dobi – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      773 Ergebnisse   165 Domänen   Seite 9
  ar2006.emcdda.europa.eu  
  www.werma.se  
Zato pomeni sistem zgodnjega opozarjanja, uveden s sklepom Sveta, pomemben mehanizem, ki posega v proces, v katerem zdravje mladih Evropejcev ogrožajo tisti, ki ustvarjajo dobiček z izogibanjem obstoječim mehanizmom za nadzor drog.
Psilocybin and psilocin, two of the psychoactive substances found in hallucinogenic mushrooms, are controlled by an international convention. However, the fact that mushrooms grow naturally in many countries poses a more complex issue for legislation, and they are treated differently across Europe. More generally, vigilance on emerging substances that may pose a threat to public health and therefore require control is supported by a new Council decision (2005/387/jha) on information exchange, risk assessment and control of new psychoactive substances. An example of the need for early warning information in this area has been the rapid spread of mCPP (1-3-chlorophenyl piperazine) in 2005. The emergence of mCPP illustrates the fact that those involved in the production of illicit drugs are constantly looking for innovation in the form of new chemicals that can be introduced to the market – in this case probably to potentiate or modify the effects of MDMA (ecstasy). Such innovation requires a response as the potential for these substances to cause severe health problems is unknown. The early warning system put in place by the Council decision therefore represents an important mechanism to intervene in a process in which the heath of young Europeans is put at risk by those who pursue profit by avoiding existing drug control mechanisms.
La psilocybine et la psilocine, deux des substances présentes dans les champignons hallucinogènes, font l’objet d’une convention internationale. Toutefois, le fait que les champignons poussent naturellement dans bon nombre de pays pose un problème complexe sur le plan législatif et ils sont traités différemment partout en Europe. De manière plus générale, la surveillance de substances émergentes qui pourraient poser une menace pour la santé publique, et qui requièrent donc un contrôle, est soutenue par une nouvelle décision du Conseil (2005/387/jha) relative à l’échange d’informations, à l’évaluation des risques et au contrôle des nouvelles substances psychoactives. Un exemple de la nécessité d’informations d’alerte précoce dans ce domaine a été la diffusion rapide de la mCPP (1‑3‑chlorophénylpipérazine) en 2005. L’émergence de la mCPP illustre le fait que les personnes impliquées dans la production de drogue cherchent constamment des innovations sous la forme de nouvelles substances chimiques pouvant être introduites sur le marché — dans ce cas probablement pour renforcer ou modifier les effets de la MDMA (ecstasy). Une telle innovation exige une réaction car le potentiel délétère grave de ces substances pour la santé est inconnu. Le système d’alerte précoce mis en place par la décision du Conseil représente donc un mécanisme d’intervention important dans un processus où la santé des jeunes européens est mise en danger par ceux qui cherchent à faire des profits en évitant les mécanismes de lutte contre les stupéfiants existants.
Psilocybin und Psilocin sind zwei psychoaktive Inhaltsstoffe halluzinogener Pilze, die durch ein internationales Übereinkommen kontrolliert werden. Der Umstand, dass Pilze in vielen Ländern natürlich vorkommen, stellt die Drogengesetzgebung aber vor komplexere Probleme, die in Europa unterschiedlich behandelt werden. Allgemeiner wird die Beobachtung auftauchender Substanzen, die eine Bedrohung der öffentlichen Gesundheit darstellen können und deshalb kontrolliert werden müssen, durch den neuen Beschluss (2005/387/JI) des Rates betreffend den Informationsaustausch, die Risikobewertung und die Kontrolle bei neuen psychoaktiven Substanzen unterstützt. Ein Beispiel für die Notwendigkeit von Frühwarninformationen ist die rapide Verbreitung von mCPP (1-3-Chlorphenylpiperazin) im Jahr 2005. Das Auftauchen von mCPP beleuchtet den Umstand, dass die Produzenten von illegalen Drogen ständig nach Innovationen in Form neuer Chemikalien suchen, die auf den Markt gebracht werden können — in diesem Fall wahrscheinlich in der Absicht, die Wirkung von MDMA (Ecstasy) zu potenzieren oder zu modifizieren. Auf eine solche Innovation muss reagiert werden, weil nicht bekannt ist, ob diese Substanzen schwere gesundheitliche Störungen verursachen können. Das durch den Beschluss des Rates eingerichtete Frühwarnsystem stellt deshalb einen wichtigen Interventionsmechanismus in einem Prozess dar, in dem die Gesundheit junger Europäer von jenen gefährdet wird, die ihre Profitinteressen unter Umgehung des bestehenden Drogenkontrollsystems verfolgen wollen.
El control de la psilocibina y la psilocina, que son dos de las sustancias psicoactivas que se encuentran en los hongos alucinógenos, es objeto de un convenio internacional. Sin embargo, el hecho de que estos hongos crezcan de forma natural en numerosos países plantea un problema más complejo para la legislación, y reciben un tratamiento distinto en Europa. En términos más generales, la Decisión 2005/387/JAI del Consejo relativa al intercambio de información, la evaluación del riesgo y el control de las nuevas sustancias psicotrópicas contribuye a la vigilancia de las nuevas sustancias que pueden suponer una amenaza para la salud pública y que, por ende, deben ser controladas. Un ejemplo de la necesidad de contar con información para emitir alertas tempranas en este ámbito ha sido la rápida propagación de la mCPP (1-3-clorofenil piperazina) que tuvo lugar en 2005. La aparición de la mCPP pone de manifiesto que los productores de drogas ilegales buscan continuamente innovaciones en forma de nuevos productos químicos que puedan comercializarse, en el presente caso para potenciar o modificar los efectos del MDMA (éxtasis). Dichas innovaciones exigen una respuesta, ya que se desconoce el potencial de estas sustancias para provocar graves problemas de salud. Por ello, el sistema de alerta rápida creado por la Decisión del Consejo representa un mecanismo importante para intervenir en un proceso en el que quienes sólo buscan su propio beneficio no dudan en poner en peligro la salud de los jóvenes europeos eludiendo los actuales mecanismos de control.
Psilocibina e psilocina, due delle sostanze psicoattive presenti nei funghi allucinogeni, vengono controllate da una convenzione internazionale. Tuttavia, il fatto che i funghi crescano spontaneamente in molti paesi pone il legislatore di fronte a un problema complesso, al punto che in Europa la questione è regolamentata in maniera diversa da paese a paese. In generale, una nuova decisione del Consiglio (2005/387/GAI) relativa allo scambio di informazioni, alla valutazione dei rischi e al controllo delle nuove sostanze psicoattive giunge a sostegno della necessità di vigilare sulle sostanze emergenti che possono mettere a repentaglio la salute pubblica e, di conseguenza, devono essere soggette a controlli. Un esempio dell’importanza di introdurre un sistema di allarme rapido in questo settore è rappresentato dalla veloce diffusione della mCPP (1-3-clorofenil piperazina) nel 2005. La comparsa di questa nuova sostanza fa capire che i soggetti coinvolti nella produzione di droghe illecite sono costantemente alla ricerca di nuove sostanze chimiche da introdurre sul mercato, in questo caso probabilmente per potenziare o modificare gli effetti dell’MDMA (ecstasy). Di fronte a queste innovazioni è necessario saper reagire, poiché non è noto quali gravi problemi di salute possano causare queste nuove sostanze. Il sistema di allarme rapido messo in atto dalla decisione del Consiglio rappresenta pertanto un meccanismo importante per intervenire in un processo che vede la salute dei giovani europei messa a repentaglio da chi ricerca un profitto eludendo gli attuali meccanismi di controllo sugli stupefacenti.
A psilocibina e a psilocina, duas das substâncias psicoactivas presentes nos cogumelos alucinogénios, são controladas por uma convenção internacional. Todavia, o facto de os cogumelos crescerem espontaneamente em muitos países coloca um problema mais complexo em termos legislativos, que é tratado de forma diferente nos vários países europeus. De uma forma mais geral, a vigilância sobre substâncias emergentes que possam constituir uma ameaça para a saúde pública e, por isso, exigem controlo, é apoiada por uma nova Decisão do Conselho (2005/387/JAI) relativa ao intercâmbio de informações, avaliação de riscos e controlo de novas substâncias psicoactivas. Um exemplo da necessidade de informações obtidas através de sistemas de alerta precoce neste domínio foi a rápida expansão da mCPP (1-(3-clorofenil) piperazina) em 2005. O aparecimento da mCPP mostra que as pessoas envolvidas na produção de drogas ilegais procuram inovar constantemente criando novas substâncias químicas que possam ser introduzidas no mercado — neste caso, provavelmente, para potenciar ou alterar os efeitos do MDMA (ecstasy). Essa inovação exige uma resposta, pois desconhece-se o potencial destas substâncias para causar problemas de saúde graves. O sistema de alerta rápido criado pela decisão do Conselho constitui, assim, um mecanismo importante para intervir num processo em que a saúde dos jovens europeus é posta em risco por aqueles que procuram obter lucros contornando os mecanismos de controlo da droga actualmente existentes.
Η ψιλοκυβίνη και η ψιλοκίνη, δύο από τις ψυχοτρόπους ουσίες που βρίσκονται στα παραισθησιογόνα μανιτάρια, ελέγχονται βάσει διεθνούς σύμβασης. Ωστόσο, το γεγονός ότι τα μανιτάρια αναπτύσσονται αυτοφυώς σε πολλές χώρες δημιουργεί ένα πιο σύνθετο ζήτημα για τη νομοθεσία με αποτέλεσμα τη διαφορετική αντιμετώπιση ανά την Ευρώπη. Γενικότερα, η επαγρύπνηση σε σχέση με τις νέες ουσίες που ενδέχεται να εγκυμονούν κίνδυνο για τη δημόσια υγεία και ως εκ τούτου χρήζουν ελέγχου υποστηρίζεται από μια νέα απόφαση του Συμβουλίου (2005/387/$fnΔΕΥ) σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών, την αξιολόγηση κινδύνων και τον έλεγχο νέων ψυχοτρόπων ουσιών. Ένα παράδειγμα της αναγκαιότητας έγκαιρων πληροφοριών προειδοποίησης στον τομέα αυτό αποτελεί η ραγδαία εξάπλωση της ουσίας mCPP (1-3-χλωροφαινυλοπιπεραζίνης) το 2005. Η εμφάνιση της mCPP καταδεικνύει το γεγονός ότι όσοι εμπλέκονται στην παραγωγή παράνομων ναρκωτικών ουσιών αναζητούν διαρκώς καινοτομίες υπό τη μορφή νέων χημικών ουσιών που μπορούν να κυκλοφορήσουν στην αγορά — στην περίπτωση αυτή ενδεχομένως για την ενίσχυση ή την τροποποίηση των αποτελεσμάτων της MDMA (έκσταση). Τέτοιου είδους καινοτομίες χρήζουν αντιμετώπισης, καθώς είναι άγνωστη η δυνατότητα των ουσιών αυτών να προκαλέσουν σοβαρά προβλήματα υγείας. Το σύστημα έγκαιρης προειδοποίησης που τέθηκε σε λειτουργία βάσει της απόφασης του Συμβουλίου αποτελεί ως εκ τούτου έναν σημαντικό μηχανισμό ο οποίος παρεμβαίνει σε μια διαδικασία στο πλαίσιο της οποίας τίθεται σε κίνδυνο η υγεία των νεαρών Ευρωπαίων από εκείνους που επιδιώκουν το κέρδος αποφεύγοντας τους υπάρχοντες μηχανισμούς ελέγχου των ναρκωτικών.
Psilocybine en psilocine, twee van de psychoactieve substanties die in hallucinogene paddestoelen worden gevonden, worden gereguleerd door een internationaal verdrag.Het feit dat paddestoelen in tal van landen in de natuur groeien, stelt de wetgeving voor een complexer probleem, en het beleid inzake deze drugs is overal in Europa anders. Over het algemeen is waakzaamheid geboden met het oog op nieuwe substanties die een bedreiging zouden kunnen zijn voor de volksgezondheid, en die daarom gereguleerd moeten worden. De noodzaak hiertoe wordt ondersteund door een nieuw besluit van de Raad (2005/387/JBZ) inzake de uitwisseling van informatie, de risicobeoordeling en de controle ten aanzien van nieuwe psychoactieve stoffen. Een voorbeeld van de behoefte aan vroegtijdige waarschuwingsinformatie op dit gebied was het snel om zich heen grijpende mCPP (1-3-cholorofenyl piperazine) in 2005. De opkomst van mCPP is een bewijs van het feit dat degenen die bij de productie van illegale drugs betrokken zijn, voortdurend op zoek zijn naar innoverende ontwikkelingen in de vorm van nieuwe chemicaliën die op de markt kunnen worden aangeboden – in dit geval waarschijnlijk om de effecten van MDMA (ecstasy) te wijzigen en te versterken. Die innoverende ontwikkelingen vereisen een reactie, want het is onbekend in hoeverre deze substanties kunnen leiden tot ernstige gezondheidsproblemen. Het systeem voor vroegtijdige waarschuwing dat door het besluit van de Raad is geïmplementeerd, is dan ook een belangrijk mechanisme om te interveniëren in een proces waarin de gezondheid van jonge Europeanen op het spel wordt gezet door mensen die winst najagen door de bestaande drugscontrolemechanismen te omzeilen.
Psilocybin a psilocin, dvě psychoaktivní látky obsažené v halucinogenních houbách, podléhají podle mezinárodní úmluvy kontrole. Skutečnost, že tyto houby rostou v mnoha zemích přirozeně, však představuje pro legislativu problém o to složitější a tuto otázku řeší různé země Evropy odlišně. V obecnější rovině podporuje ostražitost při sledování nových látek, které mohou představovat hrozbu pro veřejné zdraví, a tudíž je nutná jejich kontrola, rozhodnutí Rady (2005/387/JVV) o výměně informací, hodnocení rizik a kontrole nových psychoaktivních látek. Příkladem, který potvrzuje potřebu včasného varování v této oblasti, je rychlé šíření mCPP (1-(3-chlorfenyl)piperazinu) v roce 2005. Nástup mCPP dokládá, že ti, kdo jsou zapojeni do výroby nezákonných drog, neustále hledají možnosti inovace v podobě nových chemických látek, které by se daly uvést na trh – v tomto případě pravděpodobně s cílem zesílit nebo upravit účinky MDMA (extáze). Na tuto inovaci je třeba reagovat, protože není známo, jaké závažné zdravotní problémy mohou tyto látky potenciálně způsobovat. Systém včasného varování zavedený rozhodnutím Rady proto představuje důležitý mechanizmus jak zasáhnout do procesu, v němž zdraví mladých Evropanů ohrožují ti, kdo chtějí dosáhnout zisku obcházením existujících mechanizmů kontroly drog.
Psilocybin og psilocin, to af de psykoaktive stoffer, der findes i hallucinogene svampe, kontrolleres af en international konvention. Den omstændighed, at svampe vokser naturligt i mange lande, rejser imidlertid en mere kompleks problemstilling for lovgivningen, og de behandles forskelligt i Europa. Mere generelt støttes agtpågivenheden over for nye stoffer, som kan udgøre en trussel mod folkesundheden og derfor skal kontrolleres, i en ny rådsafgørelse (2005/387/RIA) om udveksling af oplysninger om, risikovurdering af og kontrol med nye psykoaktive stoffer. Et eksempel på behovet for tidlig varsling på dette område har været den hurtige udbredelse af mCPP (1-(3-chlorophenyl)piperazin) i 2005. Fremkomsten af mCPP illustrerer den omstændighed, at de personer, der er involveret i produktionen af illegale stoffer, konstant er på udkig efter innovation i form af nye kemikalier, som kan markedsføres — i dette tilfælde formentlig for at forstærke eller ændre virkningerne af MDMA (ecstasy). En sådan innovation kræver indgreb, da det er ukendt, i hvilket omfang disse stoffer kan forårsage alvorlige sundhedsproblemer. Det tidlige varslingssystem, der er indført ved Rådets afgørelse, udgør derfor en vigtig mekanisme til at gribe ind i en proces, hvor unge europæeres sundhed bringes i fare af personer, som søger profit ved at undvige eksisterende narkotikakontrolmekanismer.
Hallutsinogeensetes seentes sisalduva kahe psühhoaktiivse aine, psilotsübiini ja psilotsiini kohta on olemas rahvusvaheline konventsioon. Kuna seened kasvavad mõnes riigis looduslikult, on see teema õiguslikust küljest väga keeruline ning sellesse suhtutakse Euroopa riikides erinevalt. Nende uute ainete jälgimist, mis võivad ohustada rahvatervist ning mida tuleb seetõttu kontrollida, toetab üldisemas plaanis uus nõukogu otsus (2005/387/JSK) uute psühhoaktiivsete ainete riskihindamise, kontrollimise ja sellealase teabe vahetamise kohta. Varajase hoiatamise vajadust selles valdkonnas kinnitab ka näide mCPP (1-3-klorofenüül piperasiin) kiire leviku kohta 2005. aastal. mCPP levik näitab, et ebaseaduslike uimastite tootmisega seotud isikud on uuendusteks valmis ning otsivad pidevalt uusi kemikaale, mida turule tuua – käesoleval juhul MDMA (ecstasy) kangemaks muutmiseks või selle mõju muutmiseks. Sellistele uuendustele tuleb leida vastumeetmed, sest ei ole teada, kuidas uued ained tervisele mõjuda võivad. Komisjoni otsusega loodud varajase hoiatamise süsteem on seega tähtis mehhanism sekkumaks protsessi, mille käigus satub ohtu noorte eurooplaste tervis inimeste tõttu, kes kasu lõikamise eesmärgil väldivad olemasolevaid uimastite kontrollimise mehhanisme.
Abraham je rekel, „Sin spomni se,“ in potem je šel naprej in govoril o svojih bratih. Od njega je hotel, da bi samo pomocil konico prsta v vodo, samo da bi dobil eno kapljico. Ta bi bila dragocena, ena kapljica, toda nikoli, na veke ne dobiš kapljice.
… näkevät sen maan vaivat ja ne sairaudet, joilla Herra sitä rasittaa, tulikiven ja suolan, kun koko maa on poltettu, niin ettei siihen kylvetä eikä se kasva eikä siitä ruohonkortta nouse - niinkuin oli silloin, kun Sodoma ja Gomorra, Adma ja Seboim hävitettiin, kun Herra vihassaan ja kiivastuksessaan ne hävitti -
  www.nms.si  
Velika razstava o rimski dobi na ozemlju današnje Slovenije.
Japanese Arms and Martial Culture in Slovenia
  2 Treffer halter.de  
Omogočanje poslovnemu analitiku, da na podlagi metapodatkov ugotovi, kje lahko dobi podatke in katere podatke lahko dobi
Omogućava uspostavljanje poverenje u podatke, jer imamo npr. detaljni pregled odakle i na kakav način podaci dolaze u skladište podataka, odakle se onda izrađuju izveštaji
  www.cadkon.eu  
- VSAKA PLAČANA PRIJAVA DOBI NAGRADO (glej naslovno sliko)
- Discount on the whole package – Bouquet of Mountain Races.
  www.kematen.it  
• Ustvarja višje stopnje dobička
• generates higher profit margins
  7 Treffer admis.com.hk  
Delavnica "Človek v digitalni dobi"
Artikelveröffentlichung in der Slavistična revija
  6 Treffer www.terrystiles.com  
povečanje prihodkov in dobičkonosnosti,
poboljšanja boniteta tvrtke
  www.jumpbed.ca  
Jernej Kosi, Rok Stergar, Kdaj so nastali »lubi Slovenci«? O identitetah v prednacionalni dobi in njihovi domnevni vlogi pri nastanku slovenskega naroda
Barbara Riman, Kristina Riman, Slovenes in the Croatian Gimnazija in Zadar from 1897 to 1921
  www.tbc-sendai.co.jp  
Zadnja seja Izvršnega odbora SKGZ v tej mandatni dobi
Ultima riunione del mandato del Comitato esecutivo della SKGZ
  www.ragazzon.com  
Sproščanje novih potencialov za povečanje prihodkov in dobička
ERP systems - Out with the old, to the cloud for the new
  www.e-direct.endress.com  
Če instrument odpove v garancijski dobi, vam bomo nadomestni instrument poslali brezplačno. Po preteku garancijske dobe veljajo običajne Endress+Hauser tarife.
E-direct offers very cost-effective quality entry-level instruments. Quantity related discounts apply as displayed.
  www.idrija-turizem.si  
Med najlepše starožitne vasi, ki so se v srednjem veku izoblikovale na planotah nad globokimi dolinami, spadajo Ledine nad Spodnjo Idrijo, prvič omenjene že davnega leta 1063. Do 19. stoletja so Ledine pripadale znanemu Freisinškemu gospostvu v Škofji Loki, v novejši dobi pa so se vsestransko navezale na Idrijsko.
Among the most beautiful old villages on the plateaus above deep valleys, dating back to the Middle Ages there is the village Ledine above Spodnja Idrija, first mentioned as early as in 1063. Until the 19th century the village belonged to the well-known Freising rule in Škofja Loka, but in the recent decades the connection to Idrija has become stronger.
Zu den schönsten altertümlichen Dörfern, die sich im Mittelalter auf den Hochebenen über den tiefen Tälern ausgebildet haben, gehört der Ort Ledine über Spodnja Idrija, der zum ersten Mal schon im Jahr 1063 erwähnt wurde. Bis zum 19. Jahrhundert gehörte Ledine zur bekannten Freisinger Herrschaft in Škofja Loka, in der neueren Zeit trat aber der Ort allseitig in Verbindung mit dem Idrija-Gebiet.
Tra i piu bei paesi che si formarono nel Medioevo sugli altipoani sopra le profonde valli c'e il villaggio Ledine, che si trova sopra Spodnja Idrija, menzionato per la prima volta gia nel lontano 1063. Fino all'800 Ledine fecero parte della rinomata signoria Freising di Škofja Loka; nell'epoca piu moderna invece sono state completamente legate all'Idriano.
  9 Treffer bob.ca  
Vsaka država, ki dobi takšno sporočilo, ima pravico intervenirati v postopku, toda če uporabi to pravico, je razlaga, izrečena v sodbi, enako obvezna tudi zanjo.
The decision of the Court has no binding force except between the parties and in respect of that particular case.
  www.animanima.org  
Petega oktobra 2014 smo se ljudje vseh vetrov odločili, da ne želimo biti del problema – temveč del rešitve: zato smo izvedli spontano samoorganizirano akcijo zasedbe dveh prostorov že deset let zapuščene in propadajoče tovarne INDE, kjer so dolga desetletja zaposlovali hendikepirane pod pretvezo družbenega vključevanja in integracije, ostale delavce pa za kopičenje dobička.
Il 5 ottobre 2014, noi, persone da ogni dove, abbiamo deciso che non vogliamo essere parte del problema, ma parte della soluzione: per questo abbiamo attuato un’azione diretta, spontanea e auto-organizzata con l’occupazione di due spazi nella fabbrica INDE, abbandonata e in stato di degrado già da dieci anni, nella quale per decenni assumevano handicappati con l’apparente pretesto d‘inserimento e d’integrazione sociali, nonché altri lavoratori per l’accumulo di profitto. Dove, agli inizi del “giovane capitalismo”, era lo spazio dello sfruttamento economico e delle persone, con il nostro lavoro e con le nostre idee, lo abbiamo liberato e abbiamo posto le basi per uno spazio di solidarietà, rispetto, autonomia e il diritto per l’auto-organizzazione.
  kansaialtan.com  
Preko predavanj in popoldanskih ter večernih jam sessionov dobi udeleženec vpogled v življenje in razvoj profesionalnega jazz glasbenika in prejme informacije, ki niso v ustaljenih praksah in učnih načrtih svetovnih konservatorijev in akademij.
In 2018, the workshop will be refreshed with new approaches in contemporary music and the new crew of renowned teachers will bring the latest trends in jazz music. The Mentor team presents a fusion of genre different musicians, offering participants a whole range of jazz music; from traditional American bebop, post-bop, fusion rhythmic patterns, rhythms of modern jazz to contemporary music practices. Through lectures, afternoon and evening jam sessions, the participant gets an insight into the life of a professional jazz musician and receives information that can’t be thought in regular conservatories and academies. A participant will gain a sleek backpack of information that is necessary for the development, functioning and life of a contemporary jazz artist.
  2 Treffer transversal.at  
Na strani 31 se Karen Eliot dobi z marksisticnim umetnostnim kritikom Jackom Grahamom v nekem pubu v Camdenu. Pojasni mu, da jo poleg denarja in slave najbolj zanimajo procesi zgodovinjenja. Navsezadnje se Jack Graham po nasvetu Eliotove odpravi v National Art Library in zacne raziskovati neoizem.
On page 47, Karen Eliot meets with the head of the "Progressive Arts Project", Sir Charles Brewster, at Monmouth Coffee Shop in Covent Garden. She arrives late. Together they think about how Neoism could be publicized using money from the project. Brewster notes that Neoism is custom-made for historification because of its avant-garde link: "Neoism is an art critic's wet dream!"
A la page 31, Karen Eliot rencontre le marxiste et critique d'art Jock Graham dans un pub à Cadmen. Elle lui explique qu'en plus de l'argent et de la gloire, son principal intérêt réside dans les processus d'historification. Suite aux conseils de Eliot, Jock Graham fait son chemin à la National Art Library et commence à rechercher sur le Néoisme.
Aus Seite 47 trifft sich Karen Eliot mit dem Leiter des "Progressive Arts Project" Sir Charles Brewster im Monmouth Coffee Shop in Covent Garden. Sie kommt zu spät. Gemeinsam überlegen sie, wie Neoismus mit dem Geld des Projekts bekanntzumachen sei. Brewster stellt fest, Neoismus sei aufgrund seiner Avantgarde-Anbindung maßgeschneidert für Historifizierung: "Neoism is an art critic's wet dream!"
  www.osunaproducciones.com  
Po nalogu Mladinski dom bo Google te informacije uporabil zato, da bo analiziral uporabo spletne strani, da bo pripravil poročilo o dejavnostih na spletni strani ter da bo lastniku spletne strani (Mladinski dom) zagotovil nadaljnje storitve, povezane z uporabo spletne strani in spleta. IP-naslov, ki ga Google Analytics dobi od spletnega iskalnika, ne bo spojen z drugimi podatki, ki jih ima na voljo Google.
Nur in Ausnahmefällen wird die volle IP-Adresse an einen Server von Google in den USA übertragen und dort gekürzt. Im Auftrag von Mladinski dom - Jugendheim wird Google diese Informationen benutzen, um die Nutzung der Website auszuwerten, um Reports über die Websiteaktivitäten zusammenzustellen und um weitere mit der Websitenutzung und der Internetnutzung verbundene Dienstleistungen gegenüber dem Websitebetreiber (Mladinski dom - Jugendheim) zu erbringen. Die im Rahmen von Google Analytics vom Browser übermittelte IP-Adresse wird nicht mit anderen Daten von Google zusammengeführt. Sie können die Speicherung der Cookies durch eine entsprechende Einstellung der Browser-Software verhindern. In diesem Fall können gegebenenfalls nicht sämtliche Funktionen dieser Website vollumfänglich genutzt werden.
  2 Treffer eipcp.net  
Na strani 31 se Karen Eliot dobi z marksisticnim umetnostnim kritikom Jackom Grahamom v nekem pubu v Camdenu. Pojasni mu, da jo poleg denarja in slave najbolj zanimajo procesi zgodovinjenja. Navsezadnje se Jack Graham po nasvetu Eliotove odpravi v National Art Library in zacne raziskovati neoizem.
On page 47, Karen Eliot meets with the head of the "Progressive Arts Project", Sir Charles Brewster, at Monmouth Coffee Shop in Covent Garden. She arrives late. Together they think about how Neoism could be publicized using money from the project. Brewster notes that Neoism is custom-made for historification because of its avant-garde link: "Neoism is an art critic's wet dream!"
A la page 31, Karen Eliot rencontre le marxiste et critique d'art Jock Graham dans un pub à Cadmen. Elle lui explique qu'en plus de l'argent et de la gloire, son principal intérêt réside dans les processus d'historification. Suite aux conseils de Eliot, Jock Graham fait son chemin à la National Art Library et commence à rechercher sur le Néoisme.
Aus Seite 47 trifft sich Karen Eliot mit dem Leiter des "Progressive Arts Project" Sir Charles Brewster im Monmouth Coffee Shop in Covent Garden. Sie kommt zu spät. Gemeinsam überlegen sie, wie Neoismus mit dem Geld des Projekts bekanntzumachen sei. Brewster stellt fest, Neoismus sei aufgrund seiner Avantgarde-Anbindung maßgeschneidert für Historifizierung: "Neoism is an art critic's wet dream!"
  2 Treffer de.pons.com  
7.4. V primeru navadnega zanemarjanja dolžnosti PONS ne sprejema odgovornosti za posredno in nepredvideno škodo, izgubo dobičkov in prihrankov, finančno škodo ali zahteve tretjih oseb.
7.4. In the event of ordinary negligence no liability is accepted for indirect and unforeseeable damage, lost profits, missed savings, financial loss, or third party claims.
  13 Treffer it.wikiquote.org  
Kriton, Asklediu smo dolžni petelina! Skrbi, da ga dobi, in nikar ne pozabi! (zadnje besede)[1]
Livet er dejligt at leve, bare man har karaktersvaghed nok til at nyde det.
"Ihminen, tunne itsesi! Se on kaiken elämänviisauden alku."
Căsătoria este o instituție care te apără cu strășnicie de orice bucurie.
  www.shaa-architecture.com  
Uporabniki obeh naših partnerjev lahko sedaj brez težav v svojem ERP sistemu uporabljajo tudi naš dokumenti sistem ShakeSpeare™. Z globoko integracijo v traktorskem jeziku traktor dobi dodatne priključke in zato ni potreben nakup novega traktorja, ki je bistveno dražji kot samo priključek.
Our partners’ consumers can now easily use our document system ShakeSpeare™ in their ERP systems. Translated into tractor speech, a deep integration enables the tractor to use extra attachments, which renders buying a new and expensive tractor unnecessary, as just getting the attachment is much more reasonable. Integration creates added value for the user, because the document system provider is a specialist in this field and only focuses on developing the document system, therefore, in most cases, the solution is better that purchasing a document system from an ERP provider.
  www.walkinn.fr  
V primerjavi z lesenimi okni je les-alu okno na zunanji strani bolje zaščiteno pred vremenskimi vplivi. Zunanja stran lesenih oken zahteva redno vzdrževanje, temu pa se želi večina kupcev pri življenjski dobi kakovostnega okna, ki znaša več kot 40 let, izogniti.
U području drvenih prozora na tržištu je došlo do jasnog razvoja. Više od 95 % kupaca koji se odlučuju za drvene prozore odabiru drvo-alu prozore. U usporedbi s drvenim prozorima drvo-alu prozori na vanjskoj su strani bolje zaštićeni od vremenskih utjecaja. Vanjska strana drvenih prozora zahtijeva redovito održavanje, a to većina kupaca želi izbjeći, uzimajući u obzir vijek trajanja kvalitetnog prozora koji traje više od 40 godina. Stoga se sve više kupaca odlučuje za drvo-alu prozore.
  6 Treffer www.ylgbullion.co.th  
Podjetje strmi k temu, da je čim uspešnejše, mednarodno prepoznavno, lastnik številnih globalnih produktov, z zadovoljnimi kupci in zaposlenimi ter da posluje z dobičkom. Če bomo enako uspešni v prihodnosti, kot smo od ustanovitve do danes, se za prihodnost ni bati.
The company aims to be as successful as possible, internationally recognizable, owner of many global products, with satisfied customers and employees, and consequently profitable. If we’re going to be as successful in the future as we have been since the creation, the future of the company is nothing to be feared for. In my opinion, no matter the situation and where it leads you, it’s important to find your way, adapt and try to make the most of it. Possibilities are endless. There’s not a lot of things that a person can’t do if he actively works in the direction of realizing his goal and remains focused.
  multicombi.hitachiclimat.fr  
stoletju imel bronaste prstane za privezovanje ladij, sta danes pokrita s kopališko strukturo. Ostanki valobrana pa so še vedno vidni v morju, vendar pod morsko gladino, saj je nivo morja danes za 1,6 m višji kot v rimski dobi.
The port in the bay of St. Simon is of particular importance: covering the area of more than 7000 m² it is one of the largest ports in Istria’s western coast. The pier which still featured bronze rings for securing ships in the 19th century, is now hidden under the facilities of the public bathing area, whereas the remains of the jetty are still visible in the sea; however, they are under the water now, since the sea level is now 1,6 m higher than in the Roman period. SW of the port massive stone blocks are still visible under the water: these were probably part of the port’s storage facilities. It is important to emphasize that the port remained in use until the late middle ages – underwater research yielded several wooden elements placed in this period by the C14 radiocarbon analysis: they could be the remains of wooden moorings from the time in question (when the sea level was already much higher than in the Roman period), thus representing a very rare proof of maritime activities in the early middle ages.
  www.caroti.it  
10. - Ko caj dobi zeleno stopnjo sladkosti oziroma kislosti (odvisno od vašega okusa), odstranite kulturo iz posode s cistimi rokami. Sperite kulturo s hladno ali mlacno vodo. Vlijte nov caj v posodo in takoj dodajte kulturo.
13. Usadeninu necháme v kvasnej nádobe, no priblizne raz za 4 týzdne ju vylejeme a nádobu vypláchneme horúcou vodou. Hubu opatrne prepláchneme pod tecúcou studenou vodou a znovu vlozíme do kvasnej nádoby.
  fi2.zrc-sazu.si  
Pravo in možgani - kriminološka, filozofska in psihoanalitična dognanja o subjektu v dobi nevro-znanosti (temeljni raziskovalni projekt • 2011–2014)
Law and the Brain – Criminological, Philosophical and Psychoanalytic Findings on the Subject in the Era of Neuroscience (fundamental research project • 2011–2014)
  skip-tours.com  
Ključna igra odnosov v podjetju je razmerje dam – daš. Zaposleni se morajo zavedati, da morajo v podjetje nekaj vložiti (znanje, delo, dobro voljo, iznajdljivost, nenehno nagrajevanje itd.), če hočejo v zameno tudi kaj dobiti.
Each company has its own corporate culture, which develops based on the personal traits of the people within it. One of employees’ key aspects is their knowledge, which should not be carved in stone but subject to constant upgrade. Employee relationships based on honesty can patch any mistake and mistakes can happen to anyone. The company EDITOR does not encourage authoritarian leadership or being punished for one’s mistakes. The important thing is for any employee to realise that mistakes are what we can learn from. The key interaction among employees is based on give and take concept. The team needs to realise that they need to invest something (knowledge, work, good mood, ingenuity, constant growth etc.) in order to get something in return. The relationships cannot be based solely on people expecting to get something. This scheme seems to be functioning rather well for us. The more one gives, the more they get in return. And it is not just about the money but any form of remuneration – each employee has unique personality and gets awarded in a way that fits them best. According to Tomaž, he has complete trust in his team, as they are capable of leading things rather independently, which allows him to focus on new projects and opportunities but he in no way plans to withdraw from entrepreneurship.
  www.lacoupole-paris.com  
Radovna je prvotno odtekala naravnost na jug proti blejski kotanji, v predzadnji ledeni dobi pa je Blejski kot zapolnjeval Bohinjski ledenik, zato se je bil Radovenski ledenik pri Krnici prisiljen preusmeriti proti severovzhodu.
È stata formata dal fiume Radovna, che, dopo l’uscita dalla gola, sfocia, come affluente di destra, nel fiume Sava Dolinka. Le sorgenti del Radovna si trovano nelle valli Krma e Kot sulle montagne del Triglav, l’acqua si raccoglie anche nella parte nord di Pokljuka e di Mežakla. La valle sopra la gola di Vintgar è lunga 19km. Il fiume Radovna inizialmente scorreva direttamente verso sud, nel bacino di Bled, ma durante la penultima era glaciale l’angolo Blejski kot riempì il ghiacciaio Bohinjski ledenik, per cui il ghiacciaio Radovenski ledenik accanto a Krnica dovette reindirizzarsi verso nord-est. Quando, durante l’era interglaciale, il ghiaccio cominciò a spostarsi,  le acque provenienti da esso rimepirono il bacino a nord – ovest di Bled. Il lago era profondo da 100 a 120 metri.
  www.schindler.com  
Pod nobenimi pogoji, v skladu z veljavno zakonodajo, družba Schindler ni odgovorna za kakršnokoli naključno, posredno ali posledično škodo, izgubljeni dobiček, pričakovane prihranke, izgubo podatkov, zaradi prekinitve poslovanja, za izgubo dobrega imena, zaradi zahtevkov tretjih strank, škodo zaradi zamude ali kaznovalne odškodnine.
In particular Schindler shall have no liability or any responsibility whatsoever for any loss suffered or caused by viruses that may infect your computer equipment or other property by reason of your use of, access to or downloading of any material from the Sites. If you choose to download material from the Sites, you do so at your own risk.
Dans toute la mesure permise par la loi applicable, Schindler ne sera en aucun cas responsable pour tout dommage accidentel, indirect ou consécutif, perte de profit, économies escomptées, perte de données, interruption d'activité, perte de clientèle, réclamations de tiers, retard ou dommages-intérêts punitifs.
In de ruimste mate toegestaan door de toepasselijke wetgeving, is Schindler in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele, onrechtstreekse of gevolgschade, gederfde winst, verwachte besparingen, verlies van gegevens, onderbreking van de bedrijfsvoering, verlies van goodwill, aanspraken van derden, vertragingsschade of punitieve schadevergoedingen.
A Schindler semmilyen körülmények között nem vállal felelősséget gondatlan, közvetlen vagy közvetett károkért, elmaradt haszonért, adatvesztésért, üzemszünetekért, harmadik fél követeléseiért illetve késedelemből, vagy büntetésekből keletkező károkért.
Schindler'in Web Sitelerine erişim ve/veya Web Sitelerinin kullanılması nedeniyle veya bağlantılı olarak meydana gelen zararlarla ilgili yükümlülüğü, kanunlar tarafından izin verilen en geniş kapsamda dışarıda bırakılmaktadır.
  www.brusselsbeerchallenge.com  
“Kot komunikologinja in sociologinja pri prostoRožu skrbim za to, da oblika dobi tudi besedo. Najbolj me veseli, ko se projekti iz naših glav in računalnikov preselijo v mesto in zaživijo svoje življenje, ki ni nujno točno takšno, kot smo si ga predstavljali.”
“As a communicologist and sociologist, I help prostoRož put designs and shapes into words. What makes me happy is when our projects come to life and move from our heads and computer screens into the city and start their own journey, which is not always what we had expected it to be at the start.”
  2 Treffer www.entrecodigos.com  
To nam pomaga ustreči interesom naših strank na trgih, kjer delujemo, poleg tega pa nam tudi omogoča priložnosti in ustvarja finančne dobičke za naše delničarje.
trasparenza. Come parte di questo impegno, incoraggiamo una cultura aperta nella quale possiamo scambiare idee e informazioni, cercare suggerimenti e sollevare perplessità, senza paura di ritorsioni.
このような文化を育むことによって、事業を運営するために選択した市場においては顧客の利益に資するサービスを提 供し、従業員にはチャンスをもたらし、さらに株主には持続可能な収益をThみftすことが、私達に可能になります。
Ovo nam omogućava da služimo interesima naših klijenata na tržištima na kojima smo izabrali da radimo, da pružamo mogućnosti našim zaposlenima i da stvaramo održive finansijske rezultate za naše akcionare.
átláthatóan végezzük. Az elkötelezettségünk részeként, egy nyílt kultúrát támogatunk, amelyen belül szabadon cserélhetünk ötleteket és információkat, kérhetünk tanácsokat és kelthetjük fel az érdeklődést, anélkül, hogy megtorlástól kellene tartanunk.
Hal ini menjadikan kami bisa melayani kepentingan-kepentingan pelanggan di mana pun kami beroperasi, menyediakan kesempatan-kesempatan kepada karyawan dan menciptakan keuntungan finansial yang berkesinambungan bagi para pemegang saham.
이를 통해 SGS를 선택한 고객에게 차별화된 서비스를 제공하고, 고객의 이익을 극대화할 뿐만 아니라, 직원들에게 동등한 기회를 제공함은 물론, 주주들에게 지속적인 투자 수익을 제공할 수 있을 것입니다.
Tokiu būdu mes galime sėkmingai aptarnauti savo klientus rinkose, kuriose pasirinkome veikti, suteikti tobulėjimo galimybę savo darbuotojams ir sukurti tinkamą finansinę grąžą savo akcininkams.
Wszystko to pozwoli nam służyć interesom naszych klientów na rynkach, gdzie zdecydowaliśmy się działać, otworzy naszym pracownikom nowe możliwości, zaś akcjonariuszom umożliwi zwrot nakładów i osiąganie finansowych zysków.
Această atitudine ne ajută să acţionăm în interesul clienţilor noştri în pieţele unde operăm, să le oferim oportunităţi angajaţilor noştri şi să creăm surse valabile de profit pentru acţionarii noştri.
Ингэснээр үйл ажиллагаагаа явуулах, өөрийн ажилтанд боломж олгох ба хувьцаа эзэмшигчиддээ тогтвортой санхүүгийн ашиг орлогыг бий болгохоор бидний сонгосон зах зээлд өөрсдийн хэрэглэгчдийн эрх ашигт үйлчлэх боломжийг бидэнд олгоно.
Härigenom kan vi tjäna våra kunders intressen på de marknader där vi väljer att verka, ge möjligheter för våra anställda och skapa hållbar ekonomisk avkastning till våra aktieägare.
Tüm bunlar, faaliyet göstermeyi tercih ettiğimiz pazarlardaki müşterilerimize hitap edebilmemizi, çalışanlarımıza fırsatlar sağlamamızı ve hissedarlarımıza sürdürülebilir finansal getiriler yaratmamızı mümkün kılar.
Hii inaturuhusu kuhudumia matakwa ya wateja wetu sokoni tunapochagua kufanya kazi, kutoa fursa kwa wafanyikazi wetu na kutengeneza faida endelevu kwa wenye hisa.
  5 Treffer www.krisburm.be  
Dobi nasvet
во Словенија
  2 Treffer www.qualicert.ch  
Zunanja prevleka je del prevleke, ki je viden potniku v avtomobilu. Sestavljena je iz več plasti blaga oziroma tkanine in pene. To plast z mrežnimi lepili pritrdimo na trdo podlago, s čimer prevleka dobi svojo značilno obliko in obris.
Le faisceau de câblage transmet l'électricité dans le véhicule et fait partie des accessoires de la garniture de pavillon. La console fournit l'éclairage supérieur ainsi que l'électricité pour les appareils vidéo embarqués et les commandes électroniques.
Il cablaggio distribuisce l'alimentazione in tutto il veicolo e costituisce una parte integrante degli elementi accessori dell'headliner. Le postazioni di controllo situate nell'headliner forniscono illuminazione, alimentazione per i dispositivi di riproduzione video e controlli elettronici.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow