zweigniederlassung – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      718 Results   285 Domains   Page 10
  10 Hits vdma-products.com  
PFAFF Industriesysteme und Maschinen GmbH Zweigniederlassung KSL
PFAFF Industriesysteme u. Maschinen GmbH Zweigniederlassung KSL
  2 Hits profilevehicles.com  
Profile Vehicles Oy, Zweigniederlassung in Ungarn
Profile Vehicles Oy, Hungarian branch office
Profile Vehicles Oy, Unkarin sivuliike
Profile Vehicles Oy, Ungersk filial
  aisin.at  
Aisin Europe S.A., Zweigniederlassung Österreich
Aisin Europe S.A., Austria Branch
  2 Hits pixnio.com  
Lebensmittel, Zweigniederlassung, Flora, Sommer, Blatt, Natur, blauer Himmel, Pflanze
food, branch, flora, summer, leaf, nature, blue sky, plant
alimentos, rama, flora, verano, hojas, naturaleza, cielo azul, planta de
cibo, ramo, flora, estate, foglia, natura, cielo blu, pianta
futurista, moderna, edifício, fachada, arquitetura, no centro, azul céu, urbano, cidade
φουτουριστικό, σύγχρονες, κτίριο, πρόσοψη, αρχιτεκτονική, στο κέντρο της πόλης, μπλε ουρανού, αστικών, πόλη
futuristisch, modern, gebouw, gevel, architectuur, downtown, blauwe hemel, stedelijk, stad
Futuristic, модерен, сграда, фасада, архитектура, центъра, синьо небе, градски, град
futuristički, moderni, zgrada, fasade, arhitekture, u centru grada, plavo nebo, urbane, gradske
futuristické, moderní budovy, fasády, architektura, města, modrá obloha, urban, město
futuristisk, moderne, bygning, facade, arkitektur, downtown, blå himmel, urban, city
futuristinen, moderni rakennus, julkisivu, arkkitehtuuri, kaupungin keskustassa, sininen taivas, kaupunkien, kaupunki
futurisztikus, modern épület, homlokzati, építészeti, belváros, kék ég, városi, város
makanan, cabang, flora, musim panas, daun, alam, langit biru, tanaman
futuristisk og moderne, bygge, fasade, arkitektur, sentrum, blå himmel, urbane, byen
żywności, oddział, flora, lato, liść, natura, Błękitne niebo, roślin
alimentare, filiala, flora, vara, frunze, natura, cerul albastru, plante
Еда, филиал, флора, лето, листья, природа, Голубое небо., завод
futuristické, moderná budova, fasáda, architektúra, downtown, modrá obloha, urban, city
mat, gren, flora, sommar, löv, natur, blå himmel, växt
ล้ำสมัย ทัน สมัย อาคาร อาคาร สถาปัตยกรรม เมือง สีท้องฟ้า ในเมือง เมือง
fütüristik, modern, Bina, cephe, Mimarlık, şehir merkezinde, mavi gökyüzü, kent, Belediye, şehir
tương lai, hiện đại, xây dựng, mặt tiền, kiến trúc, downtown, màu xanh bầu trời, khu đô thị, thành phố
  maerklin.de  
Vorbild: Zweiachsiger Kühlwagen der Bauart Ibblps 379 mit isolierten, glatten Seitenwänden und Eisluke mit Beeisungsbühne an einer Wagen-Stirnseite. Privatwagen der Union Deutsche Lebensmittelwerke GmbH, Zweigniederlassung Mannheim, eingestellt bei der Deutschen Bundesbahn (DB).
Prototype: Type Ibblps 379 two-axle refrigerator car with insulated, smooth side walls and an ice hatch with an icing platform at one end of the car. Privately owned car for the firm Union Deutsche Lebensmittelwerke GmbH / Union of German Food Processors, Inc., branch location in Mannheim, Germany, used on the German Federal Railroad (DB). The car looks as it did around 1973.
  2 Hits marquard-bahls.com  
Der zeitgleiche Erwerb der Energi & värme i Blekinge durch PS Olje steht im Einklang mit der Zielsetzung von Petronord, das Handelsgeschäft in Schweden weiter auszubauen. Diese neue Zweigniederlassung der PS Olje bietet vielversprechende Möglichkeiten für den weiteren Ausbau des Tankstellengeschäftes.
The simultaneous acquisition of Energi & värme i Blekinge by PS Olje is in line with Petronord’s objective of further expanding the trading business in Sweden. As a new branch office of PS Olje, it offers promising opportunities for expanding the service station business.
  bratschi.ch  
Publikation Unerlaubter Effektenhandel eines ausländischen Effektenhändlers durch Schweizer Zweigniederlassung - Besprechung des Bundesgerichtsentscheids BGer 2C_199/2010 und 2C_202/2010 vom 12. April 2011 Ceregato Mirco, in: ius.focus 8/2011, Nr. 201, S. 15
Publication Unerlaubter Effektenhandel eines ausländischen Effektenhändlers durch Schweizer Zweigniederlassung - Besprechung des Bundesgerichtsentscheids BGer 2C_199/2010 und 2C_202/2010 vom 12. April 2011 Ceregato Mirco, in: ius.focus 8/2011, Nr. 201, S. 15
  2 Hits althaus.ch  
Die Aktivitäten der Althaus AG Ersigen und ihrer Tochterfirma, der W. Mahler AG in Obfelden, wurden am 1. August 2015 zusammen mit der Matra (Zweigniederlassung der Robert Aebi AG) in das neue Unternehmen Robert Aebi Landtechnik AG überführt.
Le 1er août 2015, les activités de la maison Althaus SA Ersigen et de sa filiale W. Mahler SA à Obfelden, ont été transférés ensemble avec la Matra (filiale de la Robert Aebi SA) dans la nouvelle société Robert Aebi Landtechnik SA.
  2 Hits www.grafinvest.it  
Mit drei operativen Unternehmen und einer Zweigniederlassung ist die Blumenbecker Gruppe in Polen vertreten. Was vor rund 13 Jahren mit zwölf Mitarbeitern in einer Lagerhalle begann, hat sich zu einer Erfolgsgeschichte entwickelt.
The Blumenbecker Group's presence in Poland consists of three operational companies and one branch office. Something that started out with just 12 employees and a warehouse about 13 years ago has now developed into a real success story.
  euroseating.com  
Unsere Zweigniederlassung in Mexico ist bereits konsolidiert und in kontinuierlicher Ausweitung auf dem amerikanischen Markt.
Our branch office in Mexico is consolidated and in continuing expansion in the American market.
Notre succursale au Mexique est consolidé et en constante expansion sur le marché américain.
Nossa sucursal no México está consolidada e em contínua expansão no mercado americano.
  bfe.admin.ch  
Das Vorhaben ist Gegenstand eines Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich, das am 1. August 2008 in Kraft getreten ist. Gesuchstellerin ist die GKI, eine österreichische Gesellschaft mit Sitz in Landeck (Tirol) und einer Zweigniederlassung in Martina (Gemeinde Tschlin, Kanton Graubünden).
Le projet fait l'objet d'un accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche, entré en vigueur le 1er août 2008. La requête émanait de la GKI, société autrichienne basée à Landeck (Tirol), ayant une filiale à Martina (commune de Tschlin, canton des Grisons). La SA Engadiner Kraftwerke participe à hauteur de 14% au capital social de la GKI, conformément à la part suisse de la force hydraulique de l'Inn. La réalisation des équipements prévus intéresse au premier chef l'Autriche. Ainsi le pays profitera de son apport majoritaire au cours d'eau. L'aménagement améliorera en outre l'écoulement de l'Inn sur son territoire.
Il progetto è realizzato in virtù di un accordo bilaterale stipulato dalla Confederazione Svizzera e la Repubblica Austriaca, entrato in vigore il 1° agosto 2008. La richiedente è la società austriaca GKI, con sede a Landeck (Tirolo) e una filiale a Martina (Comune di Tschlin, Cantone Grigioni). Proporzionalmente alla quota svizzera nello sfruttamento della forza idrica del fiume Inn, la società Engadiner Kraftwerke SA detiene il 14 % del capitale azionario della GKI. Alla realizzazione del previsto impianto è interessata principalmente la parte austriaca. L'Austria può così approfittare della sua maggiore quota nello sfruttamento della forza idrica; i previsti impianti migliorano inoltre le condizioni di deflusso dell'Inn in territorio austriaco.
  ospelt.com  
Den externen Datenschutzbeauftragten für Ospelt food GmbH (Deutschland) und Ospelt Petfood Anstalt, Zweigniederlassung Apolda (Deutschland) erreichen Sie über fox-on Datenschutz GmbH, Pollerhofstr. 33a, 51789 Lindlar, dsb@fox-on.com.
Tous les responsables externes de la protection des données pour Ospelt food GmbH (Allemagne) et Ospelt Petfood Anstalt, succursale située à Apolda (Allemagne) sont joignables à l’adresse fox-on Datenschutz GmbH, Pollerhofstr. 33a, 51789 Lindlar, dsb@fox-on.com.
  ksb.cz  
AIG CZECH REPUBLIC Versicherungsanstalt, AIG EUROPE, S. A., Zweigniederlassung für die Tschechische Republik, Allianz Versicherungsanstalt, AXA Rentenfonds, MARSH, Rentenfonds der Tschechischen Sparkasse, Rentenfonds der Tschechischen Versicherungsanstalt, Tschechische Versicherungsanstalt
AIG CZECH REPUBLIC pojišťovna, AIG EUROPE, S. A., Czech branch, Allianz pojišťovna, AXA penzijní fond, Česká pojišťovna, MARSH, Penzijní fond České pojišťovny and Penzijní fond České spořitelny
  semikron.com  
Zweigniederlassung
支社
分公司
  5 Hits vwfsag.de  
Die Volkswagen Bank gründet eine Zweigniederlassung in Irland. Zudem beginnen die Aktivitäten von Volkswagen Financial Services in Australien.
Volkswagen Bank establishes a branch office in Ireland. In addition, business activities of Volkswagen Financial Services begin in Australia.
  sedlbauer.de  
Errichtung einer Zweigniederlassung in Grafenau zur Fertigung von Fernleitungsübertragern für Nieder- und Trägerfrequenz sowie Kabelendgestellen
Establishment of a subsidiary in Grafenau to produce trunk line transformers for low- and carrier frequency as well as cable support racks
  7 Hits munichre.com  
Zweigniederlassung (Branch) mit 40 Mitarbeitern.
Branch office with 40 members of staff.
  amstein-walthert.ch  
Zweigniederlassung der Amstein + Walthert AG in Zürich
Succursale de Amstein + Walthert SA à Zurich
  schaffer-partner.cz  
Gründung eines Zweigbetriebs oder einer Zweigniederlassung
Establishment of a company’s subsidiary or its spin-off enterprise
  2 Hits firmengruendung-slowakei.com  
Zweigniederlassung
Branch establishment
Organizačná zložka
  4 Hits ucm.eu  
Zweigniederlassung
Het filiaal
  4 Hits snb.ch  
7.00 Filialen ausländischer Banken - Weglassungen - Aareal Bank AG, Wiesbaden, Zweigniederlassung Zürich
7.00 Branches of foreign banks - Removals - Aareal Bank AG, Wiesbaden, Zweigniederlassung Zürich
7.00 Succursales de banques étrangères - Sortie(s) - Aareal Bank AG, Wiesbaden, Zweigniederlassung Zürich
  ugsnet.de  
UGS ist seit 2013 für die Erbringung von Leistungen in der Türkei zertifiziert und betreibt in diesem Zusammenhang eine Zweigniederlassung.
UGS has been certified for carrying out services in Turkey since 2013 and manages a branch there for this purpose.
  invest.belgium.be  
Belgien bietet Ihre Zweigniederlassung oder Tochtergesellschaft etliche Vorteile:
Belgium offers many advantages for your subsidiary or branch:
  13 Hits vsv-asg.ch  
Es ist den Schweizer Banken verboten, eine Vertretung, eine Zweigniederlassung oder eine Tochtergesellschaft in Iran zu eröffnen oder ein Jointventure mit einer iranischen Bank zu gründen (Art. 13);
Il est interdit aux banques suisses d'ouvrir une représentation, une succursale ou une filiale en Iran, ou de créer une coentreprise avec une banque iranienne (art. 13);
Alle banche svizzere è fatto divieto di aprire una rappresentanza, una succursale o una filiale in Iran, o di costituire una joint-venture con una banca iraniana (art. 13);
  2 Hits esc.srf.ch  
SRF Schweizer Radio und Fernsehen, Zweigniederlassung der Schweizerischen Radio- und Fernsehgesellschaft
SRF Schweizer Radio und Fernsehen, une unité d’entreprise de la Société suisse de radiodiffusion et télévision
SRF Schweizer Radio und Fernsehen, succursale della Società svizzera di radiotelevisione
  biketowork.ch  
Die Weleda Unternehmensgruppe hat ihren Stammsitz im schweizerischen Arlesheim. Insgesamt 20 Beteiligungsgesellschaften in der ganzen Welt gehören der Gruppe an, wovon sich die Zweigniederlassung im deutschen Schwäbisch Gmünd befindet.
Le groupe Weleda dont le siège est situé à Arlesheim, en Suisse, comprend 20 filiales réparties dans le monde entier ; la plus importante se trouve à Schwäbisch Gmünd, en Allemagne.
  campari-schweiz.ch  
Bereits zwei Jahre später, im Jahre 1899, folgte die Gründung der Zweigniederlassung in Lugano. Der grosse Erfolg in der Schweiz kam 1921, als in Lugano Viganello die erste Campari-Fabrik ausserhalb Italiens eröffnet wurde.
Deux ans plus tard, en 1899, Campari ouvrait sa succursale à Lugano. La marque a décollé en Suisse en 1921, suite à l’inauguration, à Lugano Viganello, de la première usine de Campari hors d’Italie.
  2 Hits kellerhals-carrard.ch  
Liquidation einer Zweigniederlassung einer ausländischen Bank
Liquidation of a branch of a foreign bank established in Switzerland
Liquidazione della succursale di una banca estera
  2 Hits axa-art.be  
AXA ART Versicherung AG, Köln, Zweigniederlassung Schweiz
AXA ART Versicherung AG, Cologne, Switzerland Branch
AXA ART Versicherung AG, Cologne, Succursale en Suisse
AXA ART Versicherung AG, Colonia, Succursale Svizzera
  2 Hits axa-art.com  
AXA ART Versicherung AG, Köln, Zweigniederlassung Schweiz
AXA ART Versicherung AG, Cologne, Switzerland Branch
AXA ART Versicherung AG, Cologne, Succursale en Suisse
AXA ART Versicherung AG, Colonia, Succursale Svizzera
  vpb.admin.ch  
Datenschutz. Bekanntgabe von Lohndaten deutscher und französischer Grenzgänger, welche für die Zweigniederlassung einer belgischen Firma in der Schweiz arbeiten, an die belgische Steuerverwaltung
Protection des données. Communication au fisc belge de données relatives aux salai­res de fron­taliers allemands et français qui travaillent pour la succursale d'une mai­son belge en Suisse
Protezione dei dati. Comunicazione all'amministrazione belga delle contribuzioni di dati relativi al salario dei frontalieri tedeschi e francesi impiegati presso la succur­sale in Svizzera di una ditta belga
  service.berlin.de  
Eine Gewerbeanmeldung ist immer dann notwendig, wenn Sie einen selbständigen Gewerbebetrieb (Hauptniederlassung, Zweigniederlassung, unselbständige Zweigstelle) mit festem Betriebssitz neu eröffnen. Das gilt auch wenn Sie Ihren Betriebssitz aus einem anderen Bundesland nach Berlin verlegen.
A business registration is required, whenever an independent commercial enterprise (headquarters, branch office, dependent subsidiary) with fixed premises is newly established. This also applies if you are moving your business premises to Berlin from another federal state.
  5 Hits publigroupe.ch  
Walter Vontobel, Filialdirektor NZZ Media (Zweigniederlassung der Publicitas), verlässt NZZ Media per Ende Juni 2013, um seine berufliche Laufbahn ausserhalb des Unternehmens fortzusetzen. Über die Neubesetzung der Leitung wird zu gegebener Zeit informiert.
Walter Vontobel, directeur de la filiale NZZ Media (succursale de Publicitas), quitte NZZ Media à fin juin 2013. Il poursuivra sa trajectoire professionnelle hors de l’entreprise. Des informations seront données en temps utile sur son successeur à la tête de NZZ Media.
  3 Hits promfr.ch  
Die WIF unterstützte im letzten Jahr die Ansiedlung von insgesamt neun Unternehmen, von denen sechs aus dem Ausland stammen. Zu ihnen zählt zum Beispiel Ivida Switzerland, eine Zweigniederlassung des spanischen Unternehmens Ivida.
La PromFR a soutenu l’année dernière l’implantation dans le canton de neuf entreprises, dont six proviennent de l’étranger. On compte par exemple parmi ces dernières la société Ivida Switzerland, une filiale de l’entreprise espagnole Ivida, qui appartient au groupe IVI, leader mondial dans le domaine de la médecine reproductive. Ivida Switzerland débutera ses activités cette année au Marly Innovation Center.
  2 Hits bpv-bp.com  
Igor Augustinič ist Partner in bpv BRAUN PARTNERS und Leiter der Zweigniederlassung in Bratislava. Seine Tätigkeitsschwerpunkte sind Bank- und Finanzrecht, M &A, Wettbewerbsrecht, Gesellschaftsrecht und Immobilienrecht.
Igor Augustinič is a Partner in bpv BRAUN PARTNERS and head of the branch office in Bratislava. His expertise includes the banking and financial law, M&A, competition law, corporate law and real estate law. He is an author of numerous articles and a lecturer. Throughout his practise, he has taken part in a number of key transactions for local as well as international clients.
  vpb.admin.ch  
Datenschutz. Bekanntgabe von Lohndaten deutscher und französischer Grenzgänger, welche für die Zweigniederlassung einer belgischen Firma in der Schweiz arbeiten, an die belgische Steuerverwaltung
Protection des données. Communication au fisc belge de données relatives aux salai­res de fron­taliers allemands et français qui travaillent pour la succursale d'une mai­son belge en Suisse
Protezione dei dati. Comunicazione all'amministrazione belga delle contribuzioni di dati relativi al salario dei frontalieri tedeschi e francesi impiegati presso la succur­sale in Svizzera di una ditta belga
  2 Hits kostal.com  
Sichtbarer Ausdruck des Wachstums und Erfolgs von KOSTAL sind die Erweiterungen und die Gründung neuer Produktionsstätten. Die erste Zweigniederlassung – wenige Kilometer vom Stammsitz in Lüdenscheid entfernt – wird in Halver gebaut.
The tangible growth and success of KOSTAL is reflected in expansions and the founding of new production facilities. The first subsidiary is built in Halver – several kilometres from the main headquarters in Lüdenscheid. Although KOSTAL expands internationally over the following decades to extend its customer base, the company emphatically remains headquartered in Germany. The 12th German subsidiary in Hagen therefore opens 45 years after the founding of the first subsidiary in Halver.
  worldwalk.info  
Die letzteren werden für die Shows von der Forschungsstation in der Siedlung Malij Utrisch, in der Region Krasnodar, an der Küste zwischen den Städten Noworossijsk und Anapa gebracht, weil das Delphinarium von Sotschi eine Zweigniederlassung des Utrischer Delphinariums ist.
Various species of marine mammals perform for public under command of their trainers in the Dolphinarium. These include stellar sea lions also known as the northern sea lions, belugas or white whales, and bottlenose dolphins, which come from the scientific and research station situated in the village of Maliy Utrish (Krasnodar Krai, the coast between the cities of Novorossiysk and Anapa). The Sochi Dolphinarium is a branch of the Utrish Dolphinarium.
  pvatepla.com  
Für alle Streitigkeiten aus dem Vertragsverhältnis ist, wenn der Kunde Kaufmann im Sinne des Handelsgesetzbuchs, eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen ist, ist das Gericht am Sitz des Auftragnehmers ausschließlich zuständig. Der Auftragnehmer kann auch das Gericht, das für seine mit der Reparatur betraute Zweigniederlassung zuständig ist, oder das für den Kunden zuständige Gericht anrufen.
14.2. The court where the headquarters of the contractor are located shall have sole responsibility for all disputes arising from the contractual relationship if the customer is a general merchant, a legal entity under public law or a special fund under public law as defined by the German Commercial Code. The contractor can also call upon the court responsible for the branch of the contractor in charge of the repair work or the court responsible for the customer.
  camiontransport.ch  
TDM Servizi SA heisst neu CAMION TRANSPORT SA Cadenazzo und ist im Handelsregister als Zweigniederlassung eingetragen. Die Fusion mit CAMION TRANSPORT AG basiert auf Gründen der Vereinfachung (Straffung der Prozesse, Einheit für den Marktauftritt, administrative Entlastung, etc.).
La TDM Servizi SA si chiama ora CAMION TRANSPORT SA Cadenazzo ed è registrata nel registro delle imprese come succursale. La fusione con la CAMION TRANSPORT SA si basa su ragioni di semplificazione (snellimento dei processi, presenza sul mercato unitaria, sgravio amministrativo, ecc.). L'immagine sarà adattata correntemente a quella della CAMION TRANSPORT SA.
  zdf-enterprises.de  
Die Studio Hamburg Enterprises GmbH mit Sitz in Hamburg und einer Zweigniederlassung in Mainz ist ein Gemeinschaftsunternehmen der Studio Hamburg Distribution & Marketing GmbH und der ZDF Enterprises GmbH, die jeweils 50 Prozent halten.
Studio Hamburg Enterprises GmbH, with its headquarters in Hamburg and a branch office in Mainz, is a joint venture between Studio Hamburg Distribution & Marketing GmbH and ZDF Enterprises GmbH, who have a 50 percent share respectively. Under executive director Christian Rönsch, the company purchases and distributes feature films and TV licences, particularly in the DVD/Blu-ray market. The company is expanding its activities in the field of archive material, marketing a film stock of approx. 1,500 titles which represents a significant part of the ARD and ZDF contribution to German TV history. DVD releases of current titles from the schedules of both broadcasting groups will also be handled by Studio Hamburg Enterprises; furthermore, parts of the GDR TV archive will continue to be distributed for the home entertainment market via Studio Hamburg. Studio Hamburg Enterprises publishes over 150 productions annually.
  bauenschweiz.ch  
Unternehmungen mit Zweigniederlassungen oder Profitcentern müssen sich überlegen, ob sie ein einziges zentrales Anbieterprofil oder jeweils eigene Anbieterprofile pro Zweigniederlassung mit eigener UID einrichten wollen.
Les nouveaux profils de soumissionnaire exigent impérativement un nouvel enregistrement de l’entreprise et des utilisateurs de simap.ch souhaitant s’enregistrer pour des projets. Les données relatives à l’adresse de l’entreprise sont reprises par le registre IDE[1], puis actualisées automatiquement. L’enregistrement est effectué par l’administrateur du soumissionnaire, désigné au préalable au sein de l’entreprise. Il est possible d’ajouter au profil de soumissionnaire d’autres utilisateurs de l’entreprise comme les chefs de projets ou les responsables de la prospection en vue de les enregistrer en tant que «personne de contact» ou «administrateur». Seuls les administrateurs peuvent gérer le profil et s’occuper de la gestion des utilisateurs. Les personnes de contact ont cependant aussi la possibilité de s’enregistrer pour des projets. Les entreprises ayant des succursales ou des centres de profit doivent définir un profil de soumissionnaire ou, dans chaque cas, des profils spécifiques à chaque succursale avec un IDE propre. A partir de mars 2014, la plate-forme de formation de simap.ch sera à disposition pour tester le bon choix. Il est possible de demander d’autres IDE pour les succursales ou les centres de profit à l’Office fédéral de la statistique (OFS).
  portafontium.eu  
Grenzsachen: Grenzverkehr, Grenzaufsicht, illegale Grenzübertritte (meist in Verbindung mit Devisenvergehen) Schmuggel, 1931-1958 (Nr. 262, 278, 279, 1296, 1528, 1687, 2437, 4260); Devisenvergehen von Sudetendeutschen bzw. von anderen Staatsbürgern in der CSR, 1940-1951 (Nr. 513, 545, 624, 638, 951, 1072, 1209, 1238, 1241, 1346, 1359, 1426, 1438, 1493, 1521, 1522, 1563, 1568, 1583, 1638, 1692, 1731, 1743); Antrag auf Freistellung eines Betrages von RM 637 zur Bezahlung der Wohlfahrtsabgabe an den Ältestenrat der Juden in Prag, 1944 (Nr. 1123); Antrag eines Sudetendeutschen auf Genehmigung einer Zweigniederlassung seiner Einzelhandelsfirma in Simbach a. Inn, 1949-1951 (Nr. 1282); Illegale Einfuhr von Waren durch Sudetendeutsche und/oder aus der Tschechoslowakei, 1950-1986 (Nr. 1670, 1858, 1914, 1972, 1984, 2053, 2061, 2110, 2129, 2132, 2136, 3236); Gedruckte Verordnungen und Erlasse des Reichswirtschaftsministeriums und anderer Dienststellen mit Anweisungen für den Kapital-, Waren- und Zahlungsverkehr in den sudetendeutschen Gebieten, 1938-1939 (Nr. 2490); Ungenehmigte Ausfuhr von elektronischem Gerät in die CSSR, 1984-1986 (Nr. 3253); Deportation von Juden (u.a. nach Theresienstadt), 1942-1943 (Nr. 4258); Liegenschaften der Finanzverwaltung im Sudetenland (Landkreise Prachatitz, Bergreichenstein, Markt Eisenstein), auch von der ehemaligen tschechischen Finanzverwaltung, 1929-1960 (Nr. 4473, 4647, 4655, 4658, 4659, 4661, 4677); Verschlusssachen, Darin: Tschechoslowakei, 1935-1942 (Nr. 4693)
Hraniční záležitosti: pohraniční styk, hraniční kontrola, ilegální přechody hranic (většinou v kombinaci s devizovými přečiny) pašeráctví, 1931-1958 (č. 262, 278, 279, 1296, 1528, 1687, 2437, 4260); devizové přečiny sudetských Němců, popř. jiných státních občanů v ČSR, 1940-1951 (č. 513, 545, 624, 638, 951, 1072, 1209, 1238, 1241, 1346, 1359, 1426, 1438, 1493, 1521, 1522, 1563, 1568, 1583, 1638, 1692, 1731, 1743); žádost o uvolnění obnosu z RM 637 na zaplacení dávky na dobročinnou činnost radě starších židovské obce v Praze, 1944 (č. 1123); žádost jednoho sudetského Němce o povolení, aby si mohl otevřít pobočku své maloobchodní firmy v Simbachu a. Inn, 1949-1951 (č. 1282); ilegální dovoz zboží provozovaný sudetskými Němci a/nebo z Československa, 1950-1986 (č. 1670, 1858, 1914, 1972, 1984, 2053, 2061, 2110, 2129, 2132, 2136, 3236); tištěná nařízení a výnosy Říšského ministerstva hospodářství a jiných úředních míst s instrukcemi pro pohyb kapitálu, oběh zboží a platební styk na sudetoněmeckých územích, 1938-1939 (č. 2490); nepovolený vývoz elektronických přístrojů do ČSSR, 1984-1986 (č. 3253); deportace židů (m.j. do Terezína/Theresienstadt), 1942-1943 (č. 4258); nemovitosti finanční správy v Sudetech (okresy Prachatice/Prachatitz, Kašperské Hory/Bergreichenstein, Železná Ruda/Markt Eisenstein), také bývalé české finanční správy, 1929-1960 (č. 4473, 4647, 4655, 4658, 4659, 4661, 4677); závěrečné záležitosti, uvnitř: Československo, 1935-1942 (č. 4693)
  2 Hits rouvierassocies.com  
In diesen Gesellschaften mit globaler Ausrichtung habe ich die Kulturen verschiedener Gesellschaften, zahlreiche Investmentstile, aber insbesondere viele Strategieänderungen und Unternehmenspolitiken kennengelernt. Ich begann meine Tätigkeit für Rouvier Associés im Jahr 2011, um die Verantwortung für die Entwicklung einer Zweigniederlassung in Deutschland zu übernehmen.
I spent the first ten years of my professional career with major financial groups such as Standard & Poor’s, BNP Paribas and Deutsche Bank, in German, Swiss, French and Anglo-Saxon environments. In these companies with a global scope I encountered different company cultures, multiple investment styles but above all many changes in company strategy and policy. I joined Rouvier Associés in 2011 to take responsibility for developing a branch in Germany. From the start I found the concept and individual style of Rouvier Associés, combined with a strong and friendly collegial style, very much to my liking. The professionalism of the managers in terms of management and their close relationship with their clients demonstrated to me very clearly that I had joined a company with values that are rarely found in the majority of today’s financial enterprises.
J’ai passé les dix premières années de ma vie professionnelle auprès de grands groupes de la finance comme Standard & Poor’s, BNP Paribas et Deutsche Bank dans des environnements allemand, suisse, français et anglo-saxon. Dans ces sociétés à vocation globale, j’ai appréhendé des cultures de société différentes, des styles d’investissement multiples mais surtout beaucoup de changements de stratégie et de politique d’entreprise. J’ai rejoint Rouvier Associés en 2011 pour prendre la responsabilité de développer une succursale en Allemagne. Dès l’origine, le concept et le style spécifique de Rouvier Associés conjugués avec une collégialité forte et amicale m’ont plu. Le professionnalisme des gérants au niveau de la gestion et leur forte implication auprès des clients m’ont convaincu d’avoir intégré une société avec des valeurs qui se trouvent très rarement dans la plupart des entreprises financières aujourd’hui.
  11 Hits vsv-asg.ch.my.solution.ch  
Es ist den Schweizer Banken verboten, eine Vertretung, eine Zweigniederlassung oder eine Tochtergesellschaft in Iran zu eröffnen oder ein Jointventure mit einer iranischen Bank zu gründen (Art. 13);
Il est interdit aux banques suisses d'ouvrir une représentation, une succursale ou une filiale en Iran, ou de créer une coentreprise avec une banque iranienne (art. 13);
Alle banche svizzere è fatto divieto di aprire una rappresentanza, una succursale o una filiale in Iran, o di costituire una joint-venture con una banca iraniana (art. 13);
  saurer.oerlikontextile.com  
Zweigniederlassung der
Saurer Germany GmbH & Co. KG
  12 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
eine Zweigniederlassung ist ein eher unabhängiges Rechtsgebilde, das zwar in eigenem Namen einer Geschäftstätigkeit nachgeht, jedoch im Auftrag des Unternehmens handelt;
una succursale, ossia un’entità dotata di maggiore autonomia che svolge attività in proprio, ma sempre per conto dell'impresa cui fa capo;
Mens kontorer, agenturer og avdelinger ikke har noe rettslig egenskap, er datterselskaper rettslig uavhengig av moderselskapet.
oddział, który jest bardziej niezależny i prowadzi działalność pod własną nazwą, ale nadal działa na rzecz spółki
filiálku – nezávislejší subjekt podnikajúci vo vlastnom mene, stále však konajúci v mene spoločnosti,
podružnica – bolj neodvisen subjekt, ki opravlja svoje poslovne dejavnosti, vendar še vedno deluje v imenu matičnega podjetja;
filiāle — neatkarīgāka vienība, kas savā vārdā veic saimniecisko darbību, tomēr rīkojas galvenā uzņēmuma vārdā;
  2 Hits nek.ch  
Die NEK Umwelttechnik AG ist ein unabhängiges Ingenieur- und Planungsunternehmen mit Hauptsitz in St. Gallen und einer Zweigniederlassung in Zürich.
NEK Umwelttechnik AG is an independent engineering and planning company that is headquartered in St. Gallen with a branch office in Zurich.
  18 Hits nbi-ngf.ch  
- Bitte wählen AIG Europe Limited, London / Zweigniederlassung Opfikon Allianz Suisse AURORA Versicherungs AG AWP P&C S.A., Saint-Ouen (Paris), Zweigniederlassung Wallisellen (Schweiz) AXA Versicherungen AG Basler Versicherungen Chubb Versicherungen (Schweiz) AG Dextra Versicherungen AG Die Mobiliar Gable Insurance AG Generali Assurances Générales Great Lakes Insurance SE, München, Zweigniederlassung Baar Helvetia Versicherungen Inter Partner Assistance, Bruxelles, succursale de Genève Lloyd's, London, Zweigniederlassung Zürich Militär Schadenzentrum VBS Probus Insurance Company Europe Ltd, Dublin, Zweigniederlassung Schlieren c/o Van Ameyde (Switzerland) AG QBE Insurance (Europe) Limited, London Zweigniederlassung Schweiz SBB Insurance AG smile.direct versicherungen, Zweigniederlassung der Helvetia Schweizerische Versicherungsgesellschaft AG St. Bernard Assure Limited, Gibraltar Swiss Post Insurance AG Sympany Versicherungen AG TSM Versicherungs-Gesellschaft, Genossenschaft UNIQA Versicherung AG Erste Liechtensteinische Versicherung Vaudoise Assurances VVST Der Versicherer des öffentlichen Verkehrs VZ VersicherungsPool AG W.R. Berkley Europe AG Zürich Versicherungs-Gesellschaft AG
- Please select AIG Europe Limited, London / Zweigniederlassung Opfikon Allianz Suisse AURORA Versicherungs AG AGA International S.A. Paris, Zweigniederlassung Wallisellen (Schweiz) AXA Versicherungen AG Basler Chubb Insurance (Switzerland) Limited Dextra Versicherungen AG Die Mobiliar Gable Insurance AG Generali Assurances Générales Great Lakes Insurance SE, München, Zweigniederlassung Baar Helvetia Versicherungen Inter Partner Assistance, Bruxelles, succursale de Genève Lloyd's, London, Zweigniederlassung Zürich Militär Schadenzentrum VBS Probus Insurance Company Europe Ltd, Dublin, Zweigniederlassung Schlieren c/o Van Ameyde (Switzerland) AG QBE Insurance (Europe) Limited SBB Insurance AG smile.direct versicherungen ag St. Bernard Assure Limited, Gibraltar, succursale de Martigny Swiss Post Insurance AG Sympany Versicherungen AG TSM Versicherungs-Gesellschaft, Genossenschaft UNIQA Versicherung AG Erste Liechtensteinische Versicherung Vaudoise Assurances VVST Der Versicherer des öffentlichen Verkehrs VZ VersicherungsPool AG W.R. Berkley Europe AG Zürich Versicherungs-Gesellschaft AG
- Choisir AIG Europe Limited, London / Zweigniederlassung Opfikon Allianz Suisse AURORA Versicherungs AG AGA International S.A. Paris, Zweigniederlassung Wallisellen (Schweiz) AXA Versicherungen AG Basler Chubb Assurances (Suisse) SA Dextra Versicherungen AG Die Mobiliar Gable Insurance AG Generali Assurances Générales Great Lakes Insurance SE, München, Zweigniederlassung Baar Helvetia Versicherungen Inter Partner Assistance, Bruxelles, succursale de Genève Lloyd's, London, Zweigniederlassung Zürich Militär Schadenzentrum VBS Probus Insurance Company Europe Ltd, Dublin, Zweigniederlassung Schlieren c/o Van Ameyde (Switzerland) AG QBE Insurance (Europe) Limited SBB Insurance AG smile.direct versicherungen ag St. Bernard Assure Limited, Gibraltar, succursale de Martigny Swiss Post Insurance AG Sympany Versicherungen AG TSM Versicherungs-Gesellschaft, Genossenschaft UNIQA Versicherung AG Erste Liechtensteinische Versicherung Vaudoise Assurances VVST Der Versicherer des öffentlichen Verkehrs VZ VersicherungsPool AG W.R. Berkley Europe AG Zürich Versicherungs-Gesellschaft AG
  bauenschweiz.ch  
Unternehmungen mit Zweigniederlassungen oder Profitcentern müssen sich überlegen, ob sie ein einziges zentrales Anbieterprofil oder jeweils eigene Anbieterprofile pro Zweigniederlassung mit eigener UID einrichten wollen.
Les nouveaux profils de soumissionnaire exigent impérativement un nouvel enregistrement de l’entreprise et des utilisateurs de simap.ch souhaitant s’enregistrer pour des projets. Les données relatives à l’adresse de l’entreprise sont reprises par le registre IDE[1], puis actualisées automatiquement. L’enregistrement est effectué par l’administrateur du soumissionnaire, désigné au préalable au sein de l’entreprise. Il est possible d’ajouter au profil de soumissionnaire d’autres utilisateurs de l’entreprise comme les chefs de projets ou les responsables de la prospection en vue de les enregistrer en tant que «personne de contact» ou «administrateur». Seuls les administrateurs peuvent gérer le profil et s’occuper de la gestion des utilisateurs. Les personnes de contact ont cependant aussi la possibilité de s’enregistrer pour des projets. Les entreprises ayant des succursales ou des centres de profit doivent définir un profil de soumissionnaire ou, dans chaque cas, des profils spécifiques à chaque succursale avec un IDE propre. A partir de mars 2014, la plate-forme de formation de simap.ch sera à disposition pour tester le bon choix. Il est possible de demander d’autres IDE pour les succursales ou les centres de profit à l’Office fédéral de la statistique (OFS).
  3 Hits faq.cembra.ch  
*Eine Dienstleistung von Financial Insurance Company Limited, London, Zweigniederlassung Zürich (Teil von AXA), Badenerstrasse 549, 8048 Zürich.
*Un service de Financial Insurance Company Limited, Londres, filiale de Zurich (partie de AXA), Badenerstrasse 549, 8048 Zurich.
*Una prestazione della Financial Insurance Company Limited, Londra, filiale di Zurigo (parte della AXA), Badenerstrasse 549, 8048 Zurigo.
  2 Hits rkw-group.com  
Zweigniederlassung Petersaurach
Filiale Petersaurach
  hengeler.com  
Großes Europäisches Kreditinstitut: Beratung bei der Umwandlung einer deutschen Zweigniederlassung in eine Tochterbank.
Major European credit institution: advising on the transformation of a German branch into a subsidiary bank.
  3 Hits pvs-ff.com  
PVS DVG Vertriebsgesellschaft GmbH, Zweigniederlassung Waghäusel
Disponibile solo in inglese (PDF / 67,40 KB)
  3 Hits seco.admin.ch  
Administration SAS, Auskunft Zweigniederlassung SAS Lausanne
Administration SAS, information branch office SAS Lausanne
Administration SAS, renseignements Agence SAS Lausanne
Amministrazione SAS, informazioni Agenzia SAS Lausanne
  6 Hits formalis.be  
1.Sie möchten eine Verkaufsstelle oder ein Verwaltungszentrum in Belgien eröffnen. (Zweigniederlassung)
1.You wish to open a point of sale or an administrative centre in Belgium (branch).
1.   U wenst een verkooppunt of een administratief centrum te openen
  swisspro.ch  
Eröffnung einer Zweigniederlassung im Tessin.
Ouverture d'une succursale au Tessin.
Apertura di una succursale in Ticino.
  2 Hits latemar.it  
Zweigniederlassung - Loc. Stalimen, 3
Secondary office - Loc. Stalimen, 3
Sede secondaria - Loc. Stalimen, 3
  3 Hits commerzbank.ch  
Zweigniederlassung Zürich
Succursale de Zurich
  2 Hits doehler.com  
Ilse Bähren, Zweigniederlassung der Oettinger Brauerei GmbH
Ilse Bähren, branch of Oettinger Brauerei GmbH
克尔斯婷•穆勒(Kerstin Müller)和苏珊娜•埃舍尔(Susanne Esser)
  2 Hits agridea-lindau.ch  
Erfüllungsort ist der Ort der Niederlassung oder Zweigniederlassung der Auftragnehmerin, an dem der Vertrag abgeschlossen wurde.
The place of fulfilment shall be the place of the Contractor's establishment or branch office where the agreement has been concluded.
Il luogo dell’adempimento è la sede o la succursale della mandataria presso la quale è stato concluso il contratto.
  6 Hits anmeldestelle.admin.ch  
Die Anmelderin (Herstellerin, Importeurin oder Alleinvertreterin) muss ihren Wohnsitz, Geschäftssitz oder ihre Zweigniederlassung in der Schweiz haben.
The notifier (manufacturer, importer or sole representative) must have his habitual residence, registered office or subsidiary in Switzerland.
Le notifiant (fabricant, importateur ou représentant exclusif) doit avoir son domicile, son siège social ou une succursale en Suisse.
Il notificante (fabbricante, importatore o rappresentante esclusivo) deve avere il domicilio, la sede sociale o una succursale in Svizzera.
  3 Hits corporates.commerzbank.com  
Zweigniederlassung Zürich
Succursale de Zurich
  3 Hits commerzbank.cz  
Zweigniederlassung Zürich
Succursale de Zurich
  5 Hits cembra.ch  
*Eine Dienstleistung von Financial Insurance Company Limited, London, Zweigniederlassung Zürich (Teil von AXA), Badenerstrasse 549, 8048 Zürich.
*Un service de Financial Insurance Company Limited, Londres, filiale de Zurich (partie de AXA), Badenerstrasse 549, 8048 Zurich.
*Una prestazione della Financial Insurance Company Limited, Londra, filiale di Zurigo (parte della AXA), Badenerstrasse 549, 8048 Zurigo.
  smile-direct.ch  
smile.direct ist eine Zweigniederlassung der Nationale Suisse Gruppe. Sie konzentriert sich auf den Direktvertrieb von Versicherungs-Lösungen für den privaten Haushalt. smile.direct ist die erste Versicherung mit Fairness-Garantie.
smile.direct è una succursale del Gruppo Nationale Suisse. Essa si concentra sulla vendita diretta di soluzioni assicurative per l’economia domestica privata. smile.direct è la prima assicurazione con garanzia di fairness. I prodotti sono composti secondo criteri basati sul principio della sostenibilità e in modo equo. smile.direct impiega 40 collaboratori e collaboratrici a Wallisellen. Il volume dei premi è di circa 50 milioni CHF.
  3 Hits cosberg.com  
Heute entwickelt Cosberg seine Bau -Aktivitäten der Maschinen in drei italienischen Zweigniederlassung und in eine französische Zweigniederlassung; darüber hinaus zählt die Firma auf die Unterstützung seiner Zweigniederlassung mit Sitz in Brasilien und Slowenien für die Förderung und den Vertrieb in Südamerika und in Osteuropa.
Aujourd’hui Cosberg développe ses activités de fabrication de machines dans ses trois filiales italiennes et sa filiale française, s’appuie sur sa force commerciale de ses filiales au Brésil et en Slovénie pour le développement de ses ventes en Amérique du Sud et en Europe de l’Est.
Oggi Cosberg sviluppa le attività di costruzione dei macchinari nelle tre filiali italiane e in quella francese; conta inoltre sulla forza commerciale della filiale in Brasile e Slovenia, per la promozione e la vendita nell’Area Sudamericana, oltre a quella Est-Europea.
  4 Hits alpma.de  
Erfüllungsort für alle Verpflichtungen aus dem Vertragsverhältnis der Zweigniederlassung LTH Dresden ist Dresden, wenn der Vertrag über die Zweigniederlassung von ALPMA, der LTH Dresden, zustande gekommen ist und soweit nichts anderes vereinbart wurde.
The place of fulfillment for all obligations from the contractual relationship is Rott am Inn unless specified to the contrary. If the contract was concluded through ALPMA’s branch office, LTH Dresden, and unless otherwise agreed, the place of fulfilment for all contractual obligations is the LTH Dresden branch.
Rott am Inn sera le lieu d'exécution pour toutes les obligations issues de ce contrat, sauf stipulation contraire. Sauf stipulation contraire, le lieu d'exécution de toutes les obligations issues du contrat de l'établissement secondaire LTH Dresden est Dresde si le contrat a été conclu par l'intermédiaire de l'établissement secondaire d'ALPMA, la LTH Dresden.
  easyorderapp.com  
Preis für 1 Zweigniederlassung,
Private Cloud hosting
Photothèque complète
Private Cloud hosting
  zurichinvest.ch  
In der Schweiz ist State Street seit 1998 vertreten. Die FINMA-regulierte Zürcher Zweigniederlassung betreut einen breit gefächerten Kundenstamm, bestehend aus Pensionskassen, Anlagestiftungen, Vermögensverwaltern, Fondsleitungen und Versicherungen.
Avec près de 30 milliards de francs suisses d'actifs sous gestion (en décembre 2016), State Street, présent en Europe depuis 1970, est l'un des trois plus importants Global Custodians au monde et emploie près de 32'000 collaborateurs dans 30 pays, dont 9'000 en Europe. State Street offre des prestations financières complètes, tout au long de la chaîne de création de valeur du segment Asset Servicing.
  berninvest.be.ch  
Voraussetzung für die Beitragszusage ist die Bewilligung des Bundes als innovationsprojekt. Ausländische Unternehmen müssen dabei eine Gesellschaft oder eine Zweigniederlassung im Kanton Bern gründen.
La Promotion économique du canton de Berne soutient les entreprises planifiant la réalisation d'un projet de recherche et développement avec l'Innosuisse. L’acceptation du projet d'innovation constitue une condition préalable à cette contribution. Dans ce contexte, les entreprises étrangères sont tenues de créer une société ou une filiale dans le canton de Berne.
  intergestrus.ru  
Da die Anforderungen an eine Betriebsstätte aus Sicht der Verwaltung aber denen einer Zweigniederlassung entsprechen, bietet es sich natürlich an, im Fall des Vorliegens einer Betriebsstätte nach OECD Musterabkommen gleich eine rechtlich selbständige Niederlassung zu gründen.
Since, however, the administrative requirements for setting up a place of business are more or less the same as for a foreign subsidiary, it makes sense in this case to opt for setting up a legally independent subsidiary from the outset.
  alpla.com  
Das 70 Mitarbeiter beschäftigende Unternehmen mit Sitz in der historischen Stadt Anagni (FR) eröffnete vor kurzem eine Zweigniederlassung in Atella (PZ). Das Unternehmen hat eine Jahresproduktion von mehr als 2,5 Milliarden Preforms.
The company with head offices in the historic town Anagni (FR) counts 70 employees; a subsidiary was recently founded in Atella (PZ). Plasco produces more than 2.5 billion preforms per year.
The company with head offices in the historic town Anagni (FR) counts 70 employees; a subsidiary was recently founded in Atella (PZ). Plasco produces more than 2.5 billion preforms per year.
The company with head offices in the historic town Anagni (FR) counts 70 employees; a subsidiary was recently founded in Atella (PZ). Plasco produces more than 2.5 billion preforms per year.
The company with head offices in the historic town Anagni (FR) counts 70 employees; a subsidiary was recently founded in Atella (PZ). Plasco produces more than 2.5 billion preforms per year.
The company with head offices in the historic town Anagni (FR) counts 70 employees; a subsidiary was recently founded in Atella (PZ). Plasco produces more than 2.5 billion preforms per year.
The company with head offices in the historic town Anagni (FR) counts 70 employees; a subsidiary was recently founded in Atella (PZ). Plasco produces more than 2.5 billion preforms per year.
  heliswissinternational.com  
Zweigniederlassung
Branch office
info@heliswiss.com
Telefax +41 41 854 32 22
  akamai.com  
Cisco und Akamai haben sich zusammengeschlossen, um Cisco Intelligent WAN (IWAN) with Akamai Connect bereitzustellen, eine vollständig integrierte Lösung, die branchenführende WAN-Optimierung und intelligente Objekt-Caching-Technologie in der Zweigniederlassung direkt in der Cisco ISR-AX (Integrated Services Routers with Application Experience) kombiniert, um HTTP/S-Anwendungen, -Videos und -Inhalte zu beschleunigen und gleichzeitig die Bandbreite des Unternehmensnetzwerks zu maximieren.
Cisco y Akamai se han asociado para ofrecer Cisco Intelligent WAN (IWAN) con Akamai Connect, una solución totalmente integrada que combina la mejor tecnología de almacenamiento inteligente en caché de objetos y optimización de WAN de su categoría directamente en los enrutadores de servicios integrados de Cisco con Application Experience (ISR-AX) en la filial para acelerar las aplicaciones, el vídeo y el contenido HTTP/S y al mismo tiempo maximizar el ancho de banda de la red empresarial. Más información en Cisco.com »
La collaborazione tra Cisco e Akamai è sfociata nella realizzazione di Intelligent WAN (IWAN) di Cisco con Akamai Connect, una soluzione totalmente integrata che inserisce la migliore tecnologia di ottimizzazione WAN e di caching intelligente direttamente negli Integrated Services Routers con Application Experience (ISR-AX) di Cisco, per accelerare le applicazioni HTTP/S, i video e i contenuti in ogni filiale e, al contempo, massimizzare la larghezza di banda della rete aziendale. Scopri di più su Cisco.com »
  ukrcham.ch  
Mitglied derUKRcham können natürliche Personen oder juristische Personen privaten oder öffentlichen Rechts sein, die in der Schweiz niedergelassen sind (Haupt? oder Zweigniederlassung) und sowohl als auch in der Ukraine Wohn- und / oder Firmensitz haben.
Any individual or legal entity registered in Switzerland or in Ukraine, pursuant to the objectives of the association, can be member upon a written application and approval of the board of directors, with the proviso of Article 65 of the Swiss Civil Code.Application to membership for UKRcham automatically includes membership in SUBA, an additional application is not needed. Membership in one of the associations is excluded.However, the Board can grant exceptions to other associations.
  3 Hits commerzbank.it  
Zweigniederlassung Zürich
Succursale de Zurich
  3 Hits commerzbank.cn  
Zweigniederlassung Zürich
Succursale de Zurich
  3 Hits commerzbank.hu  
Zweigniederlassung Zürich
Succursale de Zurich
  3 Hits commerzbank.at  
Zweigniederlassung Zürich
Succursale de Zurich
  2 Hits commerzbank.co.uk  
Zweigniederlassung Zürich
Succursale de Zurich
  3 Hits commerzbank.sk  
Zweigniederlassung Zürich
Succursale de Zurich
  2 Hits nanocarbon.net  
Enrichment Technology Company Ltd. - Zweigniederlassung Deutschland
Enrichment Technology Company Ltd. - Germany
  3 Hits commerzbank.be  
Zweigniederlassung Zürich
Succursale de Zurich
  3 Hits commerzbank.us  
Zweigniederlassung Zürich
Succursale de Zurich
  5 Hits schaeffler-engineering.com  
Zweigniederlassung Nürnberg
Branch Office Nuremberg
  16 Hits guichet.public.lu  
Geografische Ausdehnung über eine Tochtergesellschaft oder Zweigniederlassung
Geographical expansion via a subsidiary or a branch office
  sensiseeds.com  
Heute umfasst unsere Amsterdamer Museumsausstellung mehr als 1100 Objekte, und in unserer Zweigniederlassung in Barcelona sind es sogar 1300 Objekte. Somit kann man mit Recht sagen, dass Ben Dronkers’ Vision in Bezug auf Amsterdams Zukunft in der Cannabisindustrie Wirklichkeit geworden ist.
Currently, our Amsterdam museum’s exhibition counts more than 1100 pieces, and 1300 pieces in our Barcelona location. One might also say that Ben Dronkers’ vision for Amsterdam’s future in the cannabis industry has become reality. But Sensi Seeds is not done with Europe yet.
C’est dans ce local de petite superficie mais riche en informations, situé à quelque pâtés de maisons de la boutique de graines, que Ben Dronkers avait décidé d’exposer ses objets les plus précieux, sélectionnés avec l’aide de son bon ami Ed Rosenthal, un expert en cannabis des États-Unis. En effet, après des années de voyage dédiées à trouver et acquérir tout ce qui touchait au cannabis ou au chanvre, il avait accumulé une énorme collection rassemblant plusieurs milliers d’objets.
En la actualidad, la exposición de nuestro museo de Ámsterdam cuenta con más de 1.100 piezas, y 1.300 piezas en nuestro emplazamiento de Barcelona. Podría decirse también que la visión de Ben Dronkers para el futuro de Ámsterdam en la industria del cannabis se ha convertido en realidad. Pero Sensi Seeds todavía no ha terminado con Europa.
  3 Hits allianz-assistance.ch  
Zweigniederlassung Wallisellen (Schweiz)
S'il vous plaît noter que:
  ikts.fraunhofer.de  
Zweigniederlassung der
branch of 3M Deutschland
  wwww.avaaz.org  
Avaaz ist der Betriebsname der „Avaaz Foundation“, einer im US-Bundesstaat Delaware gesetzlich registrierten Non-Profit-Organisation, mit einer eingetragenen Zweigniederlassung in Großbritannien (Nr. FC031321).
This website, Avaaz.org, along with all translated versions, is operated by Avaaz, a nonprofit organization incorporated as Avaaz Foundation in the State of Delaware, United States, and with a registered branch office in the UK (No. FC031321).
Este sitio web, Avaaz.org, así como todas sus versiones traducidas, está operado por Avaaz, una organización sin ánimo de lucro registrada como Avaaz Foundation en el Estado de Delaware, Estados Unidos, y con una oficina registrada en el Reino Unido (No. FC031321).
L'Informativa potrà essere aggiornata periodicamente, e qualora apportassimo modifiche significative alle norme che regolano questo sito o al modo in cui trattiamo i tuoi dati personali, aggiungeremo un avviso ben visibile sul sito. Se in seguito alla pubblicazione di eventuali modifiche continuerai ad usare il sito, significa che accetti tali modifiche. Ti invitiamo a visitare questa pagina periodicamente per riesaminare le condizioni vigenti.
Ao acessar este site ou enviar quaisquer formulários no site, você concorda com esta Política de Privacidade e com nossos Termos de Uso e consente com a coleta e uso de quaisquer informações que fornecer. Caso não concorde com esta Política de Privacidade ou nossos Termos de Uso, por favor, não acesse ou use nossos serviços.
Η διαχείριση αυτής της ιστοσελίδας, του Avaaz.org, καθώς και των μεταφρασμένων εκδοχών της, γίνεται από το Avaaz, μια μη κερδοσκοπική οργάνωση που έχει συσταθεί με την επωνυμία Avaaz Foundation στην πολιτεία του Ντέλαγουερ των ΗΠΑ και έχει καταχωρισμένα τοπικά γραφεία στο Ηνωμένο Βασίλειο (με αριθ. FC031321).
Deze website - Avaaz.org - samen met alle vertaalde versies wordt beheerd door Avaaz, een non-profitorganisatie opgericht als Avaaz Foundation in de staat Delaware, Verenigde Staten, met een bijkantoor in het Verenigd Koninkrijk (Nr. FC031321).
Korzystając z tej witryny lub przesyłając w tej witrynie jakiekolwiek formularze, akceptujesz tę Politykę prywatności i nasz Regulamin oraz wyrażasz zgodę na zbieranie i wykorzystywanie informacji, których nam udzielasz. Jeśli nie akceptujesz tej Polityki prywatności lub naszego Regulaminu, nie odwiedzaj tej witryny i nie korzystaj z oferowanych przez nas usług.
Acest site web, Avaaz.org, împreună cu toate versiunile sale traduse, este administrat de Avaaz, o organizație non-profit înregistrată sub numele de Fundația Avaaz și înfiinţată în statul Delaware, S.U.A., cu o sucursală înregistrată în Marea Britanie (Nr. FC031321).
Настоящий веб-сайт Avaaz.org (так же как и все его версии на других языках) управляется Авааз, некоммерческой организацией “Авааз Фаундейэшн”, зарегистрированной в штате Делавэр (США), а также имеющей отделение в Великобритании (номер FC031321).
Bu web sitesine girerek veya bu sitedeki herhangi bir formu ibraz ederek bu Gizlilik Politikasını ve Kullanım Koşullarımızı kabul etmiş ve verdiğiniz her türlü bilginin toplanması ve kullanılmasına rıza vermiş sayılıyorsunuz. Eğer bu Gizlilik Politikası ve Kullanım Koşullarımızı kabul etmiyorsanız lütfen giriş yapmayın ve hizmetlerimizi kullanmayın.
  joskin.com  
Spezialist in der Herstellung von Ausbringgeräten und Transportmaschinen mit einer Zweigniederlassung in Polen, war JOSKIN wiedermal präsent auf dieser Messe. Auf dem 1.500m² Stand war ein großer Teil der Produktreihe von Güllefässern, Kipper, Stalldungsstreuer, Injektoren sowie auch Viehzucht (Weidebelüfter, Viehtransporter, Weidemäher,...) ausgestellt.
Specialized in the manufacturing of spreading and transport material and with a production site in Poland, JOSKIN had once more to be present on this fair. On the stand of 1,500m², a large part of the range of tankers, tipping trailers, muck spreaders, injectors and pasture care and livestock equipment (meadow aerators, livestock trailers, rotary pasture toppers, etc.) was exhibited. A HVS muck spreader prototype with a 6 ton capacity raised the interest of the visitors, just like the wide range of slurry injectors.
Spécialiste en production de matériel d'épandage et de transport avec une filiale de production basée en Pologne, JOSKIN se devait d'être une fois de plus présent sur cette foire. Sur le stand de 1.500 m² était exposée une grande partie de la gamme de tonneaux, bennes, épandeurs de fumier, injecteurs ainsi que du matériel d'élevage (aérateurs de prairies, bétaillères, tondeuses de refus,...). Un prototype d'un épandeur de fumier HVS d'une capacité de 6 tonnes a suscité l’intérêt des visiteurs, tout comme la vaste gamme d'injecteurs de lisier.
Especialista en producción de material de esparcimiento y de transporte con una filial de producción basada en Polonia, JOSKIN tenía que estar presente una vez más en esta feria. En el stand de 1.500 m² se exponían una gran parte de la gama de cubas, bañeras, esparcidores de estiércol, inyectores así como el material de ganadería (aireadores de praderas, remolques de ganado, cortacésped,...). Un prototipo de un esparcidor de estiércol HVS de una capacidad de 6 toneladas suscitó el interés de las visitantes, al igual que la amplia gama de inyectores de purín.
Gespecialiseerd in de vervaardiging van verspreidings- en transportmaterieel, met een productievestiging in Polen, moest JOSKIN nog eens aanwezig zijn op deze vakbeurs. Op de stand van 1.5000 m² was een groot deel van het gamma van de tanks, kipwagens, stalmetstrooiers, bemesters en machines voor het weideonderhoud en het vee (weidebeluchters, veewagens, weidebloters, enz.) tentoongesteld. Een prototype van HVS stalmeststrooier met een capaciteit van 6 ton heeft de belangstelling van de bezoekers gewekt, net zoals het brede gamma van mengmestbemesters.
Jak co roku JOSKIN, lider w produkcji sprzętu do nawożenia i transportu, posiadający zakład produkcyjny także w Polsce, wystawił się na powierzchni 1500 m². Zaprezentowana została duża część gamy wozów asenizacyjnych, przyczep, rozrzutników, aplikatorów oraz maszyn do pielęgnacji pastwisk (spulchniarek do łąk, przyczep do bydła, kosiarek do niedojadów, itd.). Bardzo dużym zainteresowaniem cieszył się prototyp małego 6-tonowego rozrzutnika obornika oraz szeroka oferta aplikatorów do rozprowadzania gnojowicy.
Компания JOSKIN, имеющая завод по выпуску техники в Польше, не могла обойти вниманием это мероприятие. На стенде площадью 1500 кв.м. была представлена большая часть продукции компании: техника для разбрасывания органических удобрений, транспортные прицепы, а также орудия для животноводства (аэраторы, скотовозы, косилки). Прототип разбрасывателя навоза HVS грузоподъемностью 6 тонн пользовался успехом у публики, наряду с линейкой инжекторов для навозной жижи.
  5 Hits medigo.com  
Die Cleveland Clinic Abu Dhabi wurde im Mai 2015 als internationale Zweigniederlassung der weltweit angesehenen US-amerikanischen Cleveland Clinic errichtet. Die multidisziplinäre Klinik ist nach der JCI akkreditiert und umfasst 12 Institute, jedes von ihnen ein einzigartiges Kompetenzzentrum.
Cleveland Clinic Abu Dhabi è stata fondata nel maggio 2015 come ramo internazionale del mondo rinomato, Cleveland Clinic con base negli USA. L'ospedale di multi-specialità è JCI accreditato e ha 12 istituti, che sono centri di specialità unica.
  rabobank.de  
Der Wachstums- und Expansionskurs der 1980er-Jahre brachte die Eröffnung von Niederlassungen in wichtigen Finanzzentren sowie die Übernahme von Privatkundenbanken in landwirtschaftlichen Gebieten mit sich. Unsere 1984 eröffnete deutsche Zweigniederlassung mit Sitz in Frankfurt am Main ist eine dieser internationalen Niederlassungen.
The group's first international activities begin in the early 1980’s, initially for clients doing business internationally. The growth and expansion of the 1980’s saw the bank opening offices in major financial centres and taking over retail banks in agricultural areas. One of those international branches is the German office, located in Frankfurt am Main, which was opened in 1984. In 2002, Rabobank launched International Direct Banking (IDB), to tap into the new opportunities offered by the iInternet offers for savings and banking services.
  ec.europa.eu  
In einem vermögensrechtlichen Streit gegen eine ausländische juristische Person kann die Klage neben dem oben genannten Gericht auch bei dem Gericht eingereicht werden, in dessen Bezirk die zur Führung der Geschäfte der ausländischen juristischen Person befugte Person ihren Wohnsitz hat oder in dessen Bezirk sich die ungarische Zweigniederlassung oder Handelsvertretung der ausländischen juristischen Person befindet.
A property-related legal action can be initiated against a foreign legal person at the court in whose area the person appointed to manage the foreign legal person's affairs lives, as an alternative to the court referred to above. The court with jurisdiction over the area in which the Hungarian branch establishment of the foreign legal person is located or where its commercial representation is based is also competent.
Le cause aventi ad oggetto l'obbligo di pagamento di alimenti o indennità o obbligazioni temporanee aventi il medesimo obiettivo possono essere promosse anche dinanzi al tribunale competente per il luogo di residenza della persona che può far valere le relative pretese.
Majetkovou žalobu na zahraniční právnickou osobu lze předložit soudu, v jehož obvodu žije osoba jmenovaná jako správce záležitostí zahraniční právnické osoby, což je alternativa k soudu uvedenému výše. Příslušný je také soud s příslušností pro území, kde se nachází maďarská provozovna pobočky zahraniční právnické osoby nebo kde má sídlo její obchodní zastoupení.
Sager vedrørende formuegoder mod udenlandske juridiske personer kan alternativt til ovennævnte ret anlægges ved den ret, inden for hvis retskreds den person bor, der er udpeget til at forvalte den udenlandske juridiske persons forhold. Den ret, der har kompetence i den retskreds, hvor den ungarske del af den udenlandske juridiske person er etableret, eller hvor dens kommercielle repræsentant har hjemsted, er også kompetent.
Omaisuuslainsäädännön mukainen kanne voidaan nostaa ulkomaalaista oikeushenkilöä vastaan edellä mainitun tuomioistuimen sijasta myös siinä tuomioistuimessa, jonka alueella ulkomaalaisen oikeushenkilön asioita hoitava henkilö asuu, tai myös ulkomaalaisen oikeushenkilön Unkarissa toimivan sivuliikkeen tai kaupallisen edustajan kotipaikan mukaisessa tuomioistuimessa.
  gemoneybank.ch  
Diese Dienstleistung wird vom Touring Club Schweiz («TCS»), Chemin de Blandonnet 4, 1214 Vernier, in Zusammenarbeit mit Chartis Europe S.A. («Chartis»), Courbevoie, Zweigniederlassung Zürich, Gutenbergstrasse 1, 8002 Zürich, angeboten.
*GE Money Bank SA («GEMB»), Bändliweg 20, 8048 Zurich, distribue «CardProtect» en lien avec les cartes de crédit dont elle est l’émettrice. Cette prestation est proposée par le Touring Club Suisse («TCS»), Chemin de Blandonnet 4, 1214 Vernier, en collaboration avec Chartis Europe S.A. («Chartis»), Courbevoie, succursale de Zurich, Gutenbergstrasse 1, 8002 Zurich. Le TCS a conclu un contrat d’assurance collective avec Chartis au sujet du composant du produit «SafeOnline». GEMB a de son côté conclu un contrat de placement avec le TCS pour le produit «CardProtect».
*La GE Money Bank SA (”GEMB“), Bändliweg 20, 8048 Zurigo, è intermediario della “CardProtect” in relazione con carte di credito da lei emesse. Questa prestazione è una proposta del Touring Club Svizzero (”TCS”), Chemin de Blandonnet 4, 1214 Vernier, in collaborazione con Chartis Europe S.A. (“Chartis”), Courbevoie, succursale di Zurigo, Gutenbergstrasse 1, 8002 Zurigo. Il TCS ha concluso un contratto assicurativo collettivo con Chartis in relazione alla componente “SafeOnline”. GEMB ha stipulato con il TCS un contratto di mediazione per il prodotto “CardProtect”.
  5 Hits otsuka-europe.com  
OEDC Zweigniederlassung Frankfurt
Other European Operations
Autres activités européennes
Otsuka Europe Development and Commercialisation Ltd.
Otsuka Europe Development and Commercialisation Ltd.
  2 Hits showtex.com  
In den letzten Jahren hat ShowTex Hong Kong an verschiedenen Großprojekten in China gearbeitet und Verbindungen zu eine Reihe von namhaften Akteuren auf dem lokalen Markt aufgebaut. Aus diesem Grund war die Eröffnung einer Zweigniederlassung in Shanghai der nächste logische Schritt.
TPMEA06 • Over the past decade, ShowTex Middle East has become a go-to for the live events industry. Read all about the company's history & future endeavors. (in English)
Au cours de ces 3 dernières années, ShowTex Hong Kong a collaboré sur divers projets de grande envergure en Chine avec de célèbres acteurs du marché local. L’ouverture d’une succursale à Shanghai constituait donc, en toute logique, l’étape suivante.
En los últimos tres años, ShowTex Hong Kong trabajó en varios proyectos a gran escala en China e hizo conexiones con algunas figuras relevantes en el mercado local. Por lo tanto, abrir la marca en Shanghái era el próximo paso lógico.
في السنوات الثلاثة الماضية، عملت ShowTex هونج كونج على العديد من المشاريع في الصين، وتواصلت مع بعض اللاعبين المعروفين في السوق المحلي، لذلك، فتح فرع في شنغهاي كانت الخطوة المنطقية التالية للمساعدة في توفير تكاليف الشحن وتقليل وقت التسليم للعملاء في الصين.
В течение прошедших 3-х лет ShowTex Гонконг участвовал в нескольких крупномасштабных проектах в Китае и сотрудничал с некоторыми известными на местном рынке компаниями. Поэтому открытие отделения в Шанхае было следующим логическим шагом, для сокращения стоимости и сроков доставки материалов и продукции для китайских клиентов.
Under de senaste 3 åren har ShowTex Hong Kong varit involverade i en lång rad stora projekt i Kina och i samband med detta knutit kontakt med ett antal välkända aktörer på den lokala marknaden. Att öppna upp en ny filial i Shanghai var därför ett logiskt steg.
  myswitzerland.com  
swissinfo.ch ist eine Zweigniederlassung der Schweizerischen Radio- und Fernsehgesellschaft SRG SSR.
Une information de fond, riche et concentrée sur l’essentiel.
swissinfo.ch es una sucursal de la Sociedad suiza de radiodifusión y televisión SRG SSR.
  sasis.ch  
Zweigniederlassung Luzern
Bureaux à Lucerne
Bureaux à Lucerne
  companycards.ch  
Zweigniederlassung Wallisellen (Schweiz)
Wallisellen Branch (Switzerland)
succursale de Wallisellen (Suisse)
American Express Corporate Gold Travel Service
  2 Hits chsh.at  
CHSH beriet die ARAG Versicherungsgruppe bei der Umwandlung der ARAG Österreich Allgemeine Rechtsschutzversicherungs-Aktiengesellschaft in eine Zweigniederlassung durch eine grenzüberschreitende Verschmelzung auf die deutsche ARAG SE.
CHSH advised ARAG insurance group on the transformation of ARAG Österreich Allgemeine Rechtsschutzversicherungs-Aktiengesellschaft into a branch office by way of a cross-border merger onto the German ARAG SE.
  de.toto.com  
Dasselbe gilt, wenn der Käufer keinen allgemeinen Gerichtsstand in Deutschland hat oder Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klage nicht bekannt sind. Es steht TOTO EUROPE frei, den Käufer auch an seinem Wohnsitz, Sitz oder Ort einer Zweigniederlassung zu verklagen.
10.1. Applicable law for these general terms and conditions and all legal relationships is the law of the Federal Republic of Germany, with the exception of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Place of performance for deliveries and payments is Düsseldorf, Germany. As far as the buyer is an Entrepreneur, the exclusive place of jurisdiction for the buyer for all disputes resulting directly or indirectly from or in connection with the contractual relationship is Düsseldorf, Germany. The same applies if the buyer does not have a place of jurisdiction in Germany or if its place of residence or habitual abode is unknown at the time of the legal action. TOTO EUROPE reserves the right to take legal action against the buyer at his place of residence, his registered business address or where a branch office is located.
10.1. Les présentes conditions générales ainsi que l’ensemble des relations juridiques seront régies par les lois de la République Fédérale d’Allemagne, l’application de la Convention des Nations Unis sur les contrats de vente internationale de marchandises étant expressément exclue. Le lieu exclusif d’exécution des livraisons et de réalisation des paiements est Düsseldorf, Allemagne. Dans l’hypothèse où l’acheteur serait un Entrepreneur, tout litige découlant ou résultant directement ou indirectement de la relation contractuelle entre TOTO EUROPE et l’acheteur sera soumis à la juridiction exclusive des tribunaux de Düsseldorf, Allemagne. Cette clause s’appliquera également si l’acheteur n’a aucun lien de rattachement géographique avec l’Allemagne ou si son lieu d’établissement ou de domiciliation est inconnu au moment de la procédure judiciaire. TOTO EUROPE se réserve le droit d’engager une procédure à l’encontre d’un acheteur dans le ressort du domicile, du siège social ou de la succursale de celui-ci.
10.1. La legge applicabile alle presenti Condizioni Generali di Contratto ed ai rapporti da esse derivanti, sarà la legge della Repubblica Federale Tedesca, fatta salva l’applicabilità della Convenzione delle Nazioni Unite sui Contratti di Vendita di Beni Mobili. Il luogo di esecuzione delle consegne e dei pagamenti sarà Düsseldorf, in Germania. Il tribunale di Düsseldorf, in Germania, avrà competenza esclusiva in relazione ad ogni eventuale controversia che dovesse insorgere, direttamente o indirettamente, in relazione al relativo rapporto contrattuale. La presente previsione troverà applicazione anche qualora il compratore non abbia una sede in Germania oppure qualora il proprio luogo di residenza o domicilio abituale non sia conosciuto al momento dell’azione legale. TOTO EUROPE si riserva la facoltà di intraprendere azioni legali nei confronti del compratore nel luogo di residenza di quest’ultimo, oppure presso la sede legale o l’indirizzo di una sede secondaria dello stesso.
  aj-blomesystem.de  
Näher am Kunden: Analytik Jena eröffnet Schweizer Zweigniederlassung am Hauptsitz von Endress+Hauser in Reinach
Closer to the Customer: Analytik Jena Opens Swiss Branch Office at the Endress+Hauser Headquarters in Reinach
  loyaltypartner.com  
Zweigniederlassung Frankfurt am Main
Theodor Heuss Allee 112
  3 Hits spiritlegal.com  
Zweigniederlassung: Neumarkt 16-18
info@spiritlegal.com
  fkdelvotec.com  
1994: Gründung der Zweigniederlassung in Braunau am Inn für manuelle Bondmaschinen
1992: Management Buy-out, establishment and management of F & K Bondtechnik GmbH
  7 Hits tbf.ch  
Zweigniederlassung einer Gesellschaft Schweizer Rechts
Succursale di una società di diritto svizzero
  2 Hits sunstore.ch  
Mundipharma Medical Company, Hamilton/Bermuda, Zweigniederlassung Basel.
Mundipharma Medical Company, Hamilton/Bermuda, succursale de Bâle.
  oas.de  
OAS AG - Zweigniederlassung Erfurt
Fon: +49 36 203-72904
  7 Hits jobs.ch  
Zweigniederlassung und durchlaufen die Abteilungen
Management Praktikant/-in 100%
  58 Hits investinflanders.com  
Eine Zweigniederlassung in Flandern gründen
Fonder une succursale en Flandre
外国法人が本国においてどのような手続きをしなければなりませんか?
  credit-suisse.com  
Die Informationen auf der Website beschreiben die Credit Suisse als Ganzes, und die beschriebenen Dienstleistungen, Wertpapiere und Finanzinstrumente sind unter Umständen für Sie nicht geeignet oder in Ihrem Wohnsitzland nicht erhältlich oder möglicherweise nur über eine Zweigniederlassung oder eine verbundene Gesellschaft der Credit Suisse erhältlich, die/das über eine ordnungsgemässe Zulassung verfügt, um solche Dienstleistungen, Wertpapiere oder Finanzinstrumente in der betreffenden Rechtsordnung anzubieten.
This Site is not directed at, or intended for distribution to or use by, any person or entity who is a citizen or resident of or located in any jurisdiction where such distribution, publication, availability or use would be contrary to applicable law or regulation or which would subject Credit Suisse to any registration or licensing requirement within such jurisdiction. Nothing on this Site shall constitute an offer or a solicitation of an offer to buy or sell any products or services, including but not limited to any securities, financial instruments or other investments or investment advice. The information in the Site is descriptive of Credit Suisse as a whole and the services, securities and financial instruments described may not be suitable for you or available in the jurisdiction in which you are located, or may only be available through a branch or an affiliate of Credit Suisse that is properly licensed to offer such services, securities or financial instruments in such jurisdiction.
Le présent site n'est pas destiné à être distribué ou utilisé par quelque personne ou entité que ce soit qui serait citoyenne, résidente ou située dans un pays où une telle diffusion, publication, mise à disposition ou utilisation serait contraire à la législation ou à la réglementation en vigueur ou soumettrait le Credit Suisse à des obligations d'enregistrement ou de licence au sein de ladite juridiction. Aucun élément du site ne constitue une offre ou une incitation à faire une offre d'achat ou de vente de produits ou services, notamment de titres, d'instruments financiers ou d'autres placements ou conseils en placement. Les informations fournies sur le site concernent l'ensemble du Credit Suisse; il est possible que certains des services, des titres ou des instruments financiers qui y sont présentés puissent ne pas vous convenir, ne pas être disponibles dans votre pays ou n'être disponibles que via une succursale ou une société affiliée du Credit Suisse dûment autorisée à proposer de tels services, titres ou instruments financiers dans ce pays.
Il presente sito non è rivolto a, né inteso per la distribuzione a favore di o per l'utilizzo da parte di, qualsiasi persona fisica o giuridica che sia cittadina, residente o domiciliata in una giurisdizione dove tale distribuzione, pubblicazione, disponibilità o utilizzo siano contrari al diritto o alle normative applicabili, o che comportino per il Credit Suisse l'obbligo di registrazione o di ottenimento di una licenza in tale giurisdizione. Nessuna sezione di questo sito dev'essere intesa come un'offerta o una sollecitazione per un'offerta di compravendita di qualsivoglia prodotto o servizio, inclusi, a mero titolo esemplificativo e non esaustivo, qualsiasi titolo, strumento finanziario o altro investimento o consulenza in materia di investimento. Le informazioni su questo sito forniscono una descrizione del Credit Suisse nel suo complesso e i servizi, titoli, e strumenti finanziari illustrati potrebbero non essere adatti al lettore o disponibili nella giurisdizione in cui si trova il lettore, o potrebbero essere disponibili solo tramite una succursale o un'affiliata del Credit Suisse che gode di una regolare licenza per offrire tali servizi, titoli o strumenti finanziari nella giurisdizione in questione.
  bofrost.ch  
Die bofrost*Kundenkarte (die „Kundenkarte“) ist und bleibt Eigentum der die Kundenkarte ausstellenden bofrost*Zweigniederlassung (das „bofrost*Vertragsunternehmen“), welche die Abrechnung der unter Verwendung der Kundenkarte getätigten Geschäfte selbst vornimmt oder durch die bofrost* suisse AG Freienbach (die „Kartenverwalterin“) vornehmen lässt.
La carte client autorise le détenteur de la carte a effectuer des achats de produits et services bofrost* sans numéraire. Le détenteur de la carte est la personne, qui a reçu la carte sur la base d'une demande de carte correspondante et signe la carte à l'endroit prévu immédiatement après réception.
  graband.de  
Sowohl am Hauptsitz in Braunschweig als auch in der Zweigniederlassung in Berlin steht Ihnen jeweils ein eigenständiges Team der Dr. Graband & Partner GmbH zur ­Verfügung, um Sie bei der Planung von bahntechnischen Anlagen zu unterstützen.
A self-reliant GRABAND team is ready to support you in your technical planning of rail facilities at our headquarters as well as at our subsidiary in Berlin. GRABAND takes care of your desired planning tasks of your new development, modernization and dismantling projects for complex facilities in the rail sector.
  technomag.ch  
Die Webseite www.technomag.ch ist der Internetauftritt der Technomag AG mit Hauptsitz in Cham (CH-550.1.002.235-8), Knonauerstrasse 54, CH-6330 Cham, Telefon 041 784 39 90, Telefax 041 784 39 91 , E-Mail info(at)technomag(dot)ch und Zweigniederlassung an der Fischermättelistrasse 6, CH-3000 Bern, Telefon 031 379 84 10, Telefax 031 379 84 11, E-Mail info(at)technomag(dot)ch.
Le site Web www.technomag.ch est la présence sur Internet de Technomag SA, dont le siège principal est à Cham (CH-550.1.002.235-8), Knonauerstrasse 54, CH-6330 Cham, téléphone 041 784 39 90, fax 041 784 39 91, e-mail info(at)technomag(dot)ch et la succursale à Fischermättelistrasse 6, CH-3000 Bern, téléphone 031 379 84 10, fax 031 379 84 11, e-mail info(at)technomag(dot)ch. Technomag SA appartient au Groupe Swiss Automotive Group AG. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur www.sag-ag.ch.
  www2.deloitte.com  
Ist der Auftraggeber Kaufmann, so ist Erfüllungsort für alle Verpflichtungen aus dem Auftrag und ausschließlicher Gerichtsstand für alle Rechtstreitigkeiten der Sitz von der Deloitte Legal Rechtsanwaltsgesellschaft mbH (Düsseldorf). Nach Wahl des Klägers kann die Klage auch am Sitz der jeweils für den konkreten Auftrag zuständigen Zweigniederlassung von der Deloitte Legal Rechtsanwaltsgesellschaft mbH erhoben werden.
If the client is a merchant (Kaufmann), the registered office of Deloitte Legal Rechtsanwaltsgesellschaft mbH (Düsseldorf) shall be the place of fulfillment for all obligations arising from the Engagement and the exclusive court of venue for all legal disputes. The plaintiff can also choose whether the complaint should be filed at the registered office of the Deloitte Legal Rechtsanwaltsgesellschaft mbH branch which was responsible for the specific Engagement. The legal relationship between Deloitte Legal Rechtsanwaltsgesellschaft mbH and the client shall be subject to German law only.
  2 Hits belgium-architects.com  
Aufgrund seiner Managementqualitäten und seinem professionellen Umgang mit Kunden und Planungspartnern wurde Jochen Salmen 1996 von MVD beauftragt, die Zweigniederlassung in Dresden aufzubauen. Als kreativer Kopf mit Mut zu Neuem und der Bereitschaft an die Grenzen des technisch Machbaren zu gehen, entwickelt er zahlreiche Konstruktionen in der MVD-Paradedisziplin Vorspanntechnik, in den Bereichen Membrankonstruktionen und Fassadenbau wie auch für den sensiblen Umgang mit denkmalgeschützter Bausubstanz.
Nacido en Barcelona el 1961. Arquitecto por la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona en 1987. Colabora en diferentes despachos profesionales (Josep Mª Vidal, Josep Mª Fargas, Aquil·les González, Norbert Viñas) y trebaja asociado con Jaume Riera y Eulàlia Rovira hasta el 1993. Colabora en proyectos y obras significativas como el Hotel en el WTC de Barcelona (con GCA y Pei/Cobb/Freed), el Hotel Finisterre en La Corunya (con GCA), la Biblioteca del Born a Barcelona (con Enric Sòria y Rafael de Cáceres), la reconstrucción del Gran Teatro del Liceo de Barcelona (con Ignasi Solà-Morales, Lluís Dilmé y Xavier Fabré), el cine Imax en el Port Vell, el Hotel de Plaza España y el Pabellón de Deportes de la Vall d'Hebron de Barcelona (con Jordi Garcés y Enric Sòria). Desde 2007 trebaja asociado con Enric Sòria.
  trading.prorealtime.com  
Die IG Markets Ltd. Zweigniederlassung Deutschland (Berliner Allee 10, 40212 Düsseldorf) unterliegt in bestimmten Bereichen der Aufsicht der FCA, in anderen Bereichen der Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht ("BaFin") [BaFin Registernummer 121333].
IG è un nome commerciale di IG Markets Ltd, con sede legale a Londra, Cannon Bridge House, 25 Dowgate Hill, London, EC4R 2YA. IG Markets Ltd. è autorizzata e regolata dalla FCA di Londra (n. 195355) ed è iscritta al n. 72 del Registro delle Imprese di Investimento Comunitarie con Succursale tenuto dalla CONSOB. P.iva 06233800967. IG Italia ha sede in Via Paolo da Cannobio 33, 20122 Milano, Italia.
  globalgap.org  
Die Standardansicht der Tabelle zeigt nur das Land an, in dem die Hauptniederlassung der jeweiligen Zertifizierungsstelle (CB) ansässig ist. Um aufzulisten, welche weiteren Zertifizierungsstellen in Ihrem Land tätig sind bzw. dort eine Zweigniederlassung haben, wählen Sie das gewünschte Land über die Filter „Region:“ UND „Country:“ aus
The default view of the table shows only the country where the headquarter of the respective Certification Body is located. To see which additional Certification Bodies operate in your country and/or have a branch office there, please select the country using the filter "Region:" AND "Country:"
Por defecto, la tabla sólo muestra el país donde se encuentra ubicada la sede del Organismo de Certificación correspondiente. Para ver los otros Organismos de Certificación que operan y/o tienen una sucursal en su país, seleccione el país usando el filtro "Region:" Y "Country:".
  de.toto.com  
Dasselbe gilt, wenn der Käufer keinen allgemeinen Gerichtsstand in Deutschland hat oder Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klage nicht bekannt sind. Es steht TOTO EUROPE frei, den Käufer auch an seinem Wohnsitz, Sitz oder Ort einer Zweigniederlassung zu verklagen.
10.1. Applicable law for these general terms and conditions and all legal relationships is the law of the Federal Republic of Germany, with the exception of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Place of performance for deliveries and payments is Düsseldorf, Germany. As far as the buyer is an Entrepreneur, the exclusive place of jurisdiction for the buyer for all disputes resulting directly or indirectly from or in connection with the contractual relationship is Düsseldorf, Germany. The same applies if the buyer does not have a place of jurisdiction in Germany or if its place of residence or habitual abode is unknown at the time of the legal action. TOTO EUROPE reserves the right to take legal action against the buyer at his place of residence, his registered business address or where a branch office is located.
10.1. Les présentes conditions générales ainsi que l’ensemble des relations juridiques seront régies par les lois de la République Fédérale d’Allemagne, l’application de la Convention des Nations Unis sur les contrats de vente internationale de marchandises étant expressément exclue. Le lieu exclusif d’exécution des livraisons et de réalisation des paiements est Düsseldorf, Allemagne. Dans l’hypothèse où l’acheteur serait un Entrepreneur, tout litige découlant ou résultant directement ou indirectement de la relation contractuelle entre TOTO EUROPE et l’acheteur sera soumis à la juridiction exclusive des tribunaux de Düsseldorf, Allemagne. Cette clause s’appliquera également si l’acheteur n’a aucun lien de rattachement géographique avec l’Allemagne ou si son lieu d’établissement ou de domiciliation est inconnu au moment de la procédure judiciaire. TOTO EUROPE se réserve le droit d’engager une procédure à l’encontre d’un acheteur dans le ressort du domicile, du siège social ou de la succursale de celui-ci.
10.1. La legge applicabile alle presenti Condizioni Generali di Contratto ed ai rapporti da esse derivanti, sarà la legge della Repubblica Federale Tedesca, fatta salva l’applicabilità della Convenzione delle Nazioni Unite sui Contratti di Vendita di Beni Mobili. Il luogo di esecuzione delle consegne e dei pagamenti sarà Düsseldorf, in Germania. Il tribunale di Düsseldorf, in Germania, avrà competenza esclusiva in relazione ad ogni eventuale controversia che dovesse insorgere, direttamente o indirettamente, in relazione al relativo rapporto contrattuale. La presente previsione troverà applicazione anche qualora il compratore non abbia una sede in Germania oppure qualora il proprio luogo di residenza o domicilio abituale non sia conosciuto al momento dell’azione legale. TOTO EUROPE si riserva la facoltà di intraprendere azioni legali nei confronti del compratore nel luogo di residenza di quest’ultimo, oppure presso la sede legale o l’indirizzo di una sede secondaria dello stesso.
  notenstein-laroche.ch  
Bitte verwenden Sie diese Zertifizierung und sehen Sie von Anfragen nach separaten Zertifizierungen bei der Notenstein La Roche Privatbank AG oder einer ihrer Zweigniederlassung ab.
Please use this Certification instead of asking Notenstein La Roche Private Bank Ltd or one of its branches to complete a separate Certification form.
Siete pregati di utilizzare questa certificazione anziché richiedere un modulo di certificazione separato a Notenstein La Roche Banca Privata SA o a una delle sue succursali.
  strom.ch  
Das Vorhaben ist Gegenstand eines Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich, das am 1. August 2008 in Kraft getreten ist. Gesuchstellerin ist die GKI, eine österreichische Gesellschaft mit Sitz in Landeck (Tirol) und einer Zweigniederlassung in Martina (Gemeinde Tschlin, Kanton Graubünden).
Le projet fait l'objet d'un accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche, entré en vigueur le 1er août 2008. La requête émanait de la GKI, société autrichienne basée à Landeck (Tirol), ayant une filiale à Martina (commune de Tschlin, canton des Grisons). La SA Engadiner Kraftwerke participe à hauteur de 14% au capital social de la GKI, conformément à la part suisse de la force hydraulique de l'Inn. La réalisation des équipements prévus intéresse au premier chef l'Autriche. Ainsi le pays profitera de son apport majoritaire au cours d'eau. L'aménagement améliorera en outre l'écoulement de l'Inn sur son territoire.
Il progetto è realizzato in virtù di un accordo bilaterale stipulato dalla Confederazione Svizzera e la Repubblica Austriaca, entrato in vigore il 1° agosto 2008. La richiedente è la società austriaca GKI, con sede a Landeck (Tirolo) e una filiale a Martina (Comune di Tschlin, Cantone Grigioni). Proporzionalmente alla quota svizzera nello sfruttamento della forza idrica del fiume Inn, la società Engadiner Kraftwerke SA detiene il 14 % del capitale azionario della GKI. Alla realizzazione del previsto impianto è interessata principalmente la parte austriaca. L'Austria può così approfittare della sua maggiore quota nello sfruttamento della forza idrica; i previsti impianti migliorano inoltre le condizioni di deflusso dell'Inn in territorio austriaco.
  3 Hits xetra.com  
Société Générale S.A. Zweigniederlassung Frankfurt (190)
Renell Wertpapierhandelsbank AG (16)
  2 Hits hausherr.de  
Zweigniederlassung der KLEMM Bohrtechnik GmbH
subsidiary of KLEMM Bohrtechnik GmbH
  dfhi-isfates.eu  
Siemens AG, Zweigniederlassung Saarbrücken
SCHWEITZER GmbH, Beratende Ingenieure, Saarbrücken
  nikko-hotel.de  
Zweigniederlassung Deutschland
Tax No.: 215/5811/2635, VAT ID: DE309541471
  2 Hits wasserstrahlen.com  
Zweigniederlassung:
Hydrojet Dorandt
  comparis.ch  
Köln, Zweigniederlassung Zürich
https://www.butlers.com
  ae.no  
Zweigniederlassung Zürich:
Telefon: 38 60 71 03
  2 Hits heuking.de  
Derzeit können solche Finanzunternehmen aufgrund ihrer Zulassung in Deutschland im UK entweder im Wege grenzüberschreitender Dienstleistungen oder über eine Zweigniederlassung tätig werden, ohne dafür eine separate Erlaubnis im UK zu benötigen.
Brexit would initially have direct effects on the UK business of German-based financial companies (banks, financial service providers, investment management companies and insurance companies). At present, these financial companies can operate in the UK - either through cross-border services or via branches - on the basis of their German license, without needing a separate license in the UK. It is sufficient for the companies to notify their corresponding intention to the responsible German supervisory authority, which then informs the supervisory authorities in the UK (so-called European Passport). This option would no longer apply after the UK leaves the EU. It remains to be seen to what extent the withdrawal negotiations produce an agreement on comparable reciprocal access to the respective market for financial companies. Given this background, German financial companies should carry out a timely check on how they can structure and continue their UK business after Brexit. There are several options open to companies in this respect. They depend in particular on the scope of the business and the client group in the UK (professional or private clients).
  seppeler.de  
Die Ocynkownia Śląsk beginnt mit dem Bau ihrer Zweigniederlassung in Kluczbork. Die neue Feuerverzinkerei im Süd-Westen Polens bekommt mit 2,8 Metern einen außergewöhnlich breiten, 12,1 m langen und 3,1 m tiefen Kessel.
Ocynkownia Śląsk starts building up its branch in Kluczbork. The new hot dip galvanizing plant in South-West Poland has, with the dimensions of 2.8 m width, 12.1 m length and 3.1 m depth, an exceptionally large basin. Large structures of up to 15 tonnes can be galvanized here.
  hannovermesse.de  
Grundsätzlich umfasst das Dienstleistungsangebot der InterGest sämtliche beratende Tätigkeiten und administrative Arbeiten, die in Zusammenhang mit der Gründung und dem Betrieb einer ausländischen Niederlassung (Tochtergesellschaft, Zweigniederlassung oder Beteiligungsgesellschaft) stehen.
Our services are tailored to each client company to suit its requirements. While it is not possible in this brochure to describe in detail the full spectrum and customisable options of our services, we are able to provide an overview. We will be happy to discuss your individual requirements with you personally.
  bardehle.com  
Sie verfolgte damit das Ziel, der Aktiv Optik GmbH die Benutzung des Namens „Aktiv Optik“ für eine 2004 eröffnete Zweigniederlassung in Bad Reichenhall zu untersagen und stützte sich hierbei vor allem auf eine für die Proaktiv Optik Service GmbH eingetragene Marke AKTIV OPTIK aus dem Jahr 1996.
Proaktiv Optik Service GmbH operates a franchise system with 60 branch stores in Germany under the trademark AKTIV OPTIK. After Aktiv Optik GmbH, a company domiciled in the Bavarian town of Freilassing, had refused to participate in this franchise system, the licensor of the AKTIV OPTIK Group, Proaktiv Optik Service GmbH, sued the Freilassing-based company. The complaint aimed to bar the company from using the name Aktiv Optik for a branch store opened in Bad Reichenhall in 2004 and was primarily based on a mark registered in 1996 for Proaktiv Optik Service GmbH.
  derendinger.ch  
Die Webseite www.derendinger.ch ist der Internetauftritt der Derendinger AG mit Hauptsitz in Cham (CH-170.3.032.119-6), Sinserstrasse 65, CH-6330 Cham, Telefon 044 805 21 11, Telefax 044 805 23 23, E-Mail marketing@derendinger.ch und Zweigniederlassung an der Industriestrasse 8, CH-8305 Dietlikon, Telefon 044 805 21 11, Telefax 044 805 23 23, E-Mail marketing@derendinger.ch.
Derendinger SA se réjouit de votre visite sur le site Web www.derendinger.ch et de votre intérêt pour les produits et services proposés. La sécurité de vos données est importante pour Derendinger SA. Ci-après, vous apprendrez quelle procédure de traitement des données est appliquée chez Derendinger SA.
  suss.com  
Am 31. Mai 2017 bestellte die Hauptversammlung für das Geschäftsjahr 2017 die BDO AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft mit Sitz in Hamburg, Zweigniederlassung München, zum Abschlussprüfer und Konzernabschlussprüfer der SÜSS MicroTec SE.
SUSS MicroTec prepares its consolidated financial statements and interim reports in accordance with the International Financial Reporting Standards (IFRS) as are applied in the European Union for listed companies. The separate financial statements for SUSS MicroTec SE are prepared according to the provisions of the German Commercial Code (HGB).
  fedex.com  
Einer Ihrer Kunden hat gerade eine Zweigniederlassung in
Un de vos clients vient d'ouvrir une succursale à
Il contratto contiene una clausola che prevede penali per le consegne in ritardo.
  klett-gruppe.de  
Die erste Zweigniederlassung eines westdeutschen Verlags in den neuen Bundesländern wird 1990 mit dem Ernst Klett Verlag Leipzig gegründet. Mit der Umwandlung der seit 1992 bestehenden Ernst Klett GmbH & Co. KG in eine Aktiengesellschaft werden 1995 die Geschäftsfelder neu strukturiert und weitere Beteiligungen übernommen.
In 1990, Ernst Klett Verlag Leipzig became the first branch of a West German publishing house to begin operating in the former East Germany. The transformation of Ernst Klett GmbH & Co. KG (which had been established in 1992) into a publicly traded company in 1995 then ushered in an effort to restructure its business areas and acquire stakes in additional organisations. The 1990s also saw the Klett Group increase its activities outside of Germany, including in Switzerland, Austria, Spain, Poland, Romania, Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Slovakia, the former Yugoslavia, and France. In addition, it founded the company Deutsche Weiterbildungsgesellschaft (DWG) as a framework for building and expanding its distance-learning schools and universities.
  candriam.be  
Candriam Luxembourg – Zweigniederlassung Deutschland (Deutschland):
registered under Fiscal Identification Code W0181119I, located at Pº Castellana, 141 - Planta 18, 28046 Madrid.
Candriam Luxembourg – Sucursal en España (Espagne) :
Candriam Luxembourg –Zweigniederlassung Deutschland (Duitsland):
  hotstart.com  
Teil des Unternehmens ist das Tochterunternehmen HOTSTART GmbH in Siegburg, Deutschland, ein auf Öl & Gas Business spezialisiertes Vertriebsbüro in Katy, Texas, sowie eine Zweigniederlassung in Tokio, Japan.
HOTSTART est un fabricant de préchauffeurs pour moteurs diesel basé à Spokane, Washington, États-Unis. La société possède une filiale, HOTSTART GmbH, à Siegburg, en Allemagne, un bureau de vente pour le secteur pétrolier et gazier à Katy, au Texas, et un bureau à Tokyo, au Japon. La société a été créée en 1942 avec le brevet original de préchauffage du liquide de refroidissement pour moteurs. Les clients utilisent des préchauffeurs HOTSTART pour préchauffer leurs moteurs diesel en leur apportant des démarrages faciles, une pleine puissance immédiate, une usure réduite, des émissions atmosphériques limitées et une consommation de carburant réduite.
HOTSTART es un fabricante de calentadores para motores diesel ubicado en Spokane, Washington, EE.UU. La compañía cuenta con la subsidiaria HOTSTART GmbH en Siegburg, Alemania, una oficina de ventas para petróleo y gas en Katy, Texas y una oficina en Tokio, Japón. La compañía se estableció en 1942 con la patente original del calentamiento de refrigerante de motores. Los clientes utilizan los calentadores de HOTSTART para precalentar sus motores diesel, lo que les ofrece un arranque sin problemas, máxima potencia inmediata, menor desgaste del motor, reducción de las emisiones y un menor consumo de combustible.
HOTSTARTは、アメリカ合衆国ワシントン州スポーケンに本社を置く、ガス・ディーゼルエンジン用エンジンヒーターのリーディングカンパニーです。エンジンクーラントの予熱・保温についての独自特許とともに、1942年に設立されました。日本では東京にホットスタート アジアパシフィック合同会社を構えており、その他、ドイツのジークブルクに子会社HOTSTART GmbH、テキサス州ケイティーにHOTSTART Oil & Gas Office(石油・ガス業界向け営業所)を設置しています。エンジン始動の高速化、エンジン摩耗の低減、排出ガスの削減、燃料消費の削減などを実現する幅広いラインナップのエンジンヒーターを製造しています。
  ji.zh.ch  
Zweigniederlassung, Handelsregistereintragungen
Handelsregisteramt Kanton Zürich
  2 Hits allianz.com  
Leiter der Zweigniederlassung, Assicurazioni Generali SpA, Zürich
Head of branch office, Assicurazioni Generali, Zurich
  fleischmann.de  
Zweigniederlassung Bergheim
Protección de datos
  6 Hits orbis-china.com.cn  
Zweigniederlassung Bielefeld
Landshuter Allee 8-10
  2 Hits db.com  
Zweigniederlassung unter deutschem Recht der Deutsche Bank
Deutsche Bank Aktiengesellschaft, Luxembourg Branch
  3 Hits deutsche-bank.de  
Zweigniederlassung unter deutschem Recht der Deutsche Bank
Deutsche Bank Aktiengesellschaft, Luxembourg Branch
  afv.zh.ch  
Zweigniederlassung, Handelsregistereintragungen
Handelsregisteramt Kanton Zürich
  2 Hits felbermayr.cc  
Weitere strategische Schritte im Ausland: Gründung des Vertriebsbüros in Venedig und einer Zweigniederlassung in Moskau.
Further strategic steps abroad: A sales office founded in Venice and a branch office founded in Moscow.
  radisson-erfurt.de  
Zweigniederlassung Deutschland
T: +49 221 973056-0
  sk.zh.ch  
Zweigniederlassung, Handelsregistereintragungen
Handelsregisteramt Kanton Zürich
  vsa.zh.ch  
Zweigniederlassung, Handelsregistereintragungen
Polizeimerkblatt farbig für Opfer zur Information
  investinregions.ru  
Im weiteren Sinne bedeutet SV „Zweigniederlassung, Unterabteilung, Büro, Office, Vertreter oder jede andere Unterteilung, in der eine ausländische juristische Person regelmäßig in Russland wirtschaftlich tätig ist“.
Dans un sens large, ES se réfère à « une succursale, un département, un office, un bureau, une agence ou tout autre division où la personne morale étrangère propose des activités économiques régulières en Russie ». Dans différents contrats visant à éviter la double imposition (DI), ES peut avoir une définition légèrement différente. La conduite des affaires économiques par le biais d’un agent peut également être considérée en tant que ES en Russie et soumise à l’impôt.
  rr.zh.ch  
Zweigniederlassung, Handelsregistereintragungen
Polizeimerkblatt farbig für Opfer zur Information
  2 Hits pcb-bg.com  
Zweigniederlassung
Acerca de Huawei Enterprise
  2 Hits rtm-dz.com  
Zweigniederlassung
Huawei Facts
Acerca de Huawei Enterprise
  psimetals.de  
Zweigniederlassung PSI Metals
Kujbysheva Str. 44
Telefone: +32 2 558-5260
  2 Hits snb.ch  
Am 1. März gibt die Nationalbank die Schliessung der Zweigniederlassung und Kassenstelle Genf per Ende Januar 2012 bekannt. Sie reagiert damit auf den anhaltenden Konzentrationsprozess im Bargeldverkehr.
Le 1er mars, la Banque nationale annonce la fermeture, dès le 31 janvier 2012, de la succursale de Genève et de son service de caisse. Cette mesure est une conséquence du processus de concentration qui subsiste dans le domaine des mouvements de numéraire.
  2 Hits ceskedrahy.cz  
Es handelt sich um überzählige Vorräte, die physisch in der entsprechenden Zweigniederlassung situiert sind. Der Preis des Materials wird Bezug nehmend auf eine konkrete Frage (eine Preisanfrage) mitgeteilt.
Jedná se o nepotřebné zásoby, které jsou fyzicky situovány v příslušné organizační složce. Cena materiálu bude sdělena v návaznosti na konkrétní dotaz (cenovou poptávku). K ceně bude přičtena daň z přidané hodnoty (dále jen DPH) dle platné zákonné úpravy a případné náklady na dodání materiálu.
  symtrax.com  
Dafür stehen unsere zwei Software-Reihen: Compleo Suite für Output Dokumenten-Management, und die StarQuery Suite für Business Intelligence Ergebnisse in Echtzeit. Von der deutschen Zweigniederlassung in Walldorf (HD) aus werden die deutschsprachigen Gebiete sowie Osteuropa betreut.
Symtrax est un éditeur international de logiciels spécialisé dans les solutions de gestion des données et des documents. Son logiciel de Business Intelligence fournit aux entreprises la capacité d’analyser leurs données business avec efficacité. Son logiciel de gestion des documents valorise et distribue les documents d’entreprise électroniquement. www.symtrax.com
  qumram.com  
Die öffentlich-rechtliche Nachrichten- und Informationsplattform swissinfo.ch (Zweigniederlassung der Schweizerischen Radio- und Fernsehgesellschaft SRG SSR) informiert ein internationales Publikum und die im Ausland lebenden Schweizerinnen und Schweizer über relevante Ereignisse rund um die Schweiz.
With Qumram, archiving online publications on swissinfo.ch is a completely automated process. The transition from publishing to archiving website content is seamless. This means that the authors of the website content do not need to be involved in the archiving process and so can fully focus on research activities and content production.
  ubs.com  
UBS AG, Jersey Branch ist eine Zweigniederlassung von UBS AG, einer Aktiengesellschaft nach schweizerischem Recht mit Sitz in Basel (Aeschenvorstadt 1, CH-4051) und Zürich (Bahnhofstrasse 45, CH 8001).
UBS AG, Jersey Branch is a branch of UBS AG, a corporation limited by shares incorporated in Switzerland whose registered offices are at Aeschenvorstadt 1, CH-4051 Basel and Bahnhofstrasse 45, CH 8001 Zurich. UBS AG, Jersey Branch is regulated and authorised by the Jersey Financial Services Commission for the conduct of Banking, funds and investment business.
  nationalesuisse.ch  
Je nach Versicherungsbranche können Sie auch bei der Europäischen Reiseversicherungs AG, einer Aktiengesellschaft nach schweizerischem Recht, mit Sitz an der Margarethenstrasse 38, 4003 Basel, bei der Coop Rechtsschutz AG, einer Aktiengesellschaft nach schweizerischem Recht, mit Sitz an der Entfelderstrasse 2, 5001 Aarau oder bei der Chubb Insurance Company of Europe SE, 106 Fenchurch Street, London, Zweigniederlassung Zürich, Zollikerstrasse 141, 8008 Zürich, versichert sein.
What risks are covered and what scope does the insurance cover have? The insurance application, the corresponding General Terms and Conditions / Terms and Conditions (GTC) and/or any Special Conditions (SC) stipulate the events upon whose occurrence the Company is obliged to make a payment. What insurance benefits are paid?
  gfms.com  
Zweigniederlassung Österreich
Make your selectionMrMs
  plassertheurer.com  
Der Bauzeitenplan umfasste 27 Arbeitstage sowie mit einigen Wochen Abstand noch einmal drei Nächte für das abschließende Nachstopfen des sanierten Streckenteils. Auftragnehmer und Koordinator für das mehrphasige Bauprogramm war die Zweigniederlassung München der österreichischen Firma Swietelsky Baugesellschaft mbH.
Lot 20 of the construction project, which was carried out around Easter 2016, concerned the line section north of Horneburg to Agathenburg station, about 7 kilometres away. The section of track towards Cuxhaven was to be renovated. The construction schedule comprised 27 working days and, after a gap of several weeks, another three nights for the final re-tamping of the renovated section of track. The contractor and coordinator for the multi-phase construction project was the Munich affiliate of the Austrian company Swietelsky Baugesellschaft mbH. Swietelsky has its own very extensive fleet of machinery and suitably trained specialist staff. The machinery is deployed throughout Europe. Some of the machines used here, such as the PM 1000 URM formation rehabilitation machine or the MFS material conveyor and hopper units, belong to the “Eurailpool” group that Swietelsky is a member of.
  2 Hits kfmv.ch  
Die Firma Seit 1999 agiert die Zweigniederlassung unseres Kunden mit Sitz in Adliswil in der Assekuranz. Zur Verstärkung des Teams suchen wir eine Sachbearbeiter/in mit Versicherungslehre.
Achats/Logistique/TradingAdmin./RH/Consulting/CEOBanques/AssurancesFinance/Fiduciaire/ImmobilierMarketing/Communication/RédactionVente/Service après-vente/interne
  boom-trikes.com  
Heute beschäftigt die Firma BOOM TRIKES in Sontheim etwa 30 Mitarbeiter. In einer Zweigniederlassung, in der Einzelteile produziert werden, arbeiten noch einmal 40 Mitarbeiter. Über 200 Zulieferbetriebe beliefern die Sontheimer.
Over 200 suppliers are providing parts to BOOM TRIKES. The BOOM TRIKES network covers approx. 100 dealers and locations, half of them in Germany and the other half all over the world. Altogether, according to Wolfgang Merkle, "approximately 300-400 persons are working on the product BOOM TRIKES, and this already for almost 30 years. A reason to be really proud!"
  2 Hits agrolab.com  
Der gesamte Umweltbereich wird in neue Räumlichkeiten auf demselben Gelände ausgelagert, organisatorisch von der LUFA-ITL getrennt und unter neuem Namen in der Zweigniederlassung AGROLAB Agrar und Umwelt GmbH in Kiel organisiert.
The whole of the environmental division is to be relocated to new accommodation at the same locality, but separated from LUFA-ITL at the organisational level and organised under a new name at the branch operation AGROLAB Agrar und Umwelt GmbH in Kiel.
  2 Hits at.usembassy.gov  
beabsichtigt, in die Vereinigten Staaten einzureisen, um die Beschäftigung in der Funktion eines Geschäftsführers oder Managers beim gleichen Arbeitgeber oder bei dessen Zweigniederlassung oder Tochtergesellschaft fortzusetzen.
the alien seeks to enter the United States in order to continue the employment with the same employer or a subsidiary or affiliate thereof in a capacity that is managerial or executive.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10