene mucho de problema político, mientras que el terrorismo constituye una cuestión de seguridad más amplia. Permitir cualquier tipo de acercamiento entre ellos implica dar facilidades a los delincuentes.
Ciò determina una preoccupante sfida: come garantire che la lotta contro questi gruppi sia adeguata alle loro attività. Dopo tutto, il crimine è per lo più una questione di polizia, mentre il terrorismo rientra in un più ampio concetto di sicurezza. Lasciare degli spiragli tra queste due competenze significherebbe solo facilitare le cose ai criminali.
  NATO Nytt - NATO og ene...  
Konseptet gir Alliansen i oppdrag å være forberedt på å deployere sine styrker for å avskrekke, avskjære, hindre og forsvare mot terrorangrep, uansett hvor det vil være nødvendig, uten geografisk begrensning.
The Concept directs the Alliance to be ready to deploy its forces to deter, disrupt, prevent and defend against terrorist attacks, wherever that might be necessary, without a geographical limitation. It also anticipates that Alliance forces should stand ready to assist national authorities, on request, in coping with the consequences of terrorist attacks.
Ce concept stipule que l’Alliance doit être prête à déployer ses forces pour décourager, désorganiser et prévenir les attaques terroristes, et s’en défendre, partout où cela peut être nécessaire, sans limitations géographiques. Il prévoit aussi que les forces de l’OTAN doivent être prêtes à aider, sur demande, les autorités nationales à faire face aux conséquences d’attaques terroristes.
Das Konzept weist das Bündnis an, sich darauf vorzubereiten, seine Streitkräfte einzusetzen, um terroristische Angriffe zu verhindern, zu zerschlagen, zu vermeiden und sich dagegen zu verteidigen, wenn dies erforderlich ist, und dies ohne geografische Einschränkung. Es nimmt ebenfalls vorweg, dass die Kräfte des Bündnisses bereit stehen sollten, um nationalen Stellen auf Anfrage beim Umgang mit den Folgen terroristischer Angriffe zur Seite zu stehen.
El Concepto establece que la Alianza debe estar lista para desplegar sus fuerzas para disuadir, desarticular, prevenir y defenderse frente a ataques terroristas, allá donde resulte necesario, sin ningún tipo de limitación geográfica. También prevé que las fuerzas de la OTAN estén dispuestas a ayudar a las autoridades nacionales, a petición de estas últimas, a hacer frente a las consecuencias de los ataques terroristas.
Il Concetto dispone che l'Alleanza sia pronta a dispiegare le sue forze per dissuadere, impedire, prevenire e difendersi dagli attacchi terroristici, ovunque ciò possa essere necessario, senza limitazioni geografiche. Ciò inoltre implica che le forze dell’Alleanza dovrebbero essere pronte ad assistere, su richiesta, le autorità nazionali per fronteggiare le conseguenze di attacchi terroristici.
O Conceito orienta a Aliança de modo estar pronta para destacar as suas forças com o intuito de dissuadir, prejudicar, prevenir e defender contra atentados terroristas, sempre que necessário e sem limites geográficos; prevê igualmente que as forças da Aliança estejam prontas para ajudar as autoridades nacionais, a pedido delas, a lidar com as consequências de atentados terroristas.
تناشد وثيقة "المفاهيم" الدول الأعضاء بأن يبقوا على استعداد لنشر قواتهم بغرض ردع الهجمات الإرهابية وإحباطها ومنعها واتخاذ الترتيبات الدفاعية ضدها في أي مكان في العالم بغض النظر عن الحدود الجغرافية. كما تقضي الوثيقة بضرورة بقاء الدول الأعضاء على أهبة الاستعداد لمساعدة الهيئات الوطنية، بناء على الطلب، في مواجهة الآثار الناجمة عن العمليات الإرهابية.
Het Concept stelt dat het Bondgenootschap gereed dient te zijn om troepen uit te zenden om terroristische aanslagen af te schrikken, af te breken, te voorkomen, en om zich er tegen te verdedigen, waar dat maar nodig zou mogen zijn, zonder enige geografische beperking. Het gaat er tevens van uit dat de Bondgenootschappelijke troepen paraat moeten zijn om de nationale autoriteiten, als zij dat wensen, te helpen bij het omgaan met de gevolgen van terroristische aanslagen.
В Концепцията се указва НАТО да има готовност да разполага сили за възпиране, прекратяване, предотвратяване и защита от терористични актове, където се наложи, без географски ограничения. Предвижда се също армиите на Алианса да бъдат готови да подпомогнат националните власти, при поискване от тяхна страна, да овладеят последиците от терористични атентати.
Koncept orientuje Alianci k připravě rozmístit své ozbrojené síly k odrazování, narušování, předcházení a zabráňování teroristickým útokům, kdekoli by to bylo nutné, bez geografického omezení. Koncept rovněž předpokládá, že síly Aliance budou připraveny, na požádání, asistovat národním vládním orgánům vypořádat se s důsledky teroristického útoku.
Kontseptsioonis nähakse ette, et allianss peab olema valmis kasutama vägesid ilma igasuguste geograafiliste piiranguteta kõikjal, kus on vaja heidutada, tagasi lüüa või ennetada terroristlikke rünnakuid või pakkuda kaitset nende eest. Dokument sätestab ka seda, et alliansi väed peavad olema valmis abistama riike terrorirünnakute tagajärgede likvideerimisel, kui need seda paluvad.
A koncepció kimondja, hogy a Szövetségnek készen kell állnia arra, hogy bevesse erőit terrortámadások elrettentésére, megzavarására, megakadályozására, vagy az azokkal szembeni védelemre, földrajzi korlátok nélkül, ahol ez szükségessé válhat. Elvárja, hogy a Szövetséges erők készen álljanak arra, hogy segítsenek a nemzeti hatóságoknak a terrortámadások következményének elhárításában, ha erre igény mutatkozik.
Varnarstefnan hefur í för með sér að bandalagið þarf að vera reiðubúið til að senda herlið til að hindra, trufla, koma í veg fyrir og verjast hryðjuverkaárásum, hvar sem þörf krefur, án landfræðilegra takmarkana. Þar er einnig gert ráð fyrir að herlið bandalagsins sé reiðubúið til að aðstoða innlend stjórnvöld, ef þess er óskað, við að takast á við afleiðingar hryðjuverkaárásar.
Koncepcija nurodo Aljansui būti pasirengusiam dislokuoti pajėgas teroristiniams išpuoliams atgrasyti, užkirsti jiems kelią ar nuo jų apsiginti, nesvarbu, kur tai tektų daryti, – be jokių geografinių apribojimų. Joje taip pat išreikštas įsitikinimas, kad Aljanso pajėgos privalėtų būti visada pasirengusios padėti nacionalinei valdžiai, jei ji to paprašytų, susidoroti su teroristinių išpuolių padariniais.
  NATO Review - Nytt medi...  
NATOs nye, strategiske konsept gir et klart svar på dette spørsmålet. Ved å markere en merkbar endring fra beskyttelse av territorium til beskyttelse av folk, tilbyr ikke dokumentet bare en levende beskrivelse av den økende sårbarheten til allierte energiforsyninger, men gir også NATO i oppgave å “utvikle kapasiteten til å bidra til energisikkerhet, inkludert beskyttelse av viktig infrastruktur og transittområder og linjer, samarbeid med partnere, og konsultasjoner mellom de allierte på grunnlag av strategiske vurderinger og beredskapsplanlegging.”
Le nouveau Concept stratégique de l’Alliance répond sans ambiguïté à cette question. Marquant un passage notable de la protection du territoire à la protection des personnes, ce document décrit non seulement avec réalisme la vulnérabilité croissante des Alliés s’agissant des approvisionnements en énergie, mais il charge en outre l’OTAN de « développer sa capacité à contribuer à la sécurité énergétique, y compris par la protection des infrastructures énergétiques et des zones et voies de transit critiques, par une coopération avec les partenaires et par des consultations entre Alliés sur la base d'évaluations stratégiques et de plans de circonstance. »
Das neue Strategische Konzept der NATO enthält eine eindeutige Antwort auf diese Frage. Dieses Dokument, in dem ein deutlicher Umschwung vom Schutz des Territoriums hin zum Schutz der Menschen festgeschrieben ist, enthält nicht nur eine anschauliche Beschreibung der zunehmenden Anfälligkeit der Energieversorgung des Bündnisses, sondern beauftragt auch die NATO, „“die Kapazitäten zur Unterstützung der Energiesicherheit zu entwickeln, darunter der Schutz kritischer Infrastrukturen und der Durchgangsgebiete und -leitungen, die Zusammenarbeit mit Partnern und Konsultationen unter den Bündnispartnern betreffend die Grundlagen der strategischen Bewertung und der Eventualfallplanung.”
El nuevo Concepto Estratégico de la OTAN aporta una respuesta clara a esa pregunta. Con una notable evolución desde la protección del territorio a la protección de las personas, el documento no sólo ofrece una descripción gráfica de la creciente vulnerabilidad de los suministros energéticos de los Aliados, sino que también asigna a la OTAN la tarea de “desarrollar la capacidad de contribuir a la seguridad energética, incluyendo la protección de infraestructuras esenciales y zonas y rutas de tránsito, la cooperación con los Socios y las consultas entre los Aliados sobre la base de evaluaciones estratégicas y planes de contingencia.”
Il nuovo Concetto Strategico della NATO fornisce una risposta ben definita a questa domanda. Evidenziando un notevole passaggio da protezione del territorio a protezione delle popolazioni, il documento non solo offre una descrizione a chiare lettere della crescente vulnerabilità degli approvvigionamenti energetici degli alleati, ma incarica anche la NATO di "sviluppare la capacità di contribuire alla sicurezza energetica, incluse la protezione delle infrastrutture essenziali e delle linee e dei punti di transito, la cooperazione con i partner e le consultazioni tra alleati sulla base di valutazioni strategiche e di piani di contingenza.".
O novo Conceito Estratégico da NATO fornece uma resposta clara a esta questão. Marcando uma mudança clara da protecção do território para a protecção das pessoas, o documento oferece não só uma descrição nítida da crescente vulnerabilidade no fornecimento energético da Aliança, mas também encarrega a Aliança de "desenvolver a capacidade de contribuir para a segurança energética, incluindo a protecção de infraestruturas bem como de corredores e zonas de trânsito críticas, a cooperação com os parceiros e as consultas entre os Aliados com base em avaliações estratégicas e planos de contingência".
هنا، يقدّم المفهوم الاستراتيجي الجديد لحلف الناتو إجابة واضحة على هذا السؤال. فمن خلال التحول الجوهري من حماية الأراضي إلى حماية المواطنين، تقدم وثيقة المفهوم الاستراتيجي الجديد لحلف الناتو وصفاً واضحاً ودقيقاً للهشاشة المتزايدة لإمدادات الطاقة المتجهة إلى دول الحلف، كما تُسند إلى الحلف مهمات " تطوير القدرة على المساهمة في ضمان أمن الطاقة، بما ذلك حماية البنى التحتية الحيوية للطاقة ومناطق عبورها وخطوط إمداداتها، بالإضافة إلى التعاون مع الشركاء وعقد مشاورات بين دول الحلف على أساس التقييمات الاستراتيجية والتخطيط للحالات الطارئة. "
Het nieuwe Strategische Concept van de NAVO geeft een helder antwoord op deze vraag. Het toont een opvallende verschuiving van de bescherming van grondgebied naar de bescherming van mensen, en het document geeft niet alleen een levendige beschrijving van de toenemende kwetsbaarheid van de Bondgenootschappelijke energievoorraden, maar draagt de NAVO tevens op om “het vermogen te ontwikkelen om een bijdrage te leveren aan de energieveiligheid, inclusief de bescherming van cruciale infrastructuur en doorvoergebieden en lijnen, samenwerking met partners, en overleg onder de Bondgenoten op basis van strategische analyses en de planning voor noodsituaties.”
Новата стратегическа концепция на НАТО дава ясен отговор на този въпрос. Обявявайки съществената промяна от защита на територията към защита на хората, документът не само подробно описва нарастващата уязвимост на енергийните доставки за страните от Алианса, но и възлага на НАТО да ”развива капацитета си да допринася за енергийната сигурност, включително защитата на ключови инфраструктурни обекти и транзитните зони и пътища, сътрудничеството с партньорите и консултациите между държавите-членки въз основа на стратегически оценки и планирането за извънредни ситуации..”
Nový Strategický koncept poskytuje na tuto otázku jednoznačnou odpověď. Je v něm jasně viditelný přesun z ochrany území na ochranu osob a tím tento dokument nabízí nejen názorný popis rostoucího rizika spojeného s dodávkami energie spojencům, ale rovněž Alianci ukládá, aby “posílila své schopnosti v oblasti energetické bezpečnosti, což znamená i ochranu důležité infrastruktury a tranzitních území a tras, spolupráci s partnery a dialog mezi spojenci na základě strategické analýzy a plánování nepředvídaných situací.”
  Nato Review  
Mediekanalene (enten lokale, regionale eller internasjonale) dekker utviklingen i detalj. Politiske kommentarer, militære analyser eller historiene til sivile og militære enkeltpersoner som er involvert i den afghanske misjonen, gir en konstant nyhetsstrøm – publisert eller kringkastet.
Following its stabilizing efforts in the Balkans (which are ongoing, particularly in Kosovo), the Alliance’s attention is now hugely focussed on Afghanistan. This is how the media see it too. Media outlets (whether local, regional or international) cover the developments in great detail. Political commentaries, military analysis or stories of individual civilians and military involved in the Afghan mission provide a constant stream of news – published or broadcast.
Après les efforts de stabilisation dans les Balkans (qui se poursuivent, particulièrement au Kosovo), l’attention de l’Alliance est à présent très focalisée sur l’Afghanistan. C’est aussi comme cela que les médias voient les choses. La presse (locale, régionale ou internationale) couvre l’évolution de la situation dans les moindres détails. Les commentaires politiques, les analyses militaires ou les reportages de civils et de soldats participant à la mission afghane fournissent un flux constant d’informations écrites ou radiotélévisées.
Nach den Stabilisierungsbemühungen im Balkan (die insbesondere im Kosovo weiterhin im Gange sind) konzentriert sich das Bündnis zurzeit weitgehend auf Afghanistan. So sehen es auch die Medien. Die Medien (auf lokaler, regionaler und internationaler Ebene) gehen detailliert auf die Entwicklungen ein. Politische Kommentare, militärische Analysen oder Geschichten über individuelle Zivilpersonen oder Militärangestellte in der Afghanistan-Mission bilden einen konstanten Strom von Nachrichten, die veröffentlicht oder ausgestrahlt werden.
Tras sus esfuerzos estabilizadores en los Balcanes (todavía en curso, especialmente en Kosovo), la atención de la Alianza se centra ahora en Afganistán. Los medios de comunicación (tanto locales como regionales o internacionales) cubren los acontecimientos con todo detalle. Los comentarios políticos, análisis militares y relatos de civiles y militares que intervienen en la misión en Afganistán aportan un flujo permanente de noticias –publicadas o emitidas.
Dopo i suoi interventi di stabilizzazione nei Balcani (ancora in corso, specialmente in Kosovo), l'attenzione dell'Alleanza si è ora ampiamente focalizzata sull’Afghanistan. Qui la situazione è quella che anche i mezzi di comunicazione possono vedere. Le stazioni dei media (sia locali, che regionali o internazionali) coprono gli sviluppi sin nel dettaglio. I commenti politici, le analisi militari o le storie di singoli individui, civili e militari, coinvolti nella missione afgana forniscono un flusso continuo di notizie, che vengono pubblicate o trasmesse.
  Nato Review  
Det har tatt over og pusset opp en etasje i en undervisningsblokk med et auditorium som har plass til 80, og fem etasjer i en forlegningsblokk fra det slovakiske militærakademiet. Slovakia gir også et betydelig bidrag til prosjektet i form av lokalt ansatt stab, transport, planlegging, infrastruktur og tilgang til en kombinert stabstrener (en taktisk simulator).
The JSOC, which has British, Dutch and Slovak staff, will have a British Commandant and a Dutch Deputy Commandant. It has taken over and refurbished one floor of a teaching block with an auditorium that seats 80 and five floors of an accommodation block from the Slovak military academy. Slovakia is also making a considerable contribution to the project in the form of locally employed staff, transport, mapping, infrastructure and access to a Combined Arms Staff Trainer (a tactical simulator).
Das JSOC-Programm, das britische, niederländische und slowakische Lehrkräfte hat, wird von einem britischen Kommandeur und einem niederländischen stellvertretenden Kommandeur geleitet werden. Für das Programm hat man eine Etage eines Unterrichtsgebäudes mit einem Hörsaal für 80 Personen sowie fünf Etagen eines Wohngebäudes der slowakischen Militärakademie übernommen und renoviert. Die Slowakische Republik leistet auch im Hinblick auf Ortskräfte, den Transport, die kartographische Unterstützung, die Infrastruktur und den Zugang zu einem taktischen Simulator (Combined Arms Staff Trainer) einen beträchtlichen Beitrag zu diesem Projekt.
El JSOC estará dirigido por un Comandante británico y un Segundo Comandante holandés, siendo su profesorado británico, eslovaco y holandés. Se han reformado para su uso una planta de uno de los bloques de la Academia Militar eslovaca, con un auditorio de 80 asientos, y cinco pisos de un bloque de alojamientos de dicha Academia. Eslovaquia está aportando un importante contribución al proyecto, consistente en personal local, transporte, herramientas de planificación, infraestructura y acceso a su Adiestrador para Estados Mayores Combinados (un simulador táctico).
Il JSOC, che ha personale inglese, olandese e slovacco, avrà un comandante inglese e un vice comandante olandese. Sono stati occupati e ristrutturati un piano del settore aule, con un auditorium capace di 80 posti, e cinque piani della palazzina alloggi dell'accademia militare slovacca. La Slovacchia sta inoltre contribuendo considerevolmente al progetto sotto forma di personale locale, trasporti, cartografia, infrastrutture e accesso ad un simulatore tattico (Combined Arms Staff Trainer).
O JSOC, que tem pessoal britânico, holandês e eslovaco, terá um comandante britânico e um comandante adjunto holandês. Tomou conta de e renovou um andar dum bloco de ensino com um auditório de 80 lugares, e cinco andares dum bloco de alojamentos da academia militar eslovaca. A Eslováquia também está a dar uma contribuição considerável para o projecto sob a forma de pessoal localmente contratado, transportes, planeamento, infra-estruturas e acesso a um simulador táctico.
Η JSOC, η οποία έχει Βρετανικό, Ολλανδικό και Σλοβακικό προσωπικό, θα έχει Βρετανό Διοικητή και Ολλανδό Υποδιοικητή. Κατέλαβε και ανακαίνισε έναν όροφο από ένα κτίριο διδασκαλίας, με ένα αμφιθέατρο χωρητικότητας 80 θέσεων και πέντε ορόφους από ένα κτίριο με καταλύματα από την στρατιωτική ακαδημία της Σλοβακίας. Επίσης, η Σλοβακία συνεισφέρει αξιοσημείωτα στο όλο πρόγραμμα, με την μορφή της πρόσληψης τοπικού προσωπικού, μεταφοράς, παροχής χαρτών, υποδομής και πρόσβασης σε έναν Εκπαιδευτή Προσωπικού Συνδυασμένων Όπλων (τακτικός προσομοιωτής).
JSOC, který zajišťuje britský, nizozemský a slovenský personál, bude mít britského velitele a nizozemského zástupce velitele. Od slovenské vojenské akademie převzal a zařídil jedno podlaží jedné ze školních budov s posluchárnou pro 80 lidí a pět podlaží ubytovacího bloku. Slovensko také významným způsobem přispívá k projektu tím, že poskytuje místní personál, dopravu, mapy, infrastrukturu a přístup k taktickému simulátoru CAST (Combined Arms Staff Trainer).
JSOC, som har britiske, hollandske og slovakiske stabsmedlemmer, vil have en britisk chef og en hollandsk næstkommanderende. Centret har overtaget og renoveret en etage i en undervisningsblok med et auditorium med plads til 80 og fem etager i en beboelsesblok fra det slovakiske forsvarsakademi. Slovakiet yder også betragtelige bidrag til projektet i form af lokalt ansatte, transport, kort, infrastruktur og adgang til den kombinerede våbenstabstræner (en taktisk simulator).
A JSOC személyzete brit, holland és szlovák munkatársakból áll, egy brit parancsnok és egy holland parancsnok-helyettes irányítása alatt. A szlovák katonai akadémia egyik oktatóépületének egy emeletét építették át, kialakítva többek között egy 80 fős tantermet, és szintén a katonai akadémiától vettek át egy ötemeletes szállásépületet. Szlovákia is jelentős mértékben segíti a projektet, helyileg képzett munkatársakkal, szállítási, térképészeti, és infrastrukturális hozzájárulással, és lehetővé teszi egy harcászati szimulátor használatát.
Starfsli JSOC verur fr Bretlandi, Hollandi og Slvaku og verur yfirmaurinn Breti og astoaryfirmaurinn Hollendingur. Sklinn hefur fengi til afnota hsni hj slvaska hersklanum og endurnja a. Er a ein h kennsluhsni, me 80 sta fyrirlestrasal, og fimm hir barblokk. Slvakar leggja einnig miki af mrkum til verkefnisins formi starfslis, flutninga, kortagerar, grunnjnustu miss konar og agangs a bardagahermi.
W JSOC, zatrudniającym personel brytyjski, holenderski i słowacki, Komendantem będzie Brytyjczyk, a Zastępcą Komendanta - Holender. Centrum przejęło od słowackiej akademii wojskowej i odnowiło jedno piętro w budynku szkoleniowym, z audytorium, które mieści 80 osób, a także 5 pięter w akademiku. Poza tym, Słowacja wnosi znaczący wkład do tego projektu, w formie personelu zatrudnionego na miejscu, transportu, opracowania map, infrastruktury i dostępu do Trenera Sztabowego Połączonych Sił Zbrojnych (symulatora taktycznego).
В состав сотрудников курсов входят представители Великобритании, Голландии и Словакии. Начальник ШКМО - офицер из Великобритании, а его заместитель голландский офицер. Для курсов был выделен этаж учебного здания с залом на восемьдесят мест и пять этажей общежития словацкой военной академии, которые были отремонтированы за счет курсов. Словакия также вносит значительный вклад в этот проект в форме привлечения местных работников, предоставления транспорта, инфраструктуры, доступа к тактическому тренажеру для подготовки офицеров общевойсковых штабов и работы по картографированию.
Personeli İngiliz, Hollandalı ve Slovaklardan oluşan JSOC’un bir İngiliz Komutanı ve bir de Hollandalı Komutan Yardımcısı olacak. JSOC halen bir eğitim binasının 80 kişilik bir toplantı salonunun da bulunduğu bir katını ve Slovak askeri akademisine ait bir lojmanın da 5 katını devralarak döşemiş. Slovakya ayrıca yerel personel, ulaşım, haritalama, altyapı ve bir Müşterek Sınıflar Karargah Çalıştırıcısı’ndan (bir taktik simülatörü) yararlanma olanağı sağlayarak projeye önemli ölçüde katkı yapıyor.
  NATO Review - Terrorism...  
I denne forbindelse har jeg hatt en stor fordel ettersom jeg var sjef for den svenske bataljonen her sommeren 2000, og kan trekke på den erfaringen. Jobben som bataljonsgruppesjef er selvfølgelig ikke den samme som brigadesjef, men min tidligere seksmåneders deployering gir meg godt grunnlag for min nåværende stilling.
It is extremely important for all peacekeepers and especially for anyone in a leadership position to study the background to the conflict and the history of the area and its peoples. In this respect, I have a great advantage since I was the commanding officer of the Swedish battalion here in the summer of 2000 and am able to draw on that experience. The job of Battle Group Commander is not, of course, the same as that of Brigade Commander, but my earlier six-month tour stands me in good stead for my current assignment. Otherwise, it is critical to have good advisers. Before I came back to Kosovo I made sure that I had extremely good people around me.
Il est extrêmement important pour tous les soldats de la paix et, en particulier, pour quiconque assume une responsabilité de commandement d'étudier le contexte du conflit et l'histoire de la région et de ses habitants. A cet égard, je possède un grand avantage car j'étais l'officier commandant le bataillon suédois présent ici au cours de l'été 2000 et que je peux donc m'appuyer sur mon expérience. La fonction de commandant de groupement tactique diffère, naturellement, de celle de commandant de brigade, mais ma précédente assignation de six mois m'aide beaucoup dans mes fonctions actuelles. Pour le reste, il est essentiel de disposer de bons conseillers. Avant mon retour au Kosovo, j'ai veillé à m'entourer de personnes extrêmement compétentes.
Es ist für alle Friedenssoldaten und insbesondere für führende Offiziere von größter Bedeutung, sich mit den Hintergründen des jeweiligen Konflikts wie auch mit der Geschichte der Region und ihrer Bevölkerungsgruppen zu befassen. In dieser Hinsicht habe ich einen großen Vorteil, weil ich hier im Sommer 2000 Kommandeur des schwedischen Bataillons war und auf diese Erfahrungen zurückgreifen kann. Als Kommandeur einer Kampfgruppe hat man natürlich nicht die gleichen Aufgaben wie als Brigadegeneral, aber mein früherer sechsmonatiger Einsatz ist im Hinblick auf meinen jetzigen Posten ein sehr nützlicher Ausgangspunkt. Ansonsten ist es von entscheidender Bedeutung, gute Berater zu haben. Bevor ich in das Kosovo zurückging, habe ich sichergestellt, dass ich äußerst fähige Leute in meinem Stab hatte.
Para todos los que tienen como misión guardar la paz, sobre todo si están al mando, resulta de gran importancia estudiar los antecedentes del conflicto y la historia de la zona y sus habitantes. En ese sentido yo tengo la gran ventaja de haber sido el oficial al mando del batallón sueco en esta zona en el verano de 2000 y puedo beneficiarme de esa experiencia. Por supuesto las obligaciones del jefe de un grupo de combate no son las mismas que las del jefe de una brigada pero mi anterior estancia de seis meses me ha ayudado bastante en este destino. De todas formas, lo principal es tener buenos asesores. Antes de volver a Kosovo me aseguré de que iba a estar rodeado de personas de gran valía.
È estremamente importante che tutti i soldati della pace - e specialmente chi è in posizione di comando - studino le cause del conflitto e la storia della zona e dei popoli che vi vivono. A tale riguardo, ho un grande vantaggio dato che ero l'ufficiale che comandava qui il battaglione svedese nell'estate del 2000 e quindi posso avvalermi di quella esperienza. Il lavoro di un Comandante di una piccola unità non è, naturalmente, lo stesso di quello di un Comandante di brigata, ma la mia precedente esperienza di sei mesi mi è assai utile per l'incarico attuale. Per il resto, è fondamentale avere dei buoni consiglieri. Prima di tornare in Kosovo mi sono assicurato di avere con me gente estremamente valida.
É extremamente importante para todos os soldados de manutenção da paz e especialmente para quem está numa posição de comando estudar os antecedentes do conflito e a história da área e dos seus habitantes. A este respeito, tenho uma grande vantagem pois fui aqui, no Verão de 2000, o comandante do batalhão sueco e posso apoiar-me nesta experiência. A tarefa dum Comandante de Grupo de Combate não é, evidentemente, a mesma dum Comandante de Brigada, mas a minha anterior comissão de seis meses é muito útil para a minha actual missão. Além disso, é crucial ter bons conselheiros. Antes de regressar ao Kosovo tive o cuidado de me rodear de pessoas extremamente competentes.
Είναι εξαιρετικά σημαντικό για όλους όσους εμπλέκονται με τη διατήρηση της ειρήνης και ειδικά για οποιονδήποτε κατέχει μια ηγετική θέση να μελετούν την προϊστορία της σύγκρουσης και την ιστορία της περιοχής και των λαών της. Για τον σκοπό αυτό, έχω ένα μεγάλο πλεονέκτημα καθώς ήμουν ο επικεφαλής αξιωματικός του Σουηδικού τάγματος εδώ το καλοκαίρι του 2000 και έχω αποκτήσει εμπειρία. Φυσικά, το έργο του Διοικητή της Ομάδας Μάχης δεν είναι το ίδιο με αυτό του Διοικητή της Ταξιαρχίας, όμως η προηγούμενη εξάμηνη θητεία μου με βγάζει ασπροπρόσωπο στο έργο που έχω αναλάβει τώρα. Διαφορετικά, είναι ουσιώδες ο διοικητής να έχει καλούς συμβούλους. Προτού επιστρέψω στο Κοσσυφοπέδιο σιγουρεύτηκα ότι είχα δίπλα μου εξαιρετικά καλούς ανθρώπους.
За всички участници в мироопазващи операции и особено за командващите офицери е от изключително значение да се запознаят с контекста на конфликта и с историята на областта и населението в нея. В това отношение за мен е голямо предимство, че бях един от командирите в шведския батальон тук през лятото на 2000 г. и мога да ползвам този опит.Разбира се, задълженията на командир на боен отряд не са същите, като тези на командир на бригада, но предишното ми шестмесечно участие е от голяма полза за сегашната ми мисия. Освен това е много важно да имаш добри съветници. Преди да се върна в Косово, се погрижих да се заобиколя с изключително полезни хора.
Pro všechny příslušníky mírových misí, hlavně pro důstojníky ve vedoucích pozicích, je studium pozadí konfliktu a historie oblasti a jeho obyvatelstva nesmírně důležité. V tomto ohledu mám velkou výhodu, neboť jsem zde v roce 2000 působil jako velící důstojník švédského praporu a mohu na tuto zkušenost navázat. Práce velitele bojového uskupení není pochopitelně to samé jako práce brigádního generála, ale zkušenosti ze své předchozí šestiměsíční služby jsem ve svém novém postavení dobře zúročil. Dále je důležité mít dobré poradce. Než jsem se do Kosova vrátil, postaral jsem se o to, abych byl obklopen výjimečně dobrými kolegy.
Det er ekstremt vigtigt for alle fredsbevarende soldater og især for dem i ledelsen at studere konfliktens baggrund og områdets og befolkningens historie. I den forbindelse har jeg en fordel, fordi jeg var chef for den svenske bataljon her i sommeren 2000 og er i stand til at trække på den erfaring. Det er naturligvis ikke det samme at være chef for en kampgruppe som at være brigadechef, men min tidligere indsættelse på seks måneder har givet mig en god baggrund for den nuværende udnævnelse. Derudover er det vigtigt at have gode rådgivere. Før jeg kom tilbage til Kosovo, sikrede jeg mig, at jeg var omgivet af ekstremt gode folk.
  NATO Nytt - Sosiale med...  
NATO gir derfor allerede et stort bidrag til kampen mot terrorisme; et bidrag som har blitt styrket av den politiske innsatsen og føringene som ble gitt på toppmøtene i Praha i 2002, Istanbul i 2004, Riga i 2006 og Bukuresti i 2008.
So NATO already makes a major contribution to the fight against terrorism; a contribution that has been enhanced by the political impetus and guidance given at the 2002 Prague, 2004 Istanbul, 2006 Riga and 2008 Bucharest Summits. However, seven years after the events of September 11, which put the fight against terrorism at the top of NATO’s agenda, the Alliance still suffers from a lack of a clear, forward-looking vision that would guide long-term planning. This could be based on its strengths and resources related to the fight against terrorism and defined around the Alliance’s core values and the security priorities of its populations. Without such a long term vision, NATO risks making a less effective and robust contribution to this fight than would otherwise be possible – and desirable.
L’Alliance apporte donc d’ores et déjà une contribution majeure à la lutte contre le terrorisme, contribution qui s’est trouvée renforcée par l’impulsion et l’orientation politiques données lors des sommets de Prague en 2002, d’Istanbul en 2004, de Riga en 2006 et de Bucarest en 2008. Néanmoins, sept ans après les événements du 11 septembre, qui ont placé la lutte contre le terrorisme en tête de son ordre du jour, l’OTAN souffre toujours de l’absence d’une vision d’avenir claire sur laquelle reposerait sa planification à long terme. Celle-ci pourrait être basée sur les points forts et les ressources de l’Alliance en matière de lutte contre le terrorisme et s’articuler autour de ses valeurs essentielles et des priorités sécuritaires de ses populations. Sans une telle vision à long terme, la contribution de l’OTAN risque d’être moins efficace et moins solide qu’elle pourrait et devrait l’être.
Die NATO leistet also bereits einen wesentlichen Beitrag zum Kampf gegen den Terrorismus – einen Beitrag, der durch den politischen Impetus und die auf den Gipfeln von Prag (2002), Istanbul (2004), Riga (2006) und Bukarest (2008) festgelegten Leitlinien noch verbessert wurde. Allerdings leidet das Bündnis sieben Jahre nach den Ereignissen vom 11. September, durch die der Kampf gegen den Terrorismus ganz oben auf die Agenda der NATO rückte, noch immer darunter, dass es ihm an einer klaren, nach vorn gerichteten Vision mangelt, die als Leitlinie für eine langfristige Planung dienen könnte. Diese Vision könnte sich auf seine Stärken und Ressourcen in Bezug auf den Kampf gegen den Terrorismus stützen und anhand der Kernwerte des Bündnisses und der Sicherheitsprioritäten der Bevölkerungen definiert werden. Ohne eine solche langfristige Vision läuft die NATO Gefahr, einen weniger wirksamen und robusten Beitrag zu diesem Kampf zu leisten, als andernfalls möglich – und erstrebenswert – wäre.
Así que en este momento la OTAN está aportando una importante contribución a la lucha antiterrorista, que se ha visto potenciada por el impulso y la dirección política recibida en las Cumbres de Praga (2002), Estambul (2004), Riga (2006) y Bucarest (2008). Sin embargo, a pesar de que han transcurrido ya siete años desde los sucesos del 11 de septiembre, que pusieron a la lucha antiterrorista en las primeras posiciones de la agenda de la Alianza, la organización sigue adoleciendo de una visión clara de futuro que le guíe en la planificación a largo plazo, que se basaría en sus capacidades y recursos relacionados con la lucha antiterrorista, y vendría definida por sus valores fundamentales y las prioridades de seguridad de sus poblaciones. Sin esta visión a largo plazo la OTAN corre el riesgo de ver cómo su contribución a esta lucha resulta menos fuerte y eficaz de lo que sería posible –y deseable.
Pertanto, la NATO offre già un importante contributo alla lotta al terrorismo; un contributo che è stato rafforzato dall’impulso politico e dalla direttiva data nei vertici di Praga (2002), di Istanbul (2004), di Riga (2006) e di Bucarest (2008). Comunque, sette anni dopo gli eventi dell’11 settembre, che hanno posto la lotta al terrorismo in cima all’agenda della NATO, l'Alleanza ancora soffre della mancanza di una chiara, lungimirante visione per guidare la pianificazione a lungo termine. Questa potrebbe basarsi sulle sue forze e risorse relative alla lotta al terrorismo ed essere definita utilizzando i valori centrali dell'Alleanza e le priorità di sicurezza dei suoi popoli. Senza una tale visione a lungo termine, la NATO rischia di fornire un contributo meno efficace e solido a questa lotta di quanto sarebbe altrimenti possibile, e auspicabile.
  Nato Review  
Den unge mannen fra Kosovo planla sitt eget angrep helt alene, radikalisert av videoer fra presten Sheikh Abdullatif fra Frankfurt, som ble delt blant hans venner på Facebook. Hvorfor reise for å få instruksjoner om hvordan man skal spre terror når internett, og spesielt sosiale medier, gir tilgang til hjemmetrening?
Furthermore, the March 2011 deadly attacks on two U.S. soldiers in Frankfurt airport by Arid Uka underline the broader security implications of social media. The young Kosovar planned his attack in complete autonomy, radicalised by the videos of Frankfurt preacher Sheikh Abdullatif, which were shared amongst his friends on Facebook. Why travel to receive instructions on how to disseminate terror when the internet, and social media in particular, provide access to at-home training?
  NATO Review - Nytt medi...  
CPG er et høynivå styringsdokument som gir en ramme og politisk retning for NATOs pågående transformasjon, og for de neste 10 til 15 år fastlegger prioritetene for alle Alliansens kapasitetsspørsmål, planleggingsdisipliner og etterretning.
The CPG is a high-level guidance document which provides a framework and political direction for NATO's continuing transformation, setting out, for the next 10 to 15 years, the priorities for all Alliance capability issues, planning disciplines and intelligence. In other words, the document provides the agreed vision and priorities for NATO's ongoing transformation. Its underlying intent is that the implementation of the CPG should lead to the development of more usable capabilities for future operations and missions, thereby ensuring that the Alliance remains effective, credible and relevant in the 21st century.
La DPG est un document de haut niveau, qui fournit un cadre et des orientations politiques pour la poursuite de la transformation de l’OTAN, en définissant, pour les dix à quinze prochaines années, les priorités applicables à toutes les questions de capacité, aux disciplines de planification et aux activités de renseignement de l’Alliance. En d’autres termes, ce document expose la vision et les priorités agréées pour la transformation en cours de l’OTAN. Son intention sous-jacente consiste à veiller à ce que son application conduise à la mise en place de capacités plus exploitables pour les futures opérations et missions, en s’assurant ainsi que l’Alliance demeure efficace, crédible et pertinente au XXIe siècle.
Die CPG ist ein Leitliniendokument, das auf hoher Ebene verabschiedet worden ist, den Rahmen und die politische Ausrichtung der fortlaufenden Umgestaltung der NATO bestimmt sowie für die nächsten 10 bis 15 Jahre die Prioritäten hinsichtlich aller Fragen im Zusammenhang mit den Fähigkeiten des Bündnisses, hinsichtlich der Planungsbereiche und hinsichtlich des nachrichtendienstlichen Sektors festlegt. Anders gesagt, das Dokument enthält die Vision und die Prioritäten, die im Hinblick auf die fortlaufende Umgestaltung der NATO vereinbart worden sind. Zugrunde liegt die Absicht, dass die Umsetzung der CPG zur Entwicklung von Fähigkeiten führen sollte, die bei künftigen Operationen und Missionen besser einsetzbar sind, und dies soll gewährleisten, dass die NATO auch im 21. Jahrhundert ein effizientes, glaubwürdiges und relevantes Bündnis bleiben kann.
La CPG es un documento guía de alto nivel que proporciona un marco de actuación y una dirección política para la transformación de la Alianza, estableciendo prioridades para todo lo relacionado con capacidades, planificación e inteligencia durante los próximos 10 a 15 años. Dicho de otro modo, proporciona la visión y las prioridades acordadas para la transformación que actualmente realiza la OTAN. La idea básica consiste en que la implementación de la CPG debe conducir al desarrollo de unas capacidades más utilizables en las operaciones y misiones futuras, asegurando así la eficacia, credibilidad y relevancia de la Alianza en el siglo XXI.
La CPG è un documento guida ad alto livello che fornisce una cornice ed un indirizzo politico alla continua trasformazione della NATO, stabilendo, per i prossimi 10-15 anni, le priorità per tutte le tematiche relative alle capacità dell'Alleanza, ai settori riguardanti la pianificazione e per l’intelligence. In altre parole, il documento fornisce il quadro ideale e le priorità stabilite per la trasformazione in corso della NATO. Il suo scopo evidente è che l’attuazione della CPG dovrebbe condurre allo sviluppo di capacità maggiormente utilizzabili nelle future operazioni e missioni, garantendo quindi che l'Alleanza rimanga efficace, credibile e valida nel XXI secolo.
As DPG são um documento de directivas de alto nível que fornecem um quadro e uma direcção política à transformação em curso da OTAN, estabelecendo prioridades para todas as questões relacionadas com as capacidades, as disciplinas de planeamento e a informação da Aliança nos próximos dez a quinze anos. Por outras palavras, o documento fornece a visão e prioridades acordadas para a transformação em curso da OTAN. O objectivo subjacente é que a sua implementação conduza ao desenvolvimento de mais capacidades utilizáveis em missões e operações futuras, assegurando assim que a Aliança se mantém eficaz, credível e relevante no século XXI.
De APR is een richtlijn op hoog niveau, die een kader schept en politieke richtlijnen geeft voor de verdere transformatie van de NAVO. In het document worden de prioriteiten voor de eerstkomende 10 à 15 jaar voor alle Bondgenootschappelijke vraagstukken t.a.z de vermogens, de planningsdisciplines en de inlichtingen omschreven. Met andere woorden, het omvat de overeengekomen visie en prioriteiten voor constante transformatie van de NAVO. De onderliggende bedoeling van de APR is dat de implementatie ervan moet leiden tot de ontwikkeling van beter bruikbare vermogens voor toekomstige operaties en missies, om zo te garanderen dat het Bondgenootschap effectief, geloofwaardig en relevant blijft in de 21ste eeuw.
  Nato Review  
Informasjon søkes ofte fra websider, artikler, fotografier, videoer, lydspor fra pressekonferanser, IPOD-vennlige moduler. Selv blogger til folk på bakken er den forventede norm. Faste journaliser i militære avdelinger gir også ofte tilskuere/lesere mulighet til følge sikkerhetsengasjementer direkte.
My compatriots, like those in other ISAF contributing countries, follow these stories with huge interest. And – naturally – communiqués and official statements are not sufficient. Information is sought from websites, articles, photos, videos, audios from press conferences, iPod-friendly modules. Even blogs of people on the ground are the expected norm. And embedding journalists in military units often allows viewers/readers to follow security engagements directly.
Mes compatriotes, comme ceux des autres pays qui contribuent à la FIAS, suivent ces informations avec le plus grand intérêt. Et – naturellement – les communiqués et les déclarations officielles ne suffisent pas. L’information est recherchée sur les sites web, dans les articles, photos, vidéos et documents audio émanant des conférences de presse, accessibles sur iPod. Même les blogs de personnes se trouvant sur le terrain font partie de la norme attendue. Et l’intégration de journalistes dans des unités militaires permet souvent à ceux qui voient ou lisent les reportages de suivre directement les engagements en matière de sécurité.
Meine Landsleute verfolgen diese Geschichten mit großem Interesse, genau wie andere an der ISAF beteiligte Länder. Und natürlich reichen Kommuniqués und offizielle Statements nicht aus. Informationen werden auf Websites, in Artikeln, Fotos, Videos, Audioaufnahmen von Pressekonferenzen, iPod-kompatiblen Modulen gesucht. Sogar Blogs von Personen vor Ort sind die erwartete Norm. Und das Einbetten von Journalisten in Militäreinheiten ermöglicht es Betrachtern/Lesern, sicherheitspolitische Engagements aus nächster Nähe zu verfolgen.
Mis compatriotas, al igual que los ciudadanos de otros países que aportan tropas a la ISAF, siguen estas informaciones con enorme interés. Y, naturalmente, no se conforman con los comunicados y declaraciones oficiales. Se busca información en sitios web, artículos, fotografías, vídeos, audios de conferencias de prensa y módulos de Ipod. Incluso han llegado a ser habituales los blogs de personas destacadas sobre el terreno. Y los periodistas integrados en unidades militares permiten que los telespectadores y lectores puedan seguir en directo los enfrentamientos.
I miei compatrioti, come quelli di altri paesi che partecipano ad ISAF, seguono queste storie con enorme interesse. E – ovviamente – non sono sufficienti i comunicati stampa e le dichiarazioni ufficiali. Si cercano le informazioni nei siti web, negli articoli, nelle fotografie, nei video e audio delle conferenze stampa, nei moduli iPod. Anche i blog di chi è sul campo rientrano nel novero. E incorporare i giornalisti in unità militari spesso consente agli spettatori/lettori di seguire direttamente le operazioni di sicurezza.
De la også en svært klar kurs videre fremover for Alliansen. Toppmøteerklæringen gir den offisielle oversikten over beslutningene, og er mandatet for å implementere dem. Og det er der den virkelige jobben begynner – med å omgjøre beslutningene på papiret til virkeliggjøring på bakken.
Like a high-quality sausage, the Riga Declaration went through a time consuming and unsightly production process. And because every Ally was involved in the preparation, it is to everyone's taste. So it is now being eagerly digested within NATO and will provide the Alliance with plenty of energy until the next Summit sausage feast in the spring of 2008 and NATO's 60th anniversary celebrations in 2009.
Lorsqu'on se penche sur le Sommet Riga, il ne fait aucun doute qu'il a constitué une réussite pour l'Alliance et un jalon très important sur la voie de sa transformation. Des décisions essentielles ont été prises quant aux opérations, à la transformation de la défense et aux partenariats de l'OTAN. Ces décisions consolident celles adoptées lors des récents Sommets de Prague et d'Istanbul, tout en s'en inspirant. Et elles balisent très clairement la voie devant permettre à l'Alliance de progresser. La Déclaration du Sommet représente le témoignage officiel de ces décisions et le mandat pour leur mise en ouvre. Vient ensuite le véritable travail, qui consiste à convertir ces décisions sur papier en une réalité sur le terrain.
Rückblickend kann man festhalten, dass der Gipfel in Riga für die NATO ein Erfolg war und einen wichtigen Meilenstein auf dem Weg der Umgestaltung des Bündnisses darstellt. Im Hinblick auf die Operationen der NATO, die Umgestaltung des Verteidigungssektors und die Partnerschaften wurden entscheidend wichtige Beschlüsse gefasst. Diese Beschlüsse bedeuteten eine Konsolidierung und Fortführung der Entscheidungen, die auf den Gipfeln in Prag und Istanbul getroffen worden sind, und sie haben für den weiteren Weg des Bündnisses einen sehr klaren Kurs abgesteckt. Die Gipfelerklärung bildet das amtliche Protokoll dieser Beschlüsse und ist zugleich das Mandat für deren Umsetzung. Und hier beginnt die eigentliche Arbeit - nämlich bei der Umsetzung dieser Beschlüsse, wie sie auf dem Papier festgehalten sind, in die Wirklichkeit vor Ort.
Al igual que ocurriría con una salchicha de muy buena calidad, la Declaración de Riga tuvo un proceso de elaboración largo y poco vistoso. Y debido al hecho de que todos y cada uno de los 26 Aliados participaron en su preparación, finalmente salió al gusto de todos ellos. Así es que ahora está siendo digerida con avidez por la OTAN y le dará a la Alianza la energía suficiente hasta la próxima “fiesta de la salchicha” en la Cumbre, a celebrar en la primavera de 2008, y en los actos de su 60º aniversario en 2009.
Considerando retrospettivamente Riga, non vi è alcun dubbio che sia stato un vertice di successo per l'Alleanza ed una pietra miliare assai importante sul cammino della trasformazione dell'Alleanza. Sono state prese importanti decisioni riguardo alle operazioni, alla trasformazione della difesa e ai partenariati della NATO. Queste decisioni hanno consolidato quelle prese nei recenti vertici di Praga e di Istanbul, e ne sono la continuazione. E tracciano un percorso assai lineare per consentire l'ulteriore progresso dell'Alleanza. La Dichiarazione del vertice fornisce il resoconto ufficiale di queste decisioni ed il mandato per la loro attuazione. E là comincia il vero lavoro: nel trasformare cioè queste decisioni sulla carta in realtà sul terreno.
Olhando para trás, para Riga, não existem quaisquer dúvidas de que foi uma Cimeira bem sucedida e de que constituiu um marco muito importante na viagem de transformação da Aliança. Foram tomadas decisões chave relacionadas com as operações, a transformação da defesa e as parcerias da OTAN. Estas decisões consolidaram e reforçaram as decisões tomadas nas recentes Cimeiras de Praga e de Istambul; e traçaram um caminho muito claro para fazer avançar mais a Aliança. A Declaração da Cimeira é o registo oficial dessas decisões e o mandato para a sua implementação. É aí que começa o verdadeiro trabalho: converter essas decisões no papel em realidade no terreno.
لو نظرنا إلى قمة ريغا، لوجدنا أنها كانت بالتأكيد قمة أطلسية ناجحة مثّلت معلماً بالغ الأهمية على درب تحول الحلف. فقد تم اتخاذ قرارات حاسمة بالنسبة لمستقبل عمليات حلف الناتو وتطوير قدراته الدفاعية وعملية بنائه للشراكات. وقد تبلورت هذه القرارات المهمة، لأنها بُنيت على القرارات التي تم اتخاذها في قمتي براغ واسطنبول الأخيرتين، لترسم بكل وضوح السبيل نحو الارتقاء بقدرات الحلف. وجاء البيان الختامي لقمة ريغا ليؤكد الطابع الرسمي لهذه القرارات إيذاناً بالشروع في تطبيقها. وهنا، يبدأ العمل الفعلي، إنه تحويل القرارات من حبر على ورق إلى حقائق ملموسة على أرض الواقع.
Κοιτώντας πίσω στη Ρίγα, δεν υπάρχει αμφιβολία ότι ήταν για τη Συμμαχία μια επιτυχημένη Διάσκεψη Κορυφής και ένα πολύ σημαντικό ορόσημο πάνω στο ταξίδι μετασχηματισμού της Συμμαχίας. Ελήφθησαν σημαντικές αποφάσεις σχετικές με τις επιχειρήσεις, τον αμυντικό μετασχηματισμό και τους συνεταιρισμούς του NATO. Οι αποφάσεις αυτές ενοποιήθηκαν, και οικοδομήθηκαν, πάνω σε εκείνες που λήφθηκαν κατά τις πρόσφατες Διασκέψεις Κορυφής της Πράγας και της Κωνσταντινούπολης. Και σχεδίασαν μια πολύ ξεκάθαρη πορεία για να ακολουθήσει η Συμμαχία για να προχωρήσει ακόμη περισσότερο. Η Διακήρυξη της Διάσκεψης Κορυφής παρέχει τα επίσημα αρχεία των αποφάσεων αυτών και είναι η εντολή για την υλοποίησή τους. Και από εκεί ξεκινά το πραγματικό έργο – μετατρέποντας τις αποφάσεις που είναι πάνω στο χαρτί σε πραγματικότητα επί του πεδίου.
Terugkijkend op Riga, is er geen enkele twijfel dat het een geslaagde Top is geweest voor het Bondgenootschap en een zeer belangrijke mijlpaal op de transformatieweg van het Bondgenootschap. Er zijn cruciale besluiten genomen over de NAVO-operaties, defensietransformatie en partnerschappen. Deze besluiten consolideerden en bouwden voort op de besluiten genomen tijdens de Topontmoetingen van Praag en Istanbul. En zij schetsten een duidelijke weg voorwaarts voor het Bondgenootschap. De Topdeclaratie dient als de officiële rapportage van die besluiten en zij is een mandaat voor de uitvoering ervan. En daar begint het echte werk - als die besluiten op papier moeten worden omgezet in realiteit.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow